All language subtitles for Soleil 1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,546 Kids are crazy, they think their mother is immortal. 2 00:00:07,042 --> 00:00:08,042 Good evening. 3 00:00:10,185 --> 00:00:11,185 Good evening. 4 00:00:11,757 --> 00:00:12,590 Welcome. 5 00:00:43,967 --> 00:00:46,779 Professor Blum, this is Professor Meyer Lévy, my father. 6 00:00:53,908 --> 00:00:54,796 Thanks. 7 00:00:55,330 --> 00:00:56,136 - Long life! 8 00:01:03,948 --> 00:01:05,628 Are you okay? - Yes, yes, I'm fine 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,814 SUNSHINE 10 00:02:05,348 --> 00:02:07,449 Meyer! Meyer! 11 00:02:08,216 --> 00:02:09,697 Meyer, wait for me! 12 00:02:09,721 --> 00:02:13,096 Run Dédé, run! - Meyer! 13 00:02:13,432 --> 00:02:14,932 Meyer! 14 00:02:36,519 --> 00:02:38,667 I think it would be wise to let him rest. 15 00:03:15,564 --> 00:03:20,456 The pupils whose names are listed will gather at the right of the yard. 16 00:03:23,092 --> 00:03:24,646 Lévy Meyer. 17 00:03:26,826 --> 00:03:27,730 Attal. 18 00:03:29,506 --> 00:03:30,388 Bénaïm. 19 00:03:31,828 --> 00:03:32,710 Atlan. 20 00:03:34,031 --> 00:03:35,223 Benguigui Jean. 21 00:03:38,932 --> 00:03:40,137 Elkoubi André. 22 00:03:41,599 --> 00:03:42,399 Guedj. 23 00:03:43,667 --> 00:03:44,667 Gnassia. 24 00:03:45,114 --> 00:03:46,339 Taïeb Moïse. 25 00:03:46,983 --> 00:03:47,852 Hadjack. 26 00:03:48,233 --> 00:03:49,091 Tolédano. 27 00:03:50,198 --> 00:03:51,092 Pariente. 28 00:03:52,091 --> 00:03:52,920 Harfi. 29 00:03:53,291 --> 00:03:55,347 The rest of you, return to your classrooms. 30 00:03:59,073 --> 00:04:00,723 Go home, you'll get a letter. 31 00:04:19,982 --> 00:04:21,950 The watermelon, Meyer! The oranges! 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,433 Wait for me! 33 00:04:32,883 --> 00:04:34,083 Mum! Mum! 34 00:04:35,852 --> 00:04:37,396 We've been expelled! 35 00:04:47,222 --> 00:04:48,036 Hello Grandma. 36 00:04:48,461 --> 00:04:50,863 The principal and the deputy told us, we're all expelled! 37 00:04:51,289 --> 00:04:53,534 All the Jews. Like when you got fired from the post office. 38 00:04:53,612 --> 00:04:55,737 - What are you talking about? How is that possible? 39 00:04:55,761 --> 00:04:56,854 Explain. 40 00:04:56,875 --> 00:04:58,903 - It's the new anti-Jewish laws. Where's my swimsuit? 41 00:04:58,930 --> 00:05:00,210 - In the cupboard, at the bottom. 42 00:05:00,938 --> 00:05:02,218 - Don't look! 43 00:05:03,227 --> 00:05:04,989 Can I have my pocket money, Mum, it's Monday? 44 00:05:05,013 --> 00:05:06,435 - I can't. Tomorrow. 45 00:05:06,731 --> 00:05:09,076 - You always say tomorrow. - Tomorrow! 46 00:05:10,380 --> 00:05:11,603 - Give me half? 47 00:05:11,997 --> 00:05:14,830 Give me one franc. - No, Meyer. I told you tomorrow. 48 00:05:16,015 --> 00:05:17,593 - Do you love me? - Yes I love you. 49 00:05:17,617 --> 00:05:19,617 - More than anyone else? - Yes, yes. 50 00:05:20,687 --> 00:05:22,241 Meyer! Come here. 51 00:05:22,390 --> 00:05:24,502 Take some money. - Thanks! 52 00:05:26,870 --> 00:05:27,925 Bye, GrandMa. 53 00:05:29,529 --> 00:05:30,672 - Don't slam the door! 54 00:05:33,396 --> 00:05:35,801 - Is your mother a shirtmaker now? - Yes. 55 00:05:35,825 --> 00:05:38,123 - Since when is she a shirtmaker? - She's a shirtmaker! 56 00:05:41,471 --> 00:05:42,636 What are you thinking about? 57 00:05:43,432 --> 00:05:44,250 About this morning. 58 00:05:45,116 --> 00:05:47,650 - About us being expelled? - Yes. 59 00:05:49,041 --> 00:05:51,722 Dédé, why are we Jewish? 60 00:05:53,274 --> 00:05:54,474 - I don't know. 61 00:05:56,676 --> 00:05:57,865 What are you thinking about? 62 00:05:58,227 --> 00:06:00,322 - About my father, wearing a yellow star. 63 00:06:01,087 --> 00:06:03,782 - Do you know where he is? - Yes, in Aubervilliers. 64 00:06:03,806 --> 00:06:05,056 It's in the suburbs of Paris. 65 00:06:06,013 --> 00:06:07,950 - You miss him? - Yes— 66 00:06:10,232 --> 00:06:13,349 What about you, do you miss your father? - No, you know I don't have a father. 67 00:06:15,396 --> 00:06:17,742 - Me too, it's as if I'd never had one since he's been gone. 68 00:06:30,469 --> 00:06:32,835 Yes, but you know where he is and you know he'll come back. 69 00:06:36,561 --> 00:06:38,243 Do you believe he thinks of us sometimes? 70 00:07:37,170 --> 00:07:38,771 The horse bath's tomorrow. 71 00:07:39,422 --> 00:07:42,082 - Come on, I've got some money. I'll buy you an ice cream at Barreri. 72 00:07:58,231 --> 00:07:59,364 Two pistachio! 73 00:08:04,059 --> 00:08:05,705 Who's paying? - It's on me. 74 00:08:08,726 --> 00:08:09,617 Thanks. 75 00:08:10,000 --> 00:08:10,810 - Thanks, my boy. 76 00:08:26,130 --> 00:08:27,756 Hello Madame Lévy. - Hello M Vincent. 77 00:08:33,162 --> 00:08:36,036 Where are you going? - To see if there's any work at Le Petit Duc. 78 00:08:36,396 --> 00:08:37,443 With Aunty Jeannette. 79 00:08:38,002 --> 00:08:40,195 He's looking for a seamstress to make coats. 80 00:08:40,517 --> 00:08:42,072 - They won't take you. - Why not? 81 00:08:42,093 --> 00:08:43,749 - You can't make coats, you're a postwoman. 82 00:08:43,770 --> 00:08:44,576 - Hello Madame Lévy. 83 00:08:48,149 --> 00:08:48,993 - Come on, Meyer! 84 00:08:49,018 --> 00:08:50,520 - Jeannot, Bébert, where are you going? 85 00:08:50,544 --> 00:08:53,786 - Back to Marengo. There's sewer hockey tomorrow against Basseta district. 86 00:08:53,810 --> 00:08:55,270 - Wait for us, we're coming! 87 00:10:06,598 --> 00:10:07,598 Stop! 88 00:10:09,238 --> 00:10:10,729 Jeannot Vincenti! - Yeah! 89 00:10:10,753 --> 00:10:11,885 Meyer Lévy! - Yeah! 90 00:10:11,909 --> 00:10:12,979 Dédé Elkoubi! - Yeah! 91 00:10:13,004 --> 00:10:13,917 Bébert! - Yeah! 92 00:10:13,941 --> 00:10:15,190 Aderek Maklouge! - Yeah! 93 00:10:15,214 --> 00:10:16,374 Bruno Bizenti! - Yeah! 94 00:10:16,398 --> 00:10:19,905 Renart! Fernandez! Martinez! Gomez! - Yeah! 95 00:10:19,929 --> 00:10:21,929 - OK, let's start. Are you ready kids? 96 00:10:21,953 --> 00:10:23,256 Ready? - Yeah! 97 00:10:23,280 --> 00:10:26,287 Wait now! Beware—Be fair—Go! 98 00:11:07,437 --> 00:11:09,780 Hello Titine. - Hello Gaston. 99 00:11:10,827 --> 00:11:11,703 - We won! 100 00:11:12,327 --> 00:11:14,775 - Go up and get changed. You're all sweaty. - No. 101 00:11:14,981 --> 00:11:17,879 - Be nice, I have to go shopping for dinner. 102 00:11:17,900 --> 00:11:19,633 - No, I'll wait for you, We'll go up together. 103 00:11:20,686 --> 00:11:24,912 Do you have sugar, oil, flour? I'll pay you tomorrow. 104 00:11:25,821 --> 00:11:27,830 - I'll fix it for you, Madame Lévy. 105 00:12:34,567 --> 00:12:38,692 ♪ I will wait ♪ 106 00:12:39,499 --> 00:12:43,803 ♪ Night and day, ♪ 107 00:12:43,827 --> 00:12:47,360 ♪ I will wait forever, ♪ 108 00:12:47,720 --> 00:12:50,790 ♪ For you to come back ♪ 109 00:12:51,582 --> 00:12:54,692 ♪ I will wait ♪ What's up? 110 00:12:54,713 --> 00:12:55,630 - It's fine. 111 00:12:55,651 --> 00:12:59,174 ♪ For the bird flying away ♪ Oh no! Rice with peas and prawns again. 112 00:12:59,195 --> 00:13:02,009 ♪ Comes to seek oblivion ♪ - I'm sick of it, isn't there anything else? 113 00:13:02,030 --> 00:13:03,613 - Millions would be glad of it right now. 114 00:13:03,634 --> 00:13:05,942 ♪ in its nest. ♪ - Don't like it, don't eat it. I'll have it. 115 00:13:05,963 --> 00:13:07,967 We've oranges and watermelon. Do an all fruit diet. 116 00:13:07,988 --> 00:13:10,112 ♪ Time flies and runs, ♪ - It's good. Makes you smarter. 117 00:13:10,133 --> 00:13:11,327 - Everyone have what they want. 118 00:13:11,348 --> 00:13:13,741 ♪ Beating sadly ♪ - Rachel does her best with what we give her. 119 00:13:13,762 --> 00:13:15,668 Set an example, lay the table. 120 00:13:15,826 --> 00:13:17,826 ♪ in my oh so heavy heart ♪ - And put on your shirt. 121 00:13:19,858 --> 00:13:21,928 ♪ And yet ♪ 122 00:13:21,952 --> 00:13:26,547 ♪ I will wait for you to come back ♪ 123 00:13:30,013 --> 00:13:31,053 Sit down. 124 00:13:35,800 --> 00:13:38,096 ♪ The flowers are fading— ♪ 125 00:13:39,611 --> 00:13:40,483 Sit down. 126 00:13:58,485 --> 00:14:00,868 What's wrong? - Nothing. 127 00:14:01,001 --> 00:14:03,571 - Nothing? It was Meyer. He kicked her! 128 00:14:03,596 --> 00:14:06,056 - Is that true? Are you crazy? 129 00:14:07,113 --> 00:14:10,126 - No, no, he didn't do it on purpose. - Well, answer me! 130 00:14:13,642 --> 00:14:15,836 - Why did you do that? - I'm fed up! 131 00:14:16,146 --> 00:14:17,486 I'm leaving home! 132 00:14:18,032 --> 00:14:19,033 I'm going! 133 00:14:20,396 --> 00:14:23,710 - It's always the same. Every time Monsieur has a crooked fart, he packs his suitcase. 134 00:14:34,327 --> 00:14:35,883 - If he's not eating, give me his plate. 135 00:14:35,904 --> 00:14:37,636 - I thought you were fed up with shrimp rice. 136 00:14:37,657 --> 00:14:38,610 I don't like waste. 137 00:14:50,711 --> 00:14:53,244 - Goodbye! You'll never in my life see me again. 138 00:14:53,327 --> 00:14:54,531 Don't slam the door! 139 00:14:57,253 --> 00:15:02,229 ♪ I will wait night and day, ♪ 140 00:15:02,253 --> 00:15:06,834 ♪ I will wait forever for you to come back ♪ 141 00:15:06,858 --> 00:15:14,287 ♪ I will wait for the bird who flew away coming to seek oblivion ♪ 142 00:15:14,311 --> 00:15:16,311 ♪ in its nest. ♪ 143 00:15:16,540 --> 00:15:20,783 ♪ Time flies and runs, beating sadly ♪ 144 00:15:48,963 --> 00:15:50,518 Who is it? - It's Meyer. 145 00:15:51,147 --> 00:15:53,428 - What is it this time? What have they done to you? 146 00:15:53,782 --> 00:15:55,893 Do you know what time it is? - I'm cold. 147 00:15:56,934 --> 00:15:57,903 Can I come in? 148 00:16:01,745 --> 00:16:04,463 - So what now? What have they done to you? 149 00:16:06,250 --> 00:16:07,289 Don't want to answer? 150 00:16:09,621 --> 00:16:10,621 Go on. 151 00:16:12,081 --> 00:16:12,943 Sleep well. 152 00:17:00,588 --> 00:17:03,416 The school's taking me back. Mr. Vincent spoke to the principal. 153 00:17:04,010 --> 00:17:06,154 My father is a veteran. I have the right. 154 00:17:08,362 --> 00:17:11,151 All right, I'll have the fabrics delivered to your doorstep. 155 00:17:11,172 --> 00:17:13,937 But be careful, Madame Lévy, on time and neat work. 156 00:17:13,958 --> 00:17:16,606 - Oh yes, yes. Thank you very much Mr Layani. Thanks a lot. 157 00:17:20,134 --> 00:17:22,149 God bless you Madame Elkoubi. 158 00:17:29,247 --> 00:17:30,522 Run ahead, call him. 159 00:17:31,011 --> 00:17:34,755 Meyer we saw you! Mum found a job! She wants to talk to you. 160 00:17:43,921 --> 00:17:45,951 Good morning Madame Lévy. - Good morning. 161 00:17:47,176 --> 00:17:49,773 - Oh you came back, did you? - Well yes, you can see I came back. 162 00:17:54,332 --> 00:17:56,012 You kiss me too much. 163 00:17:56,472 --> 00:17:57,304 Leave me alone. 164 00:18:03,133 --> 00:18:05,172 I'll cook sardine fritters for you. 165 00:18:05,370 --> 00:18:07,666 Mounette, break an egg and put some flour on a flat plate. 166 00:18:07,687 --> 00:18:09,350 - Ok. - The big plate, hurry up. 167 00:18:09,371 --> 00:18:11,180 And me? - You set the table. 168 00:18:11,223 --> 00:18:12,295 - Don't slam the door! 169 00:18:35,548 --> 00:18:37,579 Grandma, come on! - I'm coming. 170 00:18:37,603 --> 00:18:40,040 Wait for me. Don't eat it all. 171 00:19:12,398 --> 00:19:14,596 But Mum, people aren't going to order you shirts any more. 172 00:19:14,617 --> 00:19:15,819 You don't know how to do them. 173 00:19:15,959 --> 00:19:20,042 - I do know how to do them. Simone Hachuche wanted 7cm collar points. 174 00:19:20,268 --> 00:19:23,128 But now you see, I'm doing them shorter. I'm doing normal collar points. 175 00:19:23,219 --> 00:19:25,464 All right, but you're not doing them very well. 176 00:19:25,504 --> 00:19:30,214 Yes I am, Aunty Jeannette cuts them. I just have to machine stitch. It's not complicated. 177 00:19:30,235 --> 00:19:33,274 You ask too many questions. - I just want to know. 178 00:19:35,371 --> 00:19:37,463 - Come here, give me a kiss me, come on. 179 00:19:38,402 --> 00:19:39,402 Here. 180 00:19:42,933 --> 00:19:45,433 - I want to look at you again. - So look at me. 181 00:19:50,948 --> 00:19:52,930 - When I'm rich, I'll take you to a restaurant. 182 00:19:54,923 --> 00:19:56,669 And when I grow up I'm going to France. 183 00:19:57,590 --> 00:19:58,469 Mum? 184 00:19:59,451 --> 00:20:02,513 We'll go to France one day? - Yes, yes. 185 00:20:03,737 --> 00:20:04,710 Do your homework. 186 00:20:09,173 --> 00:20:10,827 - The human body is complicated. 187 00:20:12,579 --> 00:20:14,672 - Yes. It's complicated. 188 00:20:15,810 --> 00:20:19,068 - One day I'll be a great surgeon. - Yes, son. 189 00:20:19,092 --> 00:20:21,833 - The greatest surgeon in France. - Yes. 190 00:20:22,274 --> 00:20:24,578 - They'll call me Professor Meyer Lévy. 191 00:20:25,790 --> 00:20:26,906 You'll see. - Yes. 192 00:20:27,758 --> 00:20:30,376 - Can I listen to the news? - Yes, Professor. 193 00:20:31,572 --> 00:20:34,274 - Have you sold the sideboard? 194 00:20:35,249 --> 00:20:36,057 - Yes. 195 00:20:36,599 --> 00:20:39,460 So you'll give me my pocket money tomorrow? - Yes. 196 00:20:40,286 --> 00:20:41,668 - Can I work while watching you? 197 00:20:41,739 --> 00:20:43,656 - Not tonight. - But I want to! 198 00:20:43,950 --> 00:20:45,403 - You should sleep. - No. 199 00:20:45,774 --> 00:20:46,774 - Tomorrow. 200 00:20:47,090 --> 00:20:48,163 - You always say tomorrow. 201 00:20:51,050 --> 00:20:52,817 - It's true that I always say tomorrow. 202 00:20:54,249 --> 00:20:55,290 - I know why. 203 00:20:57,588 --> 00:20:59,268 - So let's not talk about it. 204 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 Where are we going? 205 00:21:08,303 --> 00:21:09,343 - To Guyotville. 206 00:21:10,449 --> 00:21:12,916 - What's on the luggage rack? - None of your business! 207 00:21:13,364 --> 00:21:16,460 - Is it black market? - Of course it's black market. 208 00:21:16,568 --> 00:21:18,103 How else do you think you get to eat? 209 00:21:19,031 --> 00:21:20,536 But you always ask questions. 210 00:21:20,826 --> 00:21:22,196 I just deliver. That's it. 211 00:21:28,595 --> 00:21:30,567 - Was it Madame Schwartzkopf who lent you the bikes? 212 00:21:30,588 --> 00:21:32,482 - They're from the workshop, she's every right to. 213 00:21:40,584 --> 00:21:41,457 The fabric. 214 00:21:45,178 --> 00:21:45,991 Eugénie! 215 00:21:50,723 --> 00:21:51,629 The lamb legs. 216 00:21:53,772 --> 00:21:54,610 Are there 3 metres? 217 00:22:03,829 --> 00:22:05,993 I'll take one, it'll be lighter. 218 00:22:14,083 --> 00:22:16,309 Is that Louise Bompard? - Yeah, it's Louise Bompard. 219 00:22:30,250 --> 00:22:31,716 We've come to see Madame Schwartzkopf. 220 00:22:43,697 --> 00:22:44,616 It's beautiful! 221 00:22:49,459 --> 00:22:50,397 Please sit down. 222 00:22:52,528 --> 00:22:54,199 - This is for Madame Schwartzkopf. 223 00:23:17,333 --> 00:23:19,719 Hello! Hello children, hello! 224 00:23:19,740 --> 00:23:21,239 You're well? Everything fine with you? 225 00:23:21,260 --> 00:23:22,532 Roseline, Roseline! 226 00:23:22,612 --> 00:23:24,796 Come on, eat up, eat up. Go on! 227 00:23:24,820 --> 00:23:27,835 Come on, eat! Have some more! Go on, more! 228 00:23:27,961 --> 00:23:29,043 You must be hungry. 229 00:23:30,000 --> 00:23:32,353 Pierrot, tell your mother I'll see her in the morning. 230 00:23:32,560 --> 00:23:34,709 - Yes Madame. - He's so handsome, isn't he? 231 00:23:35,595 --> 00:23:37,440 - Bye Madame. - Goodbye Pierrot. 232 00:23:38,064 --> 00:23:39,376 Goodbye my children. 233 00:23:41,155 --> 00:23:43,384 Are you sure the butcher only gave you one leg of lamb? 234 00:23:44,311 --> 00:23:45,311 - Yes Madame. 235 00:23:47,562 --> 00:23:49,437 Come on. Put the bikes back in the workshop. 236 00:23:49,629 --> 00:23:52,963 - Can I keep one to ride around a while? - No, they're not ours. 237 00:23:53,078 --> 00:23:55,103 - Fuck! It's always for others, never for us. 238 00:23:55,124 --> 00:23:57,665 You're not going to shove your communism down my throat, are you? 239 00:23:57,686 --> 00:24:00,192 - Of course! I'm a communist. And I'll be a communist all my life. 240 00:24:02,301 --> 00:24:04,459 The Young Communists are the only ones who care about us! 241 00:24:04,480 --> 00:24:05,981 Who's us? - The Jews! 242 00:24:07,388 --> 00:24:10,169 And what are you going to do with the lamb? - Guess— 243 00:24:11,024 --> 00:24:12,844 - Dinner's ready!! 244 00:24:12,868 --> 00:24:16,664 Mmmm, Madame Schwartzkopf's good lamb. 245 00:24:18,554 --> 00:24:21,212 - She's coming to see you tomorrow. She wants to talk to you about me. 246 00:24:21,233 --> 00:24:23,236 - I'm sure she wants to give you her daughter's hand. 247 00:24:23,257 --> 00:24:24,730 - Well, he's the right age, nearly 17. 248 00:24:24,751 --> 00:24:26,751 I'm sure she wants you to get engaged to the cripple. 249 00:24:26,772 --> 00:24:27,740 - She's not a cripple! 250 00:24:27,761 --> 00:24:29,761 - Yes she is, she's lame. She's bow-legged. 251 00:24:29,782 --> 00:24:31,136 I'm surprised she can walk. 252 00:24:31,157 --> 00:24:33,314 - Meyer, that's enough! There's more to life than beauty. 253 00:24:33,335 --> 00:24:35,240 - What about me? You're not asking what I think? 254 00:24:35,261 --> 00:24:36,500 - I'm sure you'll refuse. 255 00:24:36,521 --> 00:24:38,488 - You're pissing me off! - What's up, Pierrot? 256 00:24:38,509 --> 00:24:40,408 - All this engagement, engagement— 257 00:24:40,429 --> 00:24:43,635 Madame Schwartzkopf wants to ask you to keep some fabrics and carpets for her. 258 00:24:43,656 --> 00:24:46,914 Because of Financial Control, she hides some with all her employees. 259 00:24:46,935 --> 00:24:49,047 And when the Americans land, she'll pick them up. 260 00:24:49,166 --> 00:24:50,480 I know everything. 261 00:24:51,255 --> 00:24:54,835 There's an Italy-Germany Armistice Commission at the Hotel Aletti, so she's scared. 262 00:24:55,247 --> 00:24:57,956 Jews have to help each other. - Of course we have to help each other. 263 00:24:58,061 --> 00:25:00,779 Poor and rich, rich and poor. 264 00:25:00,972 --> 00:25:04,128 - And you, the communist, did you know the Americans were going to land? 265 00:25:04,756 --> 00:25:07,076 - Of course I knew that. Better than you. 266 00:25:14,728 --> 00:25:15,928 Mum! Mum! 267 00:25:16,345 --> 00:25:19,055 Madame Schwartzkopf is here. - I'm coming! 268 00:25:19,305 --> 00:25:20,704 Take the back stairs. 269 00:25:41,053 --> 00:25:42,518 - Good morning children, good morning! 270 00:25:42,539 --> 00:25:44,772 - Pierrot, it's Madame Schwartzkopf! - Where's my Pierrot? 271 00:25:44,793 --> 00:25:48,041 Ah here he is. Good morning Pierrot! - Morning. 272 00:25:48,707 --> 00:25:49,713 - Well? 273 00:25:49,845 --> 00:25:51,500 - Everything's prepared. - Ah, very good. 274 00:25:54,618 --> 00:25:55,618 Quick. 275 00:25:55,827 --> 00:25:58,545 Good morning, Madame Lévy. - Madame Schwartzkopf. 276 00:25:58,577 --> 00:26:00,577 - Are you well, Madame Lévy? - Yes yes. 277 00:26:00,601 --> 00:26:02,962 - Did Pierrot explain to you, Madame Lévy? - Yes. 278 00:26:02,986 --> 00:26:05,360 - Good. You won't regret it. 279 00:26:05,384 --> 00:26:07,836 Just leave it in the cupboard and forget about it. 280 00:26:11,610 --> 00:26:15,437 And as for Pierrot, don't worry about him, I'll take care of his future. 281 00:26:15,458 --> 00:26:17,923 - Are you going to increase his wages? - Of course, my dear girl. 282 00:26:17,944 --> 00:26:21,297 And that's for the little one. 283 00:26:24,353 --> 00:26:26,500 Look, Madame Elkoubi, it's not possible. 284 00:26:26,524 --> 00:26:28,242 Look at the sleeves, Madame Elkoubi. 285 00:26:28,422 --> 00:26:32,312 That's a regular 16-year-old's overcoat. 286 00:26:32,438 --> 00:26:35,638 Look at the sleeves of your sister's coat. They're 5 cm shorter. 287 00:26:35,663 --> 00:26:37,117 I can't do anything with these coats. 288 00:26:37,501 --> 00:26:39,816 And wait, that's not all, Madame Elkoubi. 289 00:26:40,123 --> 00:26:42,942 Look at the length. The regular— 290 00:26:43,176 --> 00:26:46,038 It's 1 metre 10. Your sister's are 1 metre. 291 00:26:46,437 --> 00:26:49,491 I can't sell them for 16-year-olds. What is she doing? 292 00:26:49,725 --> 00:26:52,709 Is she keeping the fabric? - My sister is not a thief. 293 00:26:53,132 --> 00:26:56,090 Don't get angry Madame Elkoubi. Don't get angry. 294 00:26:59,197 --> 00:27:02,525 You're going to be handsome as a prince, son. Put your arms in the sleeves. 295 00:27:03,963 --> 00:27:06,341 Mum, give me the pins, please. 296 00:27:06,789 --> 00:27:07,663 Thank you.. 297 00:27:08,740 --> 00:27:13,286 - What is Pierrot doing? - Deliveries. Late deliveries. 298 00:27:13,599 --> 00:27:15,910 He may have a fiancee. - A fiancee? 299 00:27:15,963 --> 00:27:18,960 Yes. The other day, when I was waiting for him outside the workshop, 300 00:27:18,984 --> 00:27:20,803 I saw him coming out with Louise Bompard. 301 00:27:20,994 --> 00:27:23,016 A French girl, Grandma. You don't know her. 302 00:27:23,359 --> 00:27:25,596 - I know her. She's beautiful. 303 00:27:26,865 --> 00:27:28,464 - One day I'm going to kiss her too. 304 00:27:28,675 --> 00:27:31,451 She's 24. - So what? If she wants. 305 00:27:31,556 --> 00:27:33,409 - Go and tell your sisters to turn off the light. 306 00:27:33,433 --> 00:27:36,654 They're going to tear their eyes out with their Ciné-Monde and Ciné-Miroir. 307 00:27:42,096 --> 00:27:44,856 French State, National Broadcasting. 308 00:27:48,432 --> 00:27:50,245 What are you doing with all this stuff? 309 00:27:50,292 --> 00:27:52,659 - So I can have a little upturned nose like Myrna Loy. 310 00:27:53,431 --> 00:27:54,551 - And Hedy Lamarr. 311 00:27:54,790 --> 00:27:55,590 - You too? 312 00:27:55,851 --> 00:27:56,654 I'm only trying. 313 00:27:56,674 --> 00:27:58,581 - And you're going to stay like that all night? 314 00:27:58,606 --> 00:27:59,416 - Yes. 315 00:27:59,437 --> 00:28:02,556 - I hope you're not planning to do this to Annie so she looks like Shirley Temple. 316 00:28:02,577 --> 00:28:03,876 - No, don't worry. 317 00:28:09,612 --> 00:28:11,472 Turn off the lights, girls, enough is enough! 318 00:28:20,523 --> 00:28:21,783 Have you read my report card? 319 00:28:22,458 --> 00:28:24,766 I'm on the Roll of Honour and I got the Excellence Award. 320 00:28:24,787 --> 00:28:27,927 - You need that if you want to become Professor Meyer Lévy. 321 00:28:27,952 --> 00:28:29,191 - I'm first in everything. 322 00:28:29,433 --> 00:28:32,034 French, Latin, Mathematics, History. 323 00:28:32,058 --> 00:28:34,761 - That's good, my boy. - I'm only second in Geography. 324 00:28:34,792 --> 00:28:35,952 I didn't want to brag. 325 00:28:48,994 --> 00:28:50,407 You're not going out? 326 00:28:52,743 --> 00:28:53,852 - It's Jeannot Vincenti. 327 00:28:53,873 --> 00:28:57,032 Isn't this Vincenti crazy to whistle the Internationale in the middle of the night? 328 00:28:57,053 --> 00:29:00,983 Meyer! Don't you think we have enough problems as it is? 329 00:29:02,186 --> 00:29:03,416 - I've got to go! 330 00:29:04,553 --> 00:29:05,837 - Don't slam the door! 331 00:29:42,309 --> 00:29:45,542 When the Americans land, Algeria will be free. 332 00:29:46,791 --> 00:29:48,023 - What does free mean? 333 00:29:49,013 --> 00:29:50,133 - Independent! 334 00:29:50,747 --> 00:29:52,105 - You're dreaming, Kader. 335 00:30:03,383 --> 00:30:04,503 - Fuck it, the cops! 336 00:30:06,578 --> 00:30:08,740 - Second, it's not a 'g'. You spell it with a 'c'. 337 00:30:08,764 --> 00:30:10,427 - Who cares! 338 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 - Stop! 339 00:30:12,686 --> 00:30:14,138 You stop! Come here! 340 00:30:14,779 --> 00:30:15,779 - Let me go! 341 00:30:15,988 --> 00:30:18,308 - Stop twisting like that! - Let me go! 342 00:30:18,639 --> 00:30:21,498 - Get in! - Let me go! Bastard! Let me go! 343 00:30:38,124 --> 00:30:39,664 You have to wait until tomorrow morning. 344 00:30:39,685 --> 00:30:42,191 You'll be up in front of the commissioner. He'll be here at 9 am. 345 00:30:42,590 --> 00:30:45,204 - But—you're not going to keep my son here all night? 346 00:30:46,215 --> 00:30:47,976 - Don't come before 9. There's no point. 347 00:30:54,110 --> 00:30:55,110 - Come on. 348 00:31:36,184 --> 00:31:38,114 Take care, don't wake your sisters. 349 00:32:22,228 --> 00:32:25,428 I'm on the Roll of Honour and I got the Award for Excellence. 350 00:32:25,452 --> 00:32:28,036 I'm only second in Geography. I didn't want to brag 351 00:32:56,123 --> 00:32:57,123 Hey, Moktar! 352 00:32:57,857 --> 00:33:01,271 - Ah, Madame Lévy, good morning! - Good morning. 353 00:33:01,295 --> 00:33:03,240 Do you want to buy a dresser and a bed? 354 00:33:03,265 --> 00:33:05,052 - I don't need them at the moment. 355 00:33:05,645 --> 00:33:07,653 - Come upstairs, you'll see, they're not expensive. 356 00:33:07,678 --> 00:33:09,678 - I'll do it for you but I don't need them. 357 00:33:09,702 --> 00:33:11,175 - Come upstairs, you'll see. 358 00:33:11,199 --> 00:33:13,199 - Very well! - Very well— 359 00:33:16,278 --> 00:33:18,411 No, me first! - Calm down! 360 00:33:19,239 --> 00:33:20,981 - Go on! 361 00:33:21,005 --> 00:33:22,645 - Thanks. 362 00:33:24,484 --> 00:33:26,655 - Don't you have tableware and carpets? 363 00:33:26,679 --> 00:33:27,999 - Carpets are expensive! 364 00:33:28,031 --> 00:33:31,227 Well, it depends. Carpets are like women. 365 00:33:31,248 --> 00:33:33,367 When they're beautiful like you, they're expensive, yes. 366 00:33:33,454 --> 00:33:35,719 - Right, the bed first. - Yes, fine for the bed. 367 00:33:35,740 --> 00:33:39,920 But don't you have any material? And carpets, carpets? 368 00:33:39,941 --> 00:33:41,830 - I'm off, Mum, morning Moktar. - And the dresser? 369 00:33:41,854 --> 00:33:44,935 - Yes the dresser's fine. Fine for the dresser, but carpets? 370 00:33:44,966 --> 00:33:46,137 - Hold on. 371 00:33:49,185 --> 00:33:50,110 Wait there. 372 00:33:56,688 --> 00:33:57,728 Come here. 373 00:34:03,933 --> 00:34:05,886 - This is more like it. How much? - Five thousand. 374 00:34:07,414 --> 00:34:08,245 - Four. 375 00:34:10,426 --> 00:34:11,626 - Two? - Three! 376 00:34:12,074 --> 00:34:13,937 - All right, for you, 2800. Deal? 377 00:34:14,453 --> 00:34:17,399 Could you sell all the carpets? - Come back next week. 378 00:34:35,544 --> 00:34:37,064 Madame Lévy! - Yes. 379 00:34:37,794 --> 00:34:39,763 - Ahmed, get me young Meyer. 380 00:34:39,787 --> 00:34:43,595 So, we have a fearsome Marxist in the district? 381 00:34:43,616 --> 00:34:44,614 - He's a child. 382 00:34:44,635 --> 00:34:47,907 - I know but the words are still on the walls and there's nothing childish about them. 383 00:34:47,928 --> 00:34:48,741 Sit down. 384 00:34:48,873 --> 00:34:51,576 - He'll clean them off. Iif necessary, I'll do it myself. 385 00:34:51,600 --> 00:34:54,646 - That's a good start. I'm waiting, Ahmed! 386 00:34:55,221 --> 00:34:59,627 Get me young Meyer Lévy, he's in the block. Bring him here! 387 00:34:59,725 --> 00:35:01,725 If Meyer does a mea culpa, 388 00:35:01,749 --> 00:35:03,868 and agrees that he and his friends will erase the words, 389 00:35:03,889 --> 00:35:05,165 we'll forget the case. 390 00:35:05,913 --> 00:35:09,656 With the assurance that they won't do it again, of course. Here or anywhere else. 391 00:35:11,905 --> 00:35:12,990 Sit down Meyer. 392 00:35:14,303 --> 00:35:15,959 - No, I prefer to stand. 393 00:35:15,983 --> 00:35:18,639 And first of all, why are you talking to me like an Arab? 394 00:35:18,663 --> 00:35:20,860 - He talks to you like that because you're a child, Meyer. 395 00:35:20,881 --> 00:35:22,255 It's out of kindness. 396 00:35:22,276 --> 00:35:25,104 - Listen, Monsieur Lévy, are you well, Monsieur Lévy? 397 00:35:25,158 --> 00:35:28,462 - Yes. - Well then, Monsieur Lévy! 398 00:35:29,658 --> 00:35:32,216 Your mother and I have come to an agreement. 399 00:35:32,821 --> 00:35:35,053 You clean off Opening of the second front 400 00:35:35,077 --> 00:35:37,917 and we forget everything. You go home, we don't talk about it again. 401 00:35:40,106 --> 00:35:40,917 Believe me— 402 00:35:42,363 --> 00:35:44,256 Your mother has enough to worry about. 403 00:35:46,047 --> 00:35:48,664 This really isn't the time for me to send you to the juvenile judge. 404 00:35:50,756 --> 00:35:53,248 - All right, I agree. 405 00:35:54,678 --> 00:35:57,162 But I don't want to clean off Opening of the second front. 406 00:35:57,586 --> 00:35:59,709 I am a communist. - It's all right. 407 00:36:00,069 --> 00:36:02,866 - I'll do it, Commissioner, it's all the same. 408 00:36:03,303 --> 00:36:05,143 The important thing is that it disappears. 409 00:36:05,646 --> 00:36:07,404 - All right, but do it now. 410 00:36:07,425 --> 00:36:09,855 With the holidays approaching, I don't want the walls of Algiers 411 00:36:09,876 --> 00:36:13,132 turning into a Soviet propaganda outlet. 412 00:36:15,748 --> 00:36:19,020 You understand me? - I understand you, Commissioner. 413 00:36:21,738 --> 00:36:23,872 Thank you very much Commissioner. 414 00:36:27,701 --> 00:36:30,375 You're not going to do it again during the holidays? 415 00:36:30,978 --> 00:36:32,121 - No, I promised. 416 00:36:34,197 --> 00:36:37,848 - I found you a job for the holidays. - Good. 417 00:36:38,961 --> 00:36:40,265 - You'll earn some money. 418 00:36:41,399 --> 00:36:42,449 - I'll give it all to you. 419 00:36:44,887 --> 00:36:45,956 What job is it? 420 00:36:47,202 --> 00:36:49,726 - At Mr. Pulito's shoe polish factory. - Oh no! 421 00:36:49,750 --> 00:36:50,583 - Why not? 422 00:36:50,604 --> 00:36:52,456 - There's only girls. I don't want to work there! 423 00:36:52,477 --> 00:36:55,898 - Why does that bother you? They're workers, same as you. 424 00:36:56,000 --> 00:36:59,315 - I'm not a worker. - Well you're going to be a worker! 425 00:36:59,356 --> 00:37:00,850 And it's nothing, two months. 426 00:37:01,902 --> 00:37:04,483 Meyer, it's hard for me. 427 00:37:05,211 --> 00:37:06,029 Everything— 428 00:37:07,225 --> 00:37:11,353 Kids, work, the house, money. 429 00:37:12,915 --> 00:37:13,723 - Money— 430 00:37:15,192 --> 00:37:17,776 When do I start? - Tomorrow morning. 431 00:37:18,772 --> 00:37:22,402 - Can we go to the beach this afternoon? - Yes, I have everything ready. 432 00:37:22,895 --> 00:37:25,402 We're going to have some enjoyment before— - Before what? 433 00:37:25,918 --> 00:37:27,198 - Before the shoe polish. 434 00:37:55,177 --> 00:37:56,857 You go and have a swim too. 435 00:38:17,071 --> 00:38:19,515 Mum, Mum, your cousin Esther. 436 00:38:22,522 --> 00:38:24,602 - Hello Titine, may I sit down? 437 00:38:53,694 --> 00:38:55,483 Come on, come on girls. 438 00:39:49,977 --> 00:39:51,257 What a day! 439 00:39:52,433 --> 00:39:54,176 We enjoyed today. 440 00:40:00,143 --> 00:40:00,963 Mum? - Yes. 441 00:40:01,243 --> 00:40:04,303 - Can you buy me some fries? - Next time, Meyer. 442 00:40:08,325 --> 00:40:10,457 Why did you ask her? You knew she couldn't. 443 00:40:10,482 --> 00:40:13,285 - I didn't know! - You do know. You still want everything. 444 00:40:26,062 --> 00:40:27,262 You know, Mum— - Yes? 445 00:40:27,286 --> 00:40:30,290 - Earlier, about the fries, I was only asking. 446 00:40:31,283 --> 00:40:33,993 - I know. You didn't do it on purpose. 447 00:40:41,707 --> 00:40:43,387 It's not good! 448 00:41:39,632 --> 00:41:42,685 Meyer, give me the clothespins. 449 00:41:50,305 --> 00:41:51,663 I have to go to France. 450 00:41:52,938 --> 00:41:54,516 I'll be back in two weeks. 451 00:41:55,498 --> 00:41:56,650 - Why are you going? 452 00:41:59,810 --> 00:42:04,456 - I'm happy. With the sirocco, the laundry will dry faster. 453 00:42:12,192 --> 00:42:13,232 You need your father. 454 00:42:17,760 --> 00:42:18,622 Yes, you do. 455 00:42:19,593 --> 00:42:21,309 I can't take care of you alone. 456 00:42:22,773 --> 00:42:24,679 - Are you going to bring him back with you? - Yes. 457 00:42:25,139 --> 00:42:26,043 - No! 458 00:42:26,704 --> 00:42:29,594 - Meyer, your dad loves you. 459 00:42:30,963 --> 00:42:33,197 You, especially— - I don't care! 460 00:42:40,412 --> 00:42:42,989 When do you leave? - Noon tomorrow. 461 00:42:43,636 --> 00:42:45,533 I'm going on the boat, I have my ticket. 462 00:42:46,468 --> 00:42:48,214 - You're coming back? - Yes. 463 00:42:50,813 --> 00:42:51,867 - You will come back? 464 00:42:52,413 --> 00:42:53,651 - Look at me. 465 00:42:54,780 --> 00:42:55,763 I swear. 466 00:43:04,821 --> 00:43:07,405 Bye Mum. See you soon! 467 00:43:07,426 --> 00:43:10,240 Where's the big dumpling got to? - Don't talk about your sister like that! 468 00:43:10,261 --> 00:43:12,190 - Maybe she's my sister but she's still fat, sorry. 469 00:43:12,211 --> 00:43:13,224 - Get a move on, shithead! 470 00:43:14,977 --> 00:43:18,347 Fuck me! That coat! - Shut up! Come on, I'm coming with you. 471 00:43:18,511 --> 00:43:20,987 - Why are you going this way? - I'll explain later! 472 00:43:30,655 --> 00:43:32,592 Shit! Hurry up! - Come on, quick! 473 00:43:32,705 --> 00:43:36,282 - Why the big detour? - I'll explain at recess. 474 00:43:55,070 --> 00:43:56,788 Are you leaving? - Yes. 475 00:43:57,843 --> 00:43:58,864 - Will you come back? 476 00:44:01,030 --> 00:44:02,030 - Yes. 477 00:44:13,470 --> 00:44:15,150 Hey you, where are you off to? - Let me go! 478 00:44:15,175 --> 00:44:17,374 Where did you get this coat? - Let me go! 479 00:44:17,398 --> 00:44:20,085 - Show me! Please! - I don't care about your coat! 480 00:44:21,815 --> 00:44:23,142 That explains the ten centimetres! 481 00:44:33,000 --> 00:44:34,033 Has she gone? 482 00:44:34,822 --> 00:44:35,633 - Yes. 483 00:44:38,769 --> 00:44:40,136 She'll be back. 484 00:44:41,223 --> 00:44:43,736 - It's impossible! It's not true! 485 00:44:52,382 --> 00:44:53,822 Where are you going, Meyer? 486 00:44:54,061 --> 00:44:55,954 Come back, Meyer, come back! 487 00:44:56,268 --> 00:44:58,003 She's gone to find your father! 488 00:44:58,808 --> 00:44:59,808 Your father! 489 00:45:12,739 --> 00:45:13,739 Mum! 490 00:46:56,919 --> 00:46:58,520 I'm tired of doing thirty-six servings! 491 00:46:58,541 --> 00:47:00,610 Either you eat together, or you manage on your own. 492 00:47:00,631 --> 00:47:02,311 If it's going to be like that, I'm leaving! 493 00:47:02,332 --> 00:47:03,847 - Where are you going? - Shopping. 494 00:47:03,868 --> 00:47:05,948 But you haven't done your homework? - I'll do it later. 495 00:47:05,969 --> 00:47:07,625 - I know for a fact, he's off to the Casbah. 496 00:47:07,646 --> 00:47:09,802 Don't worry, I'm not doing anything wrong, I'm shopping. 497 00:47:09,823 --> 00:47:12,032 You'll end up a dealer! - Better than being a courier. 498 00:47:28,101 --> 00:47:29,101 Here, Meyer. 499 00:47:34,135 --> 00:47:36,760 You'll be a good dealer, Meyer. - Thank you Mr. Esposito. 500 00:48:03,061 --> 00:48:06,067 Meyer, promise me your first time will be with me. 501 00:48:06,613 --> 00:48:07,508 Yes Paula. 502 00:48:09,040 --> 00:48:11,575 MARSEILLES 503 00:48:29,157 --> 00:48:31,447 FAMILY BOARDING-HOUSE THE AZOULAY SISTERS 504 00:48:35,557 --> 00:48:37,626 Titine! - Gaëtan, the suitcases! 505 00:48:37,658 --> 00:48:39,275 - Titine! - Gaëtan, the suitcases! 506 00:48:39,455 --> 00:48:41,486 Oh my dear, you're still so beautiful. 507 00:48:45,526 --> 00:48:48,127 Tomorrow we're going to Cassis, to the beach. 508 00:48:49,755 --> 00:48:51,430 I know a man who does this sometimes. 509 00:48:54,502 --> 00:48:57,655 He's a lifeguard, he's nice. His name is Tonin San Marco. 510 00:48:58,034 --> 00:48:59,455 I hope he's not busy. 511 00:48:59,996 --> 00:49:02,362 If he's available, I'll take care of everything with him. 512 00:49:02,383 --> 00:49:05,011 Money, the departure, everything. You'll have nothing to worry about. 513 00:49:05,135 --> 00:49:07,468 Thank you Souka, I'll never forget it. 514 00:49:08,059 --> 00:49:11,745 - Have a cake. Made with margarine but still very good. 515 00:49:11,980 --> 00:49:14,864 I make them myself, Titine. - Thank you, Honorine. 516 00:49:15,264 --> 00:49:17,654 Cheers. To Joseph. 517 00:49:44,247 --> 00:49:45,493 Come on, it's free. 518 00:49:51,622 --> 00:49:54,355 We're going to Montchanin. We'll make a few changes and arrive at night. 519 00:49:54,749 --> 00:49:57,577 Oh! Wait! Let me help you. Are you all right? 520 00:50:11,870 --> 00:50:13,803 How old are you? - I'm 25. 521 00:50:14,061 --> 00:50:15,061 - I'm 52. 522 00:50:17,944 --> 00:50:19,810 I could be your mother. 523 00:50:48,009 --> 00:50:51,134 Montchanin, this is Montchanin, Two minutes stop. 524 00:51:27,655 --> 00:51:30,415 You have to understand him, he takes risks. 525 00:51:30,766 --> 00:51:34,659 And his process is secure: He delivers his produce across the Line. 526 00:51:34,683 --> 00:51:36,190 It's his routine. 527 00:51:43,224 --> 00:51:44,849 It's there, 140. 528 00:51:44,881 --> 00:51:46,881 Mr. Joseph Leroy Postmaster 529 00:51:49,938 --> 00:51:52,695 Is that you? - Yes, it's me. 530 00:51:57,247 --> 00:51:58,620 - Come in, come in! 531 00:52:05,522 --> 00:52:08,662 You didn't make too much noise in the stairs? - No, I was careful. 532 00:52:10,999 --> 00:52:13,065 - Oh, I'm so happy. - Me too. 533 00:52:29,143 --> 00:52:29,943 Are you thirsty? 534 00:52:30,830 --> 00:52:34,127 - No, let me. I know where everything is. I'll do it. 535 00:52:40,757 --> 00:52:41,943 Want some lemonade? 536 00:52:44,741 --> 00:52:46,310 - It's made with saccharine. 537 00:52:53,635 --> 00:52:54,755 - Same as in Algiers. 538 00:53:25,628 --> 00:53:26,841 Sit beside me. 539 00:53:57,409 --> 00:53:58,949 You have to come back home, Joseph. 540 00:54:00,401 --> 00:54:01,202 - No. 541 00:54:01,910 --> 00:54:03,206 - The children need you. 542 00:54:04,765 --> 00:54:06,112 - I can't manage all alone. 543 00:54:06,497 --> 00:54:07,619 - I can work here. 544 00:54:08,846 --> 00:54:10,970 I can send you half my wages. 545 00:54:11,057 --> 00:54:12,861 Over there, I won't be able to work. 546 00:54:13,486 --> 00:54:14,383 You understand? 547 00:54:15,501 --> 00:54:17,938 Here, I have my false papers. There, I won't be able to work. 548 00:54:18,001 --> 00:54:19,092 Everyone knows me. 549 00:54:20,493 --> 00:54:24,913 Can you imagine me telling them— My name is—Joseph Leroy? 550 00:54:25,166 --> 00:54:26,623 Can you imagine me in the street? 551 00:54:27,916 --> 00:54:31,592 The children would run after me shouting Leroy the Jew! 552 00:54:32,109 --> 00:54:34,310 - But you don't have to call yourself Leroy there. 553 00:54:34,773 --> 00:54:36,999 You don't need to work at the post office. 554 00:54:37,144 --> 00:54:38,916 You can find other small jobs. 555 00:54:39,563 --> 00:54:43,003 All Jews work in Algeria. - Not in the administration. 556 00:54:43,789 --> 00:54:46,023 You know very well it's prohibited by Vichy law. 557 00:54:46,386 --> 00:54:48,470 You were fired, you know how it is. 558 00:54:50,253 --> 00:54:51,356 You know all that. 559 00:54:55,560 --> 00:54:58,387 - How long will it last? - Not long, I know that. 560 00:54:59,310 --> 00:55:00,728 - Know it? Or believe it? 561 00:55:03,063 --> 00:55:03,869 - I believe it. 562 00:55:09,046 --> 00:55:11,670 How long do you think you'll be protected here? 563 00:55:13,256 --> 00:55:15,043 Pierre Laval is the mayor of Aubervilliers. 564 00:55:15,561 --> 00:55:18,943 He's a veteran like me. He's the one who decides. 565 00:55:20,325 --> 00:55:22,122 He's the one who gave me my false papers. 566 00:55:23,781 --> 00:55:24,723 I said thank you. 567 00:55:29,042 --> 00:55:31,362 - You're the communist and you're thanking Pierre Laval? 568 00:55:31,954 --> 00:55:34,022 - I'm the communist and I have 5 children. 569 00:55:39,442 --> 00:55:41,256 What time did you plan to leave? 570 00:55:43,091 --> 00:55:44,169 - 6 am. 571 00:55:46,524 --> 00:55:47,495 - Don't change anything. 572 00:55:49,019 --> 00:55:49,831 - What about you? 573 00:55:54,996 --> 00:55:56,035 - Where's your rendezvous? 574 00:55:56,780 --> 00:55:57,949 - The Pantin metro station. 575 00:56:02,184 --> 00:56:03,503 - You'll be leaving in 20 minutes. 576 00:56:25,908 --> 00:56:29,434 I brought you your stuff. Some cans. It's easier over there. 577 00:57:32,021 --> 00:57:33,234 Tomorrow, we all get to fuck! 578 00:57:34,591 --> 00:57:36,552 - What are you talking about? Are you mad? 579 00:57:37,068 --> 00:57:39,611 - No, no I'm telling you. Tomorrow, we're all going to fuck. 580 00:57:39,929 --> 00:57:42,938 Lulu Vosgien organised it. - Are you going too? 581 00:57:42,963 --> 00:57:45,455 - Yes, of course! - But you're eleven and a half. You can't. 582 00:57:45,841 --> 00:57:47,414 - Lulu Vosgien told me I can. 583 00:57:48,658 --> 00:57:51,043 - Tell him I'm coming too. Who's going to be there? 584 00:57:51,128 --> 00:57:53,456 - Everyone's going. - The whole district? 585 00:57:53,487 --> 00:57:55,016 - No, there'll be seven of us. 586 00:57:55,393 --> 00:58:00,884 Kader, Charlot Nadal, Jeannot Vincenti, Bébert Fitussi, 587 00:58:00,908 --> 00:58:02,643 and the three of us with Lulu Vosgien. 588 00:58:02,933 --> 00:58:06,016 - Bébert Fitussi? Are you are crazy? He's nine and a half years old! 589 00:58:06,494 --> 00:58:08,243 - Lulu Vosgien told me he can. 590 00:58:14,794 --> 00:58:16,856 Where are you going? - To pick up Pierrot at work. 591 00:58:16,888 --> 00:58:19,033 - Wait, I'm coming with you. - No, no, no. 592 00:58:38,438 --> 00:58:40,617 Pierrot! Pierrot! 593 00:58:41,207 --> 00:58:42,207 Come here! 594 00:58:51,364 --> 00:58:53,643 Tell her I'd like to kiss her on the mouth. 595 00:58:55,649 --> 00:58:58,003 - Ask her yourself. - But she won't, I'm too young. 596 00:58:58,813 --> 00:59:00,808 - So what do you want me to tell her? You're crazy! 597 00:59:00,832 --> 00:59:01,759 - Figure it out! 598 00:59:34,589 --> 00:59:35,609 Don't watch. 599 00:59:38,085 --> 00:59:40,155 - Hurry up, I don't want anyone to see us. 600 00:59:46,667 --> 00:59:47,670 - Down a bit. 601 01:00:07,802 --> 01:00:08,683 What's up with you? 602 01:00:11,463 --> 01:00:12,346 Meyer! - Meyer! 603 01:00:13,223 --> 01:00:14,077 Meyer. 604 01:00:17,428 --> 01:00:18,285 Coming! 605 01:00:19,360 --> 01:00:21,867 This won't work. We'll never be accepted with him, he's too young. 606 01:00:22,329 --> 01:00:24,990 - We just have to say he's a dwarf. - That's it, just say I'm a dwarf. 607 01:00:25,780 --> 01:00:28,680 Wait for me, I'll put on some longs and be right back. Wait for me! 608 01:00:41,161 --> 01:00:44,541 Meyer! Where you are going? - We're going swimming. 609 01:00:44,874 --> 01:00:47,116 - Wait for me, I'm coming with you. - No, no, no! 610 01:00:47,140 --> 01:00:49,670 Kader, you block the front door then meet us at Rue du Lézard. 611 01:00:59,544 --> 01:01:00,544 Next! 612 01:01:23,080 --> 01:01:25,540 Do you think he'll manage? - Yeah, that's his girlfriend. 613 01:01:38,561 --> 01:01:41,845 You two go first. I'll take the last turn, yeah? 614 01:01:41,969 --> 01:01:45,743 - Fine. But if you want, you can drop out and come back next time. 615 01:01:45,863 --> 01:01:47,836 - All right, all right! I agree. 616 01:01:48,643 --> 01:01:49,770 I'll come back next time. 617 01:01:50,927 --> 01:01:54,169 - Fine. You can still drop out if you want. - Fine. 618 01:02:46,232 --> 01:02:49,388 Hot, hot! Donuts, donuts! 619 01:02:55,640 --> 01:02:57,810 Do you think this is love? - Yes! 620 01:02:58,560 --> 01:03:01,411 - How could you know? You didn't even come in, you chickened out! 621 01:03:01,583 --> 01:03:02,703 - I just know! 622 01:03:04,272 --> 01:03:07,536 I even know things I can't talk about. - Come on, talk. 623 01:03:07,869 --> 01:03:10,593 - Yes, go on Dédé. Go on Dédé, talk! 624 01:03:10,820 --> 01:03:11,943 - Want me to talk? 625 01:03:12,954 --> 01:03:16,001 Well, let me tell you something not many people know. 626 01:03:17,287 --> 01:03:18,140 Women— 627 01:03:19,662 --> 01:03:21,290 They bleed every month. 628 01:03:23,368 --> 01:03:24,176 - Are you crazy? 629 01:03:25,099 --> 01:03:26,033 You're off your head! 630 01:03:27,362 --> 01:03:29,666 Do really women bleed every month? - Yes. 631 01:03:29,846 --> 01:03:32,289 All women? - Yes, all women. 632 01:03:32,313 --> 01:03:33,313 - But why? 633 01:03:33,875 --> 01:03:35,590 They bleed for no reason, just like that? 634 01:03:36,402 --> 01:03:38,803 - That I don't know. It seems to be natural. 635 01:03:38,963 --> 01:03:41,721 - It's not true! Neither my mother nor my sisters bleed! 636 01:03:41,785 --> 01:03:43,873 - All of them! Your mother and sisters too! 637 01:03:43,897 --> 01:03:46,216 - Liar! Bitch! I'm going to kill you! 638 01:03:46,421 --> 01:03:49,038 Tell me that's wrong, motherfucker! Bastard! 639 01:03:49,062 --> 01:03:51,062 - Stop! You trying to kill him? - Let me go! 640 01:03:51,086 --> 01:03:52,839 - You can kill me. I told you the truth! 641 01:03:52,863 --> 01:03:54,398 I believe that's true. 642 01:03:54,763 --> 01:03:55,866 Maybe I'm wrong. 643 01:03:55,887 --> 01:03:57,887 That's it, you're wrong! Shut your mouth, you brat! 644 01:04:02,483 --> 01:04:03,912 Meyer, Dédé! 645 01:04:06,475 --> 01:04:09,149 I'm going to kill you! I'll slaughter you! 646 01:04:10,119 --> 01:04:12,385 He doesn't know what he's talking about! He was wrong. 647 01:04:12,409 --> 01:04:13,409 - I'll massacre you! 648 01:04:17,048 --> 01:04:19,521 - I'll strangle him! I have to strangle him! 649 01:04:20,030 --> 01:04:22,451 - Jeannette, it's your son! - Mum! Mum! 650 01:04:22,482 --> 01:04:25,682 - Bunch of thugs, go home! Bunch of bastards! 651 01:04:27,611 --> 01:04:30,078 Oh Dédé— - Mum, they hit me. 652 01:04:30,102 --> 01:04:31,118 - Your turn, Marceau! 653 01:04:31,538 --> 01:04:33,658 I'm the only one who loves you. - Focus on the game! 654 01:04:33,679 --> 01:04:34,877 I'm the only one who loves you. 655 01:05:38,404 --> 01:05:39,384 You came back. 656 01:05:57,269 --> 01:05:58,988 All of you will have to work. 657 01:06:01,466 --> 01:06:03,588 You'll no longer be able to act like other children. 658 01:06:07,732 --> 01:06:08,542 Well. 659 01:06:09,262 --> 01:06:10,062 That's all— 660 01:06:10,582 --> 01:06:11,813 - I want to work too. 661 01:06:11,837 --> 01:06:14,274 - Yeah that's now, but inside a week you'll be whining. 662 01:06:14,305 --> 01:06:17,336 Mum, Mum, I don't want any more, Mum. - Oh stop it, Pierrot! 663 01:06:17,361 --> 01:06:18,361 He's young. 664 01:06:18,386 --> 01:06:20,855 - Besides, I've already found a job at Munoz Fisheries. 665 01:06:21,121 --> 01:06:24,543 You shouldn't come and see me at work, I'm going to change my name. 666 01:06:25,027 --> 01:06:27,613 - Why, son? Why do you want to change your name? 667 01:06:27,681 --> 01:06:28,893 - They don't hire Jews. 668 01:06:29,488 --> 01:06:30,997 My name will be Dumontier. 669 01:06:31,402 --> 01:06:33,877 - Dumontier? - Yeah, it's more French. 670 01:06:34,373 --> 01:06:37,544 They don't ask for ID, they just hire the best students for desk jobs. 671 01:06:37,568 --> 01:06:39,294 Mr. Vincent recommended me. 672 01:06:39,603 --> 01:06:41,485 - I'll have to thank your teacher. 673 01:06:41,509 --> 01:06:43,720 - It's normal, he says I'm a brilliant student. 674 01:06:43,744 --> 01:06:46,217 Did you tell him you're a communist? - He knows. He doesn't care. 675 01:06:53,199 --> 01:06:56,769 MUNOZ Fisheries 676 01:07:04,622 --> 01:07:07,824 Well, Dumontier, everything all right? Do you have any problems? 677 01:07:07,848 --> 01:07:09,841 - No, no, Madame, it's not difficult. - Very well. 678 01:07:11,752 --> 01:07:15,407 - I'm Jean-Claude Salvant, I'm in 8th grade at Lycée Delacroix. You? 679 01:07:15,543 --> 01:07:18,175 I'm 8th grade too but at Lycée Bugeaud. 680 01:07:19,076 --> 01:07:20,696 My name's Christian Dumontier. 681 01:07:26,524 --> 01:07:30,649 - Oh Lévy! Meyer, it's me! - Shhh! Come here! 682 01:07:31,038 --> 01:07:31,844 Come here! 683 01:07:33,313 --> 01:07:34,123 Sit down. 684 01:07:35,043 --> 01:07:36,777 Manu, I beg you, don't call me Lévy any more. 685 01:07:37,120 --> 01:07:39,133 I registered under the name of Dumontier. 686 01:07:39,332 --> 01:07:41,087 So you call me Dumontier, that's all. 687 01:07:41,706 --> 01:07:45,065 You got it? Dumontier. - Sure. 688 01:07:55,162 --> 01:07:58,815 M Dumontier is wanted in the director's office. 689 01:07:59,464 --> 01:08:00,910 M Dumontier. 690 01:08:41,135 --> 01:08:42,135 Well. 691 01:08:42,703 --> 01:08:44,061 Is your name Lévy? 692 01:08:45,220 --> 01:08:46,021 - Yes Monsieur. 693 01:08:48,503 --> 01:08:50,863 - You lied? - Yes Monsieur. 694 01:08:51,924 --> 01:08:52,735 - Are you Jewish? 695 01:08:55,408 --> 01:08:56,275 - Yes Monsieur. 696 01:08:58,788 --> 01:09:03,696 - Your weekly wages. After all, you people like money, don't you. 697 01:09:07,869 --> 01:09:08,810 - Thank you Monsieur. 698 01:09:11,543 --> 01:09:12,750 - Why did you lie? 699 01:09:14,817 --> 01:09:16,029 - I don't know Monsieur. 700 01:09:17,887 --> 01:09:19,463 - Are you ashamed of your name? 701 01:09:23,418 --> 01:09:24,296 - Yes Monsieur. 702 01:09:24,992 --> 01:09:26,196 - You're quite right. 703 01:09:53,142 --> 01:09:54,142 Meyer! 704 01:10:00,509 --> 01:10:02,141 What's wrong? You've been crying? 705 01:10:02,327 --> 01:10:05,573 - I've been fired from Munoz fisheries. - Forget it, they're a bunch of pricks. 706 01:10:06,099 --> 01:10:07,961 Come on, let's go for an anisette at Tantonville. 707 01:10:08,008 --> 01:10:09,673 - No, I have to give my money to my mother. 708 01:10:09,754 --> 01:10:12,180 - Just take a few coins from your wages, she won't notice. 709 01:10:12,201 --> 01:10:14,789 - But they're not going to serve us on the terrace, we're too young. 710 01:10:14,810 --> 01:10:17,536 - Yes they will! I know the waiter, he's Charlot Nadal's cousin. 711 01:10:18,361 --> 01:10:20,210 Go away, Bébert, you're too young. Here! 712 01:10:28,567 --> 01:10:30,927 Babilas, two Phoenixes! - That works! 713 01:10:39,976 --> 01:10:42,335 Is it alcohol? - Yeah, it's very good. 714 01:10:42,901 --> 01:10:44,556 Drink it all down, it'll do you good. 715 01:10:52,685 --> 01:10:54,887 Babilas, two Phoenixes! 716 01:11:05,791 --> 01:11:08,017 Babilas, two more Phoenixes! 717 01:11:10,071 --> 01:11:11,790 Oh, the little cat— 718 01:11:13,281 --> 01:11:15,936 Babilas, I'm waiting! 719 01:11:28,264 --> 01:11:29,264 Jeannot. 720 01:11:30,210 --> 01:11:32,647 I would like to sing. - Go ahead, sing. 721 01:11:34,127 --> 01:11:37,954 ♪ This is the final struggle ♪ 722 01:11:38,244 --> 01:11:41,368 ♪ Let us gather together, and tomorrow ♪ 723 01:11:41,666 --> 01:11:45,598 ♪ The Internationale ♪ 724 01:11:45,832 --> 01:11:49,168 ♪ Will be the human race. ♪ 725 01:11:49,551 --> 01:11:53,892 ♪ This is the final struggle ♪ 726 01:12:01,809 --> 01:12:03,216 I want to go home. 727 01:12:21,245 --> 01:12:23,721 Meyer, what's going on with you? Mum, come quick! 728 01:12:23,745 --> 01:12:25,635 - They fired me. - But what's wrong with you? 729 01:12:25,666 --> 01:12:28,017 What's wrong? - They fired me from Munoz Fisheries. 730 01:12:28,042 --> 01:12:30,042 You've been drinking? - Three anisettes. 731 01:12:30,066 --> 01:12:32,066 - But that's alcohol. - I didn't realize. 732 01:12:32,090 --> 01:12:34,228 - Sarah, go and make some black coffee. 733 01:12:34,252 --> 01:12:37,546 - Apart from that, here's my my wages. I give you everything. They fired me. 734 01:12:37,625 --> 01:12:39,305 - You poor thing, sit down. 735 01:12:39,626 --> 01:12:42,072 - What did I tell you? - I don't want to work any more. 736 01:12:42,093 --> 01:12:45,292 The communist doesn't want to work any more? - He's not well, what's wrong with him? 737 01:12:45,777 --> 01:12:46,981 - I won't work any more. 738 01:12:47,527 --> 01:12:49,221 - You don't want to work any more, communist? 739 01:12:49,516 --> 01:12:52,747 - Oh shut up, Pierrot! Can't you see your brother is sick? 740 01:12:52,768 --> 01:12:54,152 - Sick? He's drunk, yeah! 741 01:12:54,439 --> 01:12:55,719 - Drink this, darling. 742 01:13:02,880 --> 01:13:04,364 - Mum, Mum. - Yes? 743 01:13:04,385 --> 01:13:05,673 - Look, Esther's coming. 744 01:13:16,508 --> 01:13:20,104 - I have no more to give her. I have no more to give her. 745 01:13:20,339 --> 01:13:21,334 Listen to me. 746 01:13:23,128 --> 01:13:24,316 She lives better than us. 747 01:13:27,065 --> 01:13:28,103 Don't worry. 748 01:13:29,755 --> 01:13:31,010 Everyone gives to her. 749 01:13:42,191 --> 01:13:43,151 Don't move. 750 01:13:45,846 --> 01:13:47,204 She mustn't think we're here. 751 01:13:50,171 --> 01:13:53,342 Breathe slowly. She mustn't hear us. 752 01:14:07,955 --> 01:14:10,822 - Titine, open the door! I know you're here! 753 01:14:18,512 --> 01:14:20,886 Open the door! Open the door! 754 01:14:21,848 --> 01:14:22,848 Titine! 755 01:14:23,238 --> 01:14:25,338 Open the door! 756 01:14:25,750 --> 01:14:27,046 Open the door! 757 01:14:27,445 --> 01:14:28,445 Open the door! 758 01:14:44,221 --> 01:14:45,341 Come on! 759 01:14:45,532 --> 01:14:49,048 Titine, open the door! - Louder! Louder! 760 01:14:49,073 --> 01:14:54,192 Come on, louder! - Aunty, open the door! Aunty, open the door! 761 01:14:59,419 --> 01:15:00,799 - God will punish you. 762 01:15:01,354 --> 01:15:03,096 You and your children. 763 01:15:03,655 --> 01:15:04,788 Trash! 764 01:15:05,603 --> 01:15:06,603 Whore! 765 01:15:11,333 --> 01:15:12,537 Come on, let's go. 766 01:15:29,910 --> 01:15:31,470 I have nothing left, Jeannette. 767 01:15:33,215 --> 01:15:34,050 Nothing. 768 01:15:37,868 --> 01:15:38,750 - Here, take this. 769 01:15:42,024 --> 01:15:43,041 Take it, it's fresh. 770 01:15:58,652 --> 01:16:00,191 Wait, I'll join you. 771 01:16:01,913 --> 01:16:04,931 Mum, it's Monday, can I have my pocket money? - Tomorrow. 772 01:16:04,970 --> 01:16:07,540 I don't want to give you it today. - You always say tomorrow! 773 01:16:08,744 --> 01:16:11,793 - It's true, I always say tomorrow. - And why do you always say that? 774 01:16:13,200 --> 01:16:15,535 Because I always hope tomorrow will be better. 775 01:16:15,556 --> 01:16:18,366 - So tomorrow I'll get my 2 francs, yes? - Meyer— 776 01:16:19,206 --> 01:16:21,941 I can't give you your 2 francs tomorrow. I can't give you anything more. 777 01:16:21,974 --> 01:16:23,997 You have to do the same as your brothers and sisters. 778 01:16:24,021 --> 01:16:26,000 They no longer get pocket money. None of them. 779 01:16:26,054 --> 01:16:27,827 - But why? - I can't do it any more. 780 01:16:28,458 --> 01:16:30,958 - Well at least give me one franc today and another one tomorrow. 781 01:16:31,446 --> 01:16:34,275 - I'm sick of this! I need it! - No. 782 01:16:34,379 --> 01:16:35,754 - But why? 783 01:16:37,982 --> 01:16:38,982 - That's enough! 784 01:16:39,770 --> 01:16:42,317 That's it! I've had enough! You're selfish. 785 01:16:42,419 --> 01:16:45,020 You only think of yourself. What about me? Me? 786 01:16:45,044 --> 01:16:48,089 Do you think even a little about me? Do you? 787 01:16:48,120 --> 01:16:52,218 I have nothing. There's nothing left. Nothing! Nothing! 788 01:16:52,242 --> 01:16:54,290 - I don't believe you. I'm sure you're lying. 789 01:16:54,510 --> 01:16:55,929 - I'm sure you have some money. 790 01:16:56,188 --> 01:16:57,875 How are we going to eat tomorrow? 791 01:16:58,268 --> 01:16:59,965 I'm sure you have money to buy food. 792 01:17:01,532 --> 01:17:02,549 Let me go! 793 01:17:29,270 --> 01:17:30,116 Meyer— 794 01:17:40,134 --> 01:17:40,942 Here. 795 01:17:42,335 --> 01:17:43,137 Here. 796 01:17:44,501 --> 01:17:45,463 You're my son. 797 01:17:46,258 --> 01:17:47,671 Take this 5-franc coin. 798 01:17:48,831 --> 01:17:50,000 But there's one condition. 799 01:17:51,425 --> 01:17:54,534 Spend it all. Spend it all. 800 01:17:56,743 --> 01:17:57,556 - No. 801 01:18:18,526 --> 01:18:21,965 Technique , kids! Technique! It's sloppy! 802 01:18:50,985 --> 01:18:54,352 It's over, Mum. It's finished. 803 01:18:55,163 --> 01:18:56,203 - Oh God. 804 01:18:58,149 --> 01:18:59,610 Make it be true. 805 01:19:04,177 --> 01:19:05,857 Make it be true. 806 01:19:28,190 --> 01:19:33,088 On November 8, 1942, American troops landed in Morocco and invaded Algeria. 807 01:19:33,518 --> 01:19:35,663 Prelude to the Liberation of France. 808 01:19:36,269 --> 01:19:41,253 The Americans entered our city, then our district, and even our alleys. 809 01:20:24,937 --> 01:20:26,422 Shit, it's Louise Bompard. 810 01:21:42,797 --> 01:21:43,837 Madame Lévy! 811 01:21:43,862 --> 01:21:47,313 Madame Lévy, come down! The Americans are here! 812 01:21:48,313 --> 01:21:52,185 The Americans are here now! We're free! 813 01:21:52,210 --> 01:21:55,271 The war is over! Hitler is over! 814 01:22:03,813 --> 01:22:07,809 Oh Madame Lévy! We're saved! We're saved! 815 01:22:07,834 --> 01:22:11,254 We're saved! Long live the Americans! 816 01:22:11,278 --> 01:22:13,091 Pierrot? Where is my Pierrot? 817 01:22:13,115 --> 01:22:15,115 Oh, Madame Lévy! 818 01:22:15,896 --> 01:22:18,789 The carpets and the fabrics, did you leave them in the same place? 819 01:22:19,618 --> 01:22:20,562 - What fabrics? 820 01:22:21,761 --> 01:22:22,623 What carpets? 821 01:22:23,929 --> 01:22:26,395 - What carpets? What fabrics? Seriously, Madame Lévy? 822 01:22:26,507 --> 01:22:28,696 Did I not give you carpets and rolls of material? 823 01:22:28,720 --> 01:22:29,615 - No. 824 01:22:30,368 --> 01:22:34,649 - I'm not crazy. You put them in the hall cupboard there! 825 01:22:35,050 --> 01:22:36,183 Annie was there. 826 01:22:39,600 --> 01:22:41,600 You sold them, didn't you? 827 01:22:42,920 --> 01:22:45,511 You sold them to feed your children, didn't you? 828 01:22:46,879 --> 01:22:48,394 At least tell me the truth! 829 01:22:50,734 --> 01:22:54,236 You're a thief, a liar! 830 01:22:54,410 --> 01:22:57,014 - I don't understand what you're talking about, Madame Schwartzkopf. 831 01:22:57,038 --> 01:22:58,424 You gave me nothing. 832 01:23:00,316 --> 01:23:03,659 - We put them in the cupboard together! Here! 833 01:23:03,886 --> 01:23:07,572 - What did we put there? I don't understand. - The fabrics! The carpets! 834 01:23:08,016 --> 01:23:12,492 - Very well, if you say we put them in the cupboard, let's have a look. 835 01:23:14,026 --> 01:23:17,659 - Come on, Annie, tell the truth. You were there. 836 01:23:17,885 --> 01:23:18,690 - No. 837 01:23:21,497 --> 01:23:25,210 You are a liar and a thief too! just like your mother! 838 01:23:27,810 --> 01:23:32,273 - Don't cry. - We put them there, in the cupboard! There! 839 01:23:33,140 --> 01:23:35,434 - Let's see if there's anything in the cupboard— 840 01:23:43,623 --> 01:23:46,248 You see Madame Schwartzkopf? There's nothing. 841 01:23:47,508 --> 01:23:48,708 You must have been mistaken. 842 01:23:49,413 --> 01:23:51,501 Perhaps you left them for safe-keeping somewhere else?. 843 01:23:54,758 --> 01:23:55,958 - And you, Meyer? 844 01:23:56,649 --> 01:23:59,383 You didn't see anything either? - I wasn't there. 845 01:24:08,264 --> 01:24:09,264 Mohamed! 846 01:25:38,691 --> 01:25:40,651 Come with me, come on. 847 01:25:47,951 --> 01:25:48,951 Good evening. 848 01:25:50,498 --> 01:25:51,817 May I? - Yes. 849 01:25:56,860 --> 01:25:58,945 - And one for me too? - Of course. 850 01:26:05,721 --> 01:26:08,533 - Can I have some more? - Yes, go ahead, tout. 851 01:26:08,558 --> 01:26:10,737 - Everything? - Yes, tout! 852 01:26:13,566 --> 01:26:15,875 This too? - Yes, tout! 853 01:26:23,887 --> 01:26:26,317 And that? - Yes, tout. Go ahead. 854 01:26:27,535 --> 01:26:29,269 - Okay. - Three? 855 01:26:29,574 --> 01:26:31,094 Go ahead, one more. 856 01:26:31,312 --> 01:26:32,114 - Thank you. 857 01:26:36,124 --> 01:26:37,881 And that? - Go right ahead. 858 01:26:37,906 --> 01:26:40,467 - Two? - Yes, another one for the little girl. 859 01:26:41,225 --> 01:26:42,665 - Come on, help Mum. 860 01:26:50,356 --> 01:26:51,817 Goodbye, thank you. 861 01:26:51,956 --> 01:26:54,402 - I'm fed up. It's half past eleven. I'm going to bed. 862 01:26:54,426 --> 01:26:56,667 Coming? - No, I'll wait for them. 863 01:26:56,975 --> 01:26:59,115 - Are you waiting for them or for the Amercans' cookies? 864 01:26:59,139 --> 01:27:00,607 - I'm not going to answer that. 865 01:27:02,400 --> 01:27:04,063 - I haven't told anyone else this. 866 01:27:05,975 --> 01:27:09,352 Tomorrow, I'm meeting Gilbert Baranès and Christian Ruby at Place El Djezair. 867 01:27:09,596 --> 01:27:10,949 We're joining up with de Gaulle. 868 01:27:12,126 --> 01:27:14,739 We go through Kairouan then join the 1st DFL 869 01:27:16,703 --> 01:27:19,273 I'd be ashamed to stay here while others fight for us. 870 01:27:20,323 --> 01:27:21,255 - You're right. 871 01:27:24,828 --> 01:27:25,850 - I'm leaving tomorrow. 872 01:27:46,053 --> 01:27:49,326 ♪ I will wait ♪ 873 01:27:50,759 --> 01:27:53,939 ♪ Night and day, ♪ 874 01:27:53,963 --> 01:27:55,564 Whatever you do, don't wake them up. 875 01:27:55,588 --> 01:27:57,432 ♪ I will wait forever ♪ 876 01:27:59,048 --> 01:28:02,324 ♪ For you to come back ♪ - Oh, he's sleeping, poor boy. 877 01:28:03,150 --> 01:28:06,227 We're not waking him up to give him cookies? - Oh no! 878 01:28:06,251 --> 01:28:09,522 - We'll wait until tomorrow morning. - Oh yes. 879 01:28:10,632 --> 01:28:13,949 - You woke me up. - Oh sorry— 880 01:28:13,973 --> 01:28:17,098 - How was it? - Very good, very good. 881 01:28:17,565 --> 01:28:19,654 - All right, we're going to bed. Are you coming, Annie? 882 01:28:19,675 --> 01:28:20,675 - Yes. 883 01:28:20,696 --> 01:28:22,181 Good night. - Good night. 884 01:28:22,205 --> 01:28:24,899 See you tomorrow. - We brought you sandwiches and cookies. 885 01:28:24,924 --> 01:28:26,508 You want some? - Yes. 886 01:28:27,071 --> 01:28:28,111 - He said yes. 887 01:28:29,508 --> 01:28:31,263 - Go and see if Pierrot is asleep. 888 01:28:34,823 --> 01:28:36,014 Eat up, go on. 889 01:28:38,782 --> 01:28:41,001 He's asleep. I didn't want to wake him. 890 01:28:41,033 --> 01:28:43,735 We'll save his share for morning to go with his café au lait. 891 01:28:44,783 --> 01:28:45,947 - Mum? - Yes? 892 01:28:49,691 --> 01:28:51,519 - Pierrot is going to enlist in the army. 893 01:28:52,700 --> 01:28:54,269 In the Free French Forces. 894 01:28:56,278 --> 01:28:57,222 He leaves tomorrow. 895 01:29:05,329 --> 01:29:06,396 Don't try to stop him. 896 01:29:51,217 --> 01:29:53,604 M Murator? - Yes? 897 01:29:53,684 --> 01:29:56,655 - My name is Lévy and I'm not ashamed of my name. 898 01:30:53,326 --> 01:30:55,905 Is this Annie? - Yes, it's Annie. 899 01:30:57,562 --> 01:31:00,686 - She's changed. - She's five years older. 900 01:31:02,195 --> 01:31:03,802 - You don't recognize me? 901 01:31:06,052 --> 01:31:08,614 - Don't be afraid. - Give your father a kiss. 902 01:31:08,638 --> 01:31:10,483 - It's all right. - Go on, kiss him. 903 01:31:33,886 --> 01:31:34,886 Grandma! 904 01:31:35,545 --> 01:31:36,665 Meyer, Meyer! 905 01:31:59,378 --> 01:32:00,418 You've grown. 906 01:32:01,191 --> 01:32:04,038 I would never have recognized you. - He's 5 years older too. 907 01:32:06,372 --> 01:32:08,418 Meyer, kiss your father. 908 01:32:26,258 --> 01:32:29,457 I put all your sweaters in the case. It's cold in France. 909 01:32:29,651 --> 01:32:30,879 Especially in the summer. 910 01:32:45,386 --> 01:32:46,683 God bless you. 911 01:32:57,682 --> 01:33:00,432 No. Check it when you're on the boat. 912 01:33:05,239 --> 01:33:06,322 Well, I'm done. 913 01:33:12,316 --> 01:33:13,149 Goodbye. 914 01:33:15,184 --> 01:33:16,583 Go and kiss your father. 915 01:33:34,408 --> 01:33:35,448 Don't forget— 916 01:33:36,612 --> 01:33:38,454 I told all my colleagues at the Post Office 917 01:33:38,791 --> 01:33:41,302 that you were going to become the greatest surgeon in France. 918 01:33:43,064 --> 01:33:44,016 - I won't forget. 919 01:33:49,267 --> 01:33:50,108 Meyer. 920 01:33:54,466 --> 01:33:57,794 Let me give you my cap. - Thank you Dad. 921 01:34:31,885 --> 01:34:35,884 ♪ I will wait night and day, ♪ 922 01:34:35,905 --> 01:34:40,623 ♪ I will wait forever for you to come back ♪ 923 01:34:40,644 --> 01:34:44,995 ♪ I will wait for the bird flying away ... ♪ 924 01:36:15,130 --> 01:36:18,964 My city was fading away. My life was fading with it. 925 01:37:10,087 --> 01:37:19,102 To all the children lucky enough to be loved and to all those who have not had that joy. 926 01:37:34,697 --> 01:37:38,697 English subtitles by jeremys and Marseille 927 01:37:40,893 --> 01:37:44,892 TNT 2022 70319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.