Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:25,430
DOIS ANOS DEPOIS
2
00:01:13,880 --> 00:01:15,360
Vamos, vamos, vamos.
3
00:01:22,480 --> 00:01:24,440
Já devia de estar aberta!
4
00:01:29,440 --> 00:01:30,640
Dez minutos.
5
00:01:43,760 --> 00:01:45,160
Alguma coisa?
6
00:01:46,720 --> 00:01:47,840
Ainda não.
7
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Não vejo nada ali em baixo.
8
00:02:07,840 --> 00:02:09,360
Eu disse para continuarmos!
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,360
Cuidado, vai-se fechar!
10
00:02:23,800 --> 00:02:25,680
Ei, sai daí!
11
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
Não, não!
12
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
Abram-me, abram-me!
13
00:02:32,600 --> 00:02:34,000
Ei!
14
00:02:34,080 --> 00:02:35,680
Não, foda-se!
15
00:02:36,720 --> 00:02:38,640
Vai-se afundar! Desamarra isso!
16
00:02:38,720 --> 00:02:39,840
Ei!
17
00:02:39,920 --> 00:02:41,000
Abram-me!
18
00:02:41,080 --> 00:02:43,000
Não, não, não! Abram!
19
00:02:43,200 --> 00:02:45,120
Abram-me isso já!
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,080
Não, não!
21
00:02:47,360 --> 00:02:48,680
Não, não!
22
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
Ei! Abram-me isso!
23
00:02:54,680 --> 00:02:57,600
Abram! Abram esta merda!
24
00:02:58,800 --> 00:03:00,200
Não, não, não!
25
00:03:12,080 --> 00:03:17,320
OPERAÇÃO MARÉ NEGRA
26
00:03:23,120 --> 00:03:25,800
PENITENCIÁRIA (GALIZA)
27
00:04:23,560 --> 00:04:27,320
UM VIGUÊS, VENCEDOR DO CAMPEONATO
DE ESPANHA DE BOXE AMADOR
28
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
Nando, temos um problema.
29
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
Trazem menos para todos.
30
00:04:38,880 --> 00:04:41,360
Menos? Quanto?
31
00:04:41,880 --> 00:04:44,000
O Anxo disse que perderam bastante carga.
32
00:04:44,080 --> 00:04:46,320
É o que é. E bem podes agradecer.
33
00:04:46,680 --> 00:04:48,920
Vem menos, mas recebemos mais.
34
00:04:49,120 --> 00:04:51,240
Sim, claro. Vem menos para aqui.
35
00:04:51,920 --> 00:04:54,680
Mas lá fora, não recebem nem
menos um euro, de certeza.
36
00:04:54,760 --> 00:04:57,040
Diz ao Anxo que aqui
recebemos a mesma coisa,
37
00:04:57,120 --> 00:04:58,760
eles que se desenrasquem lá fora.
38
00:04:58,840 --> 00:05:00,520
Não me lixes com contas.
39
00:05:01,840 --> 00:05:06,040
Dizes-lhe tu para se desenrascarem
e para não te lixarem com as contas.
40
00:05:24,080 --> 00:05:27,400
Apareceu um motor de popa
explodido em Fofa, Nigrán.
41
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Temos que revistar a carga.
42
00:05:33,960 --> 00:05:35,240
Acabou-se.
43
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
Calma, vamos ter paciência.
44
00:05:39,240 --> 00:05:40,920
Fogo, Dani, não estás a ver?
45
00:05:41,120 --> 00:05:42,240
Não, não vejo.
46
00:05:42,320 --> 00:05:45,040
Não vejo, e se digo que temos
que verificar a carga...
47
00:05:45,120 --> 00:05:47,040
Verifica o que quiseres, mas acabou-se.
48
00:05:47,120 --> 00:05:50,400
E não me digas para ter calma
porque a única coisa que encontrámos
49
00:05:50,480 --> 00:05:52,720
nos últimos três anos
foi o cabrão do Nando...
50
00:05:52,800 --> 00:05:54,480
e tivemos muita sorte! Dani...
51
00:05:55,280 --> 00:05:58,880
Eu não vou continuar. Isto acabou-se!
52
00:05:59,200 --> 00:06:00,240
Ortiz...
53
00:06:01,000 --> 00:06:02,200
Ortiz, espera!
54
00:06:02,280 --> 00:06:05,720
Dani, não temos nada. Eles ganharam!
55
00:06:12,520 --> 00:06:14,480
RIO AMAZONAS
56
00:06:22,080 --> 00:06:24,560
Escuta bem.Fomos nós que fomos aí buscar isso
57
00:06:24,640 --> 00:06:28,640
e não vamos assumir mais responsabilidadespor causa da tua maldita logística.
58
00:06:28,720 --> 00:06:31,160
Um desastre, o envio semanal. É isso?
59
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
O vosso cálculo para afundar a cargafoi um desastre, João.
60
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
Eu não afundo as cargas, Valdés.
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,640
Os teus homens é que não fazem bem
o trabalho deles.
62
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
Não nos vamos responsabilizarpelos fardos perdidos, ficas já a saber.
63
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Isto não me compensa, João!
64
00:06:51,280 --> 00:06:54,280
Ainda por cima, o teu sistema
é uma merda que não nos ajuda.
65
00:06:57,440 --> 00:06:59,480
Eu prometo-te que não vamos falhar.
66
00:07:00,360 --> 00:07:04,040
Mas vocês também têm de prometer
que vão fazer bem o vosso trabalho.
67
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
E não me venhas
com desculpas esfarrapadas.
68
00:07:08,480 --> 00:07:11,440
Se isto não funcionar,
acabou-se o negócio.
69
00:07:19,480 --> 00:07:21,440
Não vamos parar, não te preocupes.
70
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Que bom ouvir isso.
71
00:07:24,600 --> 00:07:29,000
Além disso, a maior parte da mercadoria
já chegou aí, não já?
72
00:07:29,520 --> 00:07:33,440
Correto, mas volto a dizer
que não me responsabilizo pelas perdas.
73
00:07:35,320 --> 00:07:37,400
Posso-te dar um conselho, meu amigo?
74
00:07:38,640 --> 00:07:40,960
Procura alguém que saiba fazer o serviço.
75
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
Isso está feito.
76
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
OK.
77
00:07:47,360 --> 00:07:49,000
Filho da puta!
78
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
Patrão, encontramos a puta.
79
00:07:54,360 --> 00:07:55,480
Que puta?
80
00:07:55,560 --> 00:07:57,440
A cabra que nos vendeu.
81
00:08:01,920 --> 00:08:03,200
Muito bom.
82
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
Às putas!
83
00:08:13,520 --> 00:08:15,720
- Compensa ou não?
- Compensa e ponto final.
84
00:08:18,760 --> 00:08:20,440
As pessoas falam, pai.
85
00:08:21,320 --> 00:08:24,840
Não é a primeira vez que a porcaria
dos submarinos do João vão ao fundo
86
00:08:24,920 --> 00:08:28,920
com a carga.
Perdemos pessoal, fardos e guita.
87
00:08:29,280 --> 00:08:32,720
Se calhar é porque não estás
a encontrar as pessoas adequadas.
88
00:08:35,200 --> 00:08:38,160
E quando forem adequados,
o que é que vais fazer com eles?
89
00:08:38,240 --> 00:08:40,880
Vais vendê-los, como fizeste com o Nando?
90
00:08:42,120 --> 00:08:44,160
Agora lavas as mãos como Pilatos?
91
00:08:55,360 --> 00:08:59,080
Senhores, prestem atenção
ao prazo de validade das caixas.
92
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
Se não, estou lixado.
93
00:09:01,120 --> 00:09:04,160
As caixas antigas em cima.
As novas em baixo.
94
00:09:04,240 --> 00:09:06,240
É fácil, não é complicado.
95
00:09:10,160 --> 00:09:11,440
Nando...
96
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Tens de tirar as latas
de tomate todas daqui.
97
00:09:13,920 --> 00:09:15,720
Não pode ficar nenhuma no armazém.
98
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Valeu. Beleza, então.
99
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Merda.
100
00:09:50,360 --> 00:09:53,000
Vá...
Calha-nos menos mas recebemos na mesma.
101
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Despacha-te, Nando!
102
00:10:14,320 --> 00:10:15,960
Foda-se, outra vez!
103
00:10:22,840 --> 00:10:24,080
Tudo bem?
104
00:10:24,440 --> 00:10:25,560
Tudo bem.
105
00:10:26,000 --> 00:10:28,880
Quem não está bem é o teu amigo.
Vai lá ver.
106
00:10:28,960 --> 00:10:30,440
Quem? O Héctor?
107
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
Qualquer dia mete veneno de ratos.
108
00:10:33,760 --> 00:10:36,680
E depois, somos menos um. Ficas avisado.
109
00:11:14,000 --> 00:11:15,120
Ei...
110
00:11:17,720 --> 00:11:19,280
Atenção, não é heroína.
111
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
Alto aí, cabrão.
112
00:11:23,680 --> 00:11:25,960
Aqui não se fazem esses negócios.
113
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Porquê?
114
00:11:29,080 --> 00:11:31,040
Está escrito nalgum lado que não posso?
115
00:11:31,120 --> 00:11:32,120
Está?
116
00:11:32,640 --> 00:11:33,800
Não está.
117
00:11:34,640 --> 00:11:35,840
Mas estou eu a dizer.
118
00:11:36,600 --> 00:11:40,040
E por respeito ao Nando,
é melhor que te ponhas daqui para fora.
119
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
Não te quero ver aqui.
120
00:12:24,840 --> 00:12:26,040
Quem é que faltou?
121
00:12:28,120 --> 00:12:29,520
Quem é que tu achas?
122
00:12:30,400 --> 00:12:31,440
Merda de orgulho.
123
00:12:32,360 --> 00:12:35,440
Orgulho ou não, ele que venha.
Fico já a dizer.
124
00:12:36,680 --> 00:12:38,280
E o que é que ganhamos com isso?
125
00:12:39,840 --> 00:12:41,080
Comer.
126
00:12:41,280 --> 00:12:42,560
Temos de comer, Nando.
127
00:12:42,800 --> 00:12:43,960
Não me lixes, Boza.
128
00:12:45,520 --> 00:12:47,440
Agora fazemos serviço ao domicílio.
129
00:12:48,400 --> 00:12:51,560
Já trago o pão. Ainda por cima,
tenho de andar atrás desse gajo?
130
00:12:51,640 --> 00:12:53,600
O teu tio é que traz o pão. Não és tu.
131
00:12:55,280 --> 00:12:56,640
Patas é que não têm.
132
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
Merda de orgulho.
133
00:13:07,640 --> 00:13:08,680
Anda com o Muro.
134
00:13:10,080 --> 00:13:11,840
Enquanto for só o boxe...
135
00:13:12,280 --> 00:13:16,200
E desde quando é que um traficante
de Sinaloa precisa de saber boxe?
136
00:13:16,520 --> 00:13:19,960
O Nando sabe que se nos mentir,
está lixado.
137
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Não é o Nando que me preocupa.
138
00:13:23,560 --> 00:13:24,920
O Sinaloa.
139
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
O Sinaloa, Merino.
140
00:14:04,800 --> 00:14:06,640
Estás a ver que horas são, Nando?
141
00:14:07,240 --> 00:14:08,640
Muito mau serviço, meu.
142
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
Fazem o que querem de ti
e vais ser despedido.
143
00:14:13,600 --> 00:14:17,280
Se o nosso querido Angelito
estivesse de corpo presente
144
00:14:18,160 --> 00:14:20,680
já te tinha preparado o funeral.
145
00:14:22,160 --> 00:14:24,120
Vou ter que falar com o chefe.
146
00:14:27,600 --> 00:14:30,440
Angelito, o que é que vamos
fazer com este merda?
147
00:14:36,760 --> 00:14:39,160
Estava cheio de razão,
o nosso querido Angelito.
148
00:14:39,240 --> 00:14:40,560
Descanse em paz.
149
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
Foi isso que te ensinaram?
A mandar a mercadoria para o lixo?
150
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
Pensava que eras mais homem.
151
00:14:46,720 --> 00:14:49,840
Tu e o teu amigo só me dão desgostos.
152
00:14:51,000 --> 00:14:53,280
Até parece que sou outro filho da puta.
153
00:14:54,600 --> 00:14:56,280
A tua parte, Samu. Anda lá.
154
00:15:09,760 --> 00:15:10,920
Ei! Larga-me!
155
00:15:11,000 --> 00:15:12,092
Larga-me!
156
00:15:12,177 --> 00:15:13,857
Parem! Calma!
157
00:15:16,880 --> 00:15:18,640
Isso é respeito, Nando.
158
00:15:19,520 --> 00:15:23,200
E não o que tu és...
Um vil negociante de merda.
159
00:15:25,280 --> 00:15:27,840
Vai-te embora,
não deixes os avozinhos à tua espera.
160
00:15:27,920 --> 00:15:29,200
Sai daqui.
161
00:15:29,920 --> 00:15:31,120
Cona!
162
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
Isso, conta, conta.
163
00:15:34,800 --> 00:15:35,840
Não vales nada.
164
00:15:35,920 --> 00:15:37,280
Falta aqui guito.
165
00:15:38,120 --> 00:15:39,160
Falta guito?
166
00:15:39,400 --> 00:15:42,120
Eu cobrei o que o teu amigo de merda
me estava a dever.
167
00:15:42,640 --> 00:15:45,320
Nós fiamos, mas não somos uma ONG.
168
00:15:45,560 --> 00:15:49,040
Se quiseres o resto, vais à casa de banho,
169
00:15:49,120 --> 00:15:52,680
porque o teu amigo está a vender
o cu para pagar o resto que me deve.
170
00:15:53,120 --> 00:15:54,560
Vai lá. Pira-te.
171
00:15:55,200 --> 00:15:56,240
Pira-te.
172
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
Ei, tira-me as mãos de cima!
173
00:15:57,800 --> 00:15:58,960
Cona!
174
00:15:59,040 --> 00:16:00,440
Pira-te daqui!
175
00:16:00,640 --> 00:16:02,320
- Escumalha!
- Merdas!
176
00:16:03,040 --> 00:16:04,680
Héctor!
177
00:16:08,560 --> 00:16:10,040
Merda!
178
00:16:14,280 --> 00:16:15,400
Héctor!
179
00:16:15,800 --> 00:16:16,960
Ei, olha para mim!
180
00:16:19,440 --> 00:16:20,520
Anda, vamos!
181
00:16:21,280 --> 00:16:22,400
Anda cá.
182
00:16:25,560 --> 00:16:26,800
Aqui...
183
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
Anda cá.
184
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
Héctor.
185
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Vai-te embora.
186
00:16:33,680 --> 00:16:37,800
Héctor, tens que parar com isto.
Se não, vais acabar morto.
187
00:16:43,880 --> 00:16:47,480
Continuo assim
porque não deixo de pensar nisso.
188
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
Não deixo de pensar nisso
porque estou aqui.
189
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Por ti.
190
00:16:56,800 --> 00:16:58,120
Estou sozinho...
191
00:16:59,920 --> 00:17:03,120
Sozinho. Não tenho mais ninguém, Nando.
192
00:17:05,000 --> 00:17:06,280
Já não.
193
00:17:08,800 --> 00:17:10,120
Vai-te embora.
194
00:17:13,160 --> 00:17:14,640
Vai-te embora.
195
00:17:17,400 --> 00:17:18,600
Vai-te embora, Nando.
196
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Vai-te embora.
197
00:17:47,400 --> 00:17:49,320
Então, como estás?
198
00:17:50,200 --> 00:17:52,800
Com o trabalho na prisão
e com as aulas de boxe,
199
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
a pena é reduzida.
200
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Além disso, também estou a ajudar
com os presos novos.
201
00:17:58,560 --> 00:18:01,600
Por isso, quando a sentença sair,
tudo isto conta.
202
00:18:02,240 --> 00:18:05,920
Vão ter de me indemnizar e tudo.
Vais ver que até me vão pedir desculpa.
203
00:18:06,000 --> 00:18:07,600
Deixa-te de desculpas.
204
00:18:07,680 --> 00:18:11,680
Faz o que tens de fazer,
com juízo e com cabeça.
205
00:18:12,240 --> 00:18:15,120
A cabeça está no sítio, avô.
206
00:18:15,680 --> 00:18:16,760
E tu, como estás?
207
00:18:17,160 --> 00:18:19,000
Como um leão, não vês?
208
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
Olha...
209
00:18:22,000 --> 00:18:25,840
A tua advogada...
Sabes mais sobre a sentença?
210
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
- Quando é que vai sair?
- Em breve.
211
00:18:28,440 --> 00:18:31,800
Já falta pouco para me teres
em casa e para aturares os meus problemas.
212
00:18:31,880 --> 00:18:33,320
Deixa-te disso.
213
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
Se houver mais problemas,
dou-te um sopapo que te viro
214
00:18:36,040 --> 00:18:38,200
e meto-te num convento com roupa de padre.
215
00:18:38,560 --> 00:18:40,600
Acho que não sirvo para padre, avô.
216
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
Espera.
217
00:18:42,120 --> 00:18:43,800
Deixa isso comigo.
218
00:18:44,160 --> 00:18:46,800
Mostro-lhes a tua foto
da primeira comunhão
219
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
com a roupa de marinheiro
e de certeza que os convenço.
220
00:18:50,400 --> 00:18:52,440
Oh não, avô. Queima já isso.
221
00:18:55,160 --> 00:18:57,800
Tinhas uma carinha de menino
bem comportado...
222
00:18:59,960 --> 00:19:01,640
Ainda a tenho, não?
223
00:19:02,720 --> 00:19:03,840
A mesma cara.
224
00:19:04,040 --> 00:19:06,480
Sim, mas ter não é ser.
225
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
Vou sair daqui, avô.
226
00:19:11,800 --> 00:19:13,480
Dou-te a minha palavra.
227
00:19:16,760 --> 00:19:18,280
Vai correr tudo bem.
228
00:19:31,720 --> 00:19:32,760
Novidades?
229
00:19:34,520 --> 00:19:35,680
Como estás?
230
00:19:36,120 --> 00:19:37,480
Melhor agora.
231
00:19:38,600 --> 00:19:40,440
O que é que se passa lá fora?
232
00:19:41,040 --> 00:19:42,440
Não faço ideia.
233
00:19:43,920 --> 00:19:45,240
Perderam a carga.
234
00:19:46,360 --> 00:19:48,400
Imagina... pode ter sido qualquer coisa.
235
00:19:48,480 --> 00:19:49,920
Que merda!
236
00:19:52,440 --> 00:19:55,120
Como é que está o teu avô?
Veio fazer-te uma visita?
237
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
O meu avô está bem.
238
00:19:58,440 --> 00:20:01,840
Diz que está forte, mas eu não acredito.
239
00:20:04,800 --> 00:20:07,600
O importante é que te veio ver.
É isso que importa.
240
00:20:10,880 --> 00:20:13,080
Em que é que estás a pensar?
241
00:20:15,840 --> 00:20:17,520
É o Héctor, Walder.
242
00:20:19,360 --> 00:20:20,480
É o Héctor.
243
00:20:26,000 --> 00:20:27,080
Não sei...
244
00:20:28,560 --> 00:20:29,880
Não sei o que fazer.
245
00:20:31,360 --> 00:20:33,480
Nando, não tens de fazer nada.
246
00:20:34,520 --> 00:20:37,280
O Héctor não é a tua responsabilidade.
247
00:20:37,560 --> 00:20:39,040
Eu acho que é.
248
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
Ele não tinha de estar aqui.
249
00:20:42,480 --> 00:20:44,680
Eu não diria isso.
250
00:20:46,520 --> 00:20:50,040
Nando, a vida é só uma.
251
00:20:50,760 --> 00:20:54,080
Os teus dias aqui
são responsabilidade tua.
252
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
Estamos juntos.
253
00:21:00,000 --> 00:21:01,280
Já falta pouco.
254
00:21:46,760 --> 00:21:48,800
Hoje tu não escapas da morte.
255
00:22:00,320 --> 00:22:02,000
Mas vais poder escolher.
256
00:22:02,800 --> 00:22:05,520
Pode ser uma morte bem lenta e dolorosa.
257
00:22:07,080 --> 00:22:09,280
- Para quem trabalhas?
- Para ninguém.
258
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
- Para quem trabalhas?
259
00:22:17,560 --> 00:22:19,080
- Para os americanos...
260
00:22:19,680 --> 00:22:21,240
Para a DEA.
261
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
Para a DEA...
262
00:22:26,240 --> 00:22:27,560
O que é que lhes disseste?
263
00:22:27,640 --> 00:22:29,280
Eu não lhes contei nada!
264
00:22:33,560 --> 00:22:35,880
Só falei daquele espanhol...
265
00:22:36,080 --> 00:22:37,320
Nando.
266
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
Sim.
267
00:22:38,720 --> 00:22:41,520
Nando... o que é que lhes disseste?
268
00:22:42,880 --> 00:22:44,520
Depois fomos embora.
269
00:22:48,480 --> 00:22:49,640
Foram embora?
270
00:22:53,040 --> 00:22:54,160
Olha para mim.
271
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
Eu vou encontrar a tua amiga puta
272
00:23:03,400 --> 00:23:05,320
e vou arrancar as tripas dela.
273
00:23:06,480 --> 00:23:07,520
Não.
274
00:23:17,640 --> 00:23:19,840
Matem-na bem lentamente.
275
00:23:19,920 --> 00:23:22,840
Não, por favor! Não!
276
00:23:31,360 --> 00:23:32,600
Socorro!
277
00:23:43,920 --> 00:23:46,520
Arriscaste com os velhos e com o teu tio!
278
00:23:47,000 --> 00:23:49,720
A Galiza está mais do que morta.
Vai para o México.
279
00:23:50,720 --> 00:23:54,160
És um pau mandado do teu tio, cabrão!
280
00:23:56,280 --> 00:23:57,680
Mexe-te!
281
00:23:58,000 --> 00:23:59,280
Vá, levanta-te!
282
00:24:00,600 --> 00:24:02,680
Já vou, cabrão.
283
00:24:03,600 --> 00:24:06,640
Depois não me venhas com merdas
de que não consegues cumprir.
284
00:24:06,720 --> 00:24:09,880
Não quero saber. Eu já paguei, OK?
285
00:24:10,160 --> 00:24:12,560
OK, Nandito.
286
00:24:12,880 --> 00:24:14,160
OK, OK.
287
00:24:14,600 --> 00:24:18,960
Mas a partir do momento em que estás aqui,
tens de ver mais à frente.
288
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
E tu, vês o quê?
289
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Guita, man!
290
00:24:25,400 --> 00:24:27,840
Muita guita!
291
00:24:30,400 --> 00:24:32,680
Onde é que vais?
292
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
Agora que estávamos a aquecer...
293
00:24:35,960 --> 00:24:38,280
Isso é quando eu me pirar.
Antes disso não.
294
00:24:38,680 --> 00:24:41,320
Aqui sabe-se tudo.
E enquanto eu estiver aqui...
295
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
Merino, Boza e o teu tio.
296
00:24:44,560 --> 00:24:48,600
A santa trindade da bendita
Virgem da Cocaína, cabrão!
297
00:24:51,600 --> 00:24:52,720
O que é que aconteceu?
298
00:24:53,320 --> 00:24:55,000
Entra ou não?
299
00:24:55,240 --> 00:24:57,880
Estas coisas andam devagarinho.
300
00:24:58,680 --> 00:24:59,920
Devagar, devagarinho.
301
00:25:00,320 --> 00:25:02,520
A carga não vai sair de Lisboa, meu.
302
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
Sim, mas o Sinaloa
pode fazer com que saia.
303
00:25:12,720 --> 00:25:17,240
Cada semana, três, para ser rotativo.
Conta: doze.
304
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
E pagamos bem. Para que se saiba.
305
00:25:24,280 --> 00:25:27,520
Qual é o problema? "Não", "Não", porquê?
306
00:25:27,840 --> 00:25:31,400
O que é que importa o que vocês pagam?
Os rapazes estão a arriscar muito.
307
00:25:31,480 --> 00:25:32,520
As pessoas falam.
308
00:25:32,600 --> 00:25:34,920
Eles que falem! Eles que falem, foda-se!
309
00:25:41,480 --> 00:25:43,400
O dobro por cada transporte.
310
00:25:55,040 --> 00:25:56,720
Continua a ser complicado?
311
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
Vamos fazer o que podemos.
312
00:26:01,720 --> 00:26:02,720
Faz mais.
313
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Faz mais.
314
00:26:10,240 --> 00:26:12,640
Quem é que te disse que podias pagar mais?
315
00:26:14,840 --> 00:26:16,160
O meu pai?
316
00:26:19,800 --> 00:26:21,160
Vai-te embora.
317
00:26:22,680 --> 00:26:23,920
Vai-te embora!
318
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
O Tribunal Provincial de Pontevedrafinalizou a sua decisão
319
00:26:33,360 --> 00:26:35,520
para a investigaçãodo submarino de drogas,
320
00:26:35,600 --> 00:26:39,440
com sentenças de onze anos de prisãopara os três tripulantes.
321
00:26:39,840 --> 00:26:42,960
Por sua vez, os três detidossão condenados a multas
322
00:26:43,040 --> 00:26:44,800
de 300 milhões de euros.
323
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Dos quatro envolvidos,apenas um deles recebe uma sentença
324
00:26:47,880 --> 00:26:50,360
de menos de sete anospor colaboração em terra.
325
00:26:50,600 --> 00:26:53,880
A história dos factos comprovadosestá de acordo com a acusação
326
00:26:53,960 --> 00:26:55,240
do Ministério Público.
327
00:26:55,320 --> 00:26:57,720
Reconstrui cronologicamente as 72 horas...
328
00:27:22,040 --> 00:27:25,200
...com sentenças de onze anos de prisãopara os três tripulantes.
329
00:27:25,880 --> 00:27:30,760
Dos três detidos, dois são condenadosa multas de 300 milhões de euros.
330
00:27:31,360 --> 00:27:34,600
Dos quatro envolvidos,apenas um deles recebe uma sentença
331
00:27:34,680 --> 00:27:37,320
de menos de sete anospor colaboração em terra.
332
00:27:37,400 --> 00:27:41,120
A história dos factos comprovadosestá de acordo com a acusação...
333
00:28:25,080 --> 00:28:26,160
Bom dia!
334
00:28:26,240 --> 00:28:27,760
Bom dia!
335
00:28:43,720 --> 00:28:44,840
Não sei se sabem...
336
00:28:44,920 --> 00:28:48,680
Vocês têm cara de boas pessoas
e sei que não se deixariam corromper,
337
00:28:48,760 --> 00:28:52,400
mas a prisão é uma das principais vias
de entrada de substâncias ilegais
338
00:28:52,480 --> 00:28:56,720
com as quais poderiam ganhar, e muito,
agora que têm os salários congelados.
339
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
As mulheres.
340
00:28:58,320 --> 00:29:01,720
Concretamente, com certas cavidades
que se forem bem lubrificadas,
341
00:29:01,800 --> 00:29:03,640
poderiam servir de serviço mensageiro,
342
00:29:03,720 --> 00:29:07,440
ao qual não há acesso,
pelo direito à privacidade.
343
00:29:08,280 --> 00:29:11,680
E as visitas masculinas, Coira?
Não contam?
344
00:29:12,600 --> 00:29:15,480
Querido, não subestimes
a vossa capacidade de assimilação
345
00:29:15,560 --> 00:29:17,360
quando a necessidade impera.
346
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
Está limpa. Podes entrar.
347
00:29:19,800 --> 00:29:21,520
- Bom dia!
- Bom dia!
348
00:29:23,400 --> 00:29:28,080
Nando, não vos apanharam no submarino,
mas ao Walder e ao Angelito sim!
349
00:29:28,160 --> 00:29:29,840
Eles estavam a sair da água.
350
00:29:29,920 --> 00:29:33,120
E passado quatro dias, apanharam-te
com um fato de mergulho vestido!
351
00:29:33,200 --> 00:29:36,080
Além disso, a inspetora já te tinha visto
antes nos Açores.
352
00:29:36,160 --> 00:29:39,760
E se ainda por cima temos em conta
o que ele disse de ti e do colombiano...
353
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
Esquece! Não sei do que estavas à espera.
354
00:29:41,920 --> 00:29:44,560
Se a inspetora me viu,
é a palavra dela contra a minha.
355
00:29:44,640 --> 00:29:48,600
Concentra-te naquilo que eu digo, foda-se!
Não me apanharam a sair com eles.
356
00:29:48,880 --> 00:29:50,800
São onze anos, foda-se!
357
00:29:51,160 --> 00:29:52,360
Onze!
358
00:29:53,920 --> 00:29:55,760
Esquece, Nando, não vale a pena.
359
00:29:55,840 --> 00:29:58,120
Podemos tentar,
mas tens de meter na cabeça
360
00:29:58,200 --> 00:30:01,320
que te tens de portar bem
e tens de estudar no secundário.
361
00:30:01,400 --> 00:30:04,400
Porque nove anos...
Nem nove, nem dez, nem merda nenhuma!
362
00:30:05,720 --> 00:30:07,560
A única coisa que fiz foi sobreviver!
363
00:30:08,640 --> 00:30:11,480
É o que estou a fazer aqui todos os dias.
364
00:30:12,000 --> 00:30:13,640
Por isso, mexe-te e tenta!
365
00:30:14,240 --> 00:30:16,480
Porque sei coisas, Coira. Demasiadas.
366
00:30:18,840 --> 00:30:20,880
Saber demasiado não interessa, Nando.
367
00:30:22,720 --> 00:30:24,040
O que é que interessa?
368
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
Saber o que é preciso
e dizer o quanto baste.
369
00:30:30,600 --> 00:30:32,040
É isso que interessa, Nando.
370
00:31:02,080 --> 00:31:03,120
O que é isto?
371
00:31:03,680 --> 00:31:06,040
Um presente do passado, para a DEA.
372
00:31:06,600 --> 00:31:07,760
Não vais gostar.
373
00:31:11,520 --> 00:31:14,120
As duas infiltradas
que se conseguiram meter ali.
374
00:31:17,760 --> 00:31:19,720
A DEA vai deixar de jogar.
375
00:31:20,407 --> 00:31:21,607
Tem problemas em casa.
376
00:31:22,155 --> 00:31:24,835
Não lhes interessa a droga
que entra na Europa.
377
00:31:24,920 --> 00:31:26,960
É-lhes completamente indiferente.
378
00:31:27,040 --> 00:31:30,880
Neste momento, eles vão concentrar-se
numa substância que lhes é mais forte:
379
00:31:30,960 --> 00:31:32,200
o fentanil.
380
00:31:33,000 --> 00:31:36,920
Ortiz... sem ti, sem Espanha
e sem os Estados Unidos...
381
00:31:37,000 --> 00:31:38,840
Dani, o que é que precisas?
382
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
Não há mais forma de tentar.
O que é que queres mais?
383
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Sabes o que é que eu quero?
384
00:31:46,672 --> 00:31:47,952
Gente que não desista.
385
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
É o que quero.
386
00:31:57,000 --> 00:31:59,080
TRIBUNAL DE JUSTIÇA. GALIZA.
387
00:32:03,120 --> 00:32:04,560
Olá, desculpe.
388
00:32:04,640 --> 00:32:05,840
- Bom dia.
- Bom dia!
389
00:32:06,520 --> 00:32:08,320
Já sabe o que aconteceu no Brasil?
390
00:32:10,000 --> 00:32:11,240
E?
391
00:32:11,320 --> 00:32:13,680
Isto fica assim?
Ou... o que é que vai fazer?
392
00:32:13,760 --> 00:32:16,760
A pergunta não é essa.
É o que é que me vais oferecer.
393
00:32:16,840 --> 00:32:21,000
Porque sei que te deixaram sozinha.
394
00:32:22,280 --> 00:32:24,360
Sim, é verdade, não tenho nada.
395
00:32:24,440 --> 00:32:27,560
Mas a Galiza continua a ser
a porta de entrada da Europa.
396
00:32:28,400 --> 00:32:29,840
Eu sei.
397
00:32:31,840 --> 00:32:33,200
Percebes bem espanhol?
398
00:32:33,520 --> 00:32:35,280
Sim, entendo bem.
399
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
Perfeito.
400
00:32:37,520 --> 00:32:39,160
Eu também percebo português.
401
00:32:42,400 --> 00:32:44,520
Sabes porque é que não tens nada?
402
00:32:45,280 --> 00:32:48,600
Porque vocês pensam que o narcotráfico
é uma coisa circunstancial.
403
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
Uma porta que se pode derrubar
e fechar totalmente.
404
00:32:52,320 --> 00:32:54,000
Isto é uma luta endémica.
405
00:32:54,080 --> 00:32:56,680
E vocês estão há dois anos
a trabalhar de fora,
406
00:32:57,560 --> 00:32:58,880
e nunca de dentro.
407
00:33:01,680 --> 00:33:03,000
Estás a perceber?
408
00:33:04,440 --> 00:33:07,840
Por isso é que toda a gente desiste disto,
como a tua colega Carmo.
409
00:33:13,200 --> 00:33:16,120
O problema está aí:
vocês não têm ninguém dentro.
410
00:33:17,960 --> 00:33:19,160
Pensa bem.
411
00:33:34,480 --> 00:33:35,680
Onde andas?
412
00:33:35,920 --> 00:33:39,080
Para treinar assim,
mais vale estar quieto.
413
00:33:40,680 --> 00:33:41,920
Anda lá! Dá-lhe!
414
00:33:46,640 --> 00:33:48,600
Onde é que tens a cabeça, cabrão?
415
00:33:48,680 --> 00:33:50,080
Onde é que andas?
416
00:33:54,360 --> 00:33:56,400
Não sou quem devia estar aqui.
417
00:33:57,000 --> 00:34:00,240
Olha, como todos.
Quem pode dizer isso sou eu.
418
00:34:01,000 --> 00:34:04,520
Pergunta isso a quem quiseres
e todos te vão dizer o mesmo.
419
00:34:07,600 --> 00:34:08,760
Olha, meu...
420
00:34:09,920 --> 00:34:11,280
...não é um sermão...
421
00:34:13,160 --> 00:34:15,680
Mas, por muitos anos
que te tenham metido em cima,
422
00:34:15,760 --> 00:34:17,840
não tens de continuar à sombra do Merino,
423
00:34:17,920 --> 00:34:19,320
do Boza e do teu tio.
424
00:34:19,640 --> 00:34:23,520
Dizes que trabalhas para ti
mas isso não é verdade.
425
00:34:25,640 --> 00:34:29,840
Continuas a ganhar dinheiro da coca,
e isso é o passado.
426
00:34:30,480 --> 00:34:33,600
Como o Merino,
como o Boza, como o teu tio.
427
00:34:34,520 --> 00:34:36,160
Tu vales mais do que eles todos.
428
00:34:36,960 --> 00:34:39,880
Essa pena é longa...
429
00:34:40,520 --> 00:34:43,120
...mas também é tempo para mudar o rumo
430
00:34:43,200 --> 00:34:45,480
aqui em Espanha e em toda a Europa, meu.
431
00:34:45,800 --> 00:34:47,080
São onze anos, Muro.
432
00:34:48,520 --> 00:34:50,120
Onze anos, foda-se.
433
00:34:53,040 --> 00:34:54,200
Olha, meu.
434
00:34:57,960 --> 00:34:59,320
Fentanil.
435
00:35:02,800 --> 00:35:03,960
O contentor.
436
00:35:04,600 --> 00:35:06,360
Está a rebentar, meu amigo.
437
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
Tem calma com essa pena.
438
00:35:12,080 --> 00:35:14,520
Já que vais ficar por aqui por um tempo,
439
00:35:14,600 --> 00:35:17,720
vamos tornar esta prisão,
não num supermercado,
440
00:35:18,360 --> 00:35:20,880
mas na porta de entrada
e vemos como corre.
441
00:35:22,320 --> 00:35:23,520
É isso, meu.
442
00:35:23,600 --> 00:35:25,360
Porque é que não ligas à tua prima?
443
00:35:26,440 --> 00:35:29,440
Precisavas de uma boa queca
com ela para acalmares o leão
444
00:35:29,520 --> 00:35:31,840
que está dentro de ti.
445
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
Fazia-te falta.
446
00:35:34,480 --> 00:35:37,840
E o Merino, o Boza, o Colombia
e toda a gente?
447
00:35:39,040 --> 00:35:40,560
Diz-me.
448
00:35:41,880 --> 00:35:43,960
Se vêm, vão acabar por perceber.
449
00:35:46,360 --> 00:35:49,080
Eles que venham. Não achas?
450
00:35:50,560 --> 00:35:53,840
Quem não caça com cão, caça com gato.
451
00:35:55,000 --> 00:35:56,920
Estás enganado, eu não sou assim.
452
00:35:57,000 --> 00:35:58,360
Não sou nenhum assassino.
453
00:36:00,040 --> 00:36:01,520
Que assassino?
454
00:36:01,720 --> 00:36:03,760
Não vês as notícias?
455
00:36:04,840 --> 00:36:07,880
Nem todos os golpes de Estado têm sangue.
456
00:36:08,480 --> 00:36:11,560
Agora quem os faz são os cabrões
de gravata, bem vestidos,
457
00:36:11,640 --> 00:36:14,640
a cheirar bem e bem comportados.
458
00:36:15,680 --> 00:36:17,360
Pensa nisso.
459
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
Bom dia!
460
00:37:18,960 --> 00:37:20,040
Olá.
461
00:37:22,720 --> 00:37:23,840
Por favor.
462
00:37:26,560 --> 00:37:28,560
O juiz não vai aceitar isto.
463
00:37:28,640 --> 00:37:30,840
Como é que sabe disso? Você é juiz?
464
00:37:32,160 --> 00:37:34,360
Não.
Então, limite-se a fazer o seu trabalho.
465
00:37:34,440 --> 00:37:35,720
Eu também faço o meu.
466
00:37:35,800 --> 00:37:38,920
Quero a versão duplicada,
carimbada e certificada, por favor.
467
00:37:39,760 --> 00:37:41,040
Obrigada.
468
00:37:43,280 --> 00:37:44,320
Advogada.
469
00:37:44,400 --> 00:37:45,440
Senhoria.
470
00:37:45,520 --> 00:37:47,040
- Bom dia.
- Bom dia.
471
00:37:47,360 --> 00:37:49,920
Acabei de receber um caso
de segunda instância.
472
00:37:50,200 --> 00:37:52,560
Vai recorrer à sentença
de Fernando Barreira.
473
00:37:53,200 --> 00:37:54,240
Ficou admirada?
474
00:37:54,320 --> 00:37:55,480
Sim.
475
00:37:55,880 --> 00:37:59,160
Vou recorrer porque penso que o caso
não se tratou como é devido.
476
00:38:00,240 --> 00:38:03,040
Sabe que não há maneira
de mudar esse caso.
477
00:38:03,120 --> 00:38:04,800
Não o vejo da mesma maneira.
478
00:38:04,880 --> 00:38:08,080
Penso que ele foi mais julgado
nos jornais e na televisão
479
00:38:08,160 --> 00:38:09,560
do que nesta sala.
480
00:38:10,280 --> 00:38:12,480
Quer recusar ao juiz
em primeira instância?
481
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
Acho que não vai ajudar muito.
482
00:38:14,720 --> 00:38:16,920
Mas esse juiz gosta muito de ir caçar...
483
00:38:17,000 --> 00:38:20,080
...e Barreira não é um troféu
para pendurar na parede dele.
484
00:38:20,560 --> 00:38:23,280
Aqui não vamos caçar, advogada.
Aqui fazemos justiça.
485
00:38:23,480 --> 00:38:24,520
Claro.
486
00:38:25,080 --> 00:38:27,680
Vocês são funcionários
e fazem o vosso trabalho.
487
00:38:28,720 --> 00:38:30,920
E eu sou advogada e recebo muito dinheiro
488
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
por fazer o meu melhor.
489
00:38:33,040 --> 00:38:36,840
Ou seja, o seu trabalho é ser uma
marioneta ao dispor do seu patrão.
490
00:38:38,240 --> 00:38:41,800
Explique ao seu cliente
que a situação dele é muito complicada.
491
00:38:42,520 --> 00:38:45,200
Ele que vá assumindo isto
e pensando no que lhe convém
492
00:38:45,280 --> 00:38:46,640
a partir de agora.
493
00:38:46,720 --> 00:38:48,000
OK?
494
00:38:48,080 --> 00:38:49,320
Aqui tem.
495
00:38:52,040 --> 00:38:53,080
Obrigada.
496
00:38:55,640 --> 00:38:56,680
Bom dia.
497
00:38:56,880 --> 00:38:58,040
Adeus.
498
00:38:58,640 --> 00:38:59,920
Tu acreditas?
499
00:39:01,040 --> 00:39:03,360
Neste momento
não tenho outra hipótese, avô.
500
00:39:03,880 --> 00:39:05,640
Podes sempre mudar de advogada.
501
00:39:07,040 --> 00:39:08,800
E começar tudo outra vez?
502
00:39:08,880 --> 00:39:10,000
Não.
503
00:39:10,080 --> 00:39:12,040
- Ela tem contactos, sabe...
- Como?
504
00:39:12,840 --> 00:39:15,200
Como os contactos do teu tio
e da tua prima?
505
00:39:15,640 --> 00:39:17,600
Eles é que sabem, porque estão livres!
506
00:39:17,960 --> 00:39:19,000
Mas tu...
507
00:39:19,080 --> 00:39:20,680
Olha onde é que tu estás, Nando!
508
00:39:20,760 --> 00:39:22,920
Se entrei aqui, também vou poder sair.
509
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
Mas quando, Nando?
510
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
Merda!
511
00:39:38,600 --> 00:39:40,280
Muro, comunicações.
512
00:40:16,960 --> 00:40:18,280
Então, Santi?
513
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
Como estás?
514
00:40:21,800 --> 00:40:24,520
Envelheceste e um rato comeu-te a língua?
515
00:40:26,040 --> 00:40:28,560
Nem uma palavrinha,
depois de tantos quilómetros?
516
00:40:30,520 --> 00:40:32,560
Olha que isto está no cu de Judas.
517
00:40:32,640 --> 00:40:36,080
- A família já sabe que...
- Esquece.
518
00:40:38,040 --> 00:40:39,480
Não sou o teu pombo correio.
519
00:40:40,760 --> 00:40:44,880
A única coisa que me vais dizer
é o número do contentor
520
00:40:45,554 --> 00:40:47,474
e onde é que ele está.
521
00:40:48,240 --> 00:40:50,880
É muito feio roubar
a quem te deu de comer.
522
00:40:51,560 --> 00:40:53,360
Só queremos o que é nosso.
523
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
E se não quiseres
fazer isto de boamente...
524
00:40:56,520 --> 00:40:58,320
...temos que fazê-lo de outra forma.
525
00:40:59,880 --> 00:41:01,120
E olha...
526
00:41:02,720 --> 00:41:04,880
...não te interessa essa parte, Santi.
527
00:41:05,200 --> 00:41:07,800
Olha que me interessa.
528
00:41:09,280 --> 00:41:10,880
Interessa-me, cabrão.
529
00:41:12,320 --> 00:41:13,680
E sabes porquê?
530
00:41:14,320 --> 00:41:18,400
Porque eu não roubei ninguém,
nem enganei ninguém.
531
00:41:19,000 --> 00:41:21,955
Mas as minhas pessoas
viraram-me as costas quando aqui cheguei
532
00:41:22,028 --> 00:41:26,080
e agora vocês têm a pouca vergonha
de me vir pedir essas informações?
533
00:41:26,165 --> 00:41:31,805
Quando fui eu que a trouxe até aqui
e vocês só tinham olhos para os gringos?
534
00:41:35,640 --> 00:41:37,440
Isto é Europa, foda-se!
535
00:41:39,200 --> 00:41:43,120
O México pode ser todo vosso,
mas aqui dentro mando eu, caralho!
536
00:41:44,160 --> 00:41:48,000
Por isso, podes já sair por essa porta
e dizer aos que te trouxeram cá,
537
00:41:48,080 --> 00:41:51,320
os que me venderam
e os que te pagaram, não foi?
538
00:41:52,360 --> 00:41:53,560
Ninguém...
539
00:41:54,840 --> 00:41:59,280
...vai tocar no contentor do caralho,
pelo menos, enquanto eu for vivo.
540
00:42:04,120 --> 00:42:05,200
Por isso...
541
00:42:05,280 --> 00:42:07,480
Qual é o próximo passo, Carlitos Miranda?
542
00:42:09,800 --> 00:42:11,120
Cuida-te, Santi.
543
00:42:11,440 --> 00:42:13,320
Vai com Deus, cabrão.
544
00:42:30,400 --> 00:42:31,560
Nando!
545
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
O que é que foi?
546
00:42:33,080 --> 00:42:34,320
O Héctor.
547
00:42:51,040 --> 00:42:52,120
Quem foi?
548
00:42:52,200 --> 00:42:53,400
Menos um.
549
00:42:53,480 --> 00:42:55,240
Quem foi? Quem foi?
550
00:42:56,760 --> 00:42:58,360
Filho da puta, estás morto!
551
00:42:58,440 --> 00:43:00,360
Filho da puta, estás morto!
552
00:43:00,440 --> 00:43:01,720
Para!
553
00:43:01,800 --> 00:43:02,880
Solta-me, foda-se!
554
00:43:02,960 --> 00:43:04,600
Estás enganado, imbecil!
555
00:43:05,280 --> 00:43:08,120
Quem o matou foram
as dívidas dele, não fui eu.
556
00:43:08,200 --> 00:43:11,360
O que é que se passa aqui?
Menos colhões e mais cabeça.
557
00:43:11,440 --> 00:43:12,480
Foi ele!
558
00:43:12,560 --> 00:43:14,960
Foi ele que se desfez dele.
Vocês não veem isso?
559
00:43:15,040 --> 00:43:16,040
Soltem-me!
560
00:43:16,120 --> 00:43:20,000
A única coisa que eu vejo aqui
é que nenhum agarrado merece uma guerra.
561
00:43:20,080 --> 00:43:21,240
Então, calma. Foda-se!
562
00:43:23,120 --> 00:43:24,320
Vai!
563
00:43:24,760 --> 00:43:25,800
Vai!
564
00:43:37,680 --> 00:43:41,840
Obedece aos mais velhos,
que sabem um pouco mais.
565
00:43:43,640 --> 00:43:44,960
Vá, acalma-te. Anda.
566
00:44:12,480 --> 00:44:14,320
Já imaginaste se tento e me calha?
567
00:44:14,400 --> 00:44:16,440
Já te calha todas as semanas, não é?
568
00:44:17,240 --> 00:44:18,480
Já tens os homens?
569
00:44:20,440 --> 00:44:22,680
Preocupa-te com o piloto,
ele que voe longe.
570
00:44:56,000 --> 00:44:57,720
"OÃÇPO E OÃN EM-RADNUFA"
571
00:45:41,360 --> 00:45:42,880
Que fique bem esclarecido.
572
00:45:42,960 --> 00:45:45,600
Nenhum dos meus homens tocou no teu amigo.
573
00:45:47,400 --> 00:45:50,440
Espero que a morte de um agarrado
não nos foda o "business".
574
00:45:51,560 --> 00:45:53,440
Sejamos inteligentes.
575
00:45:55,520 --> 00:45:58,880
Eu não quero saber do que tu pensas,
eu não vou perder dinheiro.
576
00:45:58,960 --> 00:46:00,080
Percebeste?
577
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
TODAS AS PERSONAGENS, SITUAÇÕES
E FACTOS CONTADOS NESTA SÉRIE,
578
00:47:00,520 --> 00:47:03,640
INCLUSIVE OS QUE ESTÃO BASEADOS
EM PESSOAS REAIS, SÃO FICTÍCIOS.
579
00:47:03,720 --> 00:47:07,200
ESTA PRODUÇÃO NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL
SEM A COLABORAÇÃO DA GUARDA CIVIL.
39371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.