All language subtitles for Supernatural.S02E03.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:06,422 DEAN: I think he wants us to pick up where he left off. 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,466 Saving people, hunting things. Family business. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,013 I don't understand the blind faith you have in the man. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,265 It's called being a good son. 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,811 You were just pissed off you couldn't control me anymore! 6 00:00:29,279 --> 00:00:33,282 If only your boys knew how much their daddy loved them. 7 00:00:41,666 --> 00:00:42,875 Dad? 8 00:00:48,173 --> 00:00:50,716 -Did he say anything to you? -No. 9 00:00:53,303 --> 00:00:54,720 I'm dealing with Dad's death. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,973 Are you? 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,828 [GASPING] 12 00:01:22,123 --> 00:01:23,582 [SHRIEKS] 13 00:01:42,977 --> 00:01:44,561 [FOOTSTEPS RUNNING IN DISTANCE] 14 00:02:49,419 --> 00:02:53,505 Woo! Listen to her purr. You ever heard anything so sweet? 15 00:02:53,673 --> 00:02:55,966 If you two wanna get a room, just let me know. 16 00:02:56,134 --> 00:02:58,051 Oh, don't listen to him, baby. 17 00:02:58,261 --> 00:03:00,596 He doesn't understand us. 18 00:03:00,763 --> 00:03:01,930 [SAM SCOFFS] 19 00:03:02,098 --> 00:03:04,641 -You're in a good mood. -Why shouldn't I be? 20 00:03:05,476 --> 00:03:07,644 -No reason. -I got my car. 21 00:03:07,812 --> 00:03:10,147 Got a case. Things are looking up. 22 00:03:10,315 --> 00:03:11,648 Wow. 23 00:03:11,941 --> 00:03:15,027 Give you a couple of severed heads and a pile of dead cows... 24 00:03:15,195 --> 00:03:17,738 ...and you're Mr. Sunshine. 25 00:03:17,906 --> 00:03:19,698 How far to Red Lodge? 26 00:03:19,866 --> 00:03:22,659 About another 300 miles. 27 00:03:22,827 --> 00:03:24,328 Good. 28 00:03:28,708 --> 00:03:32,544 The murder investigation is ongoing. That's all I can share with the press. 29 00:03:32,712 --> 00:03:35,130 Sure, we understand that. But just for the record. 30 00:03:35,298 --> 00:03:37,799 You found the first head last week... 31 00:03:37,967 --> 00:03:39,384 -...correct? -Uh-huh. 32 00:03:39,552 --> 00:03:42,137 Okay, and the other, a Christina Flanagan. 33 00:03:42,347 --> 00:03:45,390 -That was two days ago. Then-- -Excuse me, sheriff. 34 00:03:45,558 --> 00:03:47,267 Oh, thank you. 35 00:03:47,435 --> 00:03:50,270 -Sorry, time's up. We're done here. -One last question. 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,022 -What about the cattle? -Excuse me? 37 00:03:52,190 --> 00:03:53,523 DEAN: The cows found dead... 38 00:03:53,691 --> 00:03:57,194 ...split open, drained, over a dozen cases? 39 00:03:57,403 --> 00:03:58,820 What about them? 40 00:03:59,030 --> 00:04:01,073 So you don't think there's a connection? 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,951 Connection with...? 42 00:04:04,160 --> 00:04:06,954 First, cattle mutilations. 43 00:04:07,121 --> 00:04:09,998 Now, two murders. Kind of sounds like ritual stuff. 44 00:04:10,166 --> 00:04:13,043 You know, like satanic-cult ritual stuff. 45 00:04:14,003 --> 00:04:15,545 [LAUGHING] 46 00:04:18,216 --> 00:04:19,591 SHERIFF: You.... 47 00:04:22,011 --> 00:04:24,680 -You're not kidding. -No. 48 00:04:26,557 --> 00:04:29,393 Those cows aren't being mutilated. 49 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 -You wanna know how I know? -How? 50 00:04:31,688 --> 00:04:34,606 Because there's no such thing as cattle mutilation. 51 00:04:34,774 --> 00:04:36,858 Cow drops, leave it in the sun... 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,529 ...within 48 hours the bloat will split it open so clean... 53 00:04:40,697 --> 00:04:42,447 ...it's just about surgical. 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,285 The bodily fluids fall down into the ground, get soaked up... 55 00:04:46,452 --> 00:04:48,787 ...because that's what gravity does. 56 00:04:48,955 --> 00:04:52,124 But, hey, it could be Satan. 57 00:04:52,292 --> 00:04:55,460 What newspaper did you say you work for? 58 00:04:55,920 --> 00:04:57,087 [CLEARS THROAT] 59 00:04:57,255 --> 00:04:59,506 -World Weekly News. -Weekly World News. 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,924 -World-- -Weekly World. 61 00:05:01,092 --> 00:05:02,509 World-- I'm new. 62 00:05:04,304 --> 00:05:07,264 Get out of my office. 63 00:05:15,773 --> 00:05:17,190 -John. -Jeff. 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,067 Jeff, I know that. 65 00:05:19,235 --> 00:05:21,278 Dr. Dworkin needs to see you in his office. 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,030 But Dr. Dworkin's on vacation. 67 00:05:23,197 --> 00:05:25,615 He's back and he's pissed. He's screaming for you. 68 00:05:25,783 --> 00:05:27,743 -So if I were you, I would: [WHISTLES] -Okay. 69 00:05:27,910 --> 00:05:29,411 Okay. 70 00:05:32,915 --> 00:05:35,667 Those Satanists in Florida, they marked their victims? 71 00:05:35,835 --> 00:05:38,462 -Yeah. Reverse pentacle on the forehead. -Yeah. 72 00:05:38,796 --> 00:05:41,423 So much F'd up crap happens in Florida. 73 00:05:47,722 --> 00:05:49,056 All right, open it. 74 00:05:49,599 --> 00:05:50,849 You open it. 75 00:05:52,143 --> 00:05:53,393 You wuss. 76 00:06:01,027 --> 00:06:02,444 [SIGHS] 77 00:06:02,612 --> 00:06:03,820 Well, no pentagram. 78 00:06:03,988 --> 00:06:07,199 -Wow. Poor girl. -Maybe we should look in her mouth. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,951 See if those wackos stuffed anything down her throat. 80 00:06:10,119 --> 00:06:13,372 You know, kind of like the moth in Silence of the Lambs. 81 00:06:13,581 --> 00:06:16,333 -Yeah, yeah, go ahead. -No, you go ahead. 82 00:06:16,918 --> 00:06:19,419 -What? -Put the lotion in the basket. 83 00:06:20,171 --> 00:06:22,130 Right, yeah, I'm the wuss, huh? 84 00:06:22,965 --> 00:06:24,758 Whatever. 85 00:06:26,010 --> 00:06:27,969 [SIGHS THEN CLEARS THROAT] 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,808 -Dean, get me a bucket. DEAN: Find something? 87 00:06:33,017 --> 00:06:34,434 No, I'm gonna puke. 88 00:06:38,272 --> 00:06:40,982 -Wait, lift her lip up again. -What? 89 00:06:41,484 --> 00:06:44,528 -You want me to throw up. -No, no, no. I think I saw something. 90 00:06:48,950 --> 00:06:50,700 What is that, a hole? 91 00:06:52,328 --> 00:06:54,454 SAM: It's a tooth. -Sam, that's a fang. 92 00:06:57,208 --> 00:07:00,252 A retractable set of vampire fangs. You gotta be kidding me. 93 00:07:00,420 --> 00:07:01,711 Well, this changes things. 94 00:07:02,255 --> 00:07:03,463 You think? 95 00:07:04,006 --> 00:07:06,174 [BLUES MUSIC PLAYING IN TAVERN] 96 00:07:30,616 --> 00:07:33,076 -How's it going? -Living the dream. 97 00:07:33,244 --> 00:07:36,037 -What can I get for you? -Two beers, please. 98 00:07:37,165 --> 00:07:39,040 So we're looking for some people. 99 00:07:39,959 --> 00:07:42,544 Sure. It's hard to be lonely. 100 00:07:44,255 --> 00:07:48,508 Yeah, but that's not what I meant. 101 00:07:55,433 --> 00:07:58,810 Great, so these people, they would've moved here about six months ago. 102 00:07:58,978 --> 00:08:02,522 -Probably pretty rowdy, like to drink. -Yeah, real night owls, you know? 103 00:08:02,690 --> 00:08:04,274 Sleep all day, party all night. 104 00:08:04,484 --> 00:08:07,861 Barker Farm got leased out a couple months ago. Real winners. 105 00:08:08,029 --> 00:08:11,740 They've been in here a lot. Drinkers. Noisy. 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,034 I've had to eighty-six them once or twice. 107 00:08:17,246 --> 00:08:18,830 Thanks. 108 00:09:33,239 --> 00:09:34,698 -Smile. -What? 109 00:09:34,865 --> 00:09:37,284 -Show us those pearly whites. -For the love of-- 110 00:09:37,451 --> 00:09:40,870 You wanna stick that thing someplace else? I'm not a vampire. 111 00:09:41,706 --> 00:09:43,582 Yeah, that's right. I heard you guys. 112 00:09:43,749 --> 00:09:46,334 -What do you know about vampires? -How to kill them. 113 00:09:46,502 --> 00:09:49,546 Now, seriously, bro, that knife's making me itch. 114 00:09:51,799 --> 00:09:54,384 -Hey. -Whoa, easy there, Chachi. 115 00:10:02,101 --> 00:10:05,520 See? Fangless. Happy? 116 00:10:09,233 --> 00:10:12,110 Now, who the hell are you? 117 00:10:12,862 --> 00:10:15,030 Sam and Dean Winchester. 118 00:10:17,617 --> 00:10:18,950 I can't believe it. 119 00:10:19,118 --> 00:10:21,870 I met your old man once. Hell of a guy. Great hunter. 120 00:10:23,289 --> 00:10:25,957 I heard he passed. I'm sorry. 121 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 That's big shoes. 122 00:10:27,585 --> 00:10:31,630 But from what I hear, you guys fill them. Great trackers. Good in a tight spot. 123 00:10:31,797 --> 00:10:34,591 -Seem to know a lot about our family. -Word travels fast. 124 00:10:34,800 --> 00:10:37,427 -You know how hunters talk. -No, we don't, actually. 125 00:10:37,595 --> 00:10:40,096 I guess there's a lot your dad never told you, huh? 126 00:10:41,599 --> 00:10:42,932 SAM: So, um.... 127 00:10:44,435 --> 00:10:46,311 So those two vampires, they were yours. 128 00:10:46,479 --> 00:10:48,355 Yep. Been here two weeks. 129 00:10:48,522 --> 00:10:51,858 -Did you check out that farm? -Just a bunch of hippie freaks. 130 00:10:52,026 --> 00:10:53,902 They could kill you with that patchouli smell. 131 00:10:54,070 --> 00:10:55,737 Where's the nest, then? 132 00:10:57,531 --> 00:10:59,449 GORDON: I got this one covered. 133 00:10:59,659 --> 00:11:02,285 Don't get me wrong, it's a real pleasure meeting you. 134 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 But I've been on this thing for over a year. 135 00:11:04,955 --> 00:11:07,999 I killed a fang back in Austin, tracked the nest here. 136 00:11:08,209 --> 00:11:09,501 I'll finish it. 137 00:11:10,503 --> 00:11:11,961 -We could help. -Thanks. 138 00:11:12,129 --> 00:11:14,798 But I'm a go-it-alone type of guy. 139 00:11:14,965 --> 00:11:16,925 Come on, I've been itching for a hunt. 140 00:11:17,093 --> 00:11:20,512 Sorry. But, hey, I hear there's a chupacabra two states over. 141 00:11:20,680 --> 00:11:22,347 Go ahead and knock yourselves out. 142 00:11:28,396 --> 00:11:30,689 It was real good meeting you, though. 143 00:11:30,856 --> 00:11:32,732 I'll buy you a drink on the flip side. 144 00:11:49,709 --> 00:11:51,501 [CLATTERING IN DISTANCE] 145 00:12:46,974 --> 00:12:48,641 [THUMPING THEN WATER SPLASHES] 146 00:12:51,479 --> 00:12:53,313 [SQUAWKING] 147 00:12:58,736 --> 00:13:00,445 [GRUNTING] 148 00:13:01,614 --> 00:13:02,989 [SNARLING] 149 00:13:14,919 --> 00:13:16,294 [SAW BUZZING] 150 00:13:39,318 --> 00:13:40,401 [GRUNTING] 151 00:13:45,699 --> 00:13:47,367 [SCREAMING] 152 00:13:54,500 --> 00:13:56,626 [SAW BUZZING] 153 00:14:12,560 --> 00:14:16,771 So I guess I gotta buy you that drink. 154 00:14:35,457 --> 00:14:37,333 WAITRESS: Here you go. 155 00:14:37,710 --> 00:14:39,627 GORDON: No, no, I got it. DEAN: Come on. 156 00:14:39,795 --> 00:14:41,754 I insist. 157 00:14:42,047 --> 00:14:44,883 -Thank you, sweetie. WAITRESS: You're welcome. Thanks. 158 00:14:46,468 --> 00:14:49,429 -Another one bites the dust. -That's right. 159 00:14:55,895 --> 00:14:56,978 Dean. 160 00:14:57,146 --> 00:14:58,563 [CHUCKLING] 161 00:14:58,731 --> 00:15:01,816 You gave that big-ass fang one hell of a haircut, my friend. 162 00:15:01,984 --> 00:15:04,944 DEAN: Thank you. -That was beautiful, absolutely beautiful. 163 00:15:05,112 --> 00:15:08,114 -Well.... You all right, Sammy? -Yeah, I'm fine. 164 00:15:08,282 --> 00:15:12,076 -Well, lighten up a little, Sammy. -He's the one who gets to call me that. 165 00:15:12,244 --> 00:15:16,122 Okay. No offense meant. Just celebrating a little. Job well done. 166 00:15:16,290 --> 00:15:21,669 Right, well, decapitations aren't my idea of a good time, I guess. 167 00:15:21,837 --> 00:15:24,172 Oh, come on, man. It's not like it was human. 168 00:15:24,340 --> 00:15:28,134 -You gotta have fun with your job. -That's what I've been trying to tell him. 169 00:15:28,302 --> 00:15:30,637 You could learn a thing or two from this guy. 170 00:15:34,600 --> 00:15:36,017 Yeah, I bet I could. 171 00:15:36,185 --> 00:15:38,269 Look, I'm not gonna bring you guys down. 172 00:15:38,437 --> 00:15:40,188 I'm just gonna go back to the motel. 173 00:15:40,356 --> 00:15:41,606 -Are you sure? SAM: Yeah. 174 00:15:44,860 --> 00:15:46,402 Sammy. 175 00:15:48,197 --> 00:15:51,407 Remind me to beat that buzz kill out of you later, all right? 176 00:15:54,703 --> 00:15:57,997 -Something I said? -No, he just gets that way sometimes. 177 00:15:58,916 --> 00:15:59,958 Tell you what... 178 00:16:00,834 --> 00:16:03,419 ...match of Quarters for the next round. 179 00:16:20,437 --> 00:16:24,691 So I pick up this crossbow, and I hit that ugly sucker... 180 00:16:24,858 --> 00:16:27,443 ...with a silver-tipped arrow right in his heart. 181 00:16:28,195 --> 00:16:29,654 Sammy's waiting in the car... 182 00:16:29,822 --> 00:16:32,532 ...and me and my dad take the thing into the woods... 183 00:16:32,700 --> 00:16:33,950 ...and burn it to a crisp. 184 00:16:34,743 --> 00:16:38,746 I'm sitting there, and I'm looking into the fire. I'm thinking to myself: 185 00:16:39,164 --> 00:16:41,332 "I'm 16 years old. 186 00:16:41,750 --> 00:16:45,878 Kids my age are worried about pimples, prom dates. 187 00:16:46,046 --> 00:16:48,756 I'm seeing things that they'll never even know. 188 00:16:48,924 --> 00:16:51,217 Never even dream of." 189 00:16:53,262 --> 00:16:56,597 -So right then, I just sort of-- -Embraced the life? 190 00:16:57,933 --> 00:17:00,059 -Yeah. -Yeah. 191 00:17:01,729 --> 00:17:03,229 Yeah. 192 00:17:04,023 --> 00:17:05,064 How'd you get started? 193 00:17:05,232 --> 00:17:07,984 First time I saw a vampire, I was barely 18. 194 00:17:08,193 --> 00:17:09,944 Home alone with my sister. 195 00:17:10,112 --> 00:17:13,906 I hear the window break in her room. 196 00:17:14,074 --> 00:17:17,118 I grab my dad's gun, run in. Try to get it off her. 197 00:17:17,286 --> 00:17:18,619 It was too late. 198 00:17:19,121 --> 00:17:20,580 So I shoot the damn thing... 199 00:17:20,748 --> 00:17:23,875 ...which is about as useful as snapping it with a rubber band. 200 00:17:24,626 --> 00:17:28,046 It rushes me, picks me up, flings me across the room... 201 00:17:28,213 --> 00:17:29,881 ...knocks me out cold. 202 00:17:30,049 --> 00:17:31,090 When I wake up... 203 00:17:32,009 --> 00:17:34,260 ...the vampire's gone... 204 00:17:34,428 --> 00:17:36,095 ...my sister is gone. 205 00:17:36,305 --> 00:17:37,638 And then? 206 00:17:37,890 --> 00:17:39,807 Then.... 207 00:17:41,602 --> 00:17:43,728 Try explaining that one to your family. 208 00:17:45,314 --> 00:17:47,398 So I left home. 209 00:17:48,025 --> 00:17:51,069 And then bummed around, looking for information. 210 00:17:51,236 --> 00:17:54,072 How you track them, how you kill them. 211 00:17:55,074 --> 00:17:57,575 And I found that fang. 212 00:17:57,743 --> 00:18:00,453 It was my first kill. 213 00:18:01,538 --> 00:18:03,331 Sorry about your sister. 214 00:18:03,749 --> 00:18:05,333 Yeah. 215 00:18:05,834 --> 00:18:07,752 She was beautiful. 216 00:18:07,920 --> 00:18:11,672 I can still see her, you know? The way she was. 217 00:18:15,052 --> 00:18:16,636 [SIGHS] 218 00:18:16,804 --> 00:18:19,180 But, hey, that was a long time ago. 219 00:18:19,681 --> 00:18:22,266 I mean, your dad. 220 00:18:22,434 --> 00:18:23,935 It's gotta be rough. 221 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 Yeah. 222 00:18:26,814 --> 00:18:30,608 Yeah, you know, he was just one of those guys. 223 00:18:31,026 --> 00:18:33,027 Took some terrible beatings... 224 00:18:33,195 --> 00:18:35,196 ...and just kept coming. 225 00:18:35,364 --> 00:18:37,824 So you're always saying to yourself, you know: 226 00:18:38,158 --> 00:18:41,035 "He's indestructible. He'll always be around. 227 00:18:41,203 --> 00:18:43,371 Nothing can kill my dad." 228 00:18:44,456 --> 00:18:46,582 And just like that... 229 00:18:48,043 --> 00:18:49,377 ...he's gone. 230 00:18:56,718 --> 00:18:59,137 I can't talk about this to Sammy. 231 00:18:59,304 --> 00:19:02,056 You know, I gotta keep my game face on. 232 00:19:02,599 --> 00:19:04,308 But, uh.... 233 00:19:05,227 --> 00:19:08,229 But the truth is, I'm not handling it very well. 234 00:19:11,316 --> 00:19:14,735 -Feel like I have this-- -Hole inside you? 235 00:19:15,404 --> 00:19:18,239 And it just gets bigger and bigger and darker and darker? 236 00:19:21,201 --> 00:19:23,578 Good. You can use it. 237 00:19:23,745 --> 00:19:25,538 Keeps you hungry. 238 00:19:25,706 --> 00:19:29,500 Trust me, there's plenty out there needs killing and this'll help you do it. 239 00:19:29,668 --> 00:19:33,671 Dean, it's not a crime to need your job. 240 00:19:39,011 --> 00:19:40,219 [PHONE RINGS] 241 00:19:41,930 --> 00:19:44,932 -Harvelle's Roadhouse. -Hey, Ellen, Sam Winchester. 242 00:19:45,142 --> 00:19:47,351 Sam, it's good to hear from you. 243 00:19:47,519 --> 00:19:50,688 -You boys are okay, aren't you? -Yeah. Yeah, everything's fine. 244 00:19:50,856 --> 00:19:52,773 -Got a question. -Yeah, shoot. 245 00:19:52,941 --> 00:19:55,193 You ever run across a guy named Gordon Walker? 246 00:19:55,360 --> 00:19:57,028 -Yeah, I know Gordon. -And? 247 00:19:57,196 --> 00:19:59,197 He's a real good hunter. Why you asking, sweetie? 248 00:19:59,364 --> 00:20:02,366 We ran into him on a job and we're kind of working with him. 249 00:20:02,534 --> 00:20:03,576 Don't do that, Sam. 250 00:20:04,953 --> 00:20:07,788 I-- I thought you said he was a good hunter. 251 00:20:07,956 --> 00:20:09,957 And Hannibal Lecter's a good psychiatrist. 252 00:20:10,125 --> 00:20:13,044 Look, he is dangerous to everyone and everything around him. 253 00:20:13,212 --> 00:20:15,755 If he's working on a job, let him handle it, and move on. 254 00:20:15,923 --> 00:20:17,215 -Ellen-- -No, Sam. 255 00:20:17,382 --> 00:20:20,301 You just listen to what I'm telling you, okay? 256 00:20:21,762 --> 00:20:22,803 Right, okay. 257 00:20:23,388 --> 00:20:25,890 -Know why I love this life? -Hm? 258 00:20:26,308 --> 00:20:29,727 It's all black and white. There's no maybe. 259 00:20:29,895 --> 00:20:31,979 You find the bad thing, kill it. 260 00:20:32,648 --> 00:20:36,317 See, most people spend their lives in shades of gray. 261 00:20:36,485 --> 00:20:40,071 Is this right, is that wrong? Not us. 262 00:20:40,239 --> 00:20:42,657 I'm not sure Sammy would agree with you, but.... 263 00:20:42,824 --> 00:20:45,701 Doesn't seem like your brother's much like us. 264 00:20:46,328 --> 00:20:49,288 I'm not saying he's wrong, just different. 265 00:20:49,456 --> 00:20:52,083 You and me, we were born to do this. 266 00:20:52,251 --> 00:20:54,126 It's in our blood. 267 00:21:55,647 --> 00:21:57,231 [SIGHS] 268 00:22:04,364 --> 00:22:05,906 [GRUNTING] 269 00:22:09,578 --> 00:22:10,870 [PHONE RINGS] 270 00:22:46,907 --> 00:22:48,240 [SNARLING] 271 00:22:52,746 --> 00:22:54,163 LENORE: Wait. 272 00:22:54,331 --> 00:22:55,998 Step back, Eli. 273 00:23:03,382 --> 00:23:06,384 My name's Lenore. I'm not gonna hurt you. We just need to talk. 274 00:23:06,593 --> 00:23:08,969 Talk? Yeah, okay. But I might have a tough time... 275 00:23:09,179 --> 00:23:11,472 ...paying attention to much besides Eli's teeth. 276 00:23:11,640 --> 00:23:13,557 He won't hurt you. You have my word. 277 00:23:13,725 --> 00:23:15,559 Your word? Oh, yeah, great. Thanks. 278 00:23:15,727 --> 00:23:18,312 No offense, but you're not the first vampire I've met. 279 00:23:18,480 --> 00:23:20,815 We're not like the others. We don't kill humans. 280 00:23:20,982 --> 00:23:23,651 We don't drink their blood. We haven't for a long time. 281 00:23:23,819 --> 00:23:26,904 -What is this, some kind of joke? -Notice you're still alive. 282 00:23:30,450 --> 00:23:34,120 Okay, correct me if I'm wrong here, but shouldn't you be starving to death? 283 00:23:34,287 --> 00:23:36,831 We've found other ways: cattle blood. 284 00:23:36,998 --> 00:23:41,502 -You're responsible for all the--? -It's not ideal. In fact, it's disgusting. 285 00:23:41,670 --> 00:23:43,254 But allows us to get by. 286 00:23:43,422 --> 00:23:46,757 -Okay, why? -Survival. 287 00:23:46,925 --> 00:23:48,926 No deaths, no missing locals... 288 00:23:49,094 --> 00:23:52,972 ...no reason for people like you to come looking for people like us. 289 00:23:53,265 --> 00:23:54,515 We blend in. 290 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Our kind is practically extinct. 291 00:23:57,602 --> 00:24:00,521 Turns out we weren't as high up the food chain as we imagined. 292 00:24:00,730 --> 00:24:02,982 Why are we explaining ourselves to this killer? 293 00:24:03,150 --> 00:24:04,942 -Eli. -We choke on cows' blood... 294 00:24:05,110 --> 00:24:06,777 ...so that none of them suffer. 295 00:24:06,987 --> 00:24:09,280 Tonight, they murdered Conrad and celebrated. 296 00:24:09,448 --> 00:24:12,199 -Eli, that's enough. -Yeah, Eli, that's enough. 297 00:24:12,367 --> 00:24:15,035 What's done is done. 298 00:24:15,245 --> 00:24:17,788 -We're leaving this town. -Why did you bring me here? 299 00:24:17,956 --> 00:24:21,208 -Why are you even talking to me? -Believe me, I'd rather not. 300 00:24:21,376 --> 00:24:24,712 I know your kind. Once you have the scent, you'll keep tracking us. 301 00:24:24,880 --> 00:24:27,673 It doesn't matter where we go. Hunters will find us. 302 00:24:27,841 --> 00:24:30,551 -You're asking us not to follow? -We have a right to live. 303 00:24:30,760 --> 00:24:33,220 -We're not hurting anyone. -Right, so you keep saying. 304 00:24:33,388 --> 00:24:36,348 But give me one good reason why I should believe you. 305 00:24:38,977 --> 00:24:40,728 Fine. 306 00:24:41,563 --> 00:24:43,063 You know what I'm going to do? 307 00:24:46,359 --> 00:24:48,235 I'm going to let you go. 308 00:24:51,406 --> 00:24:54,074 Take him back. Not a mark on him. 309 00:25:23,897 --> 00:25:28,067 This is the best pattern I can establish. It's sketchy at best. 310 00:25:28,235 --> 00:25:32,279 It's all coming from this side of town. The nest would be around here, right? 311 00:25:32,447 --> 00:25:34,240 GORDON: Yeah, that's what I'm thinking. 312 00:25:34,407 --> 00:25:37,785 Problem is there's 35, 40 farms out there. 313 00:25:37,953 --> 00:25:41,121 I've searched about half of them already, but nothing yet. 314 00:25:41,331 --> 00:25:42,957 They're covering their tracks real good. 315 00:25:43,208 --> 00:25:45,960 Well, I guess we'll just have to search the other half. 316 00:25:48,129 --> 00:25:50,464 What time is it? Where is Sam? 317 00:25:50,632 --> 00:25:53,968 Car's parked outside. Probably went for a walk. 318 00:25:54,553 --> 00:25:58,055 -Seems like the take-a-walk type. -Yeah, he is, but-- 319 00:26:01,643 --> 00:26:04,853 -Where you been? -Can I talk to you alone? 320 00:26:05,647 --> 00:26:08,148 You mind chilling out for a couple minutes? 321 00:26:13,154 --> 00:26:14,905 Maybe we gotta rethink this hunt. 322 00:26:15,073 --> 00:26:17,950 What are you talking about? Where were you? 323 00:26:18,910 --> 00:26:21,078 -In the nest. -You found it? 324 00:26:21,246 --> 00:26:23,247 -They found me, man. -Wha-- 325 00:26:23,415 --> 00:26:26,333 How'd you get out? How many did you kill? 326 00:26:26,501 --> 00:26:27,501 None. 327 00:26:27,669 --> 00:26:30,504 -They didn't just let you go. -That's what they did. 328 00:26:30,672 --> 00:26:34,174 -All right, well, where is it? -I was blindfolded. I don't know. 329 00:26:34,384 --> 00:26:37,344 -You gotta know something. -We went over that bridge outside of town. 330 00:26:37,512 --> 00:26:40,598 Maybe we shouldn't go after them. I don't think they're like other vampires. 331 00:26:40,765 --> 00:26:43,684 -I don't think they're killing people. -You're joking. 332 00:26:44,603 --> 00:26:47,771 Then how do they stay alive or undead, whatever the hell they are? 333 00:26:47,939 --> 00:26:50,941 The cattle mutilations. They live off of animal blood. 334 00:26:51,109 --> 00:26:54,528 -And you believed them? -Look at me, Dean. 335 00:26:54,696 --> 00:26:56,405 They let me go without a scratch. 336 00:26:56,948 --> 00:26:58,699 Wait, so you're saying...? 337 00:26:59,701 --> 00:27:02,369 No, man. No way. I don't know why they let you go. 338 00:27:02,537 --> 00:27:05,539 I don't really care. We find them and we waste them. 339 00:27:05,707 --> 00:27:07,333 SAM: Why? 340 00:27:08,209 --> 00:27:10,461 What part of "vampires" don't you understand? 341 00:27:10,629 --> 00:27:13,047 If it's supernatural, we kill it. That's our job. 342 00:27:13,214 --> 00:27:14,506 No, Dean, that is not our job. 343 00:27:14,674 --> 00:27:18,594 Our job is hunting evil. And if these things aren't killing people, they're not evil. 344 00:27:18,762 --> 00:27:20,471 Of course they're killing people. 345 00:27:20,639 --> 00:27:23,140 They're all the same, Sam. They're not human, okay? 346 00:27:23,350 --> 00:27:24,725 We have to exterminate them. 347 00:27:24,893 --> 00:27:27,728 No, Dean. I don't think so, all right? Not this time. 348 00:27:27,896 --> 00:27:29,438 Gordon's been on those vamps for a year. 349 00:27:29,606 --> 00:27:32,316 -He knows. -Gordon? You're taking his word for it? 350 00:27:32,484 --> 00:27:34,902 -That's right. -Ellen says he's bad news. 351 00:27:35,070 --> 00:27:36,320 You called Ellen? 352 00:27:36,488 --> 00:27:39,031 And I'm supposed to listen to her? We barely know her. 353 00:27:39,199 --> 00:27:42,660 -No, thanks. I'll go with Gordon. -Because Gordon's such an old friend. 354 00:27:43,787 --> 00:27:47,414 You don't think I can see what this is? He's a substitute for Dad, isn't he? 355 00:27:47,582 --> 00:27:49,083 -A poor one. -Shut up, Sam. 356 00:27:49,334 --> 00:27:52,461 -He's not even close. Not on his best day. -I'm not even gonna-- 357 00:27:52,629 --> 00:27:55,422 You slap on this fake smile, but I can see through it... 358 00:27:55,590 --> 00:27:57,091 ...because I know how you feel, Dean. 359 00:27:57,258 --> 00:28:01,095 Dad's dead, and he left a hole and it hurts so bad you can't take it. 360 00:28:01,262 --> 00:28:04,264 But you can't just fill up that hole with whoever you want to. 361 00:28:04,432 --> 00:28:06,266 It's an insult to his memory. 362 00:28:08,395 --> 00:28:09,603 [WHISPERS] Okay. 363 00:28:09,771 --> 00:28:10,938 [GRUNTS] 364 00:28:20,782 --> 00:28:23,409 You can hit me all you want. It won't change anything. 365 00:28:23,576 --> 00:28:24,743 I'm going to that nest. 366 00:28:24,911 --> 00:28:28,747 You don't wanna tell me where it is, fine. I'll find it myself. 367 00:28:32,961 --> 00:28:35,003 Dean. 368 00:28:37,799 --> 00:28:39,466 Gordon? 369 00:28:41,469 --> 00:28:43,470 -You think he went after them? -Probably. 370 00:28:43,638 --> 00:28:46,557 -We have to stop him. -Really? Because I say we lend a hand. 371 00:28:46,766 --> 00:28:50,102 Just give me the benefit of the doubt, would you? You owe me that. 372 00:28:50,270 --> 00:28:52,980 Yeah, we'll see. I'll drive. Give me the keys. 373 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 He snaked the keys. 374 00:28:58,653 --> 00:28:59,945 I can't believe this. 375 00:29:00,113 --> 00:29:01,155 [ENGINE SPUTTERING] 376 00:29:01,322 --> 00:29:02,823 I just fixed her up too. 377 00:29:03,575 --> 00:29:04,658 [ENGINE TURNS OVER] 378 00:29:07,662 --> 00:29:09,455 The bridge, is that all you got? 379 00:29:09,622 --> 00:29:12,332 The bridge was four and a half minutes from their farm. 380 00:29:12,500 --> 00:29:15,502 -How do you know? -I counted. 381 00:29:17,839 --> 00:29:21,800 They took a left out of the farm, then turned right onto a dirt road. 382 00:29:21,968 --> 00:29:24,178 Followed that for two minutes, slightly uphill. 383 00:29:24,345 --> 00:29:26,930 Then took another quick right and we hit the bridge. 384 00:29:27,098 --> 00:29:28,849 You're good. 385 00:29:29,184 --> 00:29:30,642 A monster pain in the ass... 386 00:29:32,645 --> 00:29:33,937 ...but you're good. 387 00:29:46,868 --> 00:29:49,369 -In the truck, thank you. -We can't leave like this. 388 00:29:49,621 --> 00:29:53,332 Lenore, listen to me. We need to stay and fight. 389 00:29:53,541 --> 00:29:55,626 They were my friends too, Eli. My family. 390 00:29:55,835 --> 00:29:59,838 That's not what I'm talking about. This is self-defense. Kill or be killed. 391 00:30:00,006 --> 00:30:01,882 They can't hunt us if they're dead. 392 00:30:02,091 --> 00:30:04,885 Killing those three wouldn't solve anything. 393 00:30:05,094 --> 00:30:08,388 There's more where they came from. We're outnumbered. 394 00:30:08,598 --> 00:30:12,059 This is all we can do. 395 00:30:12,227 --> 00:30:15,395 -Try and reason with-- -You can't reason with these people. 396 00:30:15,563 --> 00:30:18,232 They're gonna kill us all anyway. 397 00:30:18,650 --> 00:30:21,151 We should at least take a few of them with us. 398 00:30:24,364 --> 00:30:26,573 I'm not giving up hope. 399 00:30:27,742 --> 00:30:31,328 If we can change, they can change. 400 00:30:31,496 --> 00:30:34,206 Now, go into town and gather the others. 401 00:30:34,374 --> 00:30:36,208 We leave before sunrise. 402 00:31:53,661 --> 00:31:55,162 [GASPING] 403 00:32:00,001 --> 00:32:01,126 [GRUNTING] 404 00:32:03,212 --> 00:32:05,714 Dead man's blood, bitch. 405 00:32:34,369 --> 00:32:35,577 [WHEEZING] 406 00:32:48,549 --> 00:32:51,718 -Sam, Dean, come on in. -Hey, Gordon, what's going on? 407 00:32:51,886 --> 00:32:54,638 Just poisoning Lenore here with some dead man's blood. 408 00:32:54,806 --> 00:32:57,015 She's gonna tell us where all her friends are. 409 00:32:57,558 --> 00:32:58,892 -Wanna help? -Look, man-- 410 00:32:59,060 --> 00:33:00,519 GORDON: Grab a knife. 411 00:33:01,229 --> 00:33:03,647 I was just about to start in on the fingers. 412 00:33:08,653 --> 00:33:12,906 Whoa, hey, let's all just chill out, huh? 413 00:33:13,074 --> 00:33:15,575 -I'm completely chill. -Gordon, put the knife down. 414 00:33:15,743 --> 00:33:17,828 Sounds like it's Sammy that needs to chill. 415 00:33:17,996 --> 00:33:20,247 Just step away from her, all right? 416 00:33:25,837 --> 00:33:27,295 You're right. 417 00:33:28,464 --> 00:33:30,090 I'm wasting my time here. 418 00:33:30,675 --> 00:33:32,759 This bitch will never talk. 419 00:33:33,636 --> 00:33:36,096 Might as well put her out of her misery. 420 00:33:36,472 --> 00:33:39,474 I just sharpened it, so it's completely humane. 421 00:33:39,684 --> 00:33:43,353 -Gordon, I'm letting her go. GORDON: You're not doing a damn thing. 422 00:33:43,604 --> 00:33:46,606 Hey, hey, hey. Gordon, let's talk about this. 423 00:33:46,774 --> 00:33:50,610 What's there to talk about? It's like I said, Dean, no shades of gray. 424 00:33:50,778 --> 00:33:53,030 Yeah, I hear you. 425 00:33:53,197 --> 00:33:55,032 -And I know how you feel. -Do you? 426 00:33:55,199 --> 00:33:58,577 The vampire that killed your sister deserved to die. But this-- 427 00:34:00,121 --> 00:34:01,705 Killed my sister? 428 00:34:02,165 --> 00:34:05,876 That filthy fang didn't kill my sister. It turned her. 429 00:34:06,085 --> 00:34:07,294 Made her one of them. 430 00:34:08,129 --> 00:34:11,590 So I hunted her down and I killed her myself. 431 00:34:12,675 --> 00:34:14,718 -You did what? -Wasn't my sister anymore. 432 00:34:14,886 --> 00:34:18,013 It wasn't human. I didn't blink. 433 00:34:18,806 --> 00:34:21,141 -Neither would you. SAM: So you knew all along, then? 434 00:34:21,309 --> 00:34:24,394 You knew about the vampires. You knew they weren't killing anyone. 435 00:34:24,604 --> 00:34:26,980 You knew about the cattle, and you just didn't care. 436 00:34:27,148 --> 00:34:28,482 GORDON: Care about what? 437 00:34:28,691 --> 00:34:30,984 A nest of vampires suddenly acting nice? 438 00:34:31,152 --> 00:34:33,361 Taking a little time-out from sucking people... 439 00:34:33,529 --> 00:34:37,240 ...and we're supposed to buy that? Trust me. 440 00:34:38,034 --> 00:34:40,327 Doesn't change what they are. 441 00:34:41,329 --> 00:34:42,370 And I can prove it. 442 00:34:44,373 --> 00:34:45,665 [SAM GRUNTING] 443 00:34:47,168 --> 00:34:48,502 Let him go. 444 00:34:50,630 --> 00:34:52,339 -Now! -Relax. 445 00:34:52,507 --> 00:34:55,383 If I wanted to kill him, he'd already be on the floor. 446 00:34:55,843 --> 00:34:57,719 Just making a little point. 447 00:35:06,854 --> 00:35:08,063 [GASPING] 448 00:35:08,231 --> 00:35:09,689 [SNARLING] 449 00:35:11,526 --> 00:35:12,943 Hey. 450 00:35:13,152 --> 00:35:14,861 GORDON: You think she's so different? 451 00:35:16,948 --> 00:35:19,199 Still wanna save her? Look at her. 452 00:35:23,162 --> 00:35:24,538 They're all the same. 453 00:35:25,081 --> 00:35:27,874 Evil, bloodthirsty. 454 00:35:33,089 --> 00:35:36,383 No. No. 455 00:35:37,760 --> 00:35:39,386 You hear her, Gordon? 456 00:35:39,971 --> 00:35:42,764 No. No. 457 00:35:48,437 --> 00:35:50,313 We're done here. 458 00:35:51,232 --> 00:35:52,899 -Sam, get her out of here. -Yeah. 459 00:35:54,318 --> 00:35:55,735 I've got you. 460 00:35:56,904 --> 00:35:58,238 DEAN: Uh-uh. Uh-uh. 461 00:36:00,074 --> 00:36:01,575 Gordon... 462 00:36:02,577 --> 00:36:05,245 ...I think you and I got some things to talk about. 463 00:36:18,801 --> 00:36:20,594 Get out of my way. 464 00:36:21,095 --> 00:36:23,096 -Sorry. -You're not serious. 465 00:36:26,267 --> 00:36:28,768 I'm having a hard time believing it, but I know what I saw. 466 00:36:28,936 --> 00:36:31,771 If you want those vampires, you gotta go through me. 467 00:36:39,322 --> 00:36:40,989 Fine. 468 00:36:48,497 --> 00:36:49,998 [GRUNTING] 469 00:37:01,344 --> 00:37:04,554 What are you doing, man? You're doing this for a fang? 470 00:37:04,972 --> 00:37:07,140 Come on, Dean. We're on the same side here. 471 00:37:07,308 --> 00:37:09,809 I don't think so, you sadistic bastard. 472 00:37:14,774 --> 00:37:18,985 You're not like your brother. You're a killer. Like me. 473 00:37:43,219 --> 00:37:44,344 [THUD THEN GORDON GRUNTS] 474 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 Oh, sorry. 475 00:37:48,432 --> 00:37:50,267 You know... 476 00:37:50,434 --> 00:37:52,727 ...I might be like you... 477 00:37:52,895 --> 00:37:54,854 ...and I might not. 478 00:38:00,361 --> 00:38:03,071 But you're the one tied up right now. 479 00:38:46,615 --> 00:38:48,491 I miss anything? 480 00:38:48,826 --> 00:38:50,493 Not much. 481 00:38:51,454 --> 00:38:54,039 -Lenore get out okay? SAM: Yeah. 482 00:38:54,248 --> 00:38:55,999 All of them did. 483 00:38:58,878 --> 00:39:00,712 Then I guess our work here is done. 484 00:39:03,382 --> 00:39:05,050 How you doing, Gordy? 485 00:39:05,885 --> 00:39:07,344 You gotta tinkle yet? 486 00:39:07,803 --> 00:39:09,512 All right. 487 00:39:09,722 --> 00:39:11,431 Well, get comfy. 488 00:39:11,599 --> 00:39:16,227 We'll call someone in two or three days, have them come out, untie you. 489 00:39:18,230 --> 00:39:19,939 SAM: Ready to go, Dean? 490 00:39:21,108 --> 00:39:22,150 Not yet. 491 00:39:28,574 --> 00:39:30,075 I guess this is goodbye. 492 00:39:31,786 --> 00:39:34,120 Well, it's been real. 493 00:39:42,421 --> 00:39:43,880 [CLEARS THROAT] 494 00:39:45,132 --> 00:39:48,551 Okay. I'm good now. 495 00:39:48,969 --> 00:39:50,678 We can go. 496 00:40:03,859 --> 00:40:06,236 -Sam. -Yeah? 497 00:40:06,737 --> 00:40:08,530 Clock me one. 498 00:40:09,198 --> 00:40:10,490 -What? -Come on. Come on. 499 00:40:10,658 --> 00:40:13,076 I won't even hit you back. Let's go. 500 00:40:13,244 --> 00:40:14,702 [SAM SCOFFS] 501 00:40:14,870 --> 00:40:16,121 No. 502 00:40:16,288 --> 00:40:19,082 Let's go. You get a freebie. Hit me. Come on. 503 00:40:19,250 --> 00:40:22,877 You look like you just went 12 rounds with a block of cement, Dean. 504 00:40:23,045 --> 00:40:24,963 I'll take a rain check. 505 00:40:27,925 --> 00:40:31,386 I wish we never took this job. It's jacked everything up. 506 00:40:32,471 --> 00:40:33,930 What do you mean? 507 00:40:36,725 --> 00:40:39,227 Think about the hunts we went on, our whole lives. 508 00:40:39,437 --> 00:40:41,146 -Okay. -What if we killed things... 509 00:40:41,313 --> 00:40:44,482 ...that didn't deserve killing? I mean, the way Dad raised us-- 510 00:40:44,692 --> 00:40:47,152 Dean, after what happened to Mom... 511 00:40:48,696 --> 00:40:51,698 -...Dad did the best he could. -I know he did. 512 00:40:52,950 --> 00:40:54,742 But the man wasn't perfect. 513 00:40:54,910 --> 00:40:57,120 And the way he raised us to hate those things. 514 00:40:57,329 --> 00:41:00,748 And, man, I hate them. I do. When I killed that vampire at the mill... 515 00:41:00,916 --> 00:41:04,210 ...I didn't even think about it. Hell, I even enjoyed it. 516 00:41:06,672 --> 00:41:07,922 You didn't kill Lenore. 517 00:41:08,674 --> 00:41:12,385 No, but every instinct told me to. I was gonna kill her. I was gonna kill them all. 518 00:41:12,553 --> 00:41:13,887 Yeah, Dean, but you didn't. 519 00:41:14,430 --> 00:41:15,972 And that's what matters. 520 00:41:19,477 --> 00:41:20,518 Yeah. 521 00:41:24,398 --> 00:41:26,858 And because you're a pain in my ass. 522 00:41:29,111 --> 00:41:32,447 I guess I might have to stick around and be a pain in the ass, then. 523 00:41:32,865 --> 00:41:34,324 Thanks. 524 00:41:36,869 --> 00:41:38,328 Don't mention it. 525 00:42:45,938 --> 00:42:47,939 [ENGLISH - US - SDH] 39807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.