Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,546
Kids are crazy, they think
their mother is immortal.
2
00:00:07,042 --> 00:00:08,042
Good evening.
3
00:00:10,185 --> 00:00:11,185
Good evening.
4
00:00:11,757 --> 00:00:12,590
Welcome.
5
00:00:43,967 --> 00:00:46,779
Professor Blum,
this is Professor Meyer Lévy, my father.
6
00:00:53,908 --> 00:00:54,796
Thanks.
7
00:00:55,330 --> 00:00:56,136
- Long life!
8
00:01:03,948 --> 00:01:05,628
Are you okay?
- Yes, yes, I'm fine
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,814
SUNSHINE
10
00:02:05,348 --> 00:02:07,449
Meyer! Meyer!
11
00:02:08,216 --> 00:02:09,697
Meyer, wait for me!
12
00:02:09,721 --> 00:02:13,096
Run Dédé, run!
- Meyer!
13
00:02:13,432 --> 00:02:14,932
Meyer!
14
00:02:36,519 --> 00:02:38,667
I think it would be wise to let him rest.
15
00:03:15,564 --> 00:03:20,456
The pupils whose names are listed
will gather at the right of the yard.
16
00:03:23,092 --> 00:03:24,646
Lévy Meyer.
17
00:03:26,826 --> 00:03:27,730
Attal.
18
00:03:29,506 --> 00:03:30,388
Bénaïm.
19
00:03:31,828 --> 00:03:32,710
Atlan.
20
00:03:34,031 --> 00:03:35,223
Benguigui Jean.
21
00:03:38,932 --> 00:03:40,137
Elkoubi André.
22
00:03:41,599 --> 00:03:42,399
Guedj.
23
00:03:43,667 --> 00:03:44,667
Gnassia.
24
00:03:45,114 --> 00:03:46,339
Taïeb Moïse.
25
00:03:46,983 --> 00:03:47,852
Hadjack.
26
00:03:48,233 --> 00:03:49,091
Tolédano.
27
00:03:50,198 --> 00:03:51,092
Pariente.
28
00:03:52,091 --> 00:03:52,920
Harfi.
29
00:03:53,291 --> 00:03:55,347
The rest of you, return to your classrooms.
30
00:03:59,073 --> 00:04:00,723
Go home, you'll get a letter.
31
00:04:19,982 --> 00:04:21,950
The watermelon, Meyer! The oranges!
32
00:04:31,313 --> 00:04:32,433
Wait for me!
33
00:04:32,883 --> 00:04:34,083
Mum! Mum!
34
00:04:35,852 --> 00:04:37,396
We've been expelled!
35
00:04:47,222 --> 00:04:48,036
Hello Grandma.
36
00:04:48,461 --> 00:04:50,863
The principal and the deputy told us,
we're all expelled!
37
00:04:51,289 --> 00:04:53,534
All the Jews. Like when
you got fired from the post office.
38
00:04:53,612 --> 00:04:55,737
- What are you talking about?
How is that possible?
39
00:04:55,761 --> 00:04:56,854
Explain.
40
00:04:56,875 --> 00:04:58,903
- It's the new anti-Jewish laws.
Where's my swimsuit?
41
00:04:58,930 --> 00:05:00,210
- In the cupboard, at the bottom.
42
00:05:00,938 --> 00:05:02,218
- Don't look!
43
00:05:03,227 --> 00:05:04,989
Can I have my pocket money, Mum, it's Monday?
44
00:05:05,013 --> 00:05:06,435
- I can't. Tomorrow.
45
00:05:06,731 --> 00:05:09,076
- You always say tomorrow.
- Tomorrow!
46
00:05:10,380 --> 00:05:11,603
- Give me half?
47
00:05:11,997 --> 00:05:14,830
Give me one franc.
- No, Meyer. I told you tomorrow.
48
00:05:16,015 --> 00:05:17,593
- Do you love me?
- Yes I love you.
49
00:05:17,617 --> 00:05:19,617
- More than anyone else?
- Yes, yes.
50
00:05:20,687 --> 00:05:22,241
Meyer! Come here.
51
00:05:22,390 --> 00:05:24,502
Take some money.
- Thanks!
52
00:05:26,870 --> 00:05:27,925
Bye, GrandMa.
53
00:05:29,529 --> 00:05:30,672
- Don't slam the door!
54
00:05:33,396 --> 00:05:35,801
- Is your mother a shirtmaker now?
- Yes.
55
00:05:35,825 --> 00:05:38,123
- Since when is she a shirtmaker?
- She's a shirtmaker!
56
00:05:41,471 --> 00:05:42,636
What are you thinking about?
57
00:05:43,432 --> 00:05:44,250
About this morning.
58
00:05:45,116 --> 00:05:47,650
- About us being expelled?
- Yes.
59
00:05:49,041 --> 00:05:51,722
Dédé, why are we Jewish?
60
00:05:53,274 --> 00:05:54,474
- I don't know.
61
00:05:56,676 --> 00:05:57,865
What are you thinking about?
62
00:05:58,227 --> 00:06:00,322
- About my father, wearing a yellow star.
63
00:06:01,087 --> 00:06:03,782
- Do you know where he is?
- Yes, in Aubervilliers.
64
00:06:03,806 --> 00:06:05,056
It's in the suburbs of Paris.
65
00:06:06,013 --> 00:06:07,950
- You miss him?
- Yes—
66
00:06:10,232 --> 00:06:13,349
What about you, do you miss your father?
- No, you know I don't have a father.
67
00:06:15,396 --> 00:06:17,742
- Me too, it's as if I'd never had one
since he's been gone.
68
00:06:30,469 --> 00:06:32,835
Yes, but you know where he is
and you know he'll come back.
69
00:06:36,561 --> 00:06:38,243
Do you believe he thinks of us sometimes?
70
00:07:37,170 --> 00:07:38,771
The horse bath's tomorrow.
71
00:07:39,422 --> 00:07:42,082
- Come on, I've got some money.
I'll buy you an ice cream at Barreri.
72
00:07:58,231 --> 00:07:59,364
Two pistachio!
73
00:08:04,059 --> 00:08:05,705
Who's paying?
- It's on me.
74
00:08:08,726 --> 00:08:09,617
Thanks.
75
00:08:10,000 --> 00:08:10,810
- Thanks, my boy.
76
00:08:26,130 --> 00:08:27,756
Hello Madame Lévy.
- Hello M Vincent.
77
00:08:33,162 --> 00:08:36,036
Where are you going?
- To see if there's any work at Le Petit Duc.
78
00:08:36,396 --> 00:08:37,443
With Aunty Jeannette.
79
00:08:38,002 --> 00:08:40,195
He's looking for a seamstress to make coats.
80
00:08:40,517 --> 00:08:42,072
- They won't take you.
- Why not?
81
00:08:42,093 --> 00:08:43,749
- You can't make coats, you're a postwoman.
82
00:08:43,770 --> 00:08:44,576
- Hello Madame Lévy.
83
00:08:48,149 --> 00:08:48,993
- Come on, Meyer!
84
00:08:49,018 --> 00:08:50,520
- Jeannot, Bébert, where are you going?
85
00:08:50,544 --> 00:08:53,786
- Back to Marengo. There's sewer hockey
tomorrow against Basseta district.
86
00:08:53,810 --> 00:08:55,270
- Wait for us, we're coming!
87
00:10:06,598 --> 00:10:07,598
Stop!
88
00:10:09,238 --> 00:10:10,729
Jeannot Vincenti!
- Yeah!
89
00:10:10,753 --> 00:10:11,885
Meyer Lévy!
- Yeah!
90
00:10:11,909 --> 00:10:12,979
Dédé Elkoubi!
- Yeah!
91
00:10:13,004 --> 00:10:13,917
Bébert!
- Yeah!
92
00:10:13,941 --> 00:10:15,190
Aderek Maklouge!
- Yeah!
93
00:10:15,214 --> 00:10:16,374
Bruno Bizenti!
- Yeah!
94
00:10:16,398 --> 00:10:19,905
Renart! Fernandez! Martinez! Gomez!
- Yeah!
95
00:10:19,929 --> 00:10:21,929
- OK, let's start. Are you ready kids?
96
00:10:21,953 --> 00:10:23,256
Ready?
- Yeah!
97
00:10:23,280 --> 00:10:26,287
Wait now! Beware—Be fair—Go!
98
00:11:07,437 --> 00:11:09,780
Hello Titine.
- Hello Gaston.
99
00:11:10,827 --> 00:11:11,703
- We won!
100
00:11:12,327 --> 00:11:14,775
- Go up and get changed. You're all sweaty.
- No.
101
00:11:14,981 --> 00:11:17,879
- Be nice, I have to go shopping for dinner.
102
00:11:17,900 --> 00:11:19,633
- No, I'll wait for you,
We'll go up together.
103
00:11:20,686 --> 00:11:24,912
Do you have sugar, oil, flour?
I'll pay you tomorrow.
104
00:11:25,821 --> 00:11:27,830
- I'll fix it for you, Madame Lévy.
105
00:12:34,567 --> 00:12:38,692
♪ I will wait ♪
106
00:12:39,499 --> 00:12:43,803
♪ Night and day, ♪
107
00:12:43,827 --> 00:12:47,360
♪ I will wait forever, ♪
108
00:12:47,720 --> 00:12:50,790
♪ For you to come back ♪
109
00:12:51,582 --> 00:12:54,692
♪ I will wait ♪
What's up?
110
00:12:54,713 --> 00:12:55,630
- It's fine.
111
00:12:55,651 --> 00:12:59,174
♪ For the bird flying away ♪
Oh no! Rice with peas and prawns again.
112
00:12:59,195 --> 00:13:02,009
♪ Comes to seek oblivion ♪
- I'm sick of it, isn't there anything else?
113
00:13:02,030 --> 00:13:03,613
- Millions would be glad of it right now.
114
00:13:03,634 --> 00:13:05,942
♪ in its nest. ♪
- Don't like it, don't eat it. I'll have it.
115
00:13:05,963 --> 00:13:07,967
We've oranges and watermelon.
Do an all fruit diet.
116
00:13:07,988 --> 00:13:10,112
♪ Time flies and runs, ♪
- It's good. Makes you smarter.
117
00:13:10,133 --> 00:13:11,327
- Everyone have what they want.
118
00:13:11,348 --> 00:13:13,741
♪ Beating sadly ♪
- Rachel does her best with what we give her.
119
00:13:13,762 --> 00:13:15,668
Set an example, lay the table.
120
00:13:15,826 --> 00:13:17,826
♪ in my oh so heavy heart ♪
- And put on your shirt.
121
00:13:19,858 --> 00:13:21,928
♪ And yet ♪
122
00:13:21,952 --> 00:13:26,547
♪ I will wait for you to come back ♪
123
00:13:30,013 --> 00:13:31,053
Sit down.
124
00:13:35,800 --> 00:13:38,096
♪ The flowers are fading— ♪
125
00:13:39,611 --> 00:13:40,483
Sit down.
126
00:13:58,485 --> 00:14:00,868
What's wrong?
- Nothing.
127
00:14:01,001 --> 00:14:03,571
- Nothing? It was Meyer. He kicked her!
128
00:14:03,596 --> 00:14:06,056
- Is that true? Are you crazy?
129
00:14:07,113 --> 00:14:10,126
- No, no, he didn't do it on purpose.
- Well, answer me!
130
00:14:13,642 --> 00:14:15,836
- Why did you do that?
- I'm fed up!
131
00:14:16,146 --> 00:14:17,486
I'm leaving home!
132
00:14:18,032 --> 00:14:19,033
I'm going!
133
00:14:20,396 --> 00:14:23,710
- It's always the same. Every time Monsieur
has a crooked fart, he packs his suitcase.
134
00:14:34,327 --> 00:14:35,883
- If he's not eating, give me his plate.
135
00:14:35,904 --> 00:14:37,636
- I thought you were fed up with shrimp rice.
136
00:14:37,657 --> 00:14:38,610
I don't like waste.
137
00:14:50,711 --> 00:14:53,244
- Goodbye!
You'll never in my life see me again.
138
00:14:53,327 --> 00:14:54,531
Don't slam the door!
139
00:14:57,253 --> 00:15:02,229
♪ I will wait night and day, ♪
140
00:15:02,253 --> 00:15:06,834
♪ I will wait forever for you to come back ♪
141
00:15:06,858 --> 00:15:14,287
♪ I will wait for the bird who flew away
coming to seek oblivion ♪
142
00:15:14,311 --> 00:15:16,311
♪ in its nest. ♪
143
00:15:16,540 --> 00:15:20,783
♪ Time flies and runs, beating sadly ♪
144
00:15:48,963 --> 00:15:50,518
Who is it?
- It's Meyer.
145
00:15:51,147 --> 00:15:53,428
- What is it this time?
What have they done to you?
146
00:15:53,782 --> 00:15:55,893
Do you know what time it is?
- I'm cold.
147
00:15:56,934 --> 00:15:57,903
Can I come in?
148
00:16:01,745 --> 00:16:04,463
- So what now?
What have they done to you?
149
00:16:06,250 --> 00:16:07,289
Don't want to answer?
150
00:16:09,621 --> 00:16:10,621
Go on.
151
00:16:12,081 --> 00:16:12,943
Sleep well.
152
00:17:00,588 --> 00:17:03,416
The school's taking me back.
Mr. Vincent spoke to the principal.
153
00:17:04,010 --> 00:17:06,154
My father is a veteran. I have the right.
154
00:17:08,362 --> 00:17:11,151
All right, I'll have the fabrics
delivered to your doorstep.
155
00:17:11,172 --> 00:17:13,937
But be careful, Madame Lévy,
on time and neat work.
156
00:17:13,958 --> 00:17:16,606
- Oh yes, yes. Thank you very much Mr Layani.
Thanks a lot.
157
00:17:20,134 --> 00:17:22,149
God bless you Madame Elkoubi.
158
00:17:29,247 --> 00:17:30,522
Run ahead, call him.
159
00:17:31,011 --> 00:17:34,755
Meyer we saw you! Mum found a job!
She wants to talk to you.
160
00:17:43,921 --> 00:17:45,951
Good morning Madame Lévy.
- Good morning.
161
00:17:47,176 --> 00:17:49,773
- Oh you came back, did you?
- Well yes, you can see I came back.
162
00:17:54,332 --> 00:17:56,012
You kiss me too much.
163
00:17:56,472 --> 00:17:57,304
Leave me alone.
164
00:18:03,133 --> 00:18:05,172
I'll cook sardine fritters for you.
165
00:18:05,370 --> 00:18:07,666
Mounette, break an egg
and put some flour on a flat plate.
166
00:18:07,687 --> 00:18:09,350
- Ok.
- The big plate, hurry up.
167
00:18:09,371 --> 00:18:11,180
And me?
- You set the table.
168
00:18:11,223 --> 00:18:12,295
- Don't slam the door!
169
00:18:35,548 --> 00:18:37,579
Grandma, come on!
- I'm coming.
170
00:18:37,603 --> 00:18:40,040
Wait for me. Don't eat it all.
171
00:19:12,398 --> 00:19:14,596
But Mum, people aren't going
to order you shirts any more.
172
00:19:14,617 --> 00:19:15,819
You don't know how to do them.
173
00:19:15,959 --> 00:19:20,042
- I do know how to do them.
Simone Hachuche wanted 7cm collar points.
174
00:19:20,268 --> 00:19:23,128
But now you see, I'm doing them shorter.
I'm doing normal collar points.
175
00:19:23,219 --> 00:19:25,464
All right, but you're not
doing them very well.
176
00:19:25,504 --> 00:19:30,214
Yes I am, Aunty Jeannette cuts them. I just
have to machine stitch. It's not complicated.
177
00:19:30,235 --> 00:19:33,274
You ask too many questions.
- I just want to know.
178
00:19:35,371 --> 00:19:37,463
- Come here, give me a kiss me, come on.
179
00:19:38,402 --> 00:19:39,402
Here.
180
00:19:42,933 --> 00:19:45,433
- I want to look at you again.
- So look at me.
181
00:19:50,948 --> 00:19:52,930
- When I'm rich,
I'll take you to a restaurant.
182
00:19:54,923 --> 00:19:56,669
And when I grow up I'm going to France.
183
00:19:57,590 --> 00:19:58,469
Mum?
184
00:19:59,451 --> 00:20:02,513
We'll go to France one day?
- Yes, yes.
185
00:20:03,737 --> 00:20:04,710
Do your homework.
186
00:20:09,173 --> 00:20:10,827
- The human body is complicated.
187
00:20:12,579 --> 00:20:14,672
- Yes. It's complicated.
188
00:20:15,810 --> 00:20:19,068
- One day I'll be a great surgeon.
- Yes, son.
189
00:20:19,092 --> 00:20:21,833
- The greatest surgeon in France.
- Yes.
190
00:20:22,274 --> 00:20:24,578
- They'll call me Professor Meyer Lévy.
191
00:20:25,790 --> 00:20:26,906
You'll see.
- Yes.
192
00:20:27,758 --> 00:20:30,376
- Can I listen to the news?
- Yes, Professor.
193
00:20:31,572 --> 00:20:34,274
- Have you sold the sideboard?
194
00:20:35,249 --> 00:20:36,057
- Yes.
195
00:20:36,599 --> 00:20:39,460
So you'll give me my pocket money tomorrow?
- Yes.
196
00:20:40,286 --> 00:20:41,668
- Can I work while watching you?
197
00:20:41,739 --> 00:20:43,656
- Not tonight.
- But I want to!
198
00:20:43,950 --> 00:20:45,403
- You should sleep.
- No.
199
00:20:45,774 --> 00:20:46,774
- Tomorrow.
200
00:20:47,090 --> 00:20:48,163
- You always say tomorrow.
201
00:20:51,050 --> 00:20:52,817
- It's true that I always say tomorrow.
202
00:20:54,249 --> 00:20:55,290
- I know why.
203
00:20:57,588 --> 00:20:59,268
- So let's not talk about it.
204
00:21:06,950 --> 00:21:07,950
Where are we going?
205
00:21:08,303 --> 00:21:09,343
- To Guyotville.
206
00:21:10,449 --> 00:21:12,916
- What's on the luggage rack?
- None of your business!
207
00:21:13,364 --> 00:21:16,460
- Is it black market?
- Of course it's black market.
208
00:21:16,568 --> 00:21:18,103
How else do you think you get to eat?
209
00:21:19,031 --> 00:21:20,536
But you always ask questions.
210
00:21:20,826 --> 00:21:22,196
I just deliver. That's it.
211
00:21:28,595 --> 00:21:30,567
- Was it Madame Schwartzkopf
who lent you the bikes?
212
00:21:30,588 --> 00:21:32,482
- They're from the workshop,
she's every right to.
213
00:21:40,584 --> 00:21:41,457
The fabric.
214
00:21:45,178 --> 00:21:45,991
Eugénie!
215
00:21:50,723 --> 00:21:51,629
The lamb legs.
216
00:21:53,772 --> 00:21:54,610
Are there 3 metres?
217
00:22:03,829 --> 00:22:05,993
I'll take one, it'll be lighter.
218
00:22:14,083 --> 00:22:16,309
Is that Louise Bompard?
- Yeah, it's Louise Bompard.
219
00:22:30,250 --> 00:22:31,716
We've come to see Madame Schwartzkopf.
220
00:22:43,697 --> 00:22:44,616
It's beautiful!
221
00:22:49,459 --> 00:22:50,397
Please sit down.
222
00:22:52,528 --> 00:22:54,199
- This is for Madame Schwartzkopf.
223
00:23:17,333 --> 00:23:19,719
Hello! Hello children, hello!
224
00:23:19,740 --> 00:23:21,239
You're well? Everything fine with you?
225
00:23:21,260 --> 00:23:22,532
Roseline, Roseline!
226
00:23:22,612 --> 00:23:24,796
Come on, eat up, eat up. Go on!
227
00:23:24,820 --> 00:23:27,835
Come on, eat!
Have some more! Go on, more!
228
00:23:27,961 --> 00:23:29,043
You must be hungry.
229
00:23:30,000 --> 00:23:32,353
Pierrot, tell your mother
I'll see her in the morning.
230
00:23:32,560 --> 00:23:34,709
- Yes Madame.
- He's so handsome, isn't he?
231
00:23:35,595 --> 00:23:37,440
- Bye Madame.
- Goodbye Pierrot.
232
00:23:38,064 --> 00:23:39,376
Goodbye my children.
233
00:23:41,155 --> 00:23:43,384
Are you sure the butcher
only gave you one leg of lamb?
234
00:23:44,311 --> 00:23:45,311
- Yes Madame.
235
00:23:47,562 --> 00:23:49,437
Come on. Put the bikes back in the workshop.
236
00:23:49,629 --> 00:23:52,963
- Can I keep one to ride around a while?
- No, they're not ours.
237
00:23:53,078 --> 00:23:55,103
- Fuck! It's always for others, never for us.
238
00:23:55,124 --> 00:23:57,665
You're not going to shove your
communism down my throat, are you?
239
00:23:57,686 --> 00:24:00,192
- Of course! I'm a communist.
And I'll be a communist all my life.
240
00:24:02,301 --> 00:24:04,459
The Young Communists are
the only ones who care about us!
241
00:24:04,480 --> 00:24:05,981
Who's us?
- The Jews!
242
00:24:07,388 --> 00:24:10,169
And what are you going to do with the lamb?
- Guess—
243
00:24:11,024 --> 00:24:12,844
- Dinner's ready!!
244
00:24:12,868 --> 00:24:16,664
Mmmm, Madame Schwartzkopf's good lamb.
245
00:24:18,554 --> 00:24:21,212
- She's coming to see you tomorrow.
She wants to talk to you about me.
246
00:24:21,233 --> 00:24:23,236
- I'm sure she wants
to give you her daughter's hand.
247
00:24:23,257 --> 00:24:24,730
- Well, he's the right age, nearly 17.
248
00:24:24,751 --> 00:24:26,751
I'm sure she wants you to
get engaged to the cripple.
249
00:24:26,772 --> 00:24:27,740
- She's not a cripple!
250
00:24:27,761 --> 00:24:29,761
- Yes she is, she's lame. She's bow-legged.
251
00:24:29,782 --> 00:24:31,136
I'm surprised she can walk.
252
00:24:31,157 --> 00:24:33,314
- Meyer, that's enough!
There's more to life than beauty.
253
00:24:33,335 --> 00:24:35,240
- What about me?
You're not asking what I think?
254
00:24:35,261 --> 00:24:36,500
- I'm sure you'll refuse.
255
00:24:36,521 --> 00:24:38,488
- You're pissing me off!
- What's up, Pierrot?
256
00:24:38,509 --> 00:24:40,408
- All this engagement, engagement—
257
00:24:40,429 --> 00:24:43,635
Madame Schwartzkopf wants to ask you
to keep some fabrics and carpets for her.
258
00:24:43,656 --> 00:24:46,914
Because of Financial Control,
she hides some with all her employees.
259
00:24:46,935 --> 00:24:49,047
And when the Americans land,
she'll pick them up.
260
00:24:49,166 --> 00:24:50,480
I know everything.
261
00:24:51,255 --> 00:24:54,835
There's an Italy-Germany Armistice Commission
at the Hotel Aletti, so she's scared.
262
00:24:55,247 --> 00:24:57,956
Jews have to help each other.
- Of course we have to help each other.
263
00:24:58,061 --> 00:25:00,779
Poor and rich, rich and poor.
264
00:25:00,972 --> 00:25:04,128
- And you, the communist, did you know
the Americans were going to land?
265
00:25:04,756 --> 00:25:07,076
- Of course I knew that. Better than you.
266
00:25:14,728 --> 00:25:15,928
Mum! Mum!
267
00:25:16,345 --> 00:25:19,055
Madame Schwartzkopf is here.
- I'm coming!
268
00:25:19,305 --> 00:25:20,704
Take the back stairs.
269
00:25:41,053 --> 00:25:42,518
- Good morning children, good morning!
270
00:25:42,539 --> 00:25:44,772
- Pierrot, it's Madame Schwartzkopf!
- Where's my Pierrot?
271
00:25:44,793 --> 00:25:48,041
Ah here he is. Good morning Pierrot!
- Morning.
272
00:25:48,707 --> 00:25:49,713
- Well?
273
00:25:49,845 --> 00:25:51,500
- Everything's prepared.
- Ah, very good.
274
00:25:54,618 --> 00:25:55,618
Quick.
275
00:25:55,827 --> 00:25:58,545
Good morning, Madame Lévy.
- Madame Schwartzkopf.
276
00:25:58,577 --> 00:26:00,577
- Are you well, Madame Lévy?
- Yes yes.
277
00:26:00,601 --> 00:26:02,962
- Did Pierrot explain to you, Madame Lévy?
- Yes.
278
00:26:02,986 --> 00:26:05,360
- Good. You won't regret it.
279
00:26:05,384 --> 00:26:07,836
Just leave it in the cupboard
and forget about it.
280
00:26:11,610 --> 00:26:15,437
And as for Pierrot, don't worry about him,
I'll take care of his future.
281
00:26:15,458 --> 00:26:17,923
- Are you going to increase his wages?
- Of course, my dear girl.
282
00:26:17,944 --> 00:26:21,297
And that's for the little one.
283
00:26:24,353 --> 00:26:26,500
Look, Madame Elkoubi, it's not possible.
284
00:26:26,524 --> 00:26:28,242
Look at the sleeves, Madame Elkoubi.
285
00:26:28,422 --> 00:26:32,312
That's a regular 16-year-old's overcoat.
286
00:26:32,438 --> 00:26:35,638
Look at the sleeves of your sister's coat.
They're 5 cm shorter.
287
00:26:35,663 --> 00:26:37,117
I can't do anything with these coats.
288
00:26:37,501 --> 00:26:39,816
And wait, that's not all, Madame Elkoubi.
289
00:26:40,123 --> 00:26:42,942
Look at the length. The regular—
290
00:26:43,176 --> 00:26:46,038
It's 1 metre 10. Your sister's are 1 metre.
291
00:26:46,437 --> 00:26:49,491
I can't sell them for 16-year-olds.
What is she doing?
292
00:26:49,725 --> 00:26:52,709
Is she keeping the fabric?
- My sister is not a thief.
293
00:26:53,132 --> 00:26:56,090
Don't get angry Madame Elkoubi.
Don't get angry.
294
00:26:59,197 --> 00:27:02,525
You're going to be handsome as a prince, son.
Put your arms in the sleeves.
295
00:27:03,963 --> 00:27:06,341
Mum, give me the pins, please.
296
00:27:06,789 --> 00:27:07,663
Thank you..
297
00:27:08,740 --> 00:27:13,286
- What is Pierrot doing?
- Deliveries. Late deliveries.
298
00:27:13,599 --> 00:27:15,910
He may have a fiancee.
- A fiancee?
299
00:27:15,963 --> 00:27:18,960
Yes. The other day, when I was waiting
for him outside the workshop,
300
00:27:18,984 --> 00:27:20,803
I saw him coming out with Louise Bompard.
301
00:27:20,994 --> 00:27:23,016
A French girl, Grandma. You don't know her.
302
00:27:23,359 --> 00:27:25,596
- I know her. She's beautiful.
303
00:27:26,865 --> 00:27:28,464
- One day I'm going to kiss her too.
304
00:27:28,675 --> 00:27:31,451
She's 24.
- So what? If she wants.
305
00:27:31,556 --> 00:27:33,409
- Go and tell your sisters
to turn off the light.
306
00:27:33,433 --> 00:27:36,654
They're going to tear their eyes out
with their Ciné-Monde and Ciné-Miroir.
307
00:27:42,096 --> 00:27:44,856
French State, National Broadcasting.
308
00:27:48,432 --> 00:27:50,245
What are you doing with all this stuff?
309
00:27:50,292 --> 00:27:52,659
- So I can have a little
upturned nose like Myrna Loy.
310
00:27:53,431 --> 00:27:54,551
- And Hedy Lamarr.
311
00:27:54,790 --> 00:27:55,590
- You too?
312
00:27:55,851 --> 00:27:56,654
I'm only trying.
313
00:27:56,674 --> 00:27:58,581
- And you're going to
stay like that all night?
314
00:27:58,606 --> 00:27:59,416
- Yes.
315
00:27:59,437 --> 00:28:02,556
- I hope you're not planning to do this
to Annie so she looks like Shirley Temple.
316
00:28:02,577 --> 00:28:03,876
- No, don't worry.
317
00:28:09,612 --> 00:28:11,472
Turn off the lights, girls, enough is enough!
318
00:28:20,523 --> 00:28:21,783
Have you read my report card?
319
00:28:22,458 --> 00:28:24,766
I'm on the Roll of Honour and
I got the Excellence Award.
320
00:28:24,787 --> 00:28:27,927
- You need that if you want to
become Professor Meyer Lévy.
321
00:28:27,952 --> 00:28:29,191
- I'm first in everything.
322
00:28:29,433 --> 00:28:32,034
French, Latin, Mathematics, History.
323
00:28:32,058 --> 00:28:34,761
- That's good, my boy.
- I'm only second in Geography.
324
00:28:34,792 --> 00:28:35,952
I didn't want to brag.
325
00:28:48,994 --> 00:28:50,407
You're not going out?
326
00:28:52,743 --> 00:28:53,852
- It's Jeannot Vincenti.
327
00:28:53,873 --> 00:28:57,032
Isn't this Vincenti crazy to whistle the
Internationale in the middle of the night?
328
00:28:57,053 --> 00:29:00,983
Meyer! Don't you think
we have enough problems as it is?
329
00:29:02,186 --> 00:29:03,416
- I've got to go!
330
00:29:04,553 --> 00:29:05,837
- Don't slam the door!
331
00:29:42,309 --> 00:29:45,542
When the Americans land,
Algeria will be free.
332
00:29:46,791 --> 00:29:48,023
- What does free mean?
333
00:29:49,013 --> 00:29:50,133
- Independent!
334
00:29:50,747 --> 00:29:52,105
- You're dreaming, Kader.
335
00:30:03,383 --> 00:30:04,503
- Fuck it, the cops!
336
00:30:06,578 --> 00:30:08,740
- Second, it's not a 'g'.
You spell it with a 'c'.
337
00:30:08,764 --> 00:30:10,427
- Who cares!
338
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
- Stop!
339
00:30:12,686 --> 00:30:14,138
You stop! Come here!
340
00:30:14,779 --> 00:30:15,779
- Let me go!
341
00:30:15,988 --> 00:30:18,308
- Stop twisting like that!
- Let me go!
342
00:30:18,639 --> 00:30:21,498
- Get in!
- Let me go! Bastard! Let me go!
343
00:30:38,124 --> 00:30:39,664
You have to wait until tomorrow morning.
344
00:30:39,685 --> 00:30:42,191
You'll be up in front of the commissioner.
He'll be here at 9 am.
345
00:30:42,590 --> 00:30:45,204
- But—you're not going to
keep my son here all night?
346
00:30:46,215 --> 00:30:47,976
- Don't come before 9. There's no point.
347
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
- Come on.
348
00:31:36,184 --> 00:31:38,114
Take care, don't wake your sisters.
349
00:32:22,228 --> 00:32:25,428
I'm on the Roll of Honour and
I got the Award for Excellence.
350
00:32:25,452 --> 00:32:28,036
I'm only second in Geography.
I didn't want to brag
351
00:32:56,123 --> 00:32:57,123
Hey, Moktar!
352
00:32:57,857 --> 00:33:01,271
- Ah, Madame Lévy, good morning!
- Good morning.
353
00:33:01,295 --> 00:33:03,240
Do you want to buy a dresser and a bed?
354
00:33:03,265 --> 00:33:05,052
- I don't need them at the moment.
355
00:33:05,645 --> 00:33:07,653
- Come upstairs, you'll see,
they're not expensive.
356
00:33:07,678 --> 00:33:09,678
- I'll do it for you but I don't need them.
357
00:33:09,702 --> 00:33:11,175
- Come upstairs, you'll see.
358
00:33:11,199 --> 00:33:13,199
- Very well!
- Very well—
359
00:33:16,278 --> 00:33:18,411
No, me first!
- Calm down!
360
00:33:19,239 --> 00:33:20,981
- Go on!
361
00:33:21,005 --> 00:33:22,645
- Thanks.
362
00:33:24,484 --> 00:33:26,655
- Don't you have tableware and carpets?
363
00:33:26,679 --> 00:33:27,999
- Carpets are expensive!
364
00:33:28,031 --> 00:33:31,227
Well, it depends. Carpets are like women.
365
00:33:31,248 --> 00:33:33,367
When they're beautiful like you,
they're expensive, yes.
366
00:33:33,454 --> 00:33:35,719
- Right, the bed first.
- Yes, fine for the bed.
367
00:33:35,740 --> 00:33:39,920
But don't you have any material?
And carpets, carpets?
368
00:33:39,941 --> 00:33:41,830
- I'm off, Mum, morning Moktar.
- And the dresser?
369
00:33:41,854 --> 00:33:44,935
- Yes the dresser's fine.
Fine for the dresser, but carpets?
370
00:33:44,966 --> 00:33:46,137
- Hold on.
371
00:33:49,185 --> 00:33:50,110
Wait there.
372
00:33:56,688 --> 00:33:57,728
Come here.
373
00:34:03,933 --> 00:34:05,886
- This is more like it. How much?
- Five thousand.
374
00:34:07,414 --> 00:34:08,245
- Four.
375
00:34:10,426 --> 00:34:11,626
- Two?
- Three!
376
00:34:12,074 --> 00:34:13,937
- All right, for you, 2800. Deal?
377
00:34:14,453 --> 00:34:17,399
Could you sell all the carpets?
- Come back next week.
378
00:34:35,544 --> 00:34:37,064
Madame Lévy!
- Yes.
379
00:34:37,794 --> 00:34:39,763
- Ahmed, get me young Meyer.
380
00:34:39,787 --> 00:34:43,595
So, we have a fearsome Marxist
in the district?
381
00:34:43,616 --> 00:34:44,614
- He's a child.
382
00:34:44,635 --> 00:34:47,907
- I know but the words are still on the walls
and there's nothing childish about them.
383
00:34:47,928 --> 00:34:48,741
Sit down.
384
00:34:48,873 --> 00:34:51,576
- He'll clean them off.
Iif necessary, I'll do it myself.
385
00:34:51,600 --> 00:34:54,646
- That's a good start.
I'm waiting, Ahmed!
386
00:34:55,221 --> 00:34:59,627
Get me young Meyer Lévy, he's in the block.
Bring him here!
387
00:34:59,725 --> 00:35:01,725
If Meyer does a mea culpa,
388
00:35:01,749 --> 00:35:03,868
and agrees that he and his friends
will erase the words,
389
00:35:03,889 --> 00:35:05,165
we'll forget the case.
390
00:35:05,913 --> 00:35:09,656
With the assurance that they won't do it
again, of course. Here or anywhere else.
391
00:35:11,905 --> 00:35:12,990
Sit down Meyer.
392
00:35:14,303 --> 00:35:15,959
- No, I prefer to stand.
393
00:35:15,983 --> 00:35:18,639
And first of all, why are you
talking to me like an Arab?
394
00:35:18,663 --> 00:35:20,860
- He talks to you like that
because you're a child, Meyer.
395
00:35:20,881 --> 00:35:22,255
It's out of kindness.
396
00:35:22,276 --> 00:35:25,104
- Listen, Monsieur Lévy,
are you well, Monsieur Lévy?
397
00:35:25,158 --> 00:35:28,462
- Yes.
- Well then, Monsieur Lévy!
398
00:35:29,658 --> 00:35:32,216
Your mother and I have come to an agreement.
399
00:35:32,821 --> 00:35:35,053
You clean off
Opening of the second front
400
00:35:35,077 --> 00:35:37,917
and we forget everything. You go home,
we don't talk about it again.
401
00:35:40,106 --> 00:35:40,917
Believe me—
402
00:35:42,363 --> 00:35:44,256
Your mother has enough to worry about.
403
00:35:46,047 --> 00:35:48,664
This really isn't the time for me
to send you to the juvenile judge.
404
00:35:50,756 --> 00:35:53,248
- All right, I agree.
405
00:35:54,678 --> 00:35:57,162
But I don't want to clean off
Opening of the second front.
406
00:35:57,586 --> 00:35:59,709
I am a communist.
- It's all right.
407
00:36:00,069 --> 00:36:02,866
- I'll do it, Commissioner,
it's all the same.
408
00:36:03,303 --> 00:36:05,143
The important thing is that it disappears.
409
00:36:05,646 --> 00:36:07,404
- All right, but do it now.
410
00:36:07,425 --> 00:36:09,855
With the holidays approaching,
I don't want the walls of Algiers
411
00:36:09,876 --> 00:36:13,132
turning into a Soviet propaganda outlet.
412
00:36:15,748 --> 00:36:19,020
You understand me?
- I understand you, Commissioner.
413
00:36:21,738 --> 00:36:23,872
Thank you very much Commissioner.
414
00:36:27,701 --> 00:36:30,375
You're not going to do it again
during the holidays?
415
00:36:30,978 --> 00:36:32,121
- No, I promised.
416
00:36:34,197 --> 00:36:37,848
- I found you a job for the holidays.
- Good.
417
00:36:38,961 --> 00:36:40,265
- You'll earn some money.
418
00:36:41,399 --> 00:36:42,449
- I'll give it all to you.
419
00:36:44,887 --> 00:36:45,956
What job is it?
420
00:36:47,202 --> 00:36:49,726
- At Mr. Pulito's shoe polish factory.
- Oh no!
421
00:36:49,750 --> 00:36:50,583
- Why not?
422
00:36:50,604 --> 00:36:52,456
- There's only girls.
I don't want to work there!
423
00:36:52,477 --> 00:36:55,898
- Why does that bother you?
They're workers, same as you.
424
00:36:56,000 --> 00:36:59,315
- I'm not a worker.
- Well you're going to be a worker!
425
00:36:59,356 --> 00:37:00,850
And it's nothing, two months.
426
00:37:01,902 --> 00:37:04,483
Meyer, it's hard for me.
427
00:37:05,211 --> 00:37:06,029
Everything—
428
00:37:07,225 --> 00:37:11,353
Kids, work, the house, money.
429
00:37:12,915 --> 00:37:13,723
- Money—
430
00:37:15,192 --> 00:37:17,776
When do I start?
- Tomorrow morning.
431
00:37:18,772 --> 00:37:22,402
- Can we go to the beach this afternoon?
- Yes, I have everything ready.
432
00:37:22,895 --> 00:37:25,402
We're going to have some enjoyment before—
- Before what?
433
00:37:25,918 --> 00:37:27,198
- Before the shoe polish.
434
00:37:55,177 --> 00:37:56,857
You go and have a swim too.
435
00:38:17,071 --> 00:38:19,515
Mum, Mum, your cousin Esther.
436
00:38:22,522 --> 00:38:24,602
- Hello Titine, may I sit down?
437
00:38:53,694 --> 00:38:55,483
Come on, come on girls.
438
00:39:49,977 --> 00:39:51,257
What a day!
439
00:39:52,433 --> 00:39:54,176
We enjoyed today.
440
00:40:00,143 --> 00:40:00,963
Mum?
- Yes.
441
00:40:01,243 --> 00:40:04,303
- Can you buy me some fries?
- Next time, Meyer.
442
00:40:08,325 --> 00:40:10,457
Why did you ask her? You knew she couldn't.
443
00:40:10,482 --> 00:40:13,285
- I didn't know!
- You do know. You still want everything.
444
00:40:26,062 --> 00:40:27,262
You know, Mum—
- Yes?
445
00:40:27,286 --> 00:40:30,290
- Earlier, about the fries,
I was only asking.
446
00:40:31,283 --> 00:40:33,993
- I know. You didn't do it on purpose.
447
00:40:41,707 --> 00:40:43,387
It's not good!
448
00:41:39,632 --> 00:41:42,685
Meyer, give me the clothespins.
449
00:41:50,305 --> 00:41:51,663
I have to go to France.
450
00:41:52,938 --> 00:41:54,516
I'll be back in two weeks.
451
00:41:55,498 --> 00:41:56,650
- Why are you going?
452
00:41:59,810 --> 00:42:04,456
- I'm happy. With the sirocco,
the laundry will dry faster.
453
00:42:12,192 --> 00:42:13,232
You need your father.
454
00:42:17,760 --> 00:42:18,622
Yes, you do.
455
00:42:19,593 --> 00:42:21,309
I can't take care of you alone.
456
00:42:22,773 --> 00:42:24,679
- Are you going to bring him back with you?
- Yes.
457
00:42:25,139 --> 00:42:26,043
- No!
458
00:42:26,704 --> 00:42:29,594
- Meyer, your dad loves you.
459
00:42:30,963 --> 00:42:33,197
You, especially—
- I don't care!
460
00:42:40,412 --> 00:42:42,989
When do you leave?
- Noon tomorrow.
461
00:42:43,636 --> 00:42:45,533
I'm going on the boat, I have my ticket.
462
00:42:46,468 --> 00:42:48,214
- You're coming back?
- Yes.
463
00:42:50,813 --> 00:42:51,867
- You will come back?
464
00:42:52,413 --> 00:42:53,651
- Look at me.
465
00:42:54,780 --> 00:42:55,763
I swear.
466
00:43:04,821 --> 00:43:07,405
Bye Mum. See you soon!
467
00:43:07,426 --> 00:43:10,240
Where's the big dumpling got to?
- Don't talk about your sister like that!
468
00:43:10,261 --> 00:43:12,190
- Maybe she's my sister
but she's still fat, sorry.
469
00:43:12,211 --> 00:43:13,224
- Get a move on, shithead!
470
00:43:14,977 --> 00:43:18,347
Fuck me! That coat!
- Shut up! Come on, I'm coming with you.
471
00:43:18,511 --> 00:43:20,987
- Why are you going this way?
- I'll explain later!
472
00:43:30,655 --> 00:43:32,592
Shit! Hurry up!
- Come on, quick!
473
00:43:32,705 --> 00:43:36,282
- Why the big detour?
- I'll explain at recess.
474
00:43:55,070 --> 00:43:56,788
Are you leaving?
- Yes.
475
00:43:57,843 --> 00:43:58,864
- Will you come back?
476
00:44:01,030 --> 00:44:02,030
- Yes.
477
00:44:13,470 --> 00:44:15,150
Hey you, where are you off to?
- Let me go!
478
00:44:15,175 --> 00:44:17,374
Where did you get this coat?
- Let me go!
479
00:44:17,398 --> 00:44:20,085
- Show me! Please!
- I don't care about your coat!
480
00:44:21,815 --> 00:44:23,142
That explains the ten centimetres!
481
00:44:33,000 --> 00:44:34,033
Has she gone?
482
00:44:34,822 --> 00:44:35,633
- Yes.
483
00:44:38,769 --> 00:44:40,136
She'll be back.
484
00:44:41,223 --> 00:44:43,736
- It's impossible! It's not true!
485
00:44:52,382 --> 00:44:53,822
Where are you going, Meyer?
486
00:44:54,061 --> 00:44:55,954
Come back, Meyer, come back!
487
00:44:56,268 --> 00:44:58,003
She's gone to find your father!
488
00:44:58,808 --> 00:44:59,808
Your father!
489
00:45:12,739 --> 00:45:13,739
Mum!
490
00:46:56,919 --> 00:46:58,520
I'm tired of doing thirty-six servings!
491
00:46:58,541 --> 00:47:00,610
Either you eat together,
or you manage on your own.
492
00:47:00,631 --> 00:47:02,311
If it's going to be like that,
I'm leaving!
493
00:47:02,332 --> 00:47:03,847
- Where are you going?
- Shopping.
494
00:47:03,868 --> 00:47:05,948
But you haven't done your homework?
- I'll do it later.
495
00:47:05,969 --> 00:47:07,625
- I know for a fact,
he's off to the Casbah.
496
00:47:07,646 --> 00:47:09,802
Don't worry, I'm not doing
anything wrong, I'm shopping.
497
00:47:09,823 --> 00:47:12,032
You'll end up a dealer!
- Better than being a courier.
498
00:47:28,101 --> 00:47:29,101
Here, Meyer.
499
00:47:34,135 --> 00:47:36,760
You'll be a good dealer, Meyer.
- Thank you Mr. Esposito.
500
00:48:03,061 --> 00:48:06,067
Meyer, promise me
your first time will be with me.
501
00:48:06,613 --> 00:48:07,508
Yes Paula.
502
00:48:09,040 --> 00:48:11,575
MARSEILLES
503
00:48:29,157 --> 00:48:31,447
FAMILY BOARDING-HOUSE
THE AZOULAY SISTERS
504
00:48:35,557 --> 00:48:37,626
Titine!
- Gaëtan, the suitcases!
505
00:48:37,658 --> 00:48:39,275
- Titine!
- Gaëtan, the suitcases!
506
00:48:39,455 --> 00:48:41,486
Oh my dear, you're still so beautiful.
507
00:48:45,526 --> 00:48:48,127
Tomorrow we're going to Cassis, to the beach.
508
00:48:49,755 --> 00:48:51,430
I know a man who does this sometimes.
509
00:48:54,502 --> 00:48:57,655
He's a lifeguard, he's nice.
His name is Tonin San Marco.
510
00:48:58,034 --> 00:48:59,455
I hope he's not busy.
511
00:48:59,996 --> 00:49:02,362
If he's available,
I'll take care of everything with him.
512
00:49:02,383 --> 00:49:05,011
Money, the departure, everything.
You'll have nothing to worry about.
513
00:49:05,135 --> 00:49:07,468
Thank you Souka, I'll never forget it.
514
00:49:08,059 --> 00:49:11,745
- Have a cake.
Made with margarine but still very good.
515
00:49:11,980 --> 00:49:14,864
I make them myself, Titine.
- Thank you, Honorine.
516
00:49:15,264 --> 00:49:17,654
Cheers. To Joseph.
517
00:49:44,247 --> 00:49:45,493
Come on, it's free.
518
00:49:51,622 --> 00:49:54,355
We're going to Montchanin.
We'll make a few changes and arrive at night.
519
00:49:54,749 --> 00:49:57,577
Oh! Wait!
Let me help you. Are you all right?
520
00:50:11,870 --> 00:50:13,803
How old are you?
- I'm 25.
521
00:50:14,061 --> 00:50:15,061
- I'm 52.
522
00:50:17,944 --> 00:50:19,810
I could be your mother.
523
00:50:48,009 --> 00:50:51,134
Montchanin, this is Montchanin,
Two minutes stop.
524
00:51:27,655 --> 00:51:30,415
You have to understand him, he takes risks.
525
00:51:30,766 --> 00:51:34,659
And his process is secure:
He delivers his produce across the Line.
526
00:51:34,683 --> 00:51:36,190
It's his routine.
527
00:51:43,224 --> 00:51:44,849
It's there, 140.
528
00:51:44,881 --> 00:51:46,881
Mr. Joseph Leroy
Postmaster
529
00:51:49,938 --> 00:51:52,695
Is that you?
- Yes, it's me.
530
00:51:57,247 --> 00:51:58,620
- Come in, come in!
531
00:52:05,522 --> 00:52:08,662
You didn't make too much noise in the stairs?
- No, I was careful.
532
00:52:10,999 --> 00:52:13,065
- Oh, I'm so happy.
- Me too.
533
00:52:29,143 --> 00:52:29,943
Are you thirsty?
534
00:52:30,830 --> 00:52:34,127
- No, let me.
I know where everything is. I'll do it.
535
00:52:40,757 --> 00:52:41,943
Want some lemonade?
536
00:52:44,741 --> 00:52:46,310
- It's made with saccharine.
537
00:52:53,635 --> 00:52:54,755
- Same as in Algiers.
538
00:53:25,628 --> 00:53:26,841
Sit beside me.
539
00:53:57,409 --> 00:53:58,949
You have to come back home, Joseph.
540
00:54:00,401 --> 00:54:01,202
- No.
541
00:54:01,910 --> 00:54:03,206
- The children need you.
542
00:54:04,765 --> 00:54:06,112
- I can't manage all alone.
543
00:54:06,497 --> 00:54:07,619
- I can work here.
544
00:54:08,846 --> 00:54:10,970
I can send you half my wages.
545
00:54:11,057 --> 00:54:12,861
Over there, I won't be able to work.
546
00:54:13,486 --> 00:54:14,383
You understand?
547
00:54:15,501 --> 00:54:17,938
Here, I have my false papers.
There, I won't be able to work.
548
00:54:18,001 --> 00:54:19,092
Everyone knows me.
549
00:54:20,493 --> 00:54:24,913
Can you imagine me telling them—
My name is—Joseph Leroy?
550
00:54:25,166 --> 00:54:26,623
Can you imagine me in the street?
551
00:54:27,916 --> 00:54:31,592
The children would run after me shouting
Leroy the Jew!
552
00:54:32,109 --> 00:54:34,310
- But you don't have to
call yourself Leroy there.
553
00:54:34,773 --> 00:54:36,999
You don't need to work at the post office.
554
00:54:37,144 --> 00:54:38,916
You can find other small jobs.
555
00:54:39,563 --> 00:54:43,003
All Jews work in Algeria.
- Not in the administration.
556
00:54:43,789 --> 00:54:46,023
You know very well
it's prohibited by Vichy law.
557
00:54:46,386 --> 00:54:48,470
You were fired, you know how it is.
558
00:54:50,253 --> 00:54:51,356
You know all that.
559
00:54:55,560 --> 00:54:58,387
- How long will it last?
- Not long, I know that.
560
00:54:59,310 --> 00:55:00,728
- Know it? Or believe it?
561
00:55:03,063 --> 00:55:03,869
- I believe it.
562
00:55:09,046 --> 00:55:11,670
How long do you think
you'll be protected here?
563
00:55:13,256 --> 00:55:15,043
Pierre Laval is the mayor of Aubervilliers.
564
00:55:15,561 --> 00:55:18,943
He's a veteran like me.
He's the one who decides.
565
00:55:20,325 --> 00:55:22,122
He's the one who gave me my false papers.
566
00:55:23,781 --> 00:55:24,723
I said thank you.
567
00:55:29,042 --> 00:55:31,362
- You're the communist
and you're thanking Pierre Laval?
568
00:55:31,954 --> 00:55:34,022
- I'm the communist and I have 5 children.
569
00:55:39,442 --> 00:55:41,256
What time did you plan to leave?
570
00:55:43,091 --> 00:55:44,169
- 6 am.
571
00:55:46,524 --> 00:55:47,495
- Don't change anything.
572
00:55:49,019 --> 00:55:49,831
- What about you?
573
00:55:54,996 --> 00:55:56,035
- Where's your rendezvous?
574
00:55:56,780 --> 00:55:57,949
- The Pantin metro station.
575
00:56:02,184 --> 00:56:03,503
- You'll be leaving in 20 minutes.
576
00:56:25,908 --> 00:56:29,434
I brought you your stuff. Some cans.
It's easier over there.
577
00:57:32,021 --> 00:57:33,234
Tomorrow, we all get to fuck!
578
00:57:34,591 --> 00:57:36,552
- What are you talking about? Are you mad?
579
00:57:37,068 --> 00:57:39,611
- No, no I'm telling you.
Tomorrow, we're all going to fuck.
580
00:57:39,929 --> 00:57:42,938
Lulu Vosgien organised it.
- Are you going too?
581
00:57:42,963 --> 00:57:45,455
- Yes, of course!
- But you're eleven and a half. You can't.
582
00:57:45,841 --> 00:57:47,414
- Lulu Vosgien told me I can.
583
00:57:48,658 --> 00:57:51,043
- Tell him I'm coming too.
Who's going to be there?
584
00:57:51,128 --> 00:57:53,456
- Everyone's going.
- The whole district?
585
00:57:53,487 --> 00:57:55,016
- No, there'll be seven of us.
586
00:57:55,393 --> 00:58:00,884
Kader, Charlot Nadal, Jeannot Vincenti,
Bébert Fitussi,
587
00:58:00,908 --> 00:58:02,643
and the three of us with Lulu Vosgien.
588
00:58:02,933 --> 00:58:06,016
- Bébert Fitussi? Are you are crazy?
He's nine and a half years old!
589
00:58:06,494 --> 00:58:08,243
- Lulu Vosgien told me he can.
590
00:58:14,794 --> 00:58:16,856
Where are you going?
- To pick up Pierrot at work.
591
00:58:16,888 --> 00:58:19,033
- Wait, I'm coming with you.
- No, no, no.
592
00:58:38,438 --> 00:58:40,617
Pierrot! Pierrot!
593
00:58:41,207 --> 00:58:42,207
Come here!
594
00:58:51,364 --> 00:58:53,643
Tell her I'd like to kiss her on the mouth.
595
00:58:55,649 --> 00:58:58,003
- Ask her yourself.
- But she won't, I'm too young.
596
00:58:58,813 --> 00:59:00,808
- So what do you want me to tell her?
You're crazy!
597
00:59:00,832 --> 00:59:01,759
- Figure it out!
598
00:59:34,589 --> 00:59:35,609
Don't watch.
599
00:59:38,085 --> 00:59:40,155
- Hurry up, I don't want anyone to see us.
600
00:59:46,667 --> 00:59:47,670
- Down a bit.
601
01:00:07,802 --> 01:00:08,683
What's up with you?
602
01:00:11,463 --> 01:00:12,346
Meyer!
- Meyer!
603
01:00:13,223 --> 01:00:14,077
Meyer.
604
01:00:17,428 --> 01:00:18,285
Coming!
605
01:00:19,360 --> 01:00:21,867
This won't work. We'll never
be accepted with him, he's too young.
606
01:00:22,329 --> 01:00:24,990
- We just have to say he's a dwarf.
- That's it, just say I'm a dwarf.
607
01:00:25,780 --> 01:00:28,680
Wait for me, I'll put on some longs
and be right back. Wait for me!
608
01:00:41,161 --> 01:00:44,541
Meyer! Where you are going?
- We're going swimming.
609
01:00:44,874 --> 01:00:47,116
- Wait for me, I'm coming with you.
- No, no, no!
610
01:00:47,140 --> 01:00:49,670
Kader, you block the front door
then meet us at Rue du Lézard.
611
01:00:59,544 --> 01:01:00,544
Next!
612
01:01:23,080 --> 01:01:25,540
Do you think he'll manage?
- Yeah, that's his girlfriend.
613
01:01:38,561 --> 01:01:41,845
You two go first.
I'll take the last turn, yeah?
614
01:01:41,969 --> 01:01:45,743
- Fine. But if you want, you can
drop out and come back next time.
615
01:01:45,863 --> 01:01:47,836
- All right, all right! I agree.
616
01:01:48,643 --> 01:01:49,770
I'll come back next time.
617
01:01:50,927 --> 01:01:54,169
- Fine. You can still drop out if you want.
- Fine.
618
01:02:46,232 --> 01:02:49,388
Hot, hot! Donuts, donuts!
619
01:02:55,640 --> 01:02:57,810
Do you think this is love?
- Yes!
620
01:02:58,560 --> 01:03:01,411
- How could you know? You didn't even
come in, you chickened out!
621
01:03:01,583 --> 01:03:02,703
- I just know!
622
01:03:04,272 --> 01:03:07,536
I even know things I can't talk about.
- Come on, talk.
623
01:03:07,869 --> 01:03:10,593
- Yes, go on Dédé. Go on Dédé, talk!
624
01:03:10,820 --> 01:03:11,943
- Want me to talk?
625
01:03:12,954 --> 01:03:16,001
Well, let me tell you something
not many people know.
626
01:03:17,287 --> 01:03:18,140
Women—
627
01:03:19,662 --> 01:03:21,290
They bleed every month.
628
01:03:23,368 --> 01:03:24,176
- Are you crazy?
629
01:03:25,099 --> 01:03:26,033
You're off your head!
630
01:03:27,362 --> 01:03:29,666
Do really women bleed every month?
- Yes.
631
01:03:29,846 --> 01:03:32,289
All women?
- Yes, all women.
632
01:03:32,313 --> 01:03:33,313
- But why?
633
01:03:33,875 --> 01:03:35,590
They bleed for no reason, just like that?
634
01:03:36,402 --> 01:03:38,803
- That I don't know.
It seems to be natural.
635
01:03:38,963 --> 01:03:41,721
- It's not true! Neither my mother
nor my sisters bleed!
636
01:03:41,785 --> 01:03:43,873
- All of them!
Your mother and sisters too!
637
01:03:43,897 --> 01:03:46,216
- Liar! Bitch! I'm going to kill you!
638
01:03:46,421 --> 01:03:49,038
Tell me that's wrong, motherfucker! Bastard!
639
01:03:49,062 --> 01:03:51,062
- Stop! You trying to kill him?
- Let me go!
640
01:03:51,086 --> 01:03:52,839
- You can kill me. I told you the truth!
641
01:03:52,863 --> 01:03:54,398
I believe that's true.
642
01:03:54,763 --> 01:03:55,866
Maybe I'm wrong.
643
01:03:55,887 --> 01:03:57,887
That's it, you're wrong!
Shut your mouth, you brat!
644
01:04:02,483 --> 01:04:03,912
Meyer, Dédé!
645
01:04:06,475 --> 01:04:09,149
I'm going to kill you! I'll slaughter you!
646
01:04:10,119 --> 01:04:12,385
He doesn't know what he's talking about!
He was wrong.
647
01:04:12,409 --> 01:04:13,409
- I'll massacre you!
648
01:04:17,048 --> 01:04:19,521
- I'll strangle him! I have to strangle him!
649
01:04:20,030 --> 01:04:22,451
- Jeannette, it's your son!
- Mum! Mum!
650
01:04:22,482 --> 01:04:25,682
- Bunch of thugs, go home!
Bunch of bastards!
651
01:04:27,611 --> 01:04:30,078
Oh Dédé—
- Mum, they hit me.
652
01:04:30,102 --> 01:04:31,118
- Your turn, Marceau!
653
01:04:31,538 --> 01:04:33,658
I'm the only one who loves you.
- Focus on the game!
654
01:04:33,679 --> 01:04:34,877
I'm the only one who loves you.
655
01:05:38,404 --> 01:05:39,384
You came back.
656
01:05:57,269 --> 01:05:58,988
All of you will have to work.
657
01:06:01,466 --> 01:06:03,588
You'll no longer be able
to act like other children.
658
01:06:07,732 --> 01:06:08,542
Well.
659
01:06:09,262 --> 01:06:10,062
That's all—
660
01:06:10,582 --> 01:06:11,813
- I want to work too.
661
01:06:11,837 --> 01:06:14,274
- Yeah that's now,
but inside a week you'll be whining.
662
01:06:14,305 --> 01:06:17,336
Mum, Mum, I don't want any more, Mum.
- Oh stop it, Pierrot!
663
01:06:17,361 --> 01:06:18,361
He's young.
664
01:06:18,386 --> 01:06:20,855
- Besides, I've already found a job
at Munoz Fisheries.
665
01:06:21,121 --> 01:06:24,543
You shouldn't come and see me
at work, I'm going to change my name.
666
01:06:25,027 --> 01:06:27,613
- Why, son?
Why do you want to change your name?
667
01:06:27,681 --> 01:06:28,893
- They don't hire Jews.
668
01:06:29,488 --> 01:06:30,997
My name will be Dumontier.
669
01:06:31,402 --> 01:06:33,877
- Dumontier?
- Yeah, it's more French.
670
01:06:34,373 --> 01:06:37,544
They don't ask for ID, they just hire
the best students for desk jobs.
671
01:06:37,568 --> 01:06:39,294
Mr. Vincent recommended me.
672
01:06:39,603 --> 01:06:41,485
- I'll have to thank your teacher.
673
01:06:41,509 --> 01:06:43,720
- It's normal, he says
I'm a brilliant student.
674
01:06:43,744 --> 01:06:46,217
Did you tell him you're a communist?
- He knows. He doesn't care.
675
01:06:53,199 --> 01:06:56,769
MUNOZ Fisheries
676
01:07:04,622 --> 01:07:07,824
Well, Dumontier, everything all right?
Do you have any problems?
677
01:07:07,848 --> 01:07:09,841
- No, no, Madame, it's not difficult.
- Very well.
678
01:07:11,752 --> 01:07:15,407
- I'm Jean-Claude Salvant,
I'm in 8th grade at Lycée Delacroix. You?
679
01:07:15,543 --> 01:07:18,175
I'm 8th grade too but at Lycée Bugeaud.
680
01:07:19,076 --> 01:07:20,696
My name's Christian Dumontier.
681
01:07:26,524 --> 01:07:30,649
- Oh Lévy! Meyer, it's me!
- Shhh! Come here!
682
01:07:31,038 --> 01:07:31,844
Come here!
683
01:07:33,313 --> 01:07:34,123
Sit down.
684
01:07:35,043 --> 01:07:36,777
Manu, I beg you, don't call me Lévy any more.
685
01:07:37,120 --> 01:07:39,133
I registered under the name of Dumontier.
686
01:07:39,332 --> 01:07:41,087
So you call me Dumontier, that's all.
687
01:07:41,706 --> 01:07:45,065
You got it? Dumontier.
- Sure.
688
01:07:55,162 --> 01:07:58,815
M Dumontier is wanted
in the director's office.
689
01:07:59,464 --> 01:08:00,910
M Dumontier.
690
01:08:41,135 --> 01:08:42,135
Well.
691
01:08:42,703 --> 01:08:44,061
Is your name Lévy?
692
01:08:45,220 --> 01:08:46,021
- Yes Monsieur.
693
01:08:48,503 --> 01:08:50,863
- You lied?
- Yes Monsieur.
694
01:08:51,924 --> 01:08:52,735
- Are you Jewish?
695
01:08:55,408 --> 01:08:56,275
- Yes Monsieur.
696
01:08:58,788 --> 01:09:03,696
- Your weekly wages.
After all, you people like money, don't you.
697
01:09:07,869 --> 01:09:08,810
- Thank you Monsieur.
698
01:09:11,543 --> 01:09:12,750
- Why did you lie?
699
01:09:14,817 --> 01:09:16,029
- I don't know Monsieur.
700
01:09:17,887 --> 01:09:19,463
- Are you ashamed of your name?
701
01:09:23,418 --> 01:09:24,296
- Yes Monsieur.
702
01:09:24,992 --> 01:09:26,196
- You're quite right.
703
01:09:53,142 --> 01:09:54,142
Meyer!
704
01:10:00,509 --> 01:10:02,141
What's wrong? You've been crying?
705
01:10:02,327 --> 01:10:05,573
- I've been fired from Munoz fisheries.
- Forget it, they're a bunch of pricks.
706
01:10:06,099 --> 01:10:07,961
Come on, let's go for
an anisette at Tantonville.
707
01:10:08,008 --> 01:10:09,673
- No, I have to give my money to my mother.
708
01:10:09,754 --> 01:10:12,180
- Just take a few coins from your wages,
she won't notice.
709
01:10:12,201 --> 01:10:14,789
- But they're not going to serve us
on the terrace, we're too young.
710
01:10:14,810 --> 01:10:17,536
- Yes they will! I know the waiter,
he's Charlot Nadal's cousin.
711
01:10:18,361 --> 01:10:20,210
Go away, Bébert, you're too young. Here!
712
01:10:28,567 --> 01:10:30,927
Babilas, two Phoenixes!
- That works!
713
01:10:39,976 --> 01:10:42,335
Is it alcohol?
- Yeah, it's very good.
714
01:10:42,901 --> 01:10:44,556
Drink it all down, it'll do you good.
715
01:10:52,685 --> 01:10:54,887
Babilas, two Phoenixes!
716
01:11:05,791 --> 01:11:08,017
Babilas, two more Phoenixes!
717
01:11:10,071 --> 01:11:11,790
Oh, the little cat—
718
01:11:13,281 --> 01:11:15,936
Babilas, I'm waiting!
719
01:11:28,264 --> 01:11:29,264
Jeannot.
720
01:11:30,210 --> 01:11:32,647
I would like to sing.
- Go ahead, sing.
721
01:11:34,127 --> 01:11:37,954
♪ This is the final struggle ♪
722
01:11:38,244 --> 01:11:41,368
♪ Let us gather together, and tomorrow ♪
723
01:11:41,666 --> 01:11:45,598
♪ The Internationale ♪
724
01:11:45,832 --> 01:11:49,168
♪ Will be the human race. ♪
725
01:11:49,551 --> 01:11:53,892
♪ This is the final struggle ♪
726
01:12:01,809 --> 01:12:03,216
I want to go home.
727
01:12:21,245 --> 01:12:23,721
Meyer, what's going on with you?
Mum, come quick!
728
01:12:23,745 --> 01:12:25,635
- They fired me.
- But what's wrong with you?
729
01:12:25,666 --> 01:12:28,017
What's wrong?
- They fired me from Munoz Fisheries.
730
01:12:28,042 --> 01:12:30,042
You've been drinking?
- Three anisettes.
731
01:12:30,066 --> 01:12:32,066
- But that's alcohol.
- I didn't realize.
732
01:12:32,090 --> 01:12:34,228
- Sarah, go and make some black coffee.
733
01:12:34,252 --> 01:12:37,546
- Apart from that, here's my my wages.
I give you everything. They fired me.
734
01:12:37,625 --> 01:12:39,305
- You poor thing, sit down.
735
01:12:39,626 --> 01:12:42,072
- What did I tell you?
- I don't want to work any more.
736
01:12:42,093 --> 01:12:45,292
The communist doesn't want to work any more?
- He's not well, what's wrong with him?
737
01:12:45,777 --> 01:12:46,981
- I won't work any more.
738
01:12:47,527 --> 01:12:49,221
- You don't want to work
any more, communist?
739
01:12:49,516 --> 01:12:52,747
- Oh shut up, Pierrot!
Can't you see your brother is sick?
740
01:12:52,768 --> 01:12:54,152
- Sick? He's drunk, yeah!
741
01:12:54,439 --> 01:12:55,719
- Drink this, darling.
742
01:13:02,880 --> 01:13:04,364
- Mum, Mum.
- Yes?
743
01:13:04,385 --> 01:13:05,673
- Look, Esther's coming.
744
01:13:16,508 --> 01:13:20,104
- I have no more to give her.
I have no more to give her.
745
01:13:20,339 --> 01:13:21,334
Listen to me.
746
01:13:23,128 --> 01:13:24,316
She lives better than us.
747
01:13:27,065 --> 01:13:28,103
Don't worry.
748
01:13:29,755 --> 01:13:31,010
Everyone gives to her.
749
01:13:42,191 --> 01:13:43,151
Don't move.
750
01:13:45,846 --> 01:13:47,204
She mustn't think we're here.
751
01:13:50,171 --> 01:13:53,342
Breathe slowly. She mustn't hear us.
752
01:14:07,955 --> 01:14:10,822
- Titine, open the door! I know you're here!
753
01:14:18,512 --> 01:14:20,886
Open the door! Open the door!
754
01:14:21,848 --> 01:14:22,848
Titine!
755
01:14:23,238 --> 01:14:25,338
Open the door!
756
01:14:25,750 --> 01:14:27,046
Open the door!
757
01:14:27,445 --> 01:14:28,445
Open the door!
758
01:14:44,221 --> 01:14:45,341
Come on!
759
01:14:45,532 --> 01:14:49,048
Titine, open the door!
- Louder! Louder!
760
01:14:49,073 --> 01:14:54,192
Come on, louder!
- Aunty, open the door! Aunty, open the door!
761
01:14:59,419 --> 01:15:00,799
- God will punish you.
762
01:15:01,354 --> 01:15:03,096
You and your children.
763
01:15:03,655 --> 01:15:04,788
Trash!
764
01:15:05,603 --> 01:15:06,603
Whore!
765
01:15:11,333 --> 01:15:12,537
Come on, let's go.
766
01:15:29,910 --> 01:15:31,470
I have nothing left, Jeannette.
767
01:15:33,215 --> 01:15:34,050
Nothing.
768
01:15:37,868 --> 01:15:38,750
- Here, take this.
769
01:15:42,024 --> 01:15:43,041
Take it, it's fresh.
770
01:15:58,652 --> 01:16:00,191
Wait, I'll join you.
771
01:16:01,913 --> 01:16:04,931
Mum, it's Monday, can I have my pocket money?
- Tomorrow.
772
01:16:04,970 --> 01:16:07,540
I don't want to give you it today.
- You always say tomorrow!
773
01:16:08,744 --> 01:16:11,793
- It's true, I always say tomorrow.
- And why do you always say that?
774
01:16:13,200 --> 01:16:15,535
Because I always hope
tomorrow will be better.
775
01:16:15,556 --> 01:16:18,366
- So tomorrow I'll get my 2 francs, yes?
- Meyer—
776
01:16:19,206 --> 01:16:21,941
I can't give you your 2 francs tomorrow.
I can't give you anything more.
777
01:16:21,974 --> 01:16:23,997
You have to do the same as
your brothers and sisters.
778
01:16:24,021 --> 01:16:26,000
They no longer get pocket money.
None of them.
779
01:16:26,054 --> 01:16:27,827
- But why?
- I can't do it any more.
780
01:16:28,458 --> 01:16:30,958
- Well at least give me one franc today
and another one tomorrow.
781
01:16:31,446 --> 01:16:34,275
- I'm sick of this! I need it!
- No.
782
01:16:34,379 --> 01:16:35,754
- But why?
783
01:16:37,982 --> 01:16:38,982
- That's enough!
784
01:16:39,770 --> 01:16:42,317
That's it! I've had enough! You're selfish.
785
01:16:42,419 --> 01:16:45,020
You only think of yourself.
What about me? Me?
786
01:16:45,044 --> 01:16:48,089
Do you think even a little about me? Do you?
787
01:16:48,120 --> 01:16:52,218
I have nothing. There's nothing left.
Nothing! Nothing!
788
01:16:52,242 --> 01:16:54,290
- I don't believe you. I'm sure you're lying.
789
01:16:54,510 --> 01:16:55,929
- I'm sure you have some money.
790
01:16:56,188 --> 01:16:57,875
How are we going to eat tomorrow?
791
01:16:58,268 --> 01:16:59,965
I'm sure you have money to buy food.
792
01:17:01,532 --> 01:17:02,549
Let me go!
793
01:17:29,270 --> 01:17:30,116
Meyer—
794
01:17:40,134 --> 01:17:40,942
Here.
795
01:17:42,335 --> 01:17:43,137
Here.
796
01:17:44,501 --> 01:17:45,463
You're my son.
797
01:17:46,258 --> 01:17:47,671
Take this 5-franc coin.
798
01:17:48,831 --> 01:17:50,000
But there's one condition.
799
01:17:51,425 --> 01:17:54,534
Spend it all. Spend it all.
800
01:17:56,743 --> 01:17:57,556
- No.
801
01:18:18,526 --> 01:18:21,965
Technique , kids! Technique!
It's sloppy!
802
01:18:50,985 --> 01:18:54,352
It's over, Mum. It's finished.
803
01:18:55,163 --> 01:18:56,203
- Oh God.
804
01:18:58,149 --> 01:18:59,610
Make it be true.
805
01:19:04,177 --> 01:19:05,857
Make it be true.
806
01:19:28,190 --> 01:19:33,088
On November 8, 1942, American troops
landed in Morocco and invaded Algeria.
807
01:19:33,518 --> 01:19:35,663
Prelude to the Liberation of France.
808
01:19:36,269 --> 01:19:41,253
The Americans entered our city,
then our district, and even our alleys.
809
01:20:24,937 --> 01:20:26,422
Shit, it's Louise Bompard.
810
01:21:42,797 --> 01:21:43,837
Madame Lévy!
811
01:21:43,862 --> 01:21:47,313
Madame Lévy, come down!
The Americans are here!
812
01:21:48,313 --> 01:21:52,185
The Americans are here now! We're free!
813
01:21:52,210 --> 01:21:55,271
The war is over! Hitler is over!
814
01:22:03,813 --> 01:22:07,809
Oh Madame Lévy! We're saved! We're saved!
815
01:22:07,834 --> 01:22:11,254
We're saved! Long live the Americans!
816
01:22:11,278 --> 01:22:13,091
Pierrot? Where is my Pierrot?
817
01:22:13,115 --> 01:22:15,115
Oh, Madame Lévy!
818
01:22:15,896 --> 01:22:18,789
The carpets and the fabrics, did you
leave them in the same place?
819
01:22:19,618 --> 01:22:20,562
- What fabrics?
820
01:22:21,761 --> 01:22:22,623
What carpets?
821
01:22:23,929 --> 01:22:26,395
- What carpets? What fabrics?
Seriously, Madame Lévy?
822
01:22:26,507 --> 01:22:28,696
Did I not give you carpets
and rolls of material?
823
01:22:28,720 --> 01:22:29,615
- No.
824
01:22:30,368 --> 01:22:34,649
- I'm not crazy.
You put them in the hall cupboard there!
825
01:22:35,050 --> 01:22:36,183
Annie was there.
826
01:22:39,600 --> 01:22:41,600
You sold them, didn't you?
827
01:22:42,920 --> 01:22:45,511
You sold them to
feed your children, didn't you?
828
01:22:46,879 --> 01:22:48,394
At least tell me the truth!
829
01:22:50,734 --> 01:22:54,236
You're a thief, a liar!
830
01:22:54,410 --> 01:22:57,014
- I don't understand what you're
talking about, Madame Schwartzkopf.
831
01:22:57,038 --> 01:22:58,424
You gave me nothing.
832
01:23:00,316 --> 01:23:03,659
- We put them in the cupboard together! Here!
833
01:23:03,886 --> 01:23:07,572
- What did we put there? I don't understand.
- The fabrics! The carpets!
834
01:23:08,016 --> 01:23:12,492
- Very well, if you say we put them
in the cupboard, let's have a look.
835
01:23:14,026 --> 01:23:17,659
- Come on, Annie, tell the truth.
You were there.
836
01:23:17,885 --> 01:23:18,690
- No.
837
01:23:21,497 --> 01:23:25,210
You are a liar and a thief too!
just like your mother!
838
01:23:27,810 --> 01:23:32,273
- Don't cry.
- We put them there, in the cupboard! There!
839
01:23:33,140 --> 01:23:35,434
- Let's see if there's
anything in the cupboard—
840
01:23:43,623 --> 01:23:46,248
You see Madame Schwartzkopf?
There's nothing.
841
01:23:47,508 --> 01:23:48,708
You must have been mistaken.
842
01:23:49,413 --> 01:23:51,501
Perhaps you left them
for safe-keeping somewhere else?.
843
01:23:54,758 --> 01:23:55,958
- And you, Meyer?
844
01:23:56,649 --> 01:23:59,383
You didn't see anything either?
- I wasn't there.
845
01:24:08,264 --> 01:24:09,264
Mohamed!
846
01:25:38,691 --> 01:25:40,651
Come with me, come on.
847
01:25:47,951 --> 01:25:48,951
Good evening.
848
01:25:50,498 --> 01:25:51,817
May I?
- Yes.
849
01:25:56,860 --> 01:25:58,945
- And one for me too?
- Of course.
850
01:26:05,721 --> 01:26:08,533
- Can I have some more?
- Yes, go ahead, tout.
851
01:26:08,558 --> 01:26:10,737
- Everything?
- Yes, tout!
852
01:26:13,566 --> 01:26:15,875
This too?
- Yes, tout!
853
01:26:23,887 --> 01:26:26,317
And that?
- Yes, tout. Go ahead.
854
01:26:27,535 --> 01:26:29,269
- Okay.
- Three?
855
01:26:29,574 --> 01:26:31,094
Go ahead, one more.
856
01:26:31,312 --> 01:26:32,114
- Thank you.
857
01:26:36,124 --> 01:26:37,881
And that?
- Go right ahead.
858
01:26:37,906 --> 01:26:40,467
- Two?
- Yes, another one for the little girl.
859
01:26:41,225 --> 01:26:42,665
- Come on, help Mum.
860
01:26:50,356 --> 01:26:51,817
Goodbye, thank you.
861
01:26:51,956 --> 01:26:54,402
- I'm fed up. It's half past eleven.
I'm going to bed.
862
01:26:54,426 --> 01:26:56,667
Coming?
- No, I'll wait for them.
863
01:26:56,975 --> 01:26:59,115
- Are you waiting for them or for
the Amercans' cookies?
864
01:26:59,139 --> 01:27:00,607
- I'm not going to answer that.
865
01:27:02,400 --> 01:27:04,063
- I haven't told anyone else this.
866
01:27:05,975 --> 01:27:09,352
Tomorrow, I'm meeting Gilbert Baranès
and Christian Ruby at Place El Djezair.
867
01:27:09,596 --> 01:27:10,949
We're joining up with de Gaulle.
868
01:27:12,126 --> 01:27:14,739
We go through Kairouan then join the 1st DFL
869
01:27:16,703 --> 01:27:19,273
I'd be ashamed to stay here
while others fight for us.
870
01:27:20,323 --> 01:27:21,255
- You're right.
871
01:27:24,828 --> 01:27:25,850
- I'm leaving tomorrow.
872
01:27:46,053 --> 01:27:49,326
♪ I will wait ♪
873
01:27:50,759 --> 01:27:53,939
♪ Night and day, ♪
874
01:27:53,963 --> 01:27:55,564
Whatever you do, don't wake them up.
875
01:27:55,588 --> 01:27:57,432
♪ I will wait forever ♪
876
01:27:59,048 --> 01:28:02,324
♪ For you to come back ♪
- Oh, he's sleeping, poor boy.
877
01:28:03,150 --> 01:28:06,227
We're not waking him up to give him cookies?
- Oh no!
878
01:28:06,251 --> 01:28:09,522
- We'll wait until tomorrow morning.
- Oh yes.
879
01:28:10,632 --> 01:28:13,949
- You woke me up.
- Oh sorry—
880
01:28:13,973 --> 01:28:17,098
- How was it?
- Very good, very good.
881
01:28:17,565 --> 01:28:19,654
- All right, we're going to bed.
Are you coming, Annie?
882
01:28:19,675 --> 01:28:20,675
- Yes.
883
01:28:20,696 --> 01:28:22,181
Good night.
- Good night.
884
01:28:22,205 --> 01:28:24,899
See you tomorrow.
- We brought you sandwiches and cookies.
885
01:28:24,924 --> 01:28:26,508
You want some?
- Yes.
886
01:28:27,071 --> 01:28:28,111
- He said yes.
887
01:28:29,508 --> 01:28:31,263
- Go and see if Pierrot is asleep.
888
01:28:34,823 --> 01:28:36,014
Eat up, go on.
889
01:28:38,782 --> 01:28:41,001
He's asleep. I didn't want to wake him.
890
01:28:41,033 --> 01:28:43,735
We'll save his share for morning
to go with his café au lait.
891
01:28:44,783 --> 01:28:45,947
- Mum?
- Yes?
892
01:28:49,691 --> 01:28:51,519
- Pierrot is going to enlist in the army.
893
01:28:52,700 --> 01:28:54,269
In the Free French Forces.
894
01:28:56,278 --> 01:28:57,222
He leaves tomorrow.
895
01:29:05,329 --> 01:29:06,396
Don't try to stop him.
896
01:29:51,217 --> 01:29:53,604
M Murator?
- Yes?
897
01:29:53,684 --> 01:29:56,655
- My name is Lévy
and I'm not ashamed of my name.
898
01:30:53,326 --> 01:30:55,905
Is this Annie?
- Yes, it's Annie.
899
01:30:57,562 --> 01:31:00,686
- She's changed.
- She's five years older.
900
01:31:02,195 --> 01:31:03,802
- You don't recognize me?
901
01:31:06,052 --> 01:31:08,614
- Don't be afraid.
- Give your father a kiss.
902
01:31:08,638 --> 01:31:10,483
- It's all right.
- Go on, kiss him.
903
01:31:33,886 --> 01:31:34,886
Grandma!
904
01:31:35,545 --> 01:31:36,665
Meyer, Meyer!
905
01:31:59,378 --> 01:32:00,418
You've grown.
906
01:32:01,191 --> 01:32:04,038
I would never have recognized you.
- He's 5 years older too.
907
01:32:06,372 --> 01:32:08,418
Meyer, kiss your father.
908
01:32:26,258 --> 01:32:29,457
I put all your sweaters in the case.
It's cold in France.
909
01:32:29,651 --> 01:32:30,879
Especially in the summer.
910
01:32:45,386 --> 01:32:46,683
God bless you.
911
01:32:57,682 --> 01:33:00,432
No. Check it when you're on the boat.
912
01:33:05,239 --> 01:33:06,322
Well, I'm done.
913
01:33:12,316 --> 01:33:13,149
Goodbye.
914
01:33:15,184 --> 01:33:16,583
Go and kiss your father.
915
01:33:34,408 --> 01:33:35,448
Don't forget—
916
01:33:36,612 --> 01:33:38,454
I told all my colleagues at the Post Office
917
01:33:38,791 --> 01:33:41,302
that you were going to become
the greatest surgeon in France.
918
01:33:43,064 --> 01:33:44,016
- I won't forget.
919
01:33:49,267 --> 01:33:50,108
Meyer.
920
01:33:54,466 --> 01:33:57,794
Let me give you my cap.
- Thank you Dad.
921
01:34:31,885 --> 01:34:35,884
♪ I will wait night and day, ♪
922
01:34:35,905 --> 01:34:40,623
♪ I will wait forever for you to come back ♪
923
01:34:40,644 --> 01:34:44,995
♪ I will wait for the bird flying away ... ♪
924
01:36:15,130 --> 01:36:18,964
My city was fading away.
My life was fading with it.
925
01:37:10,087 --> 01:37:19,102
To all the children lucky enough to be loved
and to all those who have not had that joy.
926
01:37:34,697 --> 01:37:38,697
English subtitles by
jeremys and Marseille
927
01:37:40,893 --> 01:37:44,892
TNT 2022
70319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.