Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,166 --> 00:00:06,766
Anteriormente...
2
00:00:06,767 --> 00:00:09,290
Kerry Adams, agente chefe,
ATF Los Angeles.
3
00:00:09,291 --> 00:00:11,813
Temos um agente que est�
sob profundo disfarce
4
00:00:11,814 --> 00:00:14,564
trabalhando num caso de armas.
O nome � William Newsome.
5
00:00:14,565 --> 00:00:17,050
Ele � um operativo testado
e de alto desempenho.
6
00:00:18,385 --> 00:00:21,184
Ele n�o � algu�m
que queira cruzar.
7
00:00:21,885 --> 00:00:24,925
E voc� acha
que ele talvez tenha se perdido?
8
00:00:24,926 --> 00:00:26,713
Tem havido rumores.
9
00:00:26,714 --> 00:00:29,444
Gostaria que sua equipe visse
o que podem descobrir.
10
00:00:29,445 --> 00:00:32,348
Trabalhe com o cara, mas n�o
deixe ele atirar em voc�.
11
00:00:32,349 --> 00:00:35,127
- �, algo do tipo.
- Me disfarcei por sete meses.
12
00:00:35,128 --> 00:00:37,678
Ningu�m consegue descobrir
quem dirige a organiza��o
13
00:00:37,679 --> 00:00:40,683
ou onde eles conseguem o estoque
de armas de n�vel militar.
14
00:00:40,684 --> 00:00:42,784
Querem descarregar
as armas e depois sumir?
15
00:00:42,785 --> 00:00:45,166
Isso, � por isso
que preciso voltar l� j�.
16
00:00:45,167 --> 00:00:47,724
Mandaremos dois agentes nossos
para cuidar de voc�.
17
00:00:47,725 --> 00:00:49,464
A menos que ele planeje
usar voc�s
18
00:00:49,465 --> 00:00:51,308
como �libi, ou armadilha.
19
00:00:51,309 --> 00:00:53,896
A conversa � que esses caras
ficam acima da lei
20
00:00:53,897 --> 00:00:55,622
por causa
de informa��o antecipada.
21
00:00:55,623 --> 00:00:58,896
A� vamos n�s. Vejo duas vans
Sprinter se aproximando.
22
00:00:58,897 --> 00:01:00,890
O chefe disse
que o pagamento entrou.
23
00:01:00,891 --> 00:01:03,894
- Vamos deixar a carga hoje.
- N�s nem temos carga.
24
00:01:03,895 --> 00:01:05,445
Onde est�o essas armas,
afinal?
25
00:01:05,446 --> 00:01:08,678
- N�o gosto da sua pergunta.
- N�o gosta ou n�o entende?
26
00:01:08,679 --> 00:01:12,739
Parece que a agente especial
no comando Kerry Adams
27
00:01:12,740 --> 00:01:14,381
est� na ativa h� anos.
28
00:01:14,382 --> 00:01:16,236
Saiam do carro
com as m�os para cima.
29
00:01:16,237 --> 00:01:18,808
- Voc�s perderam a cabe�a?
- Agora.
30
00:01:31,692 --> 00:01:33,461
Pessoal,
voc�s est�o desarmados.
31
00:01:42,670 --> 00:01:44,114
Temos que nos mover.
32
00:01:44,115 --> 00:01:46,015
Acho que n�o pegaremos
as armas longas.
33
00:01:46,316 --> 00:01:48,790
- Para os lados?
- Ao seu comando.
34
00:01:48,791 --> 00:01:50,191
Est� bem. Vamos nessa.
35
00:01:52,013 --> 00:01:53,413
Vai!
36
00:02:12,733 --> 00:02:14,542
- Limpo.
- Limpo.
37
00:02:14,543 --> 00:02:17,247
Fatima.
Vamos precisar de ambul�ncia.
38
00:02:17,248 --> 00:02:18,648
Entendido.
39
00:02:19,540 --> 00:02:21,485
Como diabos...
40
00:02:21,486 --> 00:02:22,886
voc�s...?
41
00:02:23,722 --> 00:02:27,079
� como dizem, n�o � o tamanho
da arma, � como voc� a usa.
42
00:02:30,886 --> 00:02:33,886
The Marines apresenta:
43
00:02:33,887 --> 00:02:36,887
NCIS Los Angeles - Series Finale
S14E21 New Beginnings Part 2
44
00:02:36,888 --> 00:02:39,888
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
45
00:02:39,889 --> 00:02:42,889
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
46
00:02:42,890 --> 00:02:44,890
Revis�o: kahdirane
47
00:02:47,892 --> 00:02:50,892
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
48
00:02:51,917 --> 00:02:53,957
Ent�o o plano da Adams
esse tempo todo
49
00:02:53,958 --> 00:02:55,358
era culpar Newsome?
50
00:02:55,359 --> 00:02:57,202
A menos que eles
trabalhassem juntos.
51
00:02:57,203 --> 00:02:58,816
Ainda n�o sabemos
se ele � sujo.
52
00:02:58,817 --> 00:03:00,230
Mas se trabalhavam juntos,
53
00:03:00,231 --> 00:03:02,892
por que ela nos convenceria
que Newsome era sujo?
54
00:03:02,893 --> 00:03:05,300
Isso d� a ela um laranja,
caso tudo d� errado.
55
00:03:05,301 --> 00:03:06,712
Se Newsome estivesse limpo,
56
00:03:06,713 --> 00:03:08,932
ela pode mandar os capangas
matarem ele.
57
00:03:08,933 --> 00:03:11,633
Mas se ele � sujo, � Kensi
e Deeks que ficam em apuros.
58
00:03:11,634 --> 00:03:13,437
Em todo caso,
n�o � bom para ningu�m.
59
00:03:13,438 --> 00:03:15,668
Est� bem, passe a situa��o
ao almirante.
60
00:03:15,669 --> 00:03:18,743
Informe Kensi e Deeks, avisem
que isso pode acontecer.
61
00:03:18,744 --> 00:03:21,201
- Precisam ficar em superalerta.
- Avisaremos.
62
00:03:21,202 --> 00:03:23,285
Estamos em contato
com Comandante Collins
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,711
sobre a lista de armas e muni��o
que recebemos do Agente Newsome.
64
00:03:26,712 --> 00:03:29,147
Olha isso.
Cerca de 90% dessas armas
65
00:03:29,148 --> 00:03:31,284
s�o usadas por for�as armadas
da Argentina.
66
00:03:31,285 --> 00:03:35,024
Pe�a para Kilbride enviar
um invent�rio ao NIS argentino.
67
00:03:35,025 --> 00:03:38,498
E deixe claro que acreditamos
que pode haver roubo deles.
68
00:03:38,499 --> 00:03:39,899
Entendido.
69
00:03:42,122 --> 00:03:44,068
Estou sem lanche.
Voc� trouxe algum?
70
00:03:44,069 --> 00:03:47,045
N�o, porque estamos
em vigil�ncia, n�o no parque.
71
00:03:47,046 --> 00:03:49,786
Bem, um ex�rcito viaja
bem preparado.
72
00:03:49,787 --> 00:03:52,342
- Voc� n�o � do ex�rcito.
- Eu fui do Ex�rcito Kiss.
73
00:03:52,343 --> 00:03:55,235
- Podemos s� focar, por favor?
- Em qu�, exatamente?
74
00:03:55,236 --> 00:03:57,561
Nem sabemos para que lado
o vento sopra, aqui.
75
00:03:57,562 --> 00:03:59,749
Newsome.
Ele � do bem, ele � do mal?
76
00:03:59,750 --> 00:04:01,818
- O que seu interior diz?
- Meu interior?
77
00:04:01,819 --> 00:04:04,355
Ainda est� se recuperando
da sua comida envenenada.
78
00:04:04,356 --> 00:04:07,502
N�o vou morder essa isca.
Meu instinto diz 50/50, sabe?
79
00:04:07,503 --> 00:04:09,453
Newsome n�o quis
usar o ponto dele.
80
00:04:09,454 --> 00:04:11,477
Disse que era seguran�a dele,
mas talvez
81
00:04:11,478 --> 00:04:13,429
j� sabia bem antes
o que ia acontecer.
82
00:04:13,430 --> 00:04:16,338
Mas mesmo que ele seja sujo,
ele poderia usar o ponto dele.
83
00:04:16,339 --> 00:04:18,744
N�o tem risco de ser
descoberto pela equipe dele.
84
00:04:18,745 --> 00:04:21,876
- N�o �? E ele nos indicaria.
- Esse � um ponto bom.
85
00:04:22,273 --> 00:04:25,231
- Ent�o onde isso nos leva?
- Nos leva � vigil�ncia...
86
00:04:25,671 --> 00:04:28,626
aguardando...
quietamente.
87
00:04:32,258 --> 00:04:33,750
Quer jogar "eu espi�o"?
88
00:04:33,751 --> 00:04:35,952
�nfase no "quietamente".
89
00:04:35,953 --> 00:04:38,846
- Eu podia cochichar.
- N�o sem uma l�ngua.
90
00:04:41,206 --> 00:04:42,638
Eu espio...
91
00:04:42,639 --> 00:04:44,039
um res...
92
00:04:44,370 --> 00:04:46,217
Est� certo, isso � dif�cil.
93
00:04:50,023 --> 00:04:51,634
Ol�. Ol�.
94
00:04:51,635 --> 00:04:53,970
Com certeza voc� demorou.
95
00:04:53,971 --> 00:04:57,173
Eu realmente me importo
com a minha apari��o.
96
00:04:57,174 --> 00:04:58,808
Ela nos fez parar no Starbucks.
97
00:04:58,809 --> 00:05:00,376
Eu precisava de um caf�.
98
00:05:00,377 --> 00:05:02,258
Preto. Demora dois segundos.
99
00:05:02,259 --> 00:05:04,413
Voc� que teve que pedir
uma bebida feminina
100
00:05:04,414 --> 00:05:06,649
com 12 ingredientes,
isso leva 20 minutos
101
00:05:06,650 --> 00:05:08,484
e uma equipe de seis pessoas.
102
00:05:08,485 --> 00:05:10,114
Isso n�o � chique
103
00:05:10,115 --> 00:05:12,236
- e n�o demorou 20 minutos.
- Sei.
104
00:05:12,237 --> 00:05:14,390
Certo, Zoomer.
Foi t�o embara�oso.
105
00:05:14,391 --> 00:05:16,092
Nunca mais poderei pisar l�.
106
00:05:17,097 --> 00:05:18,736
N�s assumimos daqui, Castor.
107
00:05:18,737 --> 00:05:20,229
Finalmente.
Ela � toda sua.
108
00:05:20,534 --> 00:05:22,065
Obrigado.
109
00:05:22,066 --> 00:05:24,133
N�o consigo imagin�-lo
num restaurante.
110
00:05:24,134 --> 00:05:27,136
Claro que temos diferentes
defini��es da palavra "urgente".
111
00:05:27,137 --> 00:05:28,924
Oh, me desculpe,
112
00:05:28,925 --> 00:05:31,140
continuo esquecendo
que sou sua funcion�ria.
113
00:05:31,141 --> 00:05:33,125
Espere. Eu n�o sou.
114
00:05:33,126 --> 00:05:35,159
Deus, ele � sempre assim?
115
00:05:35,592 --> 00:05:37,149
S� quando algu�m tenta
mat�-lo.
116
00:05:37,451 --> 00:05:40,286
Imagino que seja, tipo,
dia sim, dia n�o.
117
00:05:40,287 --> 00:05:41,985
� engra�ado:
pessoas amam o Sam.
118
00:05:41,986 --> 00:05:43,789
ningu�m nunca atira no carro
dele,
119
00:05:43,790 --> 00:05:45,791
a menos que voc� esteja
por perto.
120
00:05:46,991 --> 00:05:49,061
Sabe que sou uma
investigadora particular,
121
00:05:49,062 --> 00:05:51,163
acho que voc� e eu
far�amos um �timo time
122
00:05:51,164 --> 00:05:52,631
no setor privado.
123
00:05:52,932 --> 00:05:54,966
Descobriu quem est�
por tr�s da opera��o?
124
00:05:54,967 --> 00:05:56,700
Quer uma lavagem de carro
tamb�m?
125
00:05:56,701 --> 00:05:59,021
Esse cara.
Meu Deus.
126
00:05:59,022 --> 00:06:01,347
N�o, eu n�o tenho nomes,
mas,
127
00:06:01,348 --> 00:06:03,004
sei que as armas
est�o sendo pagas
128
00:06:03,005 --> 00:06:05,192
por um sistema de transfer�ncia
de moeda.
129
00:06:05,193 --> 00:06:06,678
Hawala?
130
00:06:06,679 --> 00:06:08,847
Mais ou menos,
s� que esse em espec�fico
131
00:06:08,848 --> 00:06:11,048
� para americanos
que negociam � vista.
132
00:06:11,049 --> 00:06:13,119
Que tipo de neg�cios
em dinheiro?
133
00:06:13,120 --> 00:06:14,653
Do tipo que n�o se pergunta.
134
00:06:14,654 --> 00:06:16,659
Consegue escolher
seus parceiros?
135
00:06:16,660 --> 00:06:18,454
- Nem sempre.
- Sim...
136
00:06:18,455 --> 00:06:19,976
Eu acredito que voc� n�o tem
137
00:06:19,977 --> 00:06:21,927
uma dessas contas ilegais, tem?
138
00:06:21,928 --> 00:06:23,872
"Ilegal" � a sua palavra,
n�o a minha.
139
00:06:23,873 --> 00:06:27,144
E eu posso ou n�o
ter uma dessas contas,
140
00:06:27,145 --> 00:06:29,954
mas n�o vem ao caso
porque eu tenho imunidade.
141
00:06:29,955 --> 00:06:31,770
Voc� n�o tem imunidade.
142
00:06:31,771 --> 00:06:33,779
Vamos chamar um teco
de imunidade
143
00:06:33,780 --> 00:06:36,574
no que se refere a mim
te ajudar, o que posso fazer.
144
00:06:36,575 --> 00:06:38,075
Posso te colocar l�,
mas � voc�
145
00:06:38,076 --> 00:06:39,878
quem tem que achar o vendedor.
146
00:06:39,879 --> 00:06:41,820
Onde eles guardam
essas informa��es?
147
00:06:41,821 --> 00:06:44,545
Em um computador
num pr�dio seguro.
148
00:06:44,995 --> 00:06:47,344
Isso soa como um passeio
no parque.
149
00:06:47,345 --> 00:06:49,964
Sim, vai ser super f�cil.
150
00:06:57,330 --> 00:06:59,370
Engenhoca divertida.
151
00:06:59,371 --> 00:07:01,900
- Ideia do Kilbride?
- Sim.
152
00:07:01,901 --> 00:07:04,581
Ele tinha algo parecido
na casa dele no Texas,
153
00:07:04,582 --> 00:07:06,028
exceto que saia do ch�o.
154
00:07:06,029 --> 00:07:07,873
N�o sabia que ele morou
no Texas.
155
00:07:07,874 --> 00:07:10,742
Ele n�o realmente morou l�,
156
00:07:10,743 --> 00:07:13,887
e um arsenal como este
n�o � grande coisa no Texas.
157
00:07:13,888 --> 00:07:16,875
Uau, caramba. Bela jaqueta.
158
00:07:16,876 --> 00:07:18,884
Indo disfar�ado de Ben Baller.
159
00:07:18,885 --> 00:07:20,486
N�o, esse � o Switch.
160
00:07:20,487 --> 00:07:22,203
Voc� � hilario.
161
00:07:22,204 --> 00:07:25,967
Est� com ci�mes porque Sr. Carl
tem mais estilo que o Switch?
162
00:07:25,968 --> 00:07:27,593
Quem � o Sr. Carl?
163
00:07:27,594 --> 00:07:29,228
� o disfarce do Callen.
164
00:07:29,229 --> 00:07:32,074
Deixe-me adivinhar.
Chino, cardig�...
165
00:07:32,075 --> 00:07:34,066
Mais ou menos como
um viril sr. Rogers.
166
00:07:34,797 --> 00:07:36,868
Viril sr. Rogers.
Engra�ado.
167
00:07:36,869 --> 00:07:38,470
Podemos sair daqui agora?
168
00:07:38,471 --> 00:07:40,703
Algu�m acordou do lado errado
da cama.
169
00:07:40,704 --> 00:07:42,104
Pois �.
170
00:07:52,454 --> 00:07:53,954
Parece que ningu�m
esteve aqui.
171
00:07:53,955 --> 00:07:56,278
Eles t�m neg�cios assim
por toda a cidade.
172
00:07:56,279 --> 00:07:58,890
Sabe, fora de neg�cios,
em constru��o.
173
00:07:58,891 --> 00:08:01,791
Assim podem fazer o que querem
sem serem notados.
174
00:08:10,693 --> 00:08:12,093
Voc� consegue?
175
00:08:12,094 --> 00:08:13,732
N�o se preocupe comigo.
176
00:08:16,432 --> 00:08:20,698
- Sim?
- 8 Alpha 10 U�sque 15 71.
177
00:08:21,383 --> 00:08:22,819
Aguarde.
178
00:08:25,608 --> 00:08:28,654
Eu poderia me acostumar
com o Switch.
179
00:08:32,440 --> 00:08:34,108
Certo.
180
00:08:38,989 --> 00:08:41,677
Perguntamos Kilbride
se poder�amos acompanh�-los,
181
00:08:41,678 --> 00:08:43,182
mas ele quer que fiquemos
aqui.
182
00:08:43,183 --> 00:08:45,535
- Parece que est�o sozinhos.
- Sem problemas.
183
00:08:45,536 --> 00:08:48,189
Vamos monitorar voc�s.
Avisem se precisarem de algo.
184
00:08:48,190 --> 00:08:49,590
Entendido.
185
00:08:53,417 --> 00:08:54,817
O que est� fazendo?
186
00:08:54,818 --> 00:08:56,604
- Estamos de vig�lia, certo?
- Sim.
187
00:08:56,605 --> 00:08:59,195
N�o significa que temos
que assistir de t�o longe.
188
00:08:59,196 --> 00:09:00,596
Por que n�o nos aproximamos?
189
00:09:00,597 --> 00:09:02,921
Podemos observ�-los
e checar as vans.
190
00:09:03,267 --> 00:09:06,121
- E a patrulha deles?
- O que tem? Vou distra�-los.
191
00:09:06,625 --> 00:09:08,127
Como voc� ir� fazer isso?
192
00:09:08,725 --> 00:09:10,296
Com chiclete.
193
00:09:10,808 --> 00:09:12,331
Chiclete?
194
00:09:12,705 --> 00:09:14,225
Chiclete.
195
00:09:20,196 --> 00:09:22,458
Sabe que eu nunca tenho
nada comigo.
196
00:09:23,505 --> 00:09:25,296
N�o vou acreditar
na sua palavra.
197
00:09:36,046 --> 00:09:37,768
Ter� de volta na sa�da.
198
00:09:46,669 --> 00:09:48,069
Bryant.
199
00:09:51,327 --> 00:09:52,730
Voc� conhece as regras.
200
00:09:52,731 --> 00:09:54,292
Venha sempre sozinha.
201
00:09:55,165 --> 00:09:57,259
- Quem � esse?
- Switch.
202
00:09:57,260 --> 00:09:58,660
Switch?
203
00:10:00,670 --> 00:10:02,268
Por que voc� est� aqui, Switch?
204
00:10:02,708 --> 00:10:04,995
Porque essa vadia
me deve dinheiro.
205
00:10:05,559 --> 00:10:08,632
Tenho cr�ditos aqui, e quero
meu dinheiro agora.
206
00:10:11,181 --> 00:10:13,326
- Quanto?
- Cento e onze mil.
207
00:10:14,017 --> 00:10:15,417
N�mero espec�fico.
208
00:10:15,418 --> 00:10:17,095
Eu sou um homem espec�fico.
209
00:10:31,838 --> 00:10:33,845
Callen, deve haver
um ponto de acesso
210
00:10:33,846 --> 00:10:35,747
no canto noroeste do telhado.
211
00:10:35,748 --> 00:10:37,748
Isso vai te deixar nas costas
do armaz�m.
212
00:10:37,749 --> 00:10:40,406
- Estou vendo.
- Cortarei sinal de celular.
213
00:10:40,407 --> 00:10:42,757
Pode se comunicar usando
mensagem por sat�lite.
214
00:10:42,758 --> 00:10:45,126
Entendido. Movendo.
215
00:11:03,126 --> 00:11:05,326
Preciso de aprova��o
para liberar o dinheiro,
216
00:11:05,327 --> 00:11:07,012
mas n�o tenho sinal.
217
00:11:07,013 --> 00:11:08,765
Vou verificar no computador.
218
00:11:08,766 --> 00:11:10,206
Entendi.
219
00:11:21,508 --> 00:11:22,908
Vai demorar um minuto.
220
00:11:22,909 --> 00:11:24,709
Precisamos de aprova��o
para o saque.
221
00:11:24,710 --> 00:11:26,497
Eu aprovo.
O dinheiro � meu
222
00:11:26,498 --> 00:11:28,200
e preciso dele
para pagar o Switch.
223
00:11:28,201 --> 00:11:30,552
- N�o funciona assim.
- N�o me interessa.
224
00:11:30,553 --> 00:11:32,295
Eu quero meu dinheiro, cara.
225
00:11:38,100 --> 00:11:39,525
Chiclete!
226
00:11:39,526 --> 00:11:41,194
Oh n�o!
227
00:11:41,195 --> 00:11:42,881
Ah, n�o, por favor.
228
00:11:42,882 --> 00:11:44,695
Voc� est� a�?
Venha aqui.
229
00:11:44,696 --> 00:11:46,685
Por favor.
Vamos, amigo.
230
00:11:46,686 --> 00:11:48,287
Ei, afaste-se do port�o.
231
00:11:48,288 --> 00:11:50,392
Chiclete!
Venha aqui, chicletinho.
232
00:11:51,024 --> 00:11:52,424
Est� me escutando?
233
00:11:52,425 --> 00:11:53,825
Afaste-se agora.
234
00:11:53,826 --> 00:11:55,561
Ol�, senhor. Eu sinto muito.
235
00:11:55,562 --> 00:11:57,863
Eu s�... Meu birman�s,
python, ele...
236
00:11:57,864 --> 00:12:00,217
ele deslizou sob o port�o.
Preciso da sua ajuda,
237
00:12:00,218 --> 00:12:03,447
se voc� pudesse apenas...
Abrir isso, ajudaria muito.
238
00:12:03,448 --> 00:12:06,219
- Isso n�o vai acontecer.
- Voc� n�o entende.
239
00:12:06,220 --> 00:12:07,801
Ele vai comer outro coiote,
240
00:12:07,802 --> 00:12:09,402
vai vomitar em seu pelo,
de novo,
241
00:12:09,403 --> 00:12:11,677
Ningu�m quer ver isso.
Quer que eu fa�a o qu�?
242
00:12:11,678 --> 00:12:14,106
Ficar de joelhos e implorar?
Certo. Farei isso.
243
00:12:14,107 --> 00:12:17,523
Tudo bem.
Chiclete, papai est� aqui!
244
00:12:17,524 --> 00:12:19,992
- Garoto esquisito.
- Sim, desculpe.
245
00:12:19,993 --> 00:12:23,240
Levante-se e mova-se.
Ou teremos problemas.
246
00:12:23,241 --> 00:12:24,656
� o seguinte, docinho.
247
00:12:24,657 --> 00:12:26,685
Chiclete n�o come a dois dias.
248
00:12:26,686 --> 00:12:28,939
- ...hipoglicemia...
- C�meras em posi��o.
249
00:12:28,940 --> 00:12:31,915
Certo, �timo.
Procurando o sinal...
250
00:12:32,922 --> 00:12:35,362
Tudo bem. Temos o feed.
Pode ir, Kensi.
251
00:12:36,503 --> 00:12:38,153
...se tiver um gato
ou um cachorro
252
00:12:38,154 --> 00:12:40,778
ou algum ornitorrinco a�,
eles est�o fritos, certo?
253
00:12:40,779 --> 00:12:42,772
Ningu�m quer ver isso.
Tenho seguros,
254
00:12:42,773 --> 00:12:44,473
mas n�o vai cobrir
um ornitorrinco.
255
00:12:44,474 --> 00:12:46,616
- Deeks, Kensi est� movendo.
- V� embora.
256
00:12:46,617 --> 00:12:48,853
Meu Deus, esse evento
vai catastr�fico.
257
00:12:48,854 --> 00:12:51,432
Isso � ter... Al�. Eu o vejo.
Al� est� o Chiclete.
258
00:12:51,433 --> 00:12:53,433
Estou chegando!
O senhor! O senhor?
259
00:12:53,434 --> 00:12:57,055
Voc� � cruel, voc� � rude
e desejo-lhe bom dia!
260
00:12:57,056 --> 00:12:59,984
Bom dia!
Chiclete, papai est� indo.
261
00:12:59,985 --> 00:13:02,050
Aguente firme, menininha!
262
00:13:09,352 --> 00:13:12,567
Parece que essas armas
se originaram da Argentina.
263
00:13:17,867 --> 00:13:20,069
O que diabos eu estou olhando?
264
00:13:23,072 --> 00:13:25,098
� melhor um de voc�s
come�ar a falar.
265
00:13:27,068 --> 00:13:28,987
Kensi e Deeks bolaram um plano
266
00:13:28,988 --> 00:13:31,488
para verificar as vans
e mantendo vigil�ncia.
267
00:13:31,489 --> 00:13:33,392
Um plano n�o examinado por mim.
268
00:13:33,693 --> 00:13:36,182
Parece que tiveram
uma oportunidade, senhor.
269
00:13:36,183 --> 00:13:38,830
As armas foram roubadas
dos militares argentinos.
270
00:13:40,523 --> 00:13:43,402
Diga a Kensi e Deeks
para voltar a vigiar.
271
00:13:43,403 --> 00:13:45,471
N�o nos movemos para recuperar
as armas
272
00:13:45,472 --> 00:13:49,011
at� sabermos quem � a pessoa
a executar esta opera��o.
273
00:13:49,012 --> 00:13:50,705
- Entendido.
- Sim senhor.
274
00:13:51,043 --> 00:13:54,750
Callen j� encontrou
aquele computador?
275
00:13:55,142 --> 00:13:56,815
N�o, senhor.
276
00:13:57,208 --> 00:13:58,850
Bem, � melhor ele se apressar.
277
00:13:58,851 --> 00:14:00,605
Estamos ficando sem tempo.
278
00:14:12,121 --> 00:14:14,604
Tenho certeza
de que voc�s dois
279
00:14:14,605 --> 00:14:17,516
admiram os membros seniores
desta equipe.
280
00:14:17,517 --> 00:14:20,188
E h� muito para admirar.
281
00:14:20,189 --> 00:14:22,788
H� muito que podem aprender
com eles tamb�m.
282
00:14:22,789 --> 00:14:24,605
- Temos, senhor.
- N�o me interrompa,
283
00:14:24,606 --> 00:14:26,006
n�o tinha terminado.
284
00:14:26,620 --> 00:14:29,065
- Desculpe, Almirante.
- Onde eu estava?
285
00:14:29,777 --> 00:14:32,324
Quanto podemos aprender
com os membros seniores.
286
00:14:32,325 --> 00:14:36,529
Sim. Mas desobedecer ordens
n�o � uma dessas coisas.
287
00:14:37,692 --> 00:14:39,133
Com todo o respeito, senhor,
288
00:14:39,134 --> 00:14:41,134
o que eles fizeram
foi desobedecer?
289
00:14:41,135 --> 00:14:42,539
Com certeza!
290
00:14:42,540 --> 00:14:45,391
Kensi e Deeks deveriam
permanecer na vigil�ncia.
291
00:14:45,392 --> 00:14:46,875
Como voc�s chamariam isso?
292
00:14:48,690 --> 00:14:51,561
Anda, falem, n�o h� resposta
certa ou errada.
293
00:14:52,614 --> 00:14:55,207
Diria que s�o dois agentes
tomando iniciativa.
294
00:14:55,208 --> 00:14:56,619
Errado.
295
00:14:56,620 --> 00:14:58,382
Disse que n�o tinha
resposta errada.
296
00:14:58,383 --> 00:14:59,783
Eu menti.
297
00:15:01,422 --> 00:15:04,830
Algo divertido que gostaria
de compartilhar, Agente Namazi?
298
00:15:05,600 --> 00:15:07,148
N�o, senhor, n�o.
299
00:15:14,716 --> 00:15:16,116
Fala.
300
00:15:18,060 --> 00:15:20,275
Devemos encontrar
Kensi e Deeks no campo?
301
00:15:20,276 --> 00:15:21,854
S� por precau��o?
302
00:15:21,855 --> 00:15:23,622
Est� bem, acho que n�o.
303
00:15:24,120 --> 00:15:28,193
Somos muito mais �teis aqui,
apoiando as duas equipes.
304
00:15:29,103 --> 00:15:30,539
Boa resposta.
305
00:15:31,620 --> 00:15:33,743
Alerte-me
sobre qualquer progresso.
306
00:15:33,744 --> 00:15:35,144
Sim, senhor.
307
00:16:31,532 --> 00:16:34,183
- Estamos bem?
- Sim, digitalizando agora.
308
00:16:34,184 --> 00:16:37,178
Consegui, sinal forte,
temos acesso ao computador.
309
00:16:37,179 --> 00:16:38,579
Entendido.
310
00:16:40,261 --> 00:16:43,027
Alguma transa��o
com v�nculos com a Argentina?
311
00:16:43,452 --> 00:16:45,711
Parece s� o Oriente M�dio
e a �sia.
312
00:16:46,078 --> 00:16:47,836
Mas tem uma...
313
00:16:47,837 --> 00:16:50,047
Transa��o 1189
314
00:16:50,048 --> 00:16:54,535
de US$ 825.000
para Delfina Fernandez.
315
00:16:54,536 --> 00:16:57,408
Certo, procurando
o cliente agora.
316
00:16:58,792 --> 00:17:00,596
Maximiliano Dana.
317
00:17:00,597 --> 00:17:02,779
Parece que � um empres�rio
em L.A.
318
00:17:02,780 --> 00:17:05,951
E ele trabalha com postos
de gasolina, lavanderias e...
319
00:17:05,952 --> 00:17:08,184
E tr�fico ilegal de armas.
320
00:17:08,185 --> 00:17:11,333
J� basta para mim. D� o aval
para ambas as equipes irem.
321
00:17:11,334 --> 00:17:13,694
Sim, senhor. Callen e Sam,
voc�s podem extrair.
322
00:17:13,695 --> 00:17:15,615
Kensi e Deeks,
protejam essas armas.
323
00:17:30,908 --> 00:17:33,396
Voc�s s�o policiais?
Est� armando para mim, Nina?
324
00:17:38,876 --> 00:17:40,497
Me d� cobertura!
325
00:17:52,111 --> 00:17:53,511
G.
326
00:17:54,359 --> 00:17:57,248
- Limpo.
- Limpo. Voc� est� bem?
327
00:17:57,634 --> 00:18:00,349
�tima. Falei que formamos
uma �tima equipe.
328
00:18:00,673 --> 00:18:02,100
Poderia ter avisado da arma.
329
00:18:02,101 --> 00:18:03,920
N�o queria estragar
a surpresa.
330
00:18:03,921 --> 00:18:05,835
- Eles revistaram voc�.
- Sim.
331
00:18:05,836 --> 00:18:08,271
Verdadeiros cavalheiros
nunca tocam na parte boa.
332
00:18:09,096 --> 00:18:11,132
Entendi, bom trabalho.
333
00:18:11,133 --> 00:18:14,308
Preciso dizer,
essa belezinha me tirou
334
00:18:14,309 --> 00:18:16,717
de algumas situa��es
muito complicadas.
335
00:18:16,718 --> 00:18:19,164
Eu a chamo
de minha Dupla "Dee-fensora".
336
00:18:19,708 --> 00:18:21,108
Claro que chama.
337
00:18:22,753 --> 00:18:25,640
- Voc� � uma figura.
- Voc� n�o faz ideia.
338
00:18:25,641 --> 00:18:27,903
Eu posso imaginar. Vamos.
339
00:18:48,096 --> 00:18:49,496
Kensi, est� na escuta?
340
00:18:50,992 --> 00:18:52,942
Deeks,
Kensi n�o est� respondendo.
341
00:18:56,895 --> 00:18:58,650
N�o.
342
00:18:59,444 --> 00:19:01,695
- Kens, tudo bem?
- Sim. Tudo.
343
00:19:01,696 --> 00:19:03,096
Atr�s de voc�!
344
00:19:11,353 --> 00:19:12,797
Nossa, eu te amo.
345
00:19:13,177 --> 00:19:15,675
- O que tem para n�o amar?
- Caramba.
346
00:19:16,067 --> 00:19:19,016
- Vamos encontrar Newsome.
- Sim, vamos l�.
347
00:19:20,884 --> 00:19:22,284
Kensi � boa.
348
00:19:23,386 --> 00:19:24,786
Ela � muito boa.
349
00:19:26,936 --> 00:19:28,767
Perdi contato com os outros.
350
00:19:29,472 --> 00:19:32,624
- Quem?
- Todos. Ningu�m responde.
351
00:19:39,382 --> 00:19:40,995
Ele � um policial. Mate-o.
352
00:19:40,996 --> 00:19:42,422
Eu o quero morto!
353
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
Voc� o pegou?
354
00:20:08,543 --> 00:20:09,955
Ele pegou algo.
355
00:20:10,403 --> 00:20:12,278
Voc� n�o vai sair daqui vivo.
356
00:20:12,279 --> 00:20:14,298
Eu ia te dizer a mesma coisa.
357
00:20:14,698 --> 00:20:16,341
N�o podemos estar
os dois certos.
358
00:20:50,975 --> 00:20:54,338
Dif�cil admitir que precisei
da ajuda de voc�s, mas precisei.
359
00:20:54,339 --> 00:20:56,203
- Obrigado.
- � o que fazemos.
360
00:20:57,613 --> 00:20:59,537
Ainda prefiro
trabalhar sozinho,
361
00:20:59,538 --> 00:21:02,502
mas sempre que precisarem
de refor�os, contem comigo.
362
00:21:02,503 --> 00:21:05,546
Sozinho � superestimado,
acredite.
363
00:21:05,547 --> 00:21:07,518
Em algum momento,
cada membro da equipe
364
00:21:07,519 --> 00:21:09,588
tentou ser lobo solit�rio,
mas juntos...
365
00:21:09,589 --> 00:21:11,021
Esque�a o que falei.
366
00:21:11,326 --> 00:21:14,074
- Estou melhor sozinho.
- Tem certeza?
367
00:21:14,456 --> 00:21:16,296
Porque trabalho em equipe
� um sonho.
368
00:21:17,330 --> 00:21:18,751
Acho ele charmoso.
369
00:21:18,752 --> 00:21:20,930
- � o Callen.
- O que ele disse?
370
00:21:21,463 --> 00:21:24,149
Quer que o encontremos
em Beverly Hills esta noite.
371
00:21:24,150 --> 00:21:26,250
Se sairmos agora,
372
00:21:26,251 --> 00:21:28,608
podemos pegar
o jogo de softbol da Rosa.
373
00:21:28,609 --> 00:21:30,422
- Vamos.
- Cachorro-quente e pipoca.
374
00:21:30,423 --> 00:21:32,703
- Hoo-hoo-hoo-hoo.
- Voc� fez "hoo-hoo-hoo"?
375
00:21:39,089 --> 00:21:41,017
Oi, como foi?
376
00:21:41,018 --> 00:21:43,757
Ele disse que minhas notas
e recomenda��es do professor
377
00:21:43,758 --> 00:21:45,242
foram os melhores que j� viu
378
00:21:45,243 --> 00:21:47,708
e o melhor que ele viu
este ano.
379
00:21:47,709 --> 00:21:49,109
Isso � �timo.
380
00:21:49,477 --> 00:21:52,517
Sei que � entrevista de ex-aluno
e � s� uma parte,
381
00:21:52,518 --> 00:21:55,752
mas se esse homem tiver algo
a ver com isso, estou dentro.
382
00:21:56,372 --> 00:21:57,772
Estou feliz por voc�.
383
00:21:59,688 --> 00:22:01,220
O que h� com voc�?
384
00:22:01,221 --> 00:22:03,210
� o melhor resultado
que poder�amos ter
385
00:22:03,211 --> 00:22:06,363
com esta entrevista e voc� est�
exalando energia negativa.
386
00:22:08,195 --> 00:22:10,806
N�o vou cair nessa.
Vou comemorar minhas vit�rias...
387
00:22:10,807 --> 00:22:13,207
Nosso advogado ligou
sobre o caso LAPD.
388
00:22:14,817 --> 00:22:16,217
Sim...
389
00:22:16,892 --> 00:22:20,265
� uma boa not�cia.
Acho que � s�...
390
00:22:21,629 --> 00:22:23,029
� s� o qu�?
391
00:22:24,659 --> 00:22:26,059
N�o vai ter um julgamento.
392
00:22:27,764 --> 00:22:30,107
- Como assim? Como...
- Ofereceram um acordo.
393
00:22:31,585 --> 00:22:33,769
N�o precisamos aceitar
o acordo, n�o �?
394
00:22:34,155 --> 00:22:35,782
Nosso advogado
acha que devemos.
395
00:22:38,350 --> 00:22:39,975
Jordyn, � muito dinheiro.
396
00:22:40,931 --> 00:22:42,788
Pode pagar sua faculdade
de medicina.
397
00:22:43,138 --> 00:22:45,814
Comprar�amos um apartamento.
Sair�amos do aluguel.
398
00:22:47,402 --> 00:22:49,480
- Nossa.
- Sim.
399
00:22:50,624 --> 00:22:52,437
N�o temos que tomar
uma decis�o hoje,
400
00:22:52,438 --> 00:22:55,409
- mas temos que tomar uma.
- Eu entendo.
401
00:22:58,732 --> 00:23:00,645
Talvez o melhor resultado
de tudo isso
402
00:23:00,646 --> 00:23:03,475
� que conseguimos mudar
a trajet�ria da nossa fam�lia.
403
00:23:03,476 --> 00:23:05,688
J� fizemos isso
com nossos diplomas.
404
00:23:05,689 --> 00:23:07,968
Sim, mas voc� virar doutora?
405
00:23:08,661 --> 00:23:10,840
- Garota, isso � diferente.
- Eu sei.
406
00:23:13,368 --> 00:23:16,848
Escuta,
n�o importa o que decidirmos,
407
00:23:16,849 --> 00:23:19,430
n�o vai mudar o fato
de que voc� fez isso.
408
00:23:19,936 --> 00:23:23,292
Voc� � que faz todas aquelas
horas extras depois da escola
409
00:23:23,293 --> 00:23:26,300
para tirar essas notas
e voc� arrasou na entrevista.
410
00:23:29,779 --> 00:23:32,290
E tenho muito orgulho
de cham�-la de minha irm�.
411
00:23:33,614 --> 00:23:35,014
Vem c�.
412
00:23:47,704 --> 00:23:49,519
Nem pense nisso.
413
00:23:49,520 --> 00:23:51,205
S� estou tentando ajudar.
414
00:23:51,206 --> 00:23:52,917
N�o. N�o est� ajudando.
415
00:23:52,918 --> 00:23:54,742
E coloque de volta.
416
00:23:54,743 --> 00:23:57,144
L� vem ele.
Vou perguntar ao Grisha.
417
00:23:57,145 --> 00:23:59,770
- Voc� viu isso?
- S� umas mil vezes.
418
00:23:59,771 --> 00:24:01,644
Onde voc� acha
que eu deveria sentar?
419
00:24:01,645 --> 00:24:04,247
- Estacionamento?
- T�o engra�ado.
420
00:24:04,248 --> 00:24:06,674
Olha, se quer sentar
em uma mesa diferente,
421
00:24:06,675 --> 00:24:08,799
traga uma acompanhante.
Uma, n�o duas!
422
00:24:08,800 --> 00:24:10,725
Sempre levo duas.
423
00:24:11,474 --> 00:24:14,657
Voc� deveria ser grata.
Consegui o Titan para voc�.
424
00:24:14,658 --> 00:24:16,086
Eu nem vou perguntar.
425
00:24:16,087 --> 00:24:18,514
Ele � o maior DJ por a�.
426
00:24:18,515 --> 00:24:20,750
Sim, e o mais caro.
427
00:24:20,751 --> 00:24:24,172
Voc� n�o pode colocar um pre�o
na arte e na genialidade.
428
00:24:24,173 --> 00:24:25,580
Na verdade, eu posso.
429
00:24:25,581 --> 00:24:27,809
As pessoas precisam se divertir
no casamento.
430
00:24:27,810 --> 00:24:29,846
Voc� quer
que as pessoas dancem.
431
00:24:29,847 --> 00:24:32,546
- N�o. Callen n�o dan�a.
- Eu dan�o.
432
00:24:32,547 --> 00:24:34,154
N�o, mas voc� n�o deveria.
433
00:24:34,155 --> 00:24:36,416
Eu te vi,
� um grito de socorro.
434
00:24:36,417 --> 00:24:38,171
Est� me confundindo
com o Sam.
435
00:24:38,172 --> 00:24:40,169
- Posso falar com voc� l� fora?
- Claro.
436
00:24:41,224 --> 00:24:43,570
E voc�,
se tocar em alguma coisa,
437
00:24:43,571 --> 00:24:45,837
vou cortar voc�,
juro por Deus.
438
00:24:47,052 --> 00:24:49,954
Voc� me lembra sua m�e
quando est� brava.
439
00:24:50,284 --> 00:24:51,857
E v� onde isso a levou.
440
00:24:51,858 --> 00:24:54,764
Pelo menos ela foi esperta
o suficiente para te largar.
441
00:24:54,765 --> 00:24:56,686
Triste mas verdade.
442
00:24:57,687 --> 00:25:01,366
Ela sempre ser�
minha menos um.
443
00:25:08,867 --> 00:25:10,624
Eu vou mat�-lo.
444
00:25:10,625 --> 00:25:12,232
Se fizer isso, me avise.
445
00:25:12,233 --> 00:25:14,380
O corpo � grande demais
para levar sozinha.
446
00:25:14,381 --> 00:25:16,260
N�o se eu o cortar
em peda�os.
447
00:25:19,508 --> 00:25:20,977
Voc� ainda quer fazer isso?
448
00:25:22,150 --> 00:25:24,459
Sim. Sim, claro.
449
00:25:25,373 --> 00:25:26,773
Voc� n�o quer?
450
00:25:27,238 --> 00:25:29,916
Quero. Mas n�o assim.
451
00:25:31,446 --> 00:25:33,193
Olha, desculpe.
452
00:25:33,194 --> 00:25:35,070
Obviamente
nunca quis que isso
453
00:25:35,071 --> 00:25:37,211
virasse uma prova��o
t�o dolorosa.
454
00:25:37,212 --> 00:25:39,870
Os fornecedores n�o est�o
retornando minhas liga��es.
455
00:25:39,871 --> 00:25:41,582
Podemos ou n�o ter m�sica.
456
00:25:41,583 --> 00:25:44,647
O local est� me incomodando
com seguran�a adicional...
457
00:25:44,648 --> 00:25:46,443
Vai ficar tudo bem.
458
00:25:46,444 --> 00:25:48,079
Nada disso importa.
459
00:25:48,605 --> 00:25:50,216
Digo, n�o o fornecedor,
n�o o DJ,
460
00:25:50,217 --> 00:25:51,991
nem as duas acompanhantes
do Arkady.
461
00:25:53,641 --> 00:25:55,211
No fim do dia,
462
00:25:55,212 --> 00:25:56,889
somos apenas voc� e eu.
463
00:25:57,813 --> 00:25:59,398
E quero me casar
com voc� agora.
464
00:26:02,251 --> 00:26:05,716
- Como assim "agora"?
- Agora, agora, tipo, agora.
465
00:26:06,775 --> 00:26:08,175
Agora?
466
00:26:11,312 --> 00:26:12,712
Est� falando s�rio?
467
00:26:16,057 --> 00:26:18,162
- Tipo, hoje?
- Sim.
468
00:26:20,119 --> 00:26:22,486
N�o. N�o, olhe para mim.
469
00:26:22,487 --> 00:26:23,927
Voc� est� linda.
470
00:26:26,862 --> 00:26:28,563
Est� bem, onde? Quando?
471
00:26:28,564 --> 00:26:30,151
Prefeitura. Hoje � noite.
472
00:26:32,747 --> 00:26:34,909
- Posso usar meu vestido?
- Com certeza.
473
00:26:34,910 --> 00:26:36,534
Vou pegar um smoking
do trabalho.
474
00:26:41,259 --> 00:26:44,361
Mas e o Arkady, o Sam e...
475
00:26:44,362 --> 00:26:46,575
Se precisar contar a ele,
tudo bem.
476
00:26:46,576 --> 00:26:48,107
O resto deles estar� l�.
477
00:26:50,485 --> 00:26:52,597
- S�rio?
- S�rio.
478
00:26:56,764 --> 00:26:58,490
S� uma coisa,
liguei para Stacy,
479
00:26:58,491 --> 00:27:00,870
sua dama de honra.
Ela est� viajando a trabalho.
480
00:27:02,157 --> 00:27:03,557
Tudo bem.
481
00:27:04,319 --> 00:27:06,568
Acho que sei quem eu quero
que esteja comigo.
482
00:27:07,674 --> 00:27:09,222
Callen, obrigada.
483
00:27:31,592 --> 00:27:34,177
Meu Deus, n�o acredito
que isso est� acontecendo.
484
00:27:34,178 --> 00:27:36,802
S� Callen e Anna
decidem se casar
485
00:27:36,803 --> 00:27:38,312
com um aviso
de duas horas.
486
00:27:38,687 --> 00:27:41,534
- Qual deles?
- Eu gosto dos dois.
487
00:27:41,535 --> 00:27:43,872
- N�o consigo decidir qual.
- O rosa?
488
00:27:43,873 --> 00:27:46,184
Oi, desculpe.
Algu�m viu minhas pantalonas?
489
00:27:46,185 --> 00:27:48,554
- N�o � um bom visual.
- N�o, n�o � �timo.
490
00:27:48,555 --> 00:27:49,969
Faltei no treino de pernas.
491
00:27:49,970 --> 00:27:51,998
- Amor, lavanderia.
- Faz sentido, certo?
492
00:27:51,999 --> 00:27:54,912
- Qual deles?
- Ambos s�o fant�sticos,
493
00:27:54,913 --> 00:27:56,899
mas obviamente o azul.
Eu amo o azul.
494
00:27:56,900 --> 00:27:58,322
Voc�s n�o est�o ajudando.
495
00:27:58,323 --> 00:28:00,818
- Eu estou!
- Algu�m fecha meu z�per?
496
00:28:02,357 --> 00:28:04,506
Deeks, atende a� no quarto,
por favor?
497
00:28:04,894 --> 00:28:06,353
Amor, pode atender?
498
00:28:07,169 --> 00:28:09,191
Nossa. Sim, espera.
499
00:28:11,699 --> 00:28:13,201
Al�, Kensi falando.
500
00:28:14,156 --> 00:28:16,305
Oi. Dr. Cassell, como vai?
501
00:28:17,399 --> 00:28:19,826
Eu? N�o, estou muito melhor,
obrigada, sim.
502
00:28:19,827 --> 00:28:23,129
Mas decidi ficar
em uma dieta leve por precau��o.
503
00:28:24,698 --> 00:28:26,098
Desculpe, o qu�?
504
00:28:28,804 --> 00:28:30,204
Desculpe, o qu�?
505
00:28:36,530 --> 00:28:37,946
Pronto, estou com cal�a.
506
00:28:37,947 --> 00:28:40,005
Estou com cal�a.
Preciso de sapatos. Viu?
507
00:28:40,006 --> 00:28:41,585
Sabe onde est�o meus sapatos?
508
00:28:42,071 --> 00:28:43,996
- O qu�?
- Sim.
509
00:28:45,573 --> 00:28:48,485
Sim. Obrigada. Tchau.
510
00:28:50,338 --> 00:28:51,738
Voc� est� bem?
511
00:28:54,589 --> 00:28:55,989
O que est� acontecendo?
512
00:29:02,332 --> 00:29:03,983
O que est� acontecendo?
Quem era?
513
00:29:05,305 --> 00:29:06,705
Amor, fale comigo.
514
00:29:09,188 --> 00:29:11,859
Voc� est� me assustando.
Quem era ao telefone?
515
00:29:12,760 --> 00:29:14,160
Amor?
516
00:29:14,807 --> 00:29:17,086
Voc� est� bem? Quem era?
517
00:29:23,309 --> 00:29:24,709
Vamos ter um filho.
518
00:29:30,093 --> 00:29:31,493
Vamos ter um filho.
519
00:29:32,486 --> 00:29:34,903
- Como assim?
- Vamos ter um filho.
520
00:29:36,392 --> 00:29:38,071
Como assim?
Como isso � poss�vel?
521
00:29:38,072 --> 00:29:40,441
N�s fizemos...
Tentamos de tudo e disseram...
522
00:29:40,442 --> 00:29:41,881
Eu sei, era o m�dico,
523
00:29:41,882 --> 00:29:44,224
e ele viu
no meu exame de sangue,
524
00:29:44,225 --> 00:29:46,585
disse que casais tentantes
que param de tentar,
525
00:29:46,586 --> 00:29:49,076
que isso acontece sempre
e vamos ter um filho.
526
00:29:49,837 --> 00:29:51,237
Vamos ter um filho.
527
00:29:53,774 --> 00:29:56,410
Como vamos ter um filho?
Voc� est�...
528
00:29:58,686 --> 00:30:00,792
Ent�o n�o foi meu shawarma?
529
00:30:00,793 --> 00:30:02,850
- N�o te intoxiquei?
- N�o.
530
00:30:03,659 --> 00:30:05,692
- Nossa.
- O que est� acontecendo?
531
00:30:09,843 --> 00:30:11,243
O m�dico...
532
00:30:14,029 --> 00:30:16,243
Voc� vai ser irm� mais velha.
533
00:30:18,666 --> 00:30:20,066
S�rio?
534
00:30:21,127 --> 00:30:22,672
Voc� est� gr�vida?
535
00:30:27,916 --> 00:30:29,316
Meu Deus...
536
00:30:33,288 --> 00:30:34,876
Mas, gente, escuta,
537
00:30:35,624 --> 00:30:38,042
esse deve ser
nosso segredo hoje, est� bem?
538
00:30:38,043 --> 00:30:40,069
Porque hoje � o dia
da Anna e do Callen.
539
00:30:40,070 --> 00:30:41,572
Quem?
540
00:30:41,573 --> 00:30:44,464
N�o, Anna e Callen, certo.
Esse � o nosso segredo.
541
00:30:44,465 --> 00:30:46,180
- � um segredo.
- N�o a intoxiquei.
542
00:30:46,181 --> 00:30:49,273
Tem um beb� a�.
N�o foi meu shawarma.
543
00:30:49,274 --> 00:30:51,505
- Desculpe, fui m�.
- Tem um beb� na barriga.
544
00:30:51,506 --> 00:30:52,977
Fui t�o m� com voc� hoje.
545
00:30:52,978 --> 00:30:54,768
Vou ligar pra confirmar.
Devo ligar?
546
00:30:54,769 --> 00:30:56,830
Porque o Dr. Cassell
pode estar errado.
547
00:31:06,861 --> 00:31:08,261
Voc� est� bem?
548
00:31:09,649 --> 00:31:11,049
Estou �timo.
549
00:31:13,902 --> 00:31:15,640
Obrigado
por ser meu padrinho.
550
00:31:16,478 --> 00:31:18,363
- � uma honra.
- N�o, eu...
551
00:31:18,772 --> 00:31:20,172
Eu falo s�rio.
552
00:31:20,795 --> 00:31:24,419
N�s passamos por muita coisa
juntos ao longo dos anos.
553
00:31:26,147 --> 00:31:28,824
Eu n�o estaria aqui hoje
se n�o fosse por voc�.
554
00:31:29,544 --> 00:31:31,035
N�o, voc� n�o estaria.
555
00:31:33,610 --> 00:31:36,600
N�o vai dizer que n�o estaria
aqui se n�o fosse por mim?
556
00:31:37,420 --> 00:31:38,862
N�o quero mentir para voc�.
557
00:31:38,863 --> 00:31:40,619
Ainda mais no dia
do seu casamento.
558
00:31:40,620 --> 00:31:43,185
S�rio? Estou tendo
um momento sincero aqui,
559
00:31:43,186 --> 00:31:44,811
e voc� n�o vai aliviar
para mim?
560
00:31:45,382 --> 00:31:48,238
Estou brincando.
Eu tamb�m n�o estaria aqui.
561
00:31:50,279 --> 00:31:51,679
Eu te amo, cara.
562
00:31:52,434 --> 00:31:54,278
- Eu sei.
- Para.
563
00:31:55,651 --> 00:31:57,051
Eu tamb�m te amo.
564
00:32:01,203 --> 00:32:03,081
Obrigado por sempre
estar do meu lado.
565
00:32:03,082 --> 00:32:04,629
Obrigado voc�.
566
00:32:06,152 --> 00:32:07,552
Muito bem.
567
00:32:08,809 --> 00:32:10,209
Ent�o...
568
00:32:11,726 --> 00:32:15,090
- Acabou de enrolar?
- Sim, acho que acabei.
569
00:32:15,091 --> 00:32:17,361
Que bom, ent�o vamos nessa.
570
00:32:18,205 --> 00:32:19,605
Vamos l�.
571
00:32:42,757 --> 00:32:45,469
- Nossa.
- Nossa mesmo.
572
00:32:54,403 --> 00:32:55,803
Estamos prontos?
573
00:32:56,397 --> 00:32:57,894
� agora ou nunca.
574
00:32:57,895 --> 00:33:00,479
Tudo bem ent�o.
Vamos fazer barulho.
575
00:33:03,116 --> 00:33:05,024
Amigos, familiares
e entes queridos.
576
00:33:05,466 --> 00:33:06,964
Estamos reunidos aqui hoje
577
00:33:06,965 --> 00:33:09,904
para se unir
a Anastasia Maria Kolcheck
578
00:33:09,905 --> 00:33:12,824
e Grisha Callen
no sagrado matrim�nio.
579
00:33:13,962 --> 00:33:18,454
Voc�, Anna, aceita Grisha
como seu leg�timo marido,
580
00:33:18,455 --> 00:33:21,721
amando-o e respeitando-o,
na alegria e na tristeza,
581
00:33:21,722 --> 00:33:25,209
na riqueza e na pobreza,
na sa�de e na doen�a,
582
00:33:25,210 --> 00:33:28,023
por todos os dias
da sua vida,
583
00:33:28,024 --> 00:33:29,797
at� que a morte os separe?
584
00:33:30,872 --> 00:33:32,272
Eu aceito.
585
00:33:34,756 --> 00:33:39,612
E, Grisha, voc� aceita Anna
como sua leg�tima esposa,
586
00:33:39,613 --> 00:33:42,717
amando-a e respeitando-a,
na alegria e na tristeza,
587
00:33:42,718 --> 00:33:45,745
na riqueza e na pobreza,
na sa�de e na doen�a...
588
00:33:45,746 --> 00:33:47,428
Eu aceito.
589
00:33:47,429 --> 00:33:49,615
Na verdade,
tenho mais algumas falas.
590
00:33:50,378 --> 00:33:52,287
Desculpe, foi mal.
591
00:33:59,390 --> 00:34:02,751
Por todos os dias
da sua vida,
592
00:34:02,752 --> 00:34:04,786
at� que a morte os separe?
593
00:34:06,047 --> 00:34:08,224
- Agora?
- Agora.
594
00:34:10,582 --> 00:34:12,040
Com certeza aceito.
595
00:34:14,788 --> 00:34:16,188
As alian�as?
596
00:34:21,656 --> 00:34:24,312
Grisha, voc� pode colocar
a alian�a no dedo da Anna
597
00:34:24,313 --> 00:34:25,918
e repita depois de mim.
598
00:34:25,919 --> 00:34:27,946
Com esta alian�a,
eu te recebo.
599
00:34:28,774 --> 00:34:31,091
Com esta alian�a,
eu te recebo.
600
00:34:33,428 --> 00:34:34,828
E Anna...
601
00:34:38,686 --> 00:34:41,070
Com esta alian�a,
eu te recebo.
602
00:34:49,434 --> 00:34:52,903
Com o poder investido em mim
pelo Estado da Calif�rnia,
603
00:34:52,904 --> 00:34:55,061
eu os declaro
marido e mulher.
604
00:34:55,062 --> 00:34:57,390
Podem dar seu primeiro beijo
como casados.
605
00:35:05,030 --> 00:35:07,358
A� sim!
606
00:35:09,777 --> 00:35:13,601
Parab�ns.
Desejo o melhor a voc�s dois.
607
00:35:13,602 --> 00:35:15,988
- Obrigado, senhor.
- Almirante.
608
00:35:21,122 --> 00:35:23,021
Anna,
voc� est� deslumbrante.
609
00:35:23,022 --> 00:35:25,246
Voc� tamb�m.
Voc� est� brilhando.
610
00:35:25,857 --> 00:35:28,584
- Lamento que fecharam o bar.
- N�o lamente.
611
00:35:28,585 --> 00:35:30,064
N�o, est� tudo bem.
612
00:35:30,065 --> 00:35:31,952
Nos divertimos agora,
bebemos.
613
00:35:31,953 --> 00:35:36,298
E se o �lcool n�o for bom,
voc� faz uma boa x�cara de caf�.
614
00:35:36,299 --> 00:35:38,500
- Obrigada.
- E tivemos uma boa conversa.
615
00:35:38,501 --> 00:35:40,143
E vou sentir falta disso.
616
00:35:40,144 --> 00:35:42,782
N�o precisa sentir falta.
Tem sempre o amanh�.
617
00:35:42,783 --> 00:35:46,411
- Espera, voc� viu isso?
- Eu vi.
618
00:35:46,412 --> 00:35:48,141
Gostaria
de n�o ter visto isso.
619
00:35:48,142 --> 00:35:50,499
Acho que eles formam
um casal fofo.
620
00:35:51,999 --> 00:35:53,766
- O qu�?
- O qu�?
621
00:35:54,789 --> 00:35:56,270
Quer que aquilo seja seu av�?
622
00:36:04,511 --> 00:36:05,911
Covarde.
623
00:36:09,851 --> 00:36:11,554
Nunca pensei
que veria este dia,
624
00:36:11,992 --> 00:36:14,488
- mas estou grato por ter visto.
- Sim, n�s dois.
625
00:36:20,176 --> 00:36:21,576
Obrigado.
626
00:36:22,637 --> 00:36:24,037
Rebbi ikhellik.
627
00:36:24,545 --> 00:36:26,181
Ele disse:
"que Deus o proteja."
628
00:36:27,389 --> 00:36:28,789
Neharek mebrouk.
629
00:36:30,060 --> 00:36:32,121
- Ele disse...
- "Tenha um dia aben�oado."
630
00:36:32,122 --> 00:36:33,522
Amigo, volte aqui.
631
00:36:36,877 --> 00:36:38,461
G. CALLEN
632
00:36:47,935 --> 00:36:50,229
Querido Agente Callen,
633
00:36:50,230 --> 00:36:53,395
parab�ns pelo seu casamento.
634
00:36:53,701 --> 00:36:57,083
Estou muito feliz
por voc� e pela Anna.
635
00:36:57,920 --> 00:37:00,233
S� gostaria de ter estado a�
636
00:37:00,234 --> 00:37:04,176
para comemorar uma ocasi�o
t�o gloriosa com todos voc�s.
637
00:37:04,745 --> 00:37:08,374
A maioria das pessoas pensa
que nunca tive minha fam�lia.
638
00:37:08,675 --> 00:37:10,820
Mas eu discordo.
639
00:37:11,178 --> 00:37:14,598
Eu fui aben�oada
com a melhor fam�lia
640
00:37:14,599 --> 00:37:16,640
que algu�m poderia
ter desejado.
641
00:37:17,458 --> 00:37:18,951
E voc� tamb�m.
642
00:37:21,956 --> 00:37:24,844
Desculpe, cara. Eu o perdi.
O cara simplesmente sumiu.
643
00:37:24,845 --> 00:37:27,171
Algu�m viu meu marido?
644
00:37:28,950 --> 00:37:32,428
- O que � isso?
- � uma carta da Hetty.
645
00:37:32,429 --> 00:37:33,873
Est� brincando.
646
00:37:34,821 --> 00:37:37,451
Deixe-me adivinhar.
Votos de casamento?
647
00:37:37,452 --> 00:37:38,852
Sim.
648
00:37:40,075 --> 00:37:42,488
- Ela � maravilhosa.
- "P.S.,
649
00:37:42,489 --> 00:37:44,388
providenciei para voc� e Anna
650
00:37:44,389 --> 00:37:46,780
minha casa em Mykonos
para sua lua de mel.
651
00:37:46,781 --> 00:37:48,462
Fiquem o quanto quiser."
652
00:37:48,803 --> 00:37:50,279
Sempre gostei dela.
653
00:37:54,289 --> 00:37:56,287
"Tamb�m enviei
duas passagens de avi�o
654
00:37:56,288 --> 00:37:57,715
para voc� e Sam no evento
655
00:37:57,716 --> 00:38:00,234
para que voc�s possam ter
alguns dias de antem�o
656
00:38:00,622 --> 00:38:03,375
para me ajudar
com um projetinho paralelo."
657
00:38:03,376 --> 00:38:04,776
Projeto paralelo?
658
00:38:06,352 --> 00:38:07,752
Marrocos.
659
00:38:12,340 --> 00:38:14,386
Encontro voc� na Gr�cia.
660
00:38:14,387 --> 00:38:17,211
E voc�, mantenha-o vivo,
661
00:38:17,778 --> 00:38:19,646
pelo menos at� a lua de mel.
662
00:38:21,501 --> 00:38:22,901
Eu sempre mantenho.
663
00:38:29,007 --> 00:38:32,763
MARROCOS
664
00:38:54,031 --> 00:38:55,445
Por que parou?
665
00:38:55,446 --> 00:38:57,437
Porque de acordo
com o nosso GPS,
666
00:38:57,438 --> 00:38:58,900
essas s�o as coordenadas.
667
00:39:05,265 --> 00:39:08,265
- N�o h� nada aqui.
- Talvez seja esse o objetivo.
668
00:39:08,817 --> 00:39:11,609
Quais s�o as chances de um deles
ter uma cerveja gelada?
669
00:39:13,272 --> 00:39:15,440
At� parece.
Talvez tenham ch� de hortel�.
670
00:39:16,050 --> 00:39:17,815
Prefiro beber
enxaguante bucal.
671
00:39:17,816 --> 00:39:19,545
Espero que algu�m
fale franc�s.
672
00:39:19,546 --> 00:39:22,199
- Voc� fala �rabe.
- N�o, n�o �rabe marroquino.
673
00:39:22,200 --> 00:39:24,028
Darija � uma l�ngua
bem diferente.
674
00:39:24,029 --> 00:39:25,719
Perfeito.
675
00:39:25,720 --> 00:39:28,427
Acho que n�o sabe como fala
"cerveja" em Darija, sabe?
676
00:39:31,354 --> 00:39:32,754
Achei que n�o.
677
00:39:40,488 --> 00:39:41,888
Hetty?
678
00:39:43,264 --> 00:39:45,993
Ol�, rapazes.
Bem-vindos ao Marrocos.
679
00:39:47,761 --> 00:39:49,349
Nell.
680
00:39:49,350 --> 00:39:51,416
- O que faz aqui?
- Bem...
681
00:39:51,417 --> 00:39:54,231
Digamos que Hetty
se meteu em apuros,
682
00:39:54,232 --> 00:39:55,892
ent�o estou aqui
para ajud�-la.
683
00:39:55,893 --> 00:39:57,760
Infelizmente est� provado
684
00:39:57,761 --> 00:39:59,828
que � mais desafiador
do que eu esperava,
685
00:39:59,829 --> 00:40:02,190
e imaginei que minha equipe
precisaria de ajuda.
686
00:40:02,539 --> 00:40:03,939
Voc� tem uma equipe?
687
00:40:04,532 --> 00:40:06,490
N�o diga que Beale
est� aqui com voc�.
688
00:40:06,491 --> 00:40:09,906
N�o, infelizmente, est� dando
uma palestra TED em Cingapura.
689
00:40:09,907 --> 00:40:11,518
Claro que est�.
690
00:40:11,519 --> 00:40:13,174
Ela trouxe a equipe A.
691
00:40:14,829 --> 00:40:17,703
- Sabatino.
- E a�, grand�o?
692
00:40:18,098 --> 00:40:20,809
- Nate.
- Callen. Sam.
693
00:40:21,216 --> 00:40:23,746
Bom ver voc�s.
Que bom que est�o aqui.
694
00:40:23,747 --> 00:40:25,285
N�o estamos.
695
00:40:25,286 --> 00:40:27,119
Esse cara � o azar
personificado.
696
00:40:27,120 --> 00:40:29,101
N�o consegue esconder
seu amor por mim.
697
00:40:29,102 --> 00:40:31,614
- Vem c�, me d� um abra�o.
- N�o.
698
00:40:33,220 --> 00:40:34,620
Acho que sente minha falta.
699
00:40:36,350 --> 00:40:37,930
H� quanto tempo
est� aqui, Nate?
700
00:40:37,931 --> 00:40:40,855
O suficiente para saber
que estamos ferrados.
701
00:40:40,856 --> 00:40:42,922
Nenhuma pista real
do paradeiro da Hetty,
702
00:40:42,923 --> 00:40:45,530
e a informa��o � fraca,
na melhor das hip�teses.
703
00:40:45,531 --> 00:40:48,665
E ainda por cima, n�o sabemos
em quem podemos ou n�o confiar.
704
00:40:48,666 --> 00:40:50,505
Por isso chamei voc�s aqui.
705
00:40:50,506 --> 00:40:52,468
Sob pretextos
um tanto falsos.
706
00:40:52,991 --> 00:40:56,063
O subterf�gio � a base
da boa espionagem.
707
00:40:56,426 --> 00:40:58,498
Est� a cada dia mais parecida
com a Hetty.
708
00:40:58,813 --> 00:41:01,404
Vou considerar isso um elogio,
obrigada.
709
00:41:01,883 --> 00:41:03,558
Quem � o garoto?
710
00:41:03,559 --> 00:41:05,177
- Willis, senhor.
- N�o.
711
00:41:05,827 --> 00:41:07,444
N�o. O que eu disse?
712
00:41:07,445 --> 00:41:09,763
Voc� ainda � o cara novo.
Esse � o seu nome.
713
00:41:09,764 --> 00:41:12,160
At� provar o contr�rio,
voc� � s� o "Cara Novo".
714
00:41:12,552 --> 00:41:13,952
Sou o cara novo.
715
00:41:18,221 --> 00:41:21,041
- Ele � sempre assim?
- Ele geralmente � pior.
716
00:41:21,042 --> 00:41:23,971
Viu? Os dois sentiram
a minha falta. Que fofo.
717
00:41:28,002 --> 00:41:30,983
- Acho que voc� tem um plano?
- Estou trabalhando nisso.
718
00:41:31,592 --> 00:41:33,895
Ent�o, o que me dizem,
senhores?
719
00:41:34,234 --> 00:41:36,202
Est�o prontos
para sua pr�xima aventura?
720
00:41:46,020 --> 00:41:49,349
Sim. Isso vai ser divertido.
721
00:41:53,187 --> 00:41:55,187
The Marines
Semper Fi a voc�s!
722
00:41:55,188 --> 00:41:57,188
Obrigada a todos
que acompanharam,
723
00:41:57,189 --> 00:41:59,189
e a todos que ajudaram
at� aqui.
724
00:41:59,190 --> 00:42:00,590
Voc�s foram demais!
54222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.