All language subtitles for Silent.Cargo.S02E01.Episode.1.WEBRip.pt-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:25,430 DOIS ANOS DEPOIS 2 00:01:13,880 --> 00:01:15,360 Vamos, vamos, vamos. 3 00:01:22,480 --> 00:01:24,440 Já devia de estar aberta! 4 00:01:29,440 --> 00:01:30,640 Dez minutos. 5 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 Alguma coisa? 6 00:01:46,720 --> 00:01:47,840 Ainda não. 7 00:02:06,120 --> 00:02:07,760 Não vejo nada ali em baixo. 8 00:02:07,840 --> 00:02:09,360 Eu disse para continuarmos! 9 00:02:19,600 --> 00:02:21,360 Cuidado, vai-se fechar! 10 00:02:23,800 --> 00:02:25,680 Ei, sai daí! 11 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Não, não! 12 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Abram-me, abram-me! 13 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 Ei! 14 00:02:34,080 --> 00:02:35,680 Não, foda-se! 15 00:02:36,720 --> 00:02:38,640 Vai-se afundar! Desamarra isso! 16 00:02:38,720 --> 00:02:39,840 Ei! 17 00:02:39,920 --> 00:02:41,000 Abram-me! 18 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 Não, não, não! Abram! 19 00:02:43,200 --> 00:02:45,120 Abram-me isso já! 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,080 Não, não! 21 00:02:47,360 --> 00:02:48,680 Não, não! 22 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 Ei! Abram-me isso! 23 00:02:54,680 --> 00:02:57,600 Abram! Abram esta merda! 24 00:02:58,800 --> 00:03:00,200 Não, não, não! 25 00:03:12,080 --> 00:03:17,320 OPERAÇÃO MARÉ NEGRA 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,800 PENITENCIÁRIA (GALIZA) 27 00:04:23,560 --> 00:04:27,320 UM VIGUÊS, VENCEDOR DO CAMPEONATO DE ESPANHA DE BOXE AMADOR 28 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Nando, temos um problema. 29 00:04:37,000 --> 00:04:38,640 Trazem menos para todos. 30 00:04:38,880 --> 00:04:41,360 Menos? Quanto? 31 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 O Anxo disse que perderam bastante carga. 32 00:04:44,080 --> 00:04:46,320 É o que é. E bem podes agradecer. 33 00:04:46,680 --> 00:04:48,920 Vem menos, mas recebemos mais. 34 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 Sim, claro. Vem menos para aqui. 35 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 Mas lá fora, não recebem nem menos um euro, de certeza. 36 00:04:54,760 --> 00:04:57,040 Diz ao Anxo que aqui recebemos a mesma coisa, 37 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 eles que se desenrasquem lá fora. 38 00:04:58,840 --> 00:05:00,520 Não me lixes com contas. 39 00:05:01,840 --> 00:05:06,040 Dizes-lhe tu para se desenrascarem e para não te lixarem com as contas. 40 00:05:24,080 --> 00:05:27,400 Apareceu um motor de popa explodido em Fofa, Nigrán. 41 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 Temos que revistar a carga. 42 00:05:33,960 --> 00:05:35,240 Acabou-se. 43 00:05:35,920 --> 00:05:37,560 Calma, vamos ter paciência. 44 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Fogo, Dani, não estás a ver? 45 00:05:41,120 --> 00:05:42,240 Não, não vejo. 46 00:05:42,320 --> 00:05:45,040 Não vejo, e se digo que temos que verificar a carga... 47 00:05:45,120 --> 00:05:47,040 Verifica o que quiseres, mas acabou-se. 48 00:05:47,120 --> 00:05:50,400 E não me digas para ter calma porque a única coisa que encontrámos 49 00:05:50,480 --> 00:05:52,720 nos últimos três anos foi o cabrão do Nando... 50 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 e tivemos muita sorte! Dani... 51 00:05:55,280 --> 00:05:58,880 Eu não vou continuar. Isto acabou-se! 52 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 Ortiz... 53 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 Ortiz, espera! 54 00:06:02,280 --> 00:06:05,720 Dani, não temos nada. Eles ganharam! 55 00:06:12,520 --> 00:06:14,480 RIO AMAZONAS 56 00:06:22,080 --> 00:06:24,560 Escuta bem. Fomos nós que fomos aí buscar isso 57 00:06:24,640 --> 00:06:28,640 e não vamos assumir mais responsabilidades por causa da tua maldita logística. 58 00:06:28,720 --> 00:06:31,160 Um desastre, o envio semanal. É isso? 59 00:06:31,240 --> 00:06:34,560 O vosso cálculo para afundar a carga foi um desastre, João. 60 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 Eu não afundo as cargas, Valdés. 61 00:06:42,320 --> 00:06:45,640 Os teus homens é que não fazem bem o trabalho deles. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,480 Não nos vamos responsabilizar pelos fardos perdidos, ficas já a saber. 63 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Isto não me compensa, João! 64 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 Ainda por cima, o teu sistema é uma merda que não nos ajuda. 65 00:06:57,440 --> 00:06:59,480 Eu prometo-te que não vamos falhar. 66 00:07:00,360 --> 00:07:04,040 Mas vocês também têm de prometer que vão fazer bem o vosso trabalho. 67 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 E não me venhas com desculpas esfarrapadas. 68 00:07:08,480 --> 00:07:11,440 Se isto não funcionar, acabou-se o negócio. 69 00:07:19,480 --> 00:07:21,440 Não vamos parar, não te preocupes. 70 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Que bom ouvir isso. 71 00:07:24,600 --> 00:07:29,000 Além disso, a maior parte da mercadoria já chegou aí, não já? 72 00:07:29,520 --> 00:07:33,440 Correto, mas volto a dizer que não me responsabilizo pelas perdas. 73 00:07:35,320 --> 00:07:37,400 Posso-te dar um conselho, meu amigo? 74 00:07:38,640 --> 00:07:40,960 Procura alguém que saiba fazer o serviço. 75 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 Isso está feito. 76 00:07:43,960 --> 00:07:45,200 OK. 77 00:07:47,360 --> 00:07:49,000 Filho da puta! 78 00:07:49,600 --> 00:07:52,080 Patrão, encontramos a puta. 79 00:07:54,360 --> 00:07:55,480 Que puta? 80 00:07:55,560 --> 00:07:57,440 A cabra que nos vendeu. 81 00:08:01,920 --> 00:08:03,200 Muito bom. 82 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 Às putas! 83 00:08:13,520 --> 00:08:15,720 - Compensa ou não? - Compensa e ponto final. 84 00:08:18,760 --> 00:08:20,440 As pessoas falam, pai. 85 00:08:21,320 --> 00:08:24,840 Não é a primeira vez que a porcaria dos submarinos do João vão ao fundo 86 00:08:24,920 --> 00:08:28,920 com a carga. Perdemos pessoal, fardos e guita. 87 00:08:29,280 --> 00:08:32,720 Se calhar é porque não estás a encontrar as pessoas adequadas. 88 00:08:35,200 --> 00:08:38,160 E quando forem adequados, o que é que vais fazer com eles? 89 00:08:38,240 --> 00:08:40,880 Vais vendê-los, como fizeste com o Nando? 90 00:08:42,120 --> 00:08:44,160 Agora lavas as mãos como Pilatos? 91 00:08:55,360 --> 00:08:59,080 Senhores, prestem atenção ao prazo de validade das caixas. 92 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Se não, estou lixado. 93 00:09:01,120 --> 00:09:04,160 As caixas antigas em cima. As novas em baixo. 94 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 É fácil, não é complicado. 95 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 Nando... 96 00:09:11,640 --> 00:09:13,840 Tens de tirar as latas de tomate todas daqui. 97 00:09:13,920 --> 00:09:15,720 Não pode ficar nenhuma no armazém. 98 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 Valeu. Beleza, então. 99 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 Merda. 100 00:09:50,360 --> 00:09:53,000 Vá... Calha-nos menos mas recebemos na mesma. 101 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Despacha-te, Nando! 102 00:10:14,320 --> 00:10:15,960 Foda-se, outra vez! 103 00:10:22,840 --> 00:10:24,080 Tudo bem? 104 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Tudo bem. 105 00:10:26,000 --> 00:10:28,880 Quem não está bem é o teu amigo. Vai lá ver. 106 00:10:28,960 --> 00:10:30,440 Quem? O Héctor? 107 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 Qualquer dia mete veneno de ratos. 108 00:10:33,760 --> 00:10:36,680 E depois, somos menos um. Ficas avisado. 109 00:11:14,000 --> 00:11:15,120 Ei... 110 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 Atenção, não é heroína. 111 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Alto aí, cabrão. 112 00:11:23,680 --> 00:11:25,960 Aqui não se fazem esses negócios. 113 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Porquê? 114 00:11:29,080 --> 00:11:31,040 Está escrito nalgum lado que não posso? 115 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 Está? 116 00:11:32,640 --> 00:11:33,800 Não está. 117 00:11:34,640 --> 00:11:35,840 Mas estou eu a dizer. 118 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 E por respeito ao Nando, é melhor que te ponhas daqui para fora. 119 00:11:40,280 --> 00:11:41,920 Não te quero ver aqui. 120 00:12:24,840 --> 00:12:26,040 Quem é que faltou? 121 00:12:28,120 --> 00:12:29,520 Quem é que tu achas? 122 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Merda de orgulho. 123 00:12:32,360 --> 00:12:35,440 Orgulho ou não, ele que venha. Fico já a dizer. 124 00:12:36,680 --> 00:12:38,280 E o que é que ganhamos com isso? 125 00:12:39,840 --> 00:12:41,080 Comer. 126 00:12:41,280 --> 00:12:42,560 Temos de comer, Nando. 127 00:12:42,800 --> 00:12:43,960 Não me lixes, Boza. 128 00:12:45,520 --> 00:12:47,440 Agora fazemos serviço ao domicílio. 129 00:12:48,400 --> 00:12:51,560 Já trago o pão. Ainda por cima, tenho de andar atrás desse gajo? 130 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 O teu tio é que traz o pão. Não és tu. 131 00:12:55,280 --> 00:12:56,640 Patas é que não têm. 132 00:13:04,560 --> 00:13:05,600 Merda de orgulho. 133 00:13:07,640 --> 00:13:08,680 Anda com o Muro. 134 00:13:10,080 --> 00:13:11,840 Enquanto for só o boxe... 135 00:13:12,280 --> 00:13:16,200 E desde quando é que um traficante de Sinaloa precisa de saber boxe? 136 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 O Nando sabe que se nos mentir, está lixado. 137 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Não é o Nando que me preocupa. 138 00:13:23,560 --> 00:13:24,920 O Sinaloa. 139 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 O Sinaloa, Merino. 140 00:14:04,800 --> 00:14:06,640 Estás a ver que horas são, Nando? 141 00:14:07,240 --> 00:14:08,640 Muito mau serviço, meu. 142 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Fazem o que querem de ti e vais ser despedido. 143 00:14:13,600 --> 00:14:17,280 Se o nosso querido Angelito estivesse de corpo presente 144 00:14:18,160 --> 00:14:20,680 já te tinha preparado o funeral. 145 00:14:22,160 --> 00:14:24,120 Vou ter que falar com o chefe. 146 00:14:27,600 --> 00:14:30,440 Angelito, o que é que vamos fazer com este merda? 147 00:14:36,760 --> 00:14:39,160 Estava cheio de razão, o nosso querido Angelito. 148 00:14:39,240 --> 00:14:40,560 Descanse em paz. 149 00:14:41,760 --> 00:14:44,880 Foi isso que te ensinaram? A mandar a mercadoria para o lixo? 150 00:14:44,960 --> 00:14:46,640 Pensava que eras mais homem. 151 00:14:46,720 --> 00:14:49,840 Tu e o teu amigo só me dão desgostos. 152 00:14:51,000 --> 00:14:53,280 Até parece que sou outro filho da puta. 153 00:14:54,600 --> 00:14:56,280 A tua parte, Samu. Anda lá. 154 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 Ei! Larga-me! 155 00:15:11,000 --> 00:15:12,092 Larga-me! 156 00:15:12,177 --> 00:15:13,857 Parem! Calma! 157 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 Isso é respeito, Nando. 158 00:15:19,520 --> 00:15:23,200 E não o que tu és... Um vil negociante de merda. 159 00:15:25,280 --> 00:15:27,840 Vai-te embora, não deixes os avozinhos à tua espera. 160 00:15:27,920 --> 00:15:29,200 Sai daqui. 161 00:15:29,920 --> 00:15:31,120 Cona! 162 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Isso, conta, conta. 163 00:15:34,800 --> 00:15:35,840 Não vales nada. 164 00:15:35,920 --> 00:15:37,280 Falta aqui guito. 165 00:15:38,120 --> 00:15:39,160 Falta guito? 166 00:15:39,400 --> 00:15:42,120 Eu cobrei o que o teu amigo de merda me estava a dever. 167 00:15:42,640 --> 00:15:45,320 Nós fiamos, mas não somos uma ONG. 168 00:15:45,560 --> 00:15:49,040 Se quiseres o resto, vais à casa de banho, 169 00:15:49,120 --> 00:15:52,680 porque o teu amigo está a vender o cu para pagar o resto que me deve. 170 00:15:53,120 --> 00:15:54,560 Vai lá. Pira-te. 171 00:15:55,200 --> 00:15:56,240 Pira-te. 172 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 Ei, tira-me as mãos de cima! 173 00:15:57,800 --> 00:15:58,960 Cona! 174 00:15:59,040 --> 00:16:00,440 Pira-te daqui! 175 00:16:00,640 --> 00:16:02,320 - Escumalha! - Merdas! 176 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 Héctor! 177 00:16:08,560 --> 00:16:10,040 Merda! 178 00:16:14,280 --> 00:16:15,400 Héctor! 179 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 Ei, olha para mim! 180 00:16:19,440 --> 00:16:20,520 Anda, vamos! 181 00:16:21,280 --> 00:16:22,400 Anda cá. 182 00:16:25,560 --> 00:16:26,800 Aqui... 183 00:16:28,000 --> 00:16:29,480 Anda cá. 184 00:16:31,120 --> 00:16:32,160 Héctor. 185 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Vai-te embora. 186 00:16:33,680 --> 00:16:37,800 Héctor, tens que parar com isto. Se não, vais acabar morto. 187 00:16:43,880 --> 00:16:47,480 Continuo assim porque não deixo de pensar nisso. 188 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 Não deixo de pensar nisso porque estou aqui. 189 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Por ti. 190 00:16:56,800 --> 00:16:58,120 Estou sozinho... 191 00:16:59,920 --> 00:17:03,120 Sozinho. Não tenho mais ninguém, Nando. 192 00:17:05,000 --> 00:17:06,280 Já não. 193 00:17:08,800 --> 00:17:10,120 Vai-te embora. 194 00:17:13,160 --> 00:17:14,640 Vai-te embora. 195 00:17:17,400 --> 00:17:18,600 Vai-te embora, Nando. 196 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Vai-te embora. 197 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Então, como estás? 198 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 Com o trabalho na prisão e com as aulas de boxe, 199 00:17:52,880 --> 00:17:54,560 a pena é reduzida. 200 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Além disso, também estou a ajudar com os presos novos. 201 00:17:58,560 --> 00:18:01,600 Por isso, quando a sentença sair, tudo isto conta. 202 00:18:02,240 --> 00:18:05,920 Vão ter de me indemnizar e tudo. Vais ver que até me vão pedir desculpa. 203 00:18:06,000 --> 00:18:07,600 Deixa-te de desculpas. 204 00:18:07,680 --> 00:18:11,680 Faz o que tens de fazer, com juízo e com cabeça. 205 00:18:12,240 --> 00:18:15,120 A cabeça está no sítio, avô. 206 00:18:15,680 --> 00:18:16,760 E tu, como estás? 207 00:18:17,160 --> 00:18:19,000 Como um leão, não vês? 208 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 Olha... 209 00:18:22,000 --> 00:18:25,840 A tua advogada... Sabes mais sobre a sentença? 210 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 - Quando é que vai sair? - Em breve. 211 00:18:28,440 --> 00:18:31,800 Já falta pouco para me teres em casa e para aturares os meus problemas. 212 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 Deixa-te disso. 213 00:18:33,400 --> 00:18:35,960 Se houver mais problemas, dou-te um sopapo que te viro 214 00:18:36,040 --> 00:18:38,200 e meto-te num convento com roupa de padre. 215 00:18:38,560 --> 00:18:40,600 Acho que não sirvo para padre, avô. 216 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 Espera. 217 00:18:42,120 --> 00:18:43,800 Deixa isso comigo. 218 00:18:44,160 --> 00:18:46,800 Mostro-lhes a tua foto da primeira comunhão 219 00:18:46,880 --> 00:18:49,920 com a roupa de marinheiro e de certeza que os convenço. 220 00:18:50,400 --> 00:18:52,440 Oh não, avô. Queima já isso. 221 00:18:55,160 --> 00:18:57,800 Tinhas uma carinha de menino bem comportado... 222 00:18:59,960 --> 00:19:01,640 Ainda a tenho, não? 223 00:19:02,720 --> 00:19:03,840 A mesma cara. 224 00:19:04,040 --> 00:19:06,480 Sim, mas ter não é ser. 225 00:19:08,960 --> 00:19:10,920 Vou sair daqui, avô. 226 00:19:11,800 --> 00:19:13,480 Dou-te a minha palavra. 227 00:19:16,760 --> 00:19:18,280 Vai correr tudo bem. 228 00:19:31,720 --> 00:19:32,760 Novidades? 229 00:19:34,520 --> 00:19:35,680 Como estás? 230 00:19:36,120 --> 00:19:37,480 Melhor agora. 231 00:19:38,600 --> 00:19:40,440 O que é que se passa lá fora? 232 00:19:41,040 --> 00:19:42,440 Não faço ideia. 233 00:19:43,920 --> 00:19:45,240 Perderam a carga. 234 00:19:46,360 --> 00:19:48,400 Imagina... pode ter sido qualquer coisa. 235 00:19:48,480 --> 00:19:49,920 Que merda! 236 00:19:52,440 --> 00:19:55,120 Como é que está o teu avô? Veio fazer-te uma visita? 237 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 O meu avô está bem. 238 00:19:58,440 --> 00:20:01,840 Diz que está forte, mas eu não acredito. 239 00:20:04,800 --> 00:20:07,600 O importante é que te veio ver. É isso que importa. 240 00:20:10,880 --> 00:20:13,080 Em que é que estás a pensar? 241 00:20:15,840 --> 00:20:17,520 É o Héctor, Walder. 242 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 É o Héctor. 243 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 Não sei... 244 00:20:28,560 --> 00:20:29,880 Não sei o que fazer. 245 00:20:31,360 --> 00:20:33,480 Nando, não tens de fazer nada. 246 00:20:34,520 --> 00:20:37,280 O Héctor não é a tua responsabilidade. 247 00:20:37,560 --> 00:20:39,040 Eu acho que é. 248 00:20:40,480 --> 00:20:42,280 Ele não tinha de estar aqui. 249 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 Eu não diria isso. 250 00:20:46,520 --> 00:20:50,040 Nando, a vida é só uma. 251 00:20:50,760 --> 00:20:54,080 Os teus dias aqui são responsabilidade tua. 252 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Estamos juntos. 253 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 Já falta pouco. 254 00:21:46,760 --> 00:21:48,800 Hoje tu não escapas da morte. 255 00:22:00,320 --> 00:22:02,000 Mas vais poder escolher. 256 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Pode ser uma morte bem lenta e dolorosa. 257 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 - Para quem trabalhas? - Para ninguém. 258 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 - Para quem trabalhas? 259 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 - Para os americanos... 260 00:22:19,680 --> 00:22:21,240 Para a DEA. 261 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 Para a DEA... 262 00:22:26,240 --> 00:22:27,560 O que é que lhes disseste? 263 00:22:27,640 --> 00:22:29,280 Eu não lhes contei nada! 264 00:22:33,560 --> 00:22:35,880 Só falei daquele espanhol... 265 00:22:36,080 --> 00:22:37,320 Nando. 266 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 Sim. 267 00:22:38,720 --> 00:22:41,520 Nando... o que é que lhes disseste? 268 00:22:42,880 --> 00:22:44,520 Depois fomos embora. 269 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 Foram embora? 270 00:22:53,040 --> 00:22:54,160 Olha para mim. 271 00:22:58,160 --> 00:23:01,640 Eu vou encontrar a tua amiga puta 272 00:23:03,400 --> 00:23:05,320 e vou arrancar as tripas dela. 273 00:23:06,480 --> 00:23:07,520 Não. 274 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 Matem-na bem lentamente. 275 00:23:19,920 --> 00:23:22,840 Não, por favor! Não! 276 00:23:31,360 --> 00:23:32,600 Socorro! 277 00:23:43,920 --> 00:23:46,520 Arriscaste com os velhos e com o teu tio! 278 00:23:47,000 --> 00:23:49,720 A Galiza está mais do que morta. Vai para o México. 279 00:23:50,720 --> 00:23:54,160 És um pau mandado do teu tio, cabrão! 280 00:23:56,280 --> 00:23:57,680 Mexe-te! 281 00:23:58,000 --> 00:23:59,280 Vá, levanta-te! 282 00:24:00,600 --> 00:24:02,680 Já vou, cabrão. 283 00:24:03,600 --> 00:24:06,640 Depois não me venhas com merdas de que não consegues cumprir. 284 00:24:06,720 --> 00:24:09,880 Não quero saber. Eu já paguei, OK? 285 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 OK, Nandito. 286 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 OK, OK. 287 00:24:14,600 --> 00:24:18,960 Mas a partir do momento em que estás aqui, tens de ver mais à frente. 288 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 E tu, vês o quê? 289 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Guita, man! 290 00:24:25,400 --> 00:24:27,840 Muita guita! 291 00:24:30,400 --> 00:24:32,680 Onde é que vais? 292 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 Agora que estávamos a aquecer... 293 00:24:35,960 --> 00:24:38,280 Isso é quando eu me pirar. Antes disso não. 294 00:24:38,680 --> 00:24:41,320 Aqui sabe-se tudo. E enquanto eu estiver aqui... 295 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 Merino, Boza e o teu tio. 296 00:24:44,560 --> 00:24:48,600 A santa trindade da bendita Virgem da Cocaína, cabrão! 297 00:24:51,600 --> 00:24:52,720 O que é que aconteceu? 298 00:24:53,320 --> 00:24:55,000 Entra ou não? 299 00:24:55,240 --> 00:24:57,880 Estas coisas andam devagarinho. 300 00:24:58,680 --> 00:24:59,920 Devagar, devagarinho. 301 00:25:00,320 --> 00:25:02,520 A carga não vai sair de Lisboa, meu. 302 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 Sim, mas o Sinaloa pode fazer com que saia. 303 00:25:12,720 --> 00:25:17,240 Cada semana, três, para ser rotativo. Conta: doze. 304 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 E pagamos bem. Para que se saiba. 305 00:25:24,280 --> 00:25:27,520 Qual é o problema? "Não", "Não", porquê? 306 00:25:27,840 --> 00:25:31,400 O que é que importa o que vocês pagam? Os rapazes estão a arriscar muito. 307 00:25:31,480 --> 00:25:32,520 As pessoas falam. 308 00:25:32,600 --> 00:25:34,920 Eles que falem! Eles que falem, foda-se! 309 00:25:41,480 --> 00:25:43,400 O dobro por cada transporte. 310 00:25:55,040 --> 00:25:56,720 Continua a ser complicado? 311 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 Vamos fazer o que podemos. 312 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 Faz mais. 313 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Faz mais. 314 00:26:10,240 --> 00:26:12,640 Quem é que te disse que podias pagar mais? 315 00:26:14,840 --> 00:26:16,160 O meu pai? 316 00:26:19,800 --> 00:26:21,160 Vai-te embora. 317 00:26:22,680 --> 00:26:23,920 Vai-te embora! 318 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 O Tribunal Provincial de Pontevedra finalizou a sua decisão 319 00:26:33,360 --> 00:26:35,520 para a investigação do submarino de drogas, 320 00:26:35,600 --> 00:26:39,440 com sentenças de onze anos de prisão para os três tripulantes. 321 00:26:39,840 --> 00:26:42,960 Por sua vez, os três detidos são condenados a multas 322 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 de 300 milhões de euros. 323 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Dos quatro envolvidos, apenas um deles recebe uma sentença 324 00:26:47,880 --> 00:26:50,360 de menos de sete anos por colaboração em terra. 325 00:26:50,600 --> 00:26:53,880 A história dos factos comprovados está de acordo com a acusação 326 00:26:53,960 --> 00:26:55,240 do Ministério Público. 327 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Reconstrui cronologicamente as 72 horas... 328 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 ...com sentenças de onze anos de prisão para os três tripulantes. 329 00:27:25,880 --> 00:27:30,760 Dos três detidos, dois são condenados a multas de 300 milhões de euros. 330 00:27:31,360 --> 00:27:34,600 Dos quatro envolvidos, apenas um deles recebe uma sentença 331 00:27:34,680 --> 00:27:37,320 de menos de sete anos por colaboração em terra. 332 00:27:37,400 --> 00:27:41,120 A história dos factos comprovados está de acordo com a acusação... 333 00:28:25,080 --> 00:28:26,160 Bom dia! 334 00:28:26,240 --> 00:28:27,760 Bom dia! 335 00:28:43,720 --> 00:28:44,840 Não sei se sabem... 336 00:28:44,920 --> 00:28:48,680 Vocês têm cara de boas pessoas e sei que não se deixariam corromper, 337 00:28:48,760 --> 00:28:52,400 mas a prisão é uma das principais vias de entrada de substâncias ilegais 338 00:28:52,480 --> 00:28:56,720 com as quais poderiam ganhar, e muito, agora que têm os salários congelados. 339 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 As mulheres. 340 00:28:58,320 --> 00:29:01,720 Concretamente, com certas cavidades que se forem bem lubrificadas, 341 00:29:01,800 --> 00:29:03,640 poderiam servir de serviço mensageiro, 342 00:29:03,720 --> 00:29:07,440 ao qual não há acesso, pelo direito à privacidade. 343 00:29:08,280 --> 00:29:11,680 E as visitas masculinas, Coira? Não contam? 344 00:29:12,600 --> 00:29:15,480 Querido, não subestimes a vossa capacidade de assimilação 345 00:29:15,560 --> 00:29:17,360 quando a necessidade impera. 346 00:29:17,840 --> 00:29:19,320 Está limpa. Podes entrar. 347 00:29:19,800 --> 00:29:21,520 - Bom dia! - Bom dia! 348 00:29:23,400 --> 00:29:28,080 Nando, não vos apanharam no submarino, mas ao Walder e ao Angelito sim! 349 00:29:28,160 --> 00:29:29,840 Eles estavam a sair da água. 350 00:29:29,920 --> 00:29:33,120 E passado quatro dias, apanharam-te com um fato de mergulho vestido! 351 00:29:33,200 --> 00:29:36,080 Além disso, a inspetora já te tinha visto antes nos Açores. 352 00:29:36,160 --> 00:29:39,760 E se ainda por cima temos em conta o que ele disse de ti e do colombiano... 353 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 Esquece! Não sei do que estavas à espera. 354 00:29:41,920 --> 00:29:44,560 Se a inspetora me viu, é a palavra dela contra a minha. 355 00:29:44,640 --> 00:29:48,600 Concentra-te naquilo que eu digo, foda-se! Não me apanharam a sair com eles. 356 00:29:48,880 --> 00:29:50,800 São onze anos, foda-se! 357 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 Onze! 358 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Esquece, Nando, não vale a pena. 359 00:29:55,840 --> 00:29:58,120 Podemos tentar, mas tens de meter na cabeça 360 00:29:58,200 --> 00:30:01,320 que te tens de portar bem e tens de estudar no secundário. 361 00:30:01,400 --> 00:30:04,400 Porque nove anos... Nem nove, nem dez, nem merda nenhuma! 362 00:30:05,720 --> 00:30:07,560 A única coisa que fiz foi sobreviver! 363 00:30:08,640 --> 00:30:11,480 É o que estou a fazer aqui todos os dias. 364 00:30:12,000 --> 00:30:13,640 Por isso, mexe-te e tenta! 365 00:30:14,240 --> 00:30:16,480 Porque sei coisas, Coira. Demasiadas. 366 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Saber demasiado não interessa, Nando. 367 00:30:22,720 --> 00:30:24,040 O que é que interessa? 368 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 Saber o que é preciso e dizer o quanto baste. 369 00:30:30,600 --> 00:30:32,040 É isso que interessa, Nando. 370 00:31:02,080 --> 00:31:03,120 O que é isto? 371 00:31:03,680 --> 00:31:06,040 Um presente do passado, para a DEA. 372 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 Não vais gostar. 373 00:31:11,520 --> 00:31:14,120 As duas infiltradas que se conseguiram meter ali. 374 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 A DEA vai deixar de jogar. 375 00:31:20,407 --> 00:31:21,607 Tem problemas em casa. 376 00:31:22,155 --> 00:31:24,835 Não lhes interessa a droga que entra na Europa. 377 00:31:24,920 --> 00:31:26,960 É-lhes completamente indiferente. 378 00:31:27,040 --> 00:31:30,880 Neste momento, eles vão concentrar-se numa substância que lhes é mais forte: 379 00:31:30,960 --> 00:31:32,200 o fentanil. 380 00:31:33,000 --> 00:31:36,920 Ortiz... sem ti, sem Espanha e sem os Estados Unidos... 381 00:31:37,000 --> 00:31:38,840 Dani, o que é que precisas? 382 00:31:38,920 --> 00:31:41,800 Não há mais forma de tentar. O que é que queres mais? 383 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 Sabes o que é que eu quero? 384 00:31:46,672 --> 00:31:47,952 Gente que não desista. 385 00:31:49,560 --> 00:31:50,840 É o que quero. 386 00:31:57,000 --> 00:31:59,080 TRIBUNAL DE JUSTIÇA. GALIZA. 387 00:32:03,120 --> 00:32:04,560 Olá, desculpe. 388 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 - Bom dia. - Bom dia! 389 00:32:06,520 --> 00:32:08,320 Já sabe o que aconteceu no Brasil? 390 00:32:10,000 --> 00:32:11,240 E? 391 00:32:11,320 --> 00:32:13,680 Isto fica assim? Ou... o que é que vai fazer? 392 00:32:13,760 --> 00:32:16,760 A pergunta não é essa. É o que é que me vais oferecer. 393 00:32:16,840 --> 00:32:21,000 Porque sei que te deixaram sozinha. 394 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 Sim, é verdade, não tenho nada. 395 00:32:24,440 --> 00:32:27,560 Mas a Galiza continua a ser a porta de entrada da Europa. 396 00:32:28,400 --> 00:32:29,840 Eu sei. 397 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 Percebes bem espanhol? 398 00:32:33,520 --> 00:32:35,280 Sim, entendo bem. 399 00:32:35,800 --> 00:32:37,000 Perfeito. 400 00:32:37,520 --> 00:32:39,160 Eu também percebo português. 401 00:32:42,400 --> 00:32:44,520 Sabes porque é que não tens nada? 402 00:32:45,280 --> 00:32:48,600 Porque vocês pensam que o narcotráfico é uma coisa circunstancial. 403 00:32:48,680 --> 00:32:51,600 Uma porta que se pode derrubar e fechar totalmente. 404 00:32:52,320 --> 00:32:54,000 Isto é uma luta endémica. 405 00:32:54,080 --> 00:32:56,680 E vocês estão há dois anos a trabalhar de fora, 406 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 e nunca de dentro. 407 00:33:01,680 --> 00:33:03,000 Estás a perceber? 408 00:33:04,440 --> 00:33:07,840 Por isso é que toda a gente desiste disto, como a tua colega Carmo. 409 00:33:13,200 --> 00:33:16,120 O problema está aí: vocês não têm ninguém dentro. 410 00:33:17,960 --> 00:33:19,160 Pensa bem. 411 00:33:34,480 --> 00:33:35,680 Onde andas? 412 00:33:35,920 --> 00:33:39,080 Para treinar assim, mais vale estar quieto. 413 00:33:40,680 --> 00:33:41,920 Anda lá! Dá-lhe! 414 00:33:46,640 --> 00:33:48,600 Onde é que tens a cabeça, cabrão? 415 00:33:48,680 --> 00:33:50,080 Onde é que andas? 416 00:33:54,360 --> 00:33:56,400 Não sou quem devia estar aqui. 417 00:33:57,000 --> 00:34:00,240 Olha, como todos. Quem pode dizer isso sou eu. 418 00:34:01,000 --> 00:34:04,520 Pergunta isso a quem quiseres e todos te vão dizer o mesmo. 419 00:34:07,600 --> 00:34:08,760 Olha, meu... 420 00:34:09,920 --> 00:34:11,280 ...não é um sermão... 421 00:34:13,160 --> 00:34:15,680 Mas, por muitos anos que te tenham metido em cima, 422 00:34:15,760 --> 00:34:17,840 não tens de continuar à sombra do Merino, 423 00:34:17,920 --> 00:34:19,320 do Boza e do teu tio. 424 00:34:19,640 --> 00:34:23,520 Dizes que trabalhas para ti mas isso não é verdade. 425 00:34:25,640 --> 00:34:29,840 Continuas a ganhar dinheiro da coca, e isso é o passado. 426 00:34:30,480 --> 00:34:33,600 Como o Merino, como o Boza, como o teu tio. 427 00:34:34,520 --> 00:34:36,160 Tu vales mais do que eles todos. 428 00:34:36,960 --> 00:34:39,880 Essa pena é longa... 429 00:34:40,520 --> 00:34:43,120 ...mas também é tempo para mudar o rumo 430 00:34:43,200 --> 00:34:45,480 aqui em Espanha e em toda a Europa, meu. 431 00:34:45,800 --> 00:34:47,080 São onze anos, Muro. 432 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 Onze anos, foda-se. 433 00:34:53,040 --> 00:34:54,200 Olha, meu. 434 00:34:57,960 --> 00:34:59,320 Fentanil. 435 00:35:02,800 --> 00:35:03,960 O contentor. 436 00:35:04,600 --> 00:35:06,360 Está a rebentar, meu amigo. 437 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 Tem calma com essa pena. 438 00:35:12,080 --> 00:35:14,520 Já que vais ficar por aqui por um tempo, 439 00:35:14,600 --> 00:35:17,720 vamos tornar esta prisão, não num supermercado, 440 00:35:18,360 --> 00:35:20,880 mas na porta de entrada e vemos como corre. 441 00:35:22,320 --> 00:35:23,520 É isso, meu. 442 00:35:23,600 --> 00:35:25,360 Porque é que não ligas à tua prima? 443 00:35:26,440 --> 00:35:29,440 Precisavas de uma boa queca com ela para acalmares o leão 444 00:35:29,520 --> 00:35:31,840 que está dentro de ti. 445 00:35:32,400 --> 00:35:33,600 Fazia-te falta. 446 00:35:34,480 --> 00:35:37,840 E o Merino, o Boza, o Colombia e toda a gente? 447 00:35:39,040 --> 00:35:40,560 Diz-me. 448 00:35:41,880 --> 00:35:43,960 Se vêm, vão acabar por perceber. 449 00:35:46,360 --> 00:35:49,080 Eles que venham. Não achas? 450 00:35:50,560 --> 00:35:53,840 Quem não caça com cão, caça com gato. 451 00:35:55,000 --> 00:35:56,920 Estás enganado, eu não sou assim. 452 00:35:57,000 --> 00:35:58,360 Não sou nenhum assassino. 453 00:36:00,040 --> 00:36:01,520 Que assassino? 454 00:36:01,720 --> 00:36:03,760 Não vês as notícias? 455 00:36:04,840 --> 00:36:07,880 Nem todos os golpes de Estado têm sangue. 456 00:36:08,480 --> 00:36:11,560 Agora quem os faz são os cabrões de gravata, bem vestidos, 457 00:36:11,640 --> 00:36:14,640 a cheirar bem e bem comportados. 458 00:36:15,680 --> 00:36:17,360 Pensa nisso. 459 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 Bom dia! 460 00:37:18,960 --> 00:37:20,040 Olá. 461 00:37:22,720 --> 00:37:23,840 Por favor. 462 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 O juiz não vai aceitar isto. 463 00:37:28,640 --> 00:37:30,840 Como é que sabe disso? Você é juiz? 464 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 Não. Então, limite-se a fazer o seu trabalho. 465 00:37:34,440 --> 00:37:35,720 Eu também faço o meu. 466 00:37:35,800 --> 00:37:38,920 Quero a versão duplicada, carimbada e certificada, por favor. 467 00:37:39,760 --> 00:37:41,040 Obrigada. 468 00:37:43,280 --> 00:37:44,320 Advogada. 469 00:37:44,400 --> 00:37:45,440 Senhoria. 470 00:37:45,520 --> 00:37:47,040 - Bom dia. - Bom dia. 471 00:37:47,360 --> 00:37:49,920 Acabei de receber um caso de segunda instância. 472 00:37:50,200 --> 00:37:52,560 Vai recorrer à sentença de Fernando Barreira. 473 00:37:53,200 --> 00:37:54,240 Ficou admirada? 474 00:37:54,320 --> 00:37:55,480 Sim. 475 00:37:55,880 --> 00:37:59,160 Vou recorrer porque penso que o caso não se tratou como é devido. 476 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 Sabe que não há maneira de mudar esse caso. 477 00:38:03,120 --> 00:38:04,800 Não o vejo da mesma maneira. 478 00:38:04,880 --> 00:38:08,080 Penso que ele foi mais julgado nos jornais e na televisão 479 00:38:08,160 --> 00:38:09,560 do que nesta sala. 480 00:38:10,280 --> 00:38:12,480 Quer recusar ao juiz em primeira instância? 481 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 Acho que não vai ajudar muito. 482 00:38:14,720 --> 00:38:16,920 Mas esse juiz gosta muito de ir caçar... 483 00:38:17,000 --> 00:38:20,080 ...e Barreira não é um troféu para pendurar na parede dele. 484 00:38:20,560 --> 00:38:23,280 Aqui não vamos caçar, advogada. Aqui fazemos justiça. 485 00:38:23,480 --> 00:38:24,520 Claro. 486 00:38:25,080 --> 00:38:27,680 Vocês são funcionários e fazem o vosso trabalho. 487 00:38:28,720 --> 00:38:30,920 E eu sou advogada e recebo muito dinheiro 488 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 por fazer o meu melhor. 489 00:38:33,040 --> 00:38:36,840 Ou seja, o seu trabalho é ser uma marioneta ao dispor do seu patrão. 490 00:38:38,240 --> 00:38:41,800 Explique ao seu cliente que a situação dele é muito complicada. 491 00:38:42,520 --> 00:38:45,200 Ele que vá assumindo isto e pensando no que lhe convém 492 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 a partir de agora. 493 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 OK? 494 00:38:48,080 --> 00:38:49,320 Aqui tem. 495 00:38:52,040 --> 00:38:53,080 Obrigada. 496 00:38:55,640 --> 00:38:56,680 Bom dia. 497 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 Adeus. 498 00:38:58,640 --> 00:38:59,920 Tu acreditas? 499 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 Neste momento não tenho outra hipótese, avô. 500 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 Podes sempre mudar de advogada. 501 00:39:07,040 --> 00:39:08,800 E começar tudo outra vez? 502 00:39:08,880 --> 00:39:10,000 Não. 503 00:39:10,080 --> 00:39:12,040 - Ela tem contactos, sabe... - Como? 504 00:39:12,840 --> 00:39:15,200 Como os contactos do teu tio e da tua prima? 505 00:39:15,640 --> 00:39:17,600 Eles é que sabem, porque estão livres! 506 00:39:17,960 --> 00:39:19,000 Mas tu... 507 00:39:19,080 --> 00:39:20,680 Olha onde é que tu estás, Nando! 508 00:39:20,760 --> 00:39:22,920 Se entrei aqui, também vou poder sair. 509 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 Mas quando, Nando? 510 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 Merda! 511 00:39:38,600 --> 00:39:40,280 Muro, comunicações. 512 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 Então, Santi? 513 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 Como estás? 514 00:40:21,800 --> 00:40:24,520 Envelheceste e um rato comeu-te a língua? 515 00:40:26,040 --> 00:40:28,560 Nem uma palavrinha, depois de tantos quilómetros? 516 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 Olha que isto está no cu de Judas. 517 00:40:32,640 --> 00:40:36,080 - A família já sabe que... - Esquece. 518 00:40:38,040 --> 00:40:39,480 Não sou o teu pombo correio. 519 00:40:40,760 --> 00:40:44,880 A única coisa que me vais dizer é o número do contentor 520 00:40:45,554 --> 00:40:47,474 e onde é que ele está. 521 00:40:48,240 --> 00:40:50,880 É muito feio roubar a quem te deu de comer. 522 00:40:51,560 --> 00:40:53,360 Só queremos o que é nosso. 523 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 E se não quiseres fazer isto de boamente... 524 00:40:56,520 --> 00:40:58,320 ...temos que fazê-lo de outra forma. 525 00:40:59,880 --> 00:41:01,120 E olha... 526 00:41:02,720 --> 00:41:04,880 ...não te interessa essa parte, Santi. 527 00:41:05,200 --> 00:41:07,800 Olha que me interessa. 528 00:41:09,280 --> 00:41:10,880 Interessa-me, cabrão. 529 00:41:12,320 --> 00:41:13,680 E sabes porquê? 530 00:41:14,320 --> 00:41:18,400 Porque eu não roubei ninguém, nem enganei ninguém. 531 00:41:19,000 --> 00:41:21,955 Mas as minhas pessoas viraram-me as costas quando aqui cheguei 532 00:41:22,028 --> 00:41:26,080 e agora vocês têm a pouca vergonha de me vir pedir essas informações? 533 00:41:26,165 --> 00:41:31,805 Quando fui eu que a trouxe até aqui e vocês só tinham olhos para os gringos? 534 00:41:35,640 --> 00:41:37,440 Isto é Europa, foda-se! 535 00:41:39,200 --> 00:41:43,120 O México pode ser todo vosso, mas aqui dentro mando eu, caralho! 536 00:41:44,160 --> 00:41:48,000 Por isso, podes já sair por essa porta e dizer aos que te trouxeram cá, 537 00:41:48,080 --> 00:41:51,320 os que me venderam e os que te pagaram, não foi? 538 00:41:52,360 --> 00:41:53,560 Ninguém... 539 00:41:54,840 --> 00:41:59,280 ...vai tocar no contentor do caralho, pelo menos, enquanto eu for vivo. 540 00:42:04,120 --> 00:42:05,200 Por isso... 541 00:42:05,280 --> 00:42:07,480 Qual é o próximo passo, Carlitos Miranda? 542 00:42:09,800 --> 00:42:11,120 Cuida-te, Santi. 543 00:42:11,440 --> 00:42:13,320 Vai com Deus, cabrão. 544 00:42:30,400 --> 00:42:31,560 Nando! 545 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 O que é que foi? 546 00:42:33,080 --> 00:42:34,320 O Héctor. 547 00:42:51,040 --> 00:42:52,120 Quem foi? 548 00:42:52,200 --> 00:42:53,400 Menos um. 549 00:42:53,480 --> 00:42:55,240 Quem foi? Quem foi? 550 00:42:56,760 --> 00:42:58,360 Filho da puta, estás morto! 551 00:42:58,440 --> 00:43:00,360 Filho da puta, estás morto! 552 00:43:00,440 --> 00:43:01,720 Para! 553 00:43:01,800 --> 00:43:02,880 Solta-me, foda-se! 554 00:43:02,960 --> 00:43:04,600 Estás enganado, imbecil! 555 00:43:05,280 --> 00:43:08,120 Quem o matou foram as dívidas dele, não fui eu. 556 00:43:08,200 --> 00:43:11,360 O que é que se passa aqui? Menos colhões e mais cabeça. 557 00:43:11,440 --> 00:43:12,480 Foi ele! 558 00:43:12,560 --> 00:43:14,960 Foi ele que se desfez dele. Vocês não veem isso? 559 00:43:15,040 --> 00:43:16,040 Soltem-me! 560 00:43:16,120 --> 00:43:20,000 A única coisa que eu vejo aqui é que nenhum agarrado merece uma guerra. 561 00:43:20,080 --> 00:43:21,240 Então, calma. Foda-se! 562 00:43:23,120 --> 00:43:24,320 Vai! 563 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 Vai! 564 00:43:37,680 --> 00:43:41,840 Obedece aos mais velhos, que sabem um pouco mais. 565 00:43:43,640 --> 00:43:44,960 Vá, acalma-te. Anda. 566 00:44:12,480 --> 00:44:14,320 Já imaginaste se tento e me calha? 567 00:44:14,400 --> 00:44:16,440 Já te calha todas as semanas, não é? 568 00:44:17,240 --> 00:44:18,480 Já tens os homens? 569 00:44:20,440 --> 00:44:22,680 Preocupa-te com o piloto, ele que voe longe. 570 00:44:56,000 --> 00:44:57,720 "OÃÇPO E OÃN EM-RADNUFA" 571 00:45:41,360 --> 00:45:42,880 Que fique bem esclarecido. 572 00:45:42,960 --> 00:45:45,600 Nenhum dos meus homens tocou no teu amigo. 573 00:45:47,400 --> 00:45:50,440 Espero que a morte de um agarrado não nos foda o "business". 574 00:45:51,560 --> 00:45:53,440 Sejamos inteligentes. 575 00:45:55,520 --> 00:45:58,880 Eu não quero saber do que tu pensas, eu não vou perder dinheiro. 576 00:45:58,960 --> 00:46:00,080 Percebeste? 577 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 TODAS AS PERSONAGENS, SITUAÇÕES E FACTOS CONTADOS NESTA SÉRIE, 578 00:47:00,520 --> 00:47:03,640 INCLUSIVE OS QUE ESTÃO BASEADOS EM PESSOAS REAIS, SÃO FICTÍCIOS. 579 00:47:03,720 --> 00:47:07,200 ESTA PRODUÇÃO NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL SEM A COLABORAÇÃO DA GUARDA CIVIL. 39371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.