Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
O que é que se passou?
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,560
- Matei-o!
- A quem?
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,320
Mataram o Samu!
4
00:01:14,320 --> 00:01:15,680
Ajuda! Vamos!
5
00:01:26,640 --> 00:01:28,040
Vamos!
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,360
Guerra!
7
00:01:45,640 --> 00:01:47,120
Filhos da puta!
8
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
Ouviram?
9
00:01:48,720 --> 00:01:50,200
Vão morrer, cabrões!
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
Vocês mataram-no, cabrões!
11
00:01:53,720 --> 00:01:54,920
Foda-se.
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,680
Isto não nos convém agora.
13
00:01:58,440 --> 00:02:01,960
Assim começam as guerras, caralho.
Com um tiro nervoso no soldado.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
É melhor fugires, cabrão!
15
00:02:07,560 --> 00:02:08,760
Pira-te!
16
00:02:09,480 --> 00:02:11,920
Quem fez isto, está morto!
17
00:02:18,680 --> 00:02:24,088
OPERAÇÃO MARÉ NEGRA
18
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Como está?
19
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Olhe... estou velho.
20
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
E lixado.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Muito lixado.
22
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
Antón...
23
00:02:37,840 --> 00:02:40,040
É o momento de vir para cá.
24
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
De vir para cá?
25
00:02:42,853 --> 00:02:45,160
O cancro já se espalhou
pelos outros órgãos...
26
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
e vão começar a falhar.
27
00:02:47,680 --> 00:02:50,040
É uma questão de semanas...
De dias, talvez.
28
00:02:52,160 --> 00:02:53,200
Tem a certeza?
29
00:02:56,080 --> 00:03:00,880
Está a ficar sem defesas, Antón.
Se fica constipado, pode ser perigoso.
30
00:03:01,840 --> 00:03:05,080
Aqui podemos controlá-lo,
dar-lhe cuidados paliativos.
31
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
Vamos tentar de tudo
para que seja fácil para si.
32
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
Virá acompanhado?
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Deveria de vir ainda hoje.
34
00:03:18,160 --> 00:03:21,000
Vá a casa e faça as malas,
35
00:03:21,240 --> 00:03:24,120
traga os produtos de higiene,
o carregador do telemóvel...
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
O que lhe seja preciso.
37
00:03:30,040 --> 00:03:33,600
Tenho uns assuntos para tratar antes.
Posso esperar uns dias?
38
00:03:34,680 --> 00:03:35,920
Claro que sim.
39
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Mas quanto mais cedo vier, melhor.
40
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Necessitas estar protegido, meu.
41
00:03:42,280 --> 00:03:43,640
Vou ficar alerta.
42
00:03:43,720 --> 00:03:45,320
Acho que não percebeste bem.
43
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
Não mediste as consequências
dos teus atos.
44
00:03:48,920 --> 00:03:51,920
Fiz o que tu não tiveste coragem
de fazer em dois anos.
45
00:03:52,520 --> 00:03:54,680
Alguém tinha de fazer isto. Não achas?
46
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
O teu fentanil continua lá fora.
47
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Parado.
48
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
Sim, meu.
49
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
O Sinaloa está a tentar enganar-me.
50
00:04:08,513 --> 00:04:11,073
Ou vou na dele, ou então ele lixa-me.
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,680
Tens pessoal lá fora para tratar disso?
52
00:04:14,760 --> 00:04:16,880
Eu já não tenho ninguém.
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,640
Preciso de um novo sócio.
54
00:04:20,400 --> 00:04:24,600
Fora destas paredes e longe do Sinaloa.
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
Um gajo com...
56
00:04:27,560 --> 00:04:30,120
...uns grandes colhões.
57
00:04:36,520 --> 00:04:38,560
Continuas a ter acesso à enfermaria?
58
00:04:39,346 --> 00:04:40,506
Sim, meu, porquê?
59
00:04:42,800 --> 00:04:44,440
Porque me vou pirar daqui.
60
00:04:46,440 --> 00:04:47,480
Com a tua ajuda.
61
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
O que é que foi?
62
00:05:07,600 --> 00:05:09,680
Não me vais contar o que é que aconteceu?
63
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Não aconteceu nada.
64
00:05:11,320 --> 00:05:14,080
Nada? Queimaram-te o carro, Gema!
65
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Uns miúdos.
66
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Nem os vi.
67
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
Ah, muito bem.
68
00:05:19,400 --> 00:05:22,040
Então temos de encontrá-los
e dar-lhes um aviso.
69
00:05:22,120 --> 00:05:24,480
Merecem mais que uma simples lição.
70
00:05:26,200 --> 00:05:28,120
Tens de impor respeito, Gema.
71
00:05:31,840 --> 00:05:34,080
Então, começa a respeitar-me tu primeiro.
72
00:05:34,160 --> 00:05:36,520
Que merda estás a dizer? Gema!
73
00:05:38,040 --> 00:05:39,520
Sabes qual é o problema, pai?
74
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
Não me ouves, não me dás poder de decisão,
75
00:05:43,520 --> 00:05:47,120
tratas-me como se fosse uma criança.
Eu quero fazer parte do negócio.
76
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Quero mais.
77
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Muito bem.
78
00:05:59,520 --> 00:06:01,480
Então, demonstra que sabes liderar.
79
00:06:02,160 --> 00:06:05,880
Tu vais decidir o que vamos fazer
com os que te queimaram o carro.
80
00:06:08,800 --> 00:06:10,440
Decido que não vamos fazer nada.
81
00:06:12,760 --> 00:06:14,120
Isso não é decidir.
82
00:06:14,200 --> 00:06:15,320
Ai não?
83
00:06:15,800 --> 00:06:17,440
Então, e que é que tu decidias?
84
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Eu?
85
00:06:23,040 --> 00:06:24,760
Perguntava por aí.
86
00:06:24,840 --> 00:06:28,200
Claro, Vasco. Tu e a porrada...
87
00:06:29,360 --> 00:06:31,360
Realmente, és o rei da subtileza.
88
00:06:31,440 --> 00:06:34,040
Sabes qual é a diferença
entre eu e o Vasco, pai?
89
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
É que eu penso com a cabeça
e ele pensa com os colhões.
90
00:06:38,200 --> 00:06:40,840
Eu não percebo, Gema. Qual é o problema?
91
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Nenhum.
92
00:06:46,280 --> 00:06:48,000
Não é momento de atacar.
93
00:06:48,760 --> 00:06:51,600
Não vamos lutar com umas crianças.
Não achas, pai?
94
00:06:55,800 --> 00:06:56,840
Muito bem.
95
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Se é o que queres, deixamos estar.
96
00:07:03,240 --> 00:07:04,280
Mas só desta vez.
97
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
Fogo!
98
00:07:28,320 --> 00:07:30,560
Antón, então mas tu não sabes avisar?
99
00:07:30,640 --> 00:07:34,280
Acabaste de me dar um susto!
Olha que estou mal do coração!
100
00:07:37,200 --> 00:07:38,960
Serviço de quarto!
101
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
Onde é que ponho o jantar?
102
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
Na sala de inverno,
ao pé da chaminé, queres ver?
103
00:07:43,960 --> 00:07:48,000
Tira a dentadura postiça,
para não estragar o chão.
104
00:07:50,320 --> 00:07:52,120
Olha-me este! Era o que me faltava.
105
00:07:52,840 --> 00:07:56,080
Quantos anos é que tinha quando
aconteceu aquilo ao filho da Carmen?
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,200
Onze ou doze anos?
107
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Ainda não tinha onze anos...
108
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
Bem, ele deixou-o
com o lábio de uma maneira!
109
00:08:01,320 --> 00:08:03,760
Aquele homem nunca mais
foi capaz de assobiar!
110
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
Chamavam-lhe o "Assobia".
111
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
Juan Antonio, o Assobia.
112
00:08:08,720 --> 00:08:11,520
Sim, deu-lhe uma boa coça.
113
00:08:11,760 --> 00:08:15,320
Deixou-o fino!
114
00:08:18,280 --> 00:08:21,640
Foi o melhor show em direto
que tiveste aqui, em toda a tua vida!
115
00:08:22,240 --> 00:08:23,560
Sim senhor, o teu neto.
116
00:08:25,560 --> 00:08:29,600
Campeão amador de Espanha, Antón.
Parece fácil...
117
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
Quando eu faltar, ele só te vai ter a ti.
118
00:08:37,360 --> 00:08:40,160
- Não, ele tem o tio dele, a anormal da...
- Cala-te.
119
00:08:40,800 --> 00:08:42,640
Estou a falar a sério.
120
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
E tu és dos poucos que o conhece bem.
121
00:08:48,200 --> 00:08:50,160
Acho que não.
122
00:08:52,520 --> 00:08:56,040
Deixou de contar comigo quando
começou com o negócio da cocaína.
123
00:08:56,120 --> 00:08:58,520
Não conte comigo. Não me lixes.
124
00:09:00,360 --> 00:09:03,280
Se tu lhe faltares, ele fica sozinho.
125
00:09:03,560 --> 00:09:05,400
Se isso é assim, é culpa dele.
126
00:09:05,600 --> 00:09:08,280
Ou tu e eu somos os maus da fita, agora?
127
00:09:09,120 --> 00:09:11,760
Achas que o deixamos sozinho
e não o ajudamos?
128
00:09:12,440 --> 00:09:15,680
A prisão deixa-te cego, Antón.
Deixa-te cego.
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,120
Vê-lo ali sozinho,
fechado, a comer merda...
130
00:09:18,200 --> 00:09:21,040
Aquilo é uma merda, é verdade.
E tu não vês isso!
131
00:09:21,480 --> 00:09:25,600
A pena é muito traiçoeira.
A pena não deixa ver a realidade.
132
00:09:29,240 --> 00:09:32,280
A única coisa que vejo é o rapaz
que tinhas aqui.
133
00:09:33,120 --> 00:09:35,600
E está sozinho, Cesáreo. Sozinho.
134
00:09:37,320 --> 00:09:39,600
Quando eu lhe faltar,
não o ignores e ajuda-o.
135
00:09:42,520 --> 00:09:43,920
Já toda a gente sabe.
136
00:09:44,560 --> 00:09:46,080
O pessoal já sabe.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,280
Foi... um acidente.
138
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
Temos que falar.
139
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
Vou buscar-te uma sandes.
140
00:10:22,720 --> 00:10:25,400
Não te avisámos
que não queríamos guerras, caralho?
141
00:10:25,480 --> 00:10:27,520
Porque é que nos desobedeceste?
142
00:10:29,680 --> 00:10:31,280
De que é que estão a falar?
143
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Do Samu.
144
00:10:34,600 --> 00:10:35,760
Eu não o matei.
145
00:10:36,920 --> 00:10:38,960
Então, e estas feridas são de quê?
146
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
Do treino.
147
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
Ah, claro, que conveniente.
148
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
Vais perder a nossa confiança.
149
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
E a nossa proteção.
150
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Não preciso da vossa proteção.
151
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Ainda bem.
152
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
Porque já não vais ter.
153
00:11:05,040 --> 00:11:09,040
Recorri à sentença, como combinado,
mas não creio que consigamos mudar nada.
154
00:11:09,600 --> 00:11:11,680
Calhou-te a juíza Andrade, conhece-la?
155
00:11:14,440 --> 00:11:16,960
Porque ela não nos
vai facilitar o trabalho.
156
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Quero falar com o Valdés.
157
00:11:23,000 --> 00:11:25,760
Claro. E não queres falar com o papa?
158
00:11:27,040 --> 00:11:28,400
Tu falas por mim.
159
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
Diz-lhe para avisar o Merino e o Boza.
160
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
Deixaram de me proteger.
161
00:11:34,000 --> 00:11:35,120
Porquê?
162
00:11:35,480 --> 00:11:37,000
Estou calado há dois anos.
163
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Sou leal...
164
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Obediente.
165
00:11:41,800 --> 00:11:44,320
Não me podem deixar
na mão assim, à primeira.
166
00:11:44,560 --> 00:11:46,720
Não vou permitir que isso aconteça.
167
00:11:46,800 --> 00:11:50,360
Como assim "não vou permitir"?
O que é que isso quer dizer, Coira?
168
00:11:50,440 --> 00:11:51,600
Não sei, não sei!
169
00:11:51,680 --> 00:11:55,040
É muito difícil de perceber
o que é que se passa na cabeça do Nando.
170
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
Esse é o problema, nunca sabemos!
171
00:11:58,000 --> 00:12:01,480
O Boza e o Merino garantem
que foi ele que matou outro preso.
172
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
Foda-se. Era um soldado do João...
173
00:12:04,600 --> 00:12:07,480
Lixou-nos bem! E mesmo assim, avisámo-lo!
174
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
"Não faças nada, nada!".
175
00:12:09,840 --> 00:12:13,680
Os colombianos mataram o amigo dele.
É normal que ele se passe da cabeça!
176
00:12:13,760 --> 00:12:16,680
Eu não quero homens
que se passem da cabeça!
177
00:12:16,760 --> 00:12:20,080
O negócio está parado por causa dele!
Somos empresários.
178
00:12:20,280 --> 00:12:22,880
Nós, os empresários,
queremos confiança, números.
179
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
E o que é que vamos fazer?
Abandoná-lo outra vez?
180
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Olha...
181
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
O Nando está mais do que amortizado.
182
00:12:33,800 --> 00:12:35,480
Falem com o Sigüenza.
183
00:12:38,000 --> 00:12:40,080
Isto sim, é tomar decisões.
184
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
Foda-se...
185
00:12:47,760 --> 00:12:48,880
O que é que aconteceu?
186
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
Saber boxear ajuda a conseguir
coisas aqui dentro.
187
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
Mas temos de lutar por elas.
188
00:12:58,400 --> 00:12:59,480
Pois...
189
00:13:00,040 --> 00:13:02,960
Sempre pensaste que a única
forma de conseguir as coisas
190
00:13:03,040 --> 00:13:07,120
era tirando-as aos outros.
E olha para ti agora.
191
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
Avô, estás bem?
192
00:13:15,200 --> 00:13:16,880
Não me chames avô!
193
00:13:16,960 --> 00:13:18,720
Essa tosse é de quê?
194
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
Quando os jovens têm dores
pensam sempre que vão morrer!
195
00:13:23,080 --> 00:13:25,760
Quando tiveres a minha idade
começas a preocupar-te
196
00:13:25,840 --> 00:13:27,600
se não te doer nada.
197
00:13:32,160 --> 00:13:33,520
Preciso de um favor.
198
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Agora sim, já me estou a preocupar.
199
00:13:38,800 --> 00:13:41,000
Quero que fales com a polícia portuguesa.
200
00:13:41,840 --> 00:13:45,360
Pergunta-lhes por uma tal Daniela.
Ela está a tentar contactar comigo.
201
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
Preciso de falar com eles
sem ninguém saber.
202
00:13:53,400 --> 00:13:55,560
E só posso fazer isso com a tua ajuda.
203
00:13:56,720 --> 00:14:02,200
Olha, Nando, tu não és parvo.
Sabes bem como é que são as coisas aqui.
204
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
É perigoso mudar de bando.
205
00:14:05,480 --> 00:14:08,640
É mais complicado...
Não te posso dizer nada.
206
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Sim...
207
00:14:11,440 --> 00:14:13,680
Só te posso pedir para confiares em mim.
208
00:14:19,480 --> 00:14:23,480
É o último favor que te vou fazer.
Não te faço mais favores.
209
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Cuida de ti.
210
00:14:35,160 --> 00:14:36,320
Tu também.
211
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
Antón Barrera?
212
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
Você chama-se Daniela,
a inspetora que se encarrega
213
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
do caso do meu neto?
214
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
Há quanto tempo
é que está aqui à minha espera?
215
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
Não muito, só um bocadinho.
216
00:16:00,360 --> 00:16:01,600
O que quer de mim?
217
00:16:02,440 --> 00:16:04,040
Podemos tomar um café?
218
00:16:04,120 --> 00:16:05,960
Aqui perto há um café muito bom.
219
00:16:21,280 --> 00:16:23,120
Estava onde o Samu morreu.
220
00:16:23,400 --> 00:16:25,840
Isto prova que o cabrão do Nando o matou!
221
00:16:25,920 --> 00:16:29,440
Muito bem. Tu és o CSI da prisão?
222
00:16:30,240 --> 00:16:32,480
Porque é que nos vens dizer isto a nós?
223
00:16:32,800 --> 00:16:33,960
Vocês protegem-no.
224
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Já não.
225
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
Isso mudou.
226
00:16:38,800 --> 00:16:40,120
O Nando está sozinho.
227
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Pira-te.
228
00:17:14,960 --> 00:17:16,200
Não tenho a tarde toda.
229
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
Não vou demorar.
230
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
Como é que tem passado?
231
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
Sei que tem ido ao médico.
232
00:17:30,280 --> 00:17:32,480
Qual é o problema? Está a investigar-me?
233
00:17:33,200 --> 00:17:36,960
Preocupa-me o seu neto.
E estou preocupada consigo, também.
234
00:17:37,840 --> 00:17:40,760
Deixe lá, não se preocupe tanto,
eu estou melhor do que nunca.
235
00:17:48,840 --> 00:17:50,040
Obrigada, mano.
236
00:18:03,800 --> 00:18:06,080
Tem o branco do olho amarelado.
237
00:18:07,000 --> 00:18:08,040
Icterícia.
238
00:18:08,920 --> 00:18:10,440
Pode ser um problema hepático.
239
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
A sério?
240
00:18:11,920 --> 00:18:14,240
Mas você é polícia ou médica?
241
00:18:20,320 --> 00:18:21,760
Estou?
242
00:18:22,360 --> 00:18:24,360
Avô, sou eu. Estás com ela?
243
00:18:25,280 --> 00:18:27,000
Sim, passo-te agora.
244
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Olá, Fernando.
245
00:18:32,000 --> 00:18:34,200
Só tenho dois minutos. Ouve-me.
246
00:18:34,760 --> 00:18:36,800
Eu preciso de ajuda para sair de aqui.
247
00:18:37,360 --> 00:18:38,760
Não tenho essa autoridade.
248
00:18:39,320 --> 00:18:41,160
Mas conheces pessoas que têm.
249
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
E porque é que eu haveria de ajudar-te?
250
00:18:44,200 --> 00:18:46,480
Porque eu posso dar-te
o que andas à procura:
251
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Valdés.
252
00:18:54,000 --> 00:18:55,520
Se isso for verdade...
253
00:18:57,680 --> 00:19:00,560
Antes vais ter de me provar
que posso confiar em ti.
254
00:19:01,320 --> 00:19:02,360
Como?
255
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
Facilitando uma detenção.
256
00:19:05,760 --> 00:19:08,640
Se alguém cair agora
vou ser o primeiro suspeito.
257
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Não é boa ideia.
258
00:19:10,680 --> 00:19:12,640
Então, não te posso dar nada.
259
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
Vou dar-te um nome.
260
00:19:15,040 --> 00:19:17,600
Mas tens de me prometer
que vais atrasar as detenções
261
00:19:17,680 --> 00:19:19,040
por enquanto, OK?
262
00:19:20,320 --> 00:19:22,240
Mas sim, isso é possível.
263
00:19:23,200 --> 00:19:24,360
E que nome é esse?
264
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Um agente.
265
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
Ele chama-se Sigüenza.
266
00:19:28,080 --> 00:19:29,960
Ele controla toda a droga aqui dentro.
267
00:19:30,040 --> 00:19:32,320
Eu quero é o Valdés.
268
00:19:32,520 --> 00:19:34,760
Já sei, mas é só o primeiro.
269
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Virão mais.
270
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
Mas para isso você precisa de mim.
271
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Se me ajudar...
272
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
eu posso ajudá-la.
273
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
Comigo, você vai chegar muito longe.
274
00:19:47,200 --> 00:19:48,800
Inclusive, até ao Valdés.
275
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
OK.
276
00:19:53,520 --> 00:19:54,640
Vou averiguar.
277
00:19:56,800 --> 00:19:59,920
O seu avô quer falar consigo.
Vou passar-lhe o telefone.
278
00:20:00,000 --> 00:20:04,040
Não demore demasiado, se não,
se calhar já não vou poder responder.
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Nando.
280
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Precisas de mais alguma coisa?
281
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
Não tens um helicóptero
para me tirar de aqui?
282
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
Vou ver.
283
00:20:18,840 --> 00:20:21,080
Se não, mando-te um bolo com uma lima.
284
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
Era fixe.
285
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Avô, tenho de ir embora.
286
00:20:25,960 --> 00:20:27,080
Cuida-te, vá.
287
00:20:33,000 --> 00:20:34,880
Adeus, Fernando.
288
00:20:39,560 --> 00:20:40,720
É um bom rapaz.
289
00:20:42,040 --> 00:20:43,600
Mas a porcaria do dinheiro...
290
00:20:46,120 --> 00:20:48,000
Não seja muito má com ele.
291
00:20:48,520 --> 00:20:49,640
Não podes entrar aqui!
292
00:20:49,720 --> 00:20:51,520
Onde é que está o teu amigo? Não sei.
293
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
Onde é que está? Não sei.
294
00:20:53,040 --> 00:20:55,240
Sai daqui, ou queres levar, como ele?
295
00:21:25,800 --> 00:21:28,560
Muro, o Nando precisa de ajuda.
296
00:21:29,680 --> 00:21:32,440
O Nando precisa de ajuda.
Tem de ser agora!
297
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
Muro, tem de ser agora!
298
00:21:41,240 --> 00:21:42,920
Parem, filhos da puta!
299
00:21:46,960 --> 00:21:48,400
Muro, não te metas.
300
00:21:50,680 --> 00:21:53,360
Tens alguma coisa a ver
com aquilo em que me meto?
301
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
Dou-vos dez segundos
para saírem daqui vivos.
302
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Vamos embora!
303
00:22:02,400 --> 00:22:03,440
Sete...
304
00:22:04,440 --> 00:22:05,480
Seis...
305
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Cinco...
306
00:22:09,080 --> 00:22:10,240
Quatro...
307
00:22:12,080 --> 00:22:14,400
Levem-no à enfermaria. Rápido.
308
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Julia!
309
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Julia!
310
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
Depressa! Rápido.
311
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Segura-o.
312
00:22:22,600 --> 00:22:24,120
Ponham-no aqui.
313
00:22:24,200 --> 00:22:25,201
Aqui.
314
00:22:25,286 --> 00:22:27,800
Temos que levá-lo ao hospital, Julia.
315
00:22:27,880 --> 00:22:28,920
Com cuidado.
316
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Cuidado com a cabeça.
317
00:22:31,545 --> 00:22:33,785
Sigüenza, peçam uma ambulância, por favor.
318
00:22:33,880 --> 00:22:34,960
Não, nada de hospital.
319
00:22:35,040 --> 00:22:36,240
O quê?
320
00:22:36,320 --> 00:22:39,000
Tem um corte na cabeça.
Não sei se o vou poder curar.
321
00:22:39,080 --> 00:22:40,600
Tem de ir para o hospital!
322
00:22:40,680 --> 00:22:42,520
Não! Faz o que puderes com ele.
323
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
E se morrer?
324
00:22:43,800 --> 00:22:45,720
Menos uma despesa para a administração.
325
00:22:45,800 --> 00:22:46,840
Filho da puta!
326
00:22:46,920 --> 00:22:49,840
Todos fora daqui! Leva-os daqui!
327
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
Já!
328
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Cujo.
329
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Vamos lá ver.
330
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Andor!
331
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
Tranquilo.
332
00:23:04,200 --> 00:23:05,800
Calma, está tudo bem.
333
00:23:05,880 --> 00:23:07,080
Está em isolamento.
334
00:23:07,560 --> 00:23:09,960
Ninguém entra aqui
sem a minha autorização.
335
00:23:10,040 --> 00:23:11,760
Entendido? Entendido?
336
00:23:12,040 --> 00:23:13,320
Não tens noção!
337
00:23:14,160 --> 00:23:15,560
Ramón Sigüenza.
338
00:23:16,360 --> 00:23:19,080
É o agente prisional há doze anos,
339
00:23:19,160 --> 00:23:21,800
tem o processo limpo
e o comportamento imaculado.
340
00:23:22,360 --> 00:23:23,920
Nunca tínhamos reparado nele.
341
00:23:24,000 --> 00:23:25,240
Pois não.
342
00:23:25,880 --> 00:23:27,400
Nunca houve motivo de suspeita.
343
00:23:30,560 --> 00:23:32,160
OK, continua com a investigação.
344
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
Temos a certeza que queremos
confiar na palavra do Barreira?
345
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Não sei.
346
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
Mas ele não tem outra
hipótese para negociar.
347
00:23:50,960 --> 00:23:54,400
Está desesperado.
E pode ser uma boa oportunidade para nós.
348
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
Seguimos o Sigüenza?
349
00:24:01,280 --> 00:24:02,840
Não, o outro carro.
350
00:24:05,280 --> 00:24:07,760
Já sabemos quem é que paga ao Sigüenza.
351
00:24:08,000 --> 00:24:10,240
Anxo López Palomo, natural de Vigo.
352
00:24:10,320 --> 00:24:13,480
Trabalha em construção e venda de carros.
353
00:24:15,880 --> 00:24:18,760
E pela tua cara,
trazes alguma informação escondida.
354
00:24:19,240 --> 00:24:22,720
Duas das empresas onde ele trabalhou
pertencem ao Valdés.
355
00:24:26,160 --> 00:24:29,760
Se esta informação for boa,
Barreira é justamente quem nós procuramos.
356
00:24:30,000 --> 00:24:33,560
Um verme que já lá esteja
e que rebente a organização.
357
00:24:50,880 --> 00:24:51,920
Como estás?
358
00:24:54,600 --> 00:24:56,920
Tens sorte de poder dizer como estás.
359
00:25:00,080 --> 00:25:01,720
Também, não me dói assim tanto.
360
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Pois não, estás completamente drogado.
361
00:25:04,080 --> 00:25:06,840
Quando o efeito passar,
vais-me pedir heroína na veia.
362
00:25:08,320 --> 00:25:11,880
Por pouco, acabavam contigo.
Mais dois pontapés... e não estavas aqui.
363
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Tu és a Júlia.
364
00:25:15,960 --> 00:25:17,080
Amiga do Muro.
365
00:25:18,280 --> 00:25:19,880
O que queres dizer com "amiga"?
366
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
Vendes-lhe receitas médicas.
367
00:25:22,120 --> 00:25:24,760
Aproveitas a enfermaria para traficar.
368
00:25:26,760 --> 00:25:30,280
Toda a gente faz negócios na prisão.
É uma questão de sobrevivência.
369
00:25:30,360 --> 00:25:32,480
Às vezes, até arranjo namorados.
370
00:25:32,880 --> 00:25:34,600
Somos todas giras, aqui dentro.
371
00:25:35,280 --> 00:25:39,080
- Porque é que não fui para um hospital?
- Porque o Sigüenza não deixou.
372
00:25:40,480 --> 00:25:43,360
- Tenho de ir já a um hospital.
- Ei, calma.
373
00:25:44,200 --> 00:25:45,880
Vais ter de mudar de planos.
374
00:25:50,720 --> 00:25:51,960
Preciso de um telemóvel.
375
00:25:52,040 --> 00:25:54,840
O menino precisa de mais alguma coisa,
já agora?
376
00:25:56,160 --> 00:25:59,400
De qualquer forma, também não podia.
O Sigüenza deu novas ordens:
377
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
controlar tudo o que trazemos,
em cada turno.
378
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
A desculpa perfeita,
depois do outro ter morrido.
379
00:26:04,680 --> 00:26:06,640
Ele acha que tu estás metido nisso.
380
00:26:07,280 --> 00:26:09,360
- Não.
- Claro, "fake news", não é?
381
00:26:10,000 --> 00:26:11,760
Preciso de um telemóvel, por favor.
382
00:26:11,840 --> 00:26:12,920
Já te disse que não.
383
00:26:13,000 --> 00:26:15,440
Por acaso, queres que vá
para a prisão, também?
384
00:26:15,520 --> 00:26:18,000
Enquanto aqui estiveres,
não vais ter problemas.
385
00:26:18,080 --> 00:26:22,160
Estás seguro aqui, fica tranquilo.
Estou lá dentro, se precisares de mim.
386
00:27:42,440 --> 00:27:44,240
Antón, tens a certeza?
387
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
Viste o preço?
388
00:27:46,000 --> 00:27:47,160
Cobra e cala-te.
389
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
Dá-me um saca-rolhas.
390
00:28:29,560 --> 00:28:31,920
Cuidados paliativos, "Gran reserva".
391
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Deixa-me ver.
392
00:29:06,680 --> 00:29:07,960
Com que então, com o Muro?
393
00:29:09,800 --> 00:29:11,160
Ainda funciona?
394
00:29:11,960 --> 00:29:13,640
Ah, tu também queres provar?
395
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
Vá...
396
00:29:19,760 --> 00:29:21,440
Quanto tempo é que vou estar aqui?
397
00:29:21,520 --> 00:29:23,200
Por ser tu, cinco ou seis dias.
398
00:29:24,840 --> 00:29:25,920
Endireita-te.
399
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
O que é que foi?
400
00:29:30,120 --> 00:29:31,360
Qual é o problema?
401
00:29:32,200 --> 00:29:34,320
Assim que lá chegar, vão acabar comigo.
402
00:29:35,040 --> 00:29:37,040
Da próxima vez, vou parar à morgue.
403
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
Júlia!
404
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
O quê?
405
00:29:39,960 --> 00:29:42,400
Este aleijou-se no braço, na oficina.
406
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
OK.
407
00:29:43,560 --> 00:29:46,800
Olha, desculpa, mas fora da enfermaria
eu não te posso ajudar.
408
00:29:46,880 --> 00:29:48,760
Vais ter de te desenrascar sozinho.
409
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Lamento.
410
00:29:52,320 --> 00:29:54,720
O que é que aconteceu, homenzinho meu?
411
00:29:55,680 --> 00:29:56,760
Vamos lá ver.
412
00:29:57,080 --> 00:29:58,960
Agora temos um agente corrupto.
413
00:29:59,360 --> 00:30:02,280
Uma ponte que liga
um agente corrupto ao Valdés.
414
00:30:02,840 --> 00:30:03,880
Não sabemos.
415
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
Não temos provas
para mostrar que o agente é corrupto.
416
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Nem de que o Anxo é um traficante.
417
00:30:10,320 --> 00:30:13,800
Precisamos do Fernando Barreira.
Temos que ajudá-lo.
418
00:30:15,200 --> 00:30:18,000
Sim, mas isso é complicado.
Vamos estar a violar a lei.
419
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
E ele irá virar-se contra nós.
420
00:30:19,800 --> 00:30:22,040
Sim, arriscamo-nos a isso. Mas também...
421
00:30:22,120 --> 00:30:24,640
Não vencemos os narcotraficantes
sendo precavidos.
422
00:30:25,440 --> 00:30:29,000
Além disso, se as coisas correrem mal
eu vou assumir a responsabilidade.
423
00:30:59,320 --> 00:31:00,360
Ei!
424
00:31:02,360 --> 00:31:04,200
O que é que estás a fazer?
425
00:31:07,200 --> 00:31:08,360
Polícia!
426
00:31:08,440 --> 00:31:09,627
Polícia!
427
00:31:19,560 --> 00:31:21,280
Para, Nando!
428
00:31:21,360 --> 00:31:22,400
Estás bem?
429
00:31:22,760 --> 00:31:24,000
Para o módulo 4.
430
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Estás bem?
431
00:31:28,280 --> 00:31:29,320
Foda-se!
432
00:31:29,400 --> 00:31:30,920
Esse gajo está doido!
433
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Aleijou o braço só para te fazer isto?
434
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
Agora percebes porque
é que tenho de sair daqui?
435
00:31:35,885 --> 00:31:37,645
E o que queres que faça?
436
00:31:40,880 --> 00:31:42,840
No hospital ia ter uma oportunidade.
437
00:31:43,880 --> 00:31:46,280
O Sigüenza nunca
iria autorizar a tua deslocação.
438
00:31:49,080 --> 00:31:50,720
E se for uma emergência?
439
00:31:51,440 --> 00:31:53,040
Há presos que se auto-lesionam.
440
00:31:53,120 --> 00:31:55,640
Sim... e se calcularem mal,
acabam num saco.
441
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
Temos de saber o que fazemos.
442
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Ouve-me bem.
443
00:32:08,400 --> 00:32:11,600
Se beberes isto,
são obrigados a operar-te.
444
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
OK?
445
00:32:13,640 --> 00:32:14,840
É uma urgência.
446
00:32:16,280 --> 00:32:18,400
É lixado porque dói muito.
447
00:32:21,560 --> 00:32:23,880
Faz isto às oito,
que é quando o Sigüenza sai.
448
00:32:24,720 --> 00:32:26,000
Vai ficar mais fácil.
449
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
Esta noite? E só agora é que me avisas?
450
00:32:33,680 --> 00:32:35,520
Quando é que querias que te avisasse?
451
00:32:37,200 --> 00:32:39,240
Vai ao médico e vai precisar de ajuda.
452
00:32:39,320 --> 00:32:41,760
Vou avisar o pessoal que tenho lá fora.
453
00:32:43,000 --> 00:32:45,560
Tenta que não o matem.
Que não se meta em problemas.
454
00:32:47,840 --> 00:32:49,920
Olha para ela...
455
00:32:50,760 --> 00:32:53,520
Gostas desse garoto maldito?
456
00:32:53,840 --> 00:32:56,880
Gosto de tudo
o que é produto local, Murito.
457
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
Até amanhã.
458
00:33:44,840 --> 00:33:46,320
Olha, estão a ligar-te.
459
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
O que é que se passa? Estou a sair.
460
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
OK, OK. Obrigado.
461
00:34:48,200 --> 00:34:49,480
Outro sicário?
462
00:34:51,800 --> 00:34:53,280
Quantos vão mandar vir?
463
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Não é nada disso.
464
00:34:55,760 --> 00:34:56,960
É por causa do teu avô.
465
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
O que é que lhe aconteceu?
466
00:35:04,960 --> 00:35:06,280
Morreu ontem à noite.
467
00:35:10,840 --> 00:35:13,720
Tinha cancro há algum tempo.
Estava nas últimas.
468
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
O que é que foi?
469
00:35:20,760 --> 00:35:22,320
Não te tinha dito isso?
470
00:35:28,360 --> 00:35:29,840
Amanhã é o funeral dele.
471
00:35:30,440 --> 00:35:32,720
Dão-te autorização
para ires ao funeral dele,
472
00:35:32,800 --> 00:35:34,960
por ser o teu único familiar direto.
473
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
Queres ir?
474
00:35:38,440 --> 00:35:39,440
Sim.
475
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Obrigado.
476
00:35:49,440 --> 00:35:51,760
Vais ter uma benemérita bem colada a ti
477
00:35:52,600 --> 00:35:55,320
e vais voltar aqui assim
que acabar, entendido?
478
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
Entendido.
479
00:36:02,960 --> 00:36:06,520
Por mim, só saías desta prisão
com os pés à frente.
480
00:37:44,000 --> 00:37:45,840
- Olá, Cesáreo.
- Cesáreo, uma merda.
481
00:37:47,240 --> 00:37:50,480
Estava à espera que tivessem a decência
de não aparecer aqui...
482
00:37:51,120 --> 00:37:52,320
Antón é da família.
483
00:37:52,400 --> 00:37:59,040
Sim, e vocês são a parte da família
que lhe lixou a vida, e bem!
484
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
Sempre respeitamos o Antón.
485
00:38:02,200 --> 00:38:03,320
-Rapariguinha...
486
00:38:04,080 --> 00:38:07,680
O Antón não estaria nesse caixão
se não fosse por causa do Nando.
487
00:38:08,640 --> 00:38:10,800
E o que aconteceu ao Nando
foi culpa vossa,
488
00:38:10,880 --> 00:38:13,560
porque vocês são uns
grandessíssimos filhos da puta.
489
00:38:13,640 --> 00:38:14,680
Cesáreo.
490
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Estamos numa igreja.
491
00:38:17,080 --> 00:38:19,560
Então, esta que se preocupe
com a água bendita...
492
00:38:19,640 --> 00:38:22,960
Ainda vai queimar as mamas
quando se for santificar.
493
00:38:23,040 --> 00:38:24,560
O que é que foi?
494
00:38:26,520 --> 00:38:27,920
O que é que foi?
495
00:39:26,280 --> 00:39:27,600
Que teimoso...
496
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
Não me contaste nada?
497
00:39:34,520 --> 00:39:35,880
Tu és o meu farol, avô.
498
00:39:42,000 --> 00:39:43,320
Vou ter saudades tuas.
499
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
...estrela dos mares...
500
00:39:56,840 --> 00:40:00,400
Obrigada, Antón,por fazer parte das nossas vidas.
501
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
E deixar a sua marca nelas.
502
00:40:05,440 --> 00:40:06,520
Eu vos abençoo.
503
00:40:09,320 --> 00:40:12,800
In nomine Patris et Filiiet Spiritus Sancti.
504
00:40:13,840 --> 00:40:15,040
Podem ir em paz.
505
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Demos graças ao Senhor.
506
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
Com licença, posso?
507
00:41:06,040 --> 00:41:07,480
Vamos.
508
00:42:00,120 --> 00:42:01,960
Boa tarde. Esta janela abre-se?
509
00:42:02,720 --> 00:42:04,480
Sim, tens aqui uma porta, filho.
510
00:42:04,960 --> 00:42:06,080
Obrigado.
511
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Fernando?
512
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
Não está! Não está!
513
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
Entra.
514
00:42:49,400 --> 00:42:51,160
Vá, entra. Esconde-te no banco de trás!
515
00:42:51,240 --> 00:42:52,360
Daniela?
516
00:42:52,440 --> 00:42:53,720
Rápido, não temos tempo!
517
00:43:11,080 --> 00:43:13,400
Tragam o Barreira!
518
00:43:13,480 --> 00:43:14,520
Filhos da puta!
519
00:43:15,160 --> 00:43:16,560
Cabrão!
520
00:43:17,480 --> 00:43:18,920
Guerra!
521
00:43:21,160 --> 00:43:22,920
Que colhões!
522
00:43:23,440 --> 00:43:25,280
Assim é que é!
523
00:43:52,320 --> 00:43:53,400
Podes sair.
524
00:43:58,120 --> 00:43:59,360
Isto é seguro?
525
00:44:00,400 --> 00:44:01,480
É.
526
00:44:04,840 --> 00:44:06,200
Podes ficar tranquilo.
527
00:44:12,880 --> 00:44:14,600
Então, o plano vai para a frente?
528
00:44:15,760 --> 00:44:18,200
Ouve, eu estou a arriscar demasiado.
529
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
Eu vou querer muito em troca.
530
00:44:29,680 --> 00:44:30,800
Toma.
531
00:44:32,720 --> 00:44:34,080
Estamos em contacto.
532
00:44:35,480 --> 00:44:38,040
Só tens de nos dar informações
contra o Valdés.
533
00:44:38,320 --> 00:44:39,600
OK.
534
00:44:41,400 --> 00:44:43,000
Mas eu quero saber uma coisa.
535
00:44:45,840 --> 00:44:49,320
Se vocês me apoiarem,
se eu precisar de vocês,
536
00:44:51,800 --> 00:44:52,800
...apoiam-me?
537
00:44:54,760 --> 00:44:56,320
Sempre que sejas honesto.
538
00:44:58,480 --> 00:45:01,520
Isto só funciona
se nós confiarmos um no outro.
539
00:45:03,000 --> 00:45:04,360
Se não, estamos fodidos.
540
00:45:07,760 --> 00:45:08,920
Tu estás fodida.
541
00:45:10,200 --> 00:45:11,640
Mas eu vou estar morto.
542
00:46:33,520 --> 00:46:36,560
TODAS AS PERSONAGENS, SITUAÇÕES
E FACTOS CONTADOS NESTA SÉRIE,
543
00:46:36,640 --> 00:46:39,800
INCLUSIVE OS QUE ESTÃO BASEADOS
EM PESSOAS REAIS, SÃO FICTÍCIOS.
544
00:46:39,880 --> 00:46:43,280
ESTA PRODUÇÃO NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL
SEM A COLABORAÇÃO DA GUARDA CIVIL.
36000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.