All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 14x21 - New Beginnings, Part Two.ION10+ETHEL+NTb.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,166 --> 00:00:06,766 Anteriormente... 2 00:00:06,767 --> 00:00:09,290 Kerry Adams, agente chefe, ATF Los Angeles. 3 00:00:09,291 --> 00:00:11,813 Temos um agente que est� sob profundo disfarce 4 00:00:11,814 --> 00:00:14,564 trabalhando num caso de armas. O nome � William Newsome. 5 00:00:14,565 --> 00:00:17,050 Ele � um operativo testado e de alto desempenho. 6 00:00:18,385 --> 00:00:21,184 Ele n�o � algu�m que queira cruzar. 7 00:00:21,885 --> 00:00:24,925 E voc� acha que ele talvez tenha se perdido? 8 00:00:24,926 --> 00:00:26,713 Tem havido rumores. 9 00:00:26,714 --> 00:00:29,444 Gostaria que sua equipe visse o que podem descobrir. 10 00:00:29,445 --> 00:00:32,348 Trabalhe com o cara, mas n�o deixe ele atirar em voc�. 11 00:00:32,349 --> 00:00:35,127 - �, algo do tipo. - Me disfarcei por sete meses. 12 00:00:35,128 --> 00:00:37,678 Ningu�m consegue descobrir quem dirige a organiza��o 13 00:00:37,679 --> 00:00:40,683 ou onde eles conseguem o estoque de armas de n�vel militar. 14 00:00:40,684 --> 00:00:42,784 Querem descarregar as armas e depois sumir? 15 00:00:42,785 --> 00:00:45,166 Isso, � por isso que preciso voltar l� j�. 16 00:00:45,167 --> 00:00:47,724 Mandaremos dois agentes nossos para cuidar de voc�. 17 00:00:47,725 --> 00:00:49,464 A menos que ele planeje usar voc�s 18 00:00:49,465 --> 00:00:51,308 como �libi, ou armadilha. 19 00:00:51,309 --> 00:00:53,896 A conversa � que esses caras ficam acima da lei 20 00:00:53,897 --> 00:00:55,622 por causa de informa��o antecipada. 21 00:00:55,623 --> 00:00:58,896 A� vamos n�s. Vejo duas vans Sprinter se aproximando. 22 00:00:58,897 --> 00:01:00,890 O chefe disse que o pagamento entrou. 23 00:01:00,891 --> 00:01:03,894 - Vamos deixar a carga hoje. - N�s nem temos carga. 24 00:01:03,895 --> 00:01:05,445 Onde est�o essas armas, afinal? 25 00:01:05,446 --> 00:01:08,678 - N�o gosto da sua pergunta. - N�o gosta ou n�o entende? 26 00:01:08,679 --> 00:01:12,739 Parece que a agente especial no comando Kerry Adams 27 00:01:12,740 --> 00:01:14,381 est� na ativa h� anos. 28 00:01:14,382 --> 00:01:16,236 Saiam do carro com as m�os para cima. 29 00:01:16,237 --> 00:01:18,808 - Voc�s perderam a cabe�a? - Agora. 30 00:01:31,692 --> 00:01:33,461 Pessoal, voc�s est�o desarmados. 31 00:01:42,670 --> 00:01:44,114 Temos que nos mover. 32 00:01:44,115 --> 00:01:46,015 Acho que n�o pegaremos as armas longas. 33 00:01:46,316 --> 00:01:48,790 - Para os lados? - Ao seu comando. 34 00:01:48,791 --> 00:01:50,191 Est� bem. Vamos nessa. 35 00:01:52,013 --> 00:01:53,413 Vai! 36 00:02:12,733 --> 00:02:14,542 - Limpo. - Limpo. 37 00:02:14,543 --> 00:02:17,247 Fatima. Vamos precisar de ambul�ncia. 38 00:02:17,248 --> 00:02:18,648 Entendido. 39 00:02:19,540 --> 00:02:21,485 Como diabos... 40 00:02:21,486 --> 00:02:22,886 voc�s...? 41 00:02:23,722 --> 00:02:27,079 � como dizem, n�o � o tamanho da arma, � como voc� a usa. 42 00:02:30,886 --> 00:02:33,886 The Marines apresenta: 43 00:02:33,887 --> 00:02:36,887 NCIS Los Angeles - Series Finale S14E21 New Beginnings Part 2 44 00:02:36,888 --> 00:02:39,888 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 45 00:02:39,889 --> 00:02:42,889 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 46 00:02:42,890 --> 00:02:44,890 Revis�o: kahdirane 47 00:02:47,892 --> 00:02:50,892 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 48 00:02:51,917 --> 00:02:53,957 Ent�o o plano da Adams esse tempo todo 49 00:02:53,958 --> 00:02:55,358 era culpar Newsome? 50 00:02:55,359 --> 00:02:57,202 A menos que eles trabalhassem juntos. 51 00:02:57,203 --> 00:02:58,816 Ainda n�o sabemos se ele � sujo. 52 00:02:58,817 --> 00:03:00,230 Mas se trabalhavam juntos, 53 00:03:00,231 --> 00:03:02,892 por que ela nos convenceria que Newsome era sujo? 54 00:03:02,893 --> 00:03:05,300 Isso d� a ela um laranja, caso tudo d� errado. 55 00:03:05,301 --> 00:03:06,712 Se Newsome estivesse limpo, 56 00:03:06,713 --> 00:03:08,932 ela pode mandar os capangas matarem ele. 57 00:03:08,933 --> 00:03:11,633 Mas se ele � sujo, � Kensi e Deeks que ficam em apuros. 58 00:03:11,634 --> 00:03:13,437 Em todo caso, n�o � bom para ningu�m. 59 00:03:13,438 --> 00:03:15,668 Est� bem, passe a situa��o ao almirante. 60 00:03:15,669 --> 00:03:18,743 Informe Kensi e Deeks, avisem que isso pode acontecer. 61 00:03:18,744 --> 00:03:21,201 - Precisam ficar em superalerta. - Avisaremos. 62 00:03:21,202 --> 00:03:23,285 Estamos em contato com Comandante Collins 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,711 sobre a lista de armas e muni��o que recebemos do Agente Newsome. 64 00:03:26,712 --> 00:03:29,147 Olha isso. Cerca de 90% dessas armas 65 00:03:29,148 --> 00:03:31,284 s�o usadas por for�as armadas da Argentina. 66 00:03:31,285 --> 00:03:35,024 Pe�a para Kilbride enviar um invent�rio ao NIS argentino. 67 00:03:35,025 --> 00:03:38,498 E deixe claro que acreditamos que pode haver roubo deles. 68 00:03:38,499 --> 00:03:39,899 Entendido. 69 00:03:42,122 --> 00:03:44,068 Estou sem lanche. Voc� trouxe algum? 70 00:03:44,069 --> 00:03:47,045 N�o, porque estamos em vigil�ncia, n�o no parque. 71 00:03:47,046 --> 00:03:49,786 Bem, um ex�rcito viaja bem preparado. 72 00:03:49,787 --> 00:03:52,342 - Voc� n�o � do ex�rcito. - Eu fui do Ex�rcito Kiss. 73 00:03:52,343 --> 00:03:55,235 - Podemos s� focar, por favor? - Em qu�, exatamente? 74 00:03:55,236 --> 00:03:57,561 Nem sabemos para que lado o vento sopra, aqui. 75 00:03:57,562 --> 00:03:59,749 Newsome. Ele � do bem, ele � do mal? 76 00:03:59,750 --> 00:04:01,818 - O que seu interior diz? - Meu interior? 77 00:04:01,819 --> 00:04:04,355 Ainda est� se recuperando da sua comida envenenada. 78 00:04:04,356 --> 00:04:07,502 N�o vou morder essa isca. Meu instinto diz 50/50, sabe? 79 00:04:07,503 --> 00:04:09,453 Newsome n�o quis usar o ponto dele. 80 00:04:09,454 --> 00:04:11,477 Disse que era seguran�a dele, mas talvez 81 00:04:11,478 --> 00:04:13,429 j� sabia bem antes o que ia acontecer. 82 00:04:13,430 --> 00:04:16,338 Mas mesmo que ele seja sujo, ele poderia usar o ponto dele. 83 00:04:16,339 --> 00:04:18,744 N�o tem risco de ser descoberto pela equipe dele. 84 00:04:18,745 --> 00:04:21,876 - N�o �? E ele nos indicaria. - Esse � um ponto bom. 85 00:04:22,273 --> 00:04:25,231 - Ent�o onde isso nos leva? - Nos leva � vigil�ncia... 86 00:04:25,671 --> 00:04:28,626 aguardando... quietamente. 87 00:04:32,258 --> 00:04:33,750 Quer jogar "eu espi�o"? 88 00:04:33,751 --> 00:04:35,952 �nfase no "quietamente". 89 00:04:35,953 --> 00:04:38,846 - Eu podia cochichar. - N�o sem uma l�ngua. 90 00:04:41,206 --> 00:04:42,638 Eu espio... 91 00:04:42,639 --> 00:04:44,039 um res... 92 00:04:44,370 --> 00:04:46,217 Est� certo, isso � dif�cil. 93 00:04:50,023 --> 00:04:51,634 Ol�. Ol�. 94 00:04:51,635 --> 00:04:53,970 Com certeza voc� demorou. 95 00:04:53,971 --> 00:04:57,173 Eu realmente me importo com a minha apari��o. 96 00:04:57,174 --> 00:04:58,808 Ela nos fez parar no Starbucks. 97 00:04:58,809 --> 00:05:00,376 Eu precisava de um caf�. 98 00:05:00,377 --> 00:05:02,258 Preto. Demora dois segundos. 99 00:05:02,259 --> 00:05:04,413 Voc� que teve que pedir uma bebida feminina 100 00:05:04,414 --> 00:05:06,649 com 12 ingredientes, isso leva 20 minutos 101 00:05:06,650 --> 00:05:08,484 e uma equipe de seis pessoas. 102 00:05:08,485 --> 00:05:10,114 Isso n�o � chique 103 00:05:10,115 --> 00:05:12,236 - e n�o demorou 20 minutos. - Sei. 104 00:05:12,237 --> 00:05:14,390 Certo, Zoomer. Foi t�o embara�oso. 105 00:05:14,391 --> 00:05:16,092 Nunca mais poderei pisar l�. 106 00:05:17,097 --> 00:05:18,736 N�s assumimos daqui, Castor. 107 00:05:18,737 --> 00:05:20,229 Finalmente. Ela � toda sua. 108 00:05:20,534 --> 00:05:22,065 Obrigado. 109 00:05:22,066 --> 00:05:24,133 N�o consigo imagin�-lo num restaurante. 110 00:05:24,134 --> 00:05:27,136 Claro que temos diferentes defini��es da palavra "urgente". 111 00:05:27,137 --> 00:05:28,924 Oh, me desculpe, 112 00:05:28,925 --> 00:05:31,140 continuo esquecendo que sou sua funcion�ria. 113 00:05:31,141 --> 00:05:33,125 Espere. Eu n�o sou. 114 00:05:33,126 --> 00:05:35,159 Deus, ele � sempre assim? 115 00:05:35,592 --> 00:05:37,149 S� quando algu�m tenta mat�-lo. 116 00:05:37,451 --> 00:05:40,286 Imagino que seja, tipo, dia sim, dia n�o. 117 00:05:40,287 --> 00:05:41,985 � engra�ado: pessoas amam o Sam. 118 00:05:41,986 --> 00:05:43,789 ningu�m nunca atira no carro dele, 119 00:05:43,790 --> 00:05:45,791 a menos que voc� esteja por perto. 120 00:05:46,991 --> 00:05:49,061 Sabe que sou uma investigadora particular, 121 00:05:49,062 --> 00:05:51,163 acho que voc� e eu far�amos um �timo time 122 00:05:51,164 --> 00:05:52,631 no setor privado. 123 00:05:52,932 --> 00:05:54,966 Descobriu quem est� por tr�s da opera��o? 124 00:05:54,967 --> 00:05:56,700 Quer uma lavagem de carro tamb�m? 125 00:05:56,701 --> 00:05:59,021 Esse cara. Meu Deus. 126 00:05:59,022 --> 00:06:01,347 N�o, eu n�o tenho nomes, mas, 127 00:06:01,348 --> 00:06:03,004 sei que as armas est�o sendo pagas 128 00:06:03,005 --> 00:06:05,192 por um sistema de transfer�ncia de moeda. 129 00:06:05,193 --> 00:06:06,678 Hawala? 130 00:06:06,679 --> 00:06:08,847 Mais ou menos, s� que esse em espec�fico 131 00:06:08,848 --> 00:06:11,048 � para americanos que negociam � vista. 132 00:06:11,049 --> 00:06:13,119 Que tipo de neg�cios em dinheiro? 133 00:06:13,120 --> 00:06:14,653 Do tipo que n�o se pergunta. 134 00:06:14,654 --> 00:06:16,659 Consegue escolher seus parceiros? 135 00:06:16,660 --> 00:06:18,454 - Nem sempre. - Sim... 136 00:06:18,455 --> 00:06:19,976 Eu acredito que voc� n�o tem 137 00:06:19,977 --> 00:06:21,927 uma dessas contas ilegais, tem? 138 00:06:21,928 --> 00:06:23,872 "Ilegal" � a sua palavra, n�o a minha. 139 00:06:23,873 --> 00:06:27,144 E eu posso ou n�o ter uma dessas contas, 140 00:06:27,145 --> 00:06:29,954 mas n�o vem ao caso porque eu tenho imunidade. 141 00:06:29,955 --> 00:06:31,770 Voc� n�o tem imunidade. 142 00:06:31,771 --> 00:06:33,779 Vamos chamar um teco de imunidade 143 00:06:33,780 --> 00:06:36,574 no que se refere a mim te ajudar, o que posso fazer. 144 00:06:36,575 --> 00:06:38,075 Posso te colocar l�, mas � voc� 145 00:06:38,076 --> 00:06:39,878 quem tem que achar o vendedor. 146 00:06:39,879 --> 00:06:41,820 Onde eles guardam essas informa��es? 147 00:06:41,821 --> 00:06:44,545 Em um computador num pr�dio seguro. 148 00:06:44,995 --> 00:06:47,344 Isso soa como um passeio no parque. 149 00:06:47,345 --> 00:06:49,964 Sim, vai ser super f�cil. 150 00:06:57,330 --> 00:06:59,370 Engenhoca divertida. 151 00:06:59,371 --> 00:07:01,900 - Ideia do Kilbride? - Sim. 152 00:07:01,901 --> 00:07:04,581 Ele tinha algo parecido na casa dele no Texas, 153 00:07:04,582 --> 00:07:06,028 exceto que saia do ch�o. 154 00:07:06,029 --> 00:07:07,873 N�o sabia que ele morou no Texas. 155 00:07:07,874 --> 00:07:10,742 Ele n�o realmente morou l�, 156 00:07:10,743 --> 00:07:13,887 e um arsenal como este n�o � grande coisa no Texas. 157 00:07:13,888 --> 00:07:16,875 Uau, caramba. Bela jaqueta. 158 00:07:16,876 --> 00:07:18,884 Indo disfar�ado de Ben Baller. 159 00:07:18,885 --> 00:07:20,486 N�o, esse � o Switch. 160 00:07:20,487 --> 00:07:22,203 Voc� � hilario. 161 00:07:22,204 --> 00:07:25,967 Est� com ci�mes porque Sr. Carl tem mais estilo que o Switch? 162 00:07:25,968 --> 00:07:27,593 Quem � o Sr. Carl? 163 00:07:27,594 --> 00:07:29,228 � o disfarce do Callen. 164 00:07:29,229 --> 00:07:32,074 Deixe-me adivinhar. Chino, cardig�... 165 00:07:32,075 --> 00:07:34,066 Mais ou menos como um viril sr. Rogers. 166 00:07:34,797 --> 00:07:36,868 Viril sr. Rogers. Engra�ado. 167 00:07:36,869 --> 00:07:38,470 Podemos sair daqui agora? 168 00:07:38,471 --> 00:07:40,703 Algu�m acordou do lado errado da cama. 169 00:07:40,704 --> 00:07:42,104 Pois �. 170 00:07:52,454 --> 00:07:53,954 Parece que ningu�m esteve aqui. 171 00:07:53,955 --> 00:07:56,278 Eles t�m neg�cios assim por toda a cidade. 172 00:07:56,279 --> 00:07:58,890 Sabe, fora de neg�cios, em constru��o. 173 00:07:58,891 --> 00:08:01,791 Assim podem fazer o que querem sem serem notados. 174 00:08:10,693 --> 00:08:12,093 Voc� consegue? 175 00:08:12,094 --> 00:08:13,732 N�o se preocupe comigo. 176 00:08:16,432 --> 00:08:20,698 - Sim? - 8 Alpha 10 U�sque 15 71. 177 00:08:21,383 --> 00:08:22,819 Aguarde. 178 00:08:25,608 --> 00:08:28,654 Eu poderia me acostumar com o Switch. 179 00:08:32,440 --> 00:08:34,108 Certo. 180 00:08:38,989 --> 00:08:41,677 Perguntamos Kilbride se poder�amos acompanh�-los, 181 00:08:41,678 --> 00:08:43,182 mas ele quer que fiquemos aqui. 182 00:08:43,183 --> 00:08:45,535 - Parece que est�o sozinhos. - Sem problemas. 183 00:08:45,536 --> 00:08:48,189 Vamos monitorar voc�s. Avisem se precisarem de algo. 184 00:08:48,190 --> 00:08:49,590 Entendido. 185 00:08:53,417 --> 00:08:54,817 O que est� fazendo? 186 00:08:54,818 --> 00:08:56,604 - Estamos de vig�lia, certo? - Sim. 187 00:08:56,605 --> 00:08:59,195 N�o significa que temos que assistir de t�o longe. 188 00:08:59,196 --> 00:09:00,596 Por que n�o nos aproximamos? 189 00:09:00,597 --> 00:09:02,921 Podemos observ�-los e checar as vans. 190 00:09:03,267 --> 00:09:06,121 - E a patrulha deles? - O que tem? Vou distra�-los. 191 00:09:06,625 --> 00:09:08,127 Como voc� ir� fazer isso? 192 00:09:08,725 --> 00:09:10,296 Com chiclete. 193 00:09:10,808 --> 00:09:12,331 Chiclete? 194 00:09:12,705 --> 00:09:14,225 Chiclete. 195 00:09:20,196 --> 00:09:22,458 Sabe que eu nunca tenho nada comigo. 196 00:09:23,505 --> 00:09:25,296 N�o vou acreditar na sua palavra. 197 00:09:36,046 --> 00:09:37,768 Ter� de volta na sa�da. 198 00:09:46,669 --> 00:09:48,069 Bryant. 199 00:09:51,327 --> 00:09:52,730 Voc� conhece as regras. 200 00:09:52,731 --> 00:09:54,292 Venha sempre sozinha. 201 00:09:55,165 --> 00:09:57,259 - Quem � esse? - Switch. 202 00:09:57,260 --> 00:09:58,660 Switch? 203 00:10:00,670 --> 00:10:02,268 Por que voc� est� aqui, Switch? 204 00:10:02,708 --> 00:10:04,995 Porque essa vadia me deve dinheiro. 205 00:10:05,559 --> 00:10:08,632 Tenho cr�ditos aqui, e quero meu dinheiro agora. 206 00:10:11,181 --> 00:10:13,326 - Quanto? - Cento e onze mil. 207 00:10:14,017 --> 00:10:15,417 N�mero espec�fico. 208 00:10:15,418 --> 00:10:17,095 Eu sou um homem espec�fico. 209 00:10:31,838 --> 00:10:33,845 Callen, deve haver um ponto de acesso 210 00:10:33,846 --> 00:10:35,747 no canto noroeste do telhado. 211 00:10:35,748 --> 00:10:37,748 Isso vai te deixar nas costas do armaz�m. 212 00:10:37,749 --> 00:10:40,406 - Estou vendo. - Cortarei sinal de celular. 213 00:10:40,407 --> 00:10:42,757 Pode se comunicar usando mensagem por sat�lite. 214 00:10:42,758 --> 00:10:45,126 Entendido. Movendo. 215 00:11:03,126 --> 00:11:05,326 Preciso de aprova��o para liberar o dinheiro, 216 00:11:05,327 --> 00:11:07,012 mas n�o tenho sinal. 217 00:11:07,013 --> 00:11:08,765 Vou verificar no computador. 218 00:11:08,766 --> 00:11:10,206 Entendi. 219 00:11:21,508 --> 00:11:22,908 Vai demorar um minuto. 220 00:11:22,909 --> 00:11:24,709 Precisamos de aprova��o para o saque. 221 00:11:24,710 --> 00:11:26,497 Eu aprovo. O dinheiro � meu 222 00:11:26,498 --> 00:11:28,200 e preciso dele para pagar o Switch. 223 00:11:28,201 --> 00:11:30,552 - N�o funciona assim. - N�o me interessa. 224 00:11:30,553 --> 00:11:32,295 Eu quero meu dinheiro, cara. 225 00:11:38,100 --> 00:11:39,525 Chiclete! 226 00:11:39,526 --> 00:11:41,194 Oh n�o! 227 00:11:41,195 --> 00:11:42,881 Ah, n�o, por favor. 228 00:11:42,882 --> 00:11:44,695 Voc� est� a�? Venha aqui. 229 00:11:44,696 --> 00:11:46,685 Por favor. Vamos, amigo. 230 00:11:46,686 --> 00:11:48,287 Ei, afaste-se do port�o. 231 00:11:48,288 --> 00:11:50,392 Chiclete! Venha aqui, chicletinho. 232 00:11:51,024 --> 00:11:52,424 Est� me escutando? 233 00:11:52,425 --> 00:11:53,825 Afaste-se agora. 234 00:11:53,826 --> 00:11:55,561 Ol�, senhor. Eu sinto muito. 235 00:11:55,562 --> 00:11:57,863 Eu s�... Meu birman�s, python, ele... 236 00:11:57,864 --> 00:12:00,217 ele deslizou sob o port�o. Preciso da sua ajuda, 237 00:12:00,218 --> 00:12:03,447 se voc� pudesse apenas... Abrir isso, ajudaria muito. 238 00:12:03,448 --> 00:12:06,219 - Isso n�o vai acontecer. - Voc� n�o entende. 239 00:12:06,220 --> 00:12:07,801 Ele vai comer outro coiote, 240 00:12:07,802 --> 00:12:09,402 vai vomitar em seu pelo, de novo, 241 00:12:09,403 --> 00:12:11,677 Ningu�m quer ver isso. Quer que eu fa�a o qu�? 242 00:12:11,678 --> 00:12:14,106 Ficar de joelhos e implorar? Certo. Farei isso. 243 00:12:14,107 --> 00:12:17,523 Tudo bem. Chiclete, papai est� aqui! 244 00:12:17,524 --> 00:12:19,992 - Garoto esquisito. - Sim, desculpe. 245 00:12:19,993 --> 00:12:23,240 Levante-se e mova-se. Ou teremos problemas. 246 00:12:23,241 --> 00:12:24,656 � o seguinte, docinho. 247 00:12:24,657 --> 00:12:26,685 Chiclete n�o come a dois dias. 248 00:12:26,686 --> 00:12:28,939 - ...hipoglicemia... - C�meras em posi��o. 249 00:12:28,940 --> 00:12:31,915 Certo, �timo. Procurando o sinal... 250 00:12:32,922 --> 00:12:35,362 Tudo bem. Temos o feed. Pode ir, Kensi. 251 00:12:36,503 --> 00:12:38,153 ...se tiver um gato ou um cachorro 252 00:12:38,154 --> 00:12:40,778 ou algum ornitorrinco a�, eles est�o fritos, certo? 253 00:12:40,779 --> 00:12:42,772 Ningu�m quer ver isso. Tenho seguros, 254 00:12:42,773 --> 00:12:44,473 mas n�o vai cobrir um ornitorrinco. 255 00:12:44,474 --> 00:12:46,616 - Deeks, Kensi est� movendo. - V� embora. 256 00:12:46,617 --> 00:12:48,853 Meu Deus, esse evento vai catastr�fico. 257 00:12:48,854 --> 00:12:51,432 Isso � ter... Al�. Eu o vejo. Al� est� o Chiclete. 258 00:12:51,433 --> 00:12:53,433 Estou chegando! O senhor! O senhor? 259 00:12:53,434 --> 00:12:57,055 Voc� � cruel, voc� � rude e desejo-lhe bom dia! 260 00:12:57,056 --> 00:12:59,984 Bom dia! Chiclete, papai est� indo. 261 00:12:59,985 --> 00:13:02,050 Aguente firme, menininha! 262 00:13:09,352 --> 00:13:12,567 Parece que essas armas se originaram da Argentina. 263 00:13:17,867 --> 00:13:20,069 O que diabos eu estou olhando? 264 00:13:23,072 --> 00:13:25,098 � melhor um de voc�s come�ar a falar. 265 00:13:27,068 --> 00:13:28,987 Kensi e Deeks bolaram um plano 266 00:13:28,988 --> 00:13:31,488 para verificar as vans e mantendo vigil�ncia. 267 00:13:31,489 --> 00:13:33,392 Um plano n�o examinado por mim. 268 00:13:33,693 --> 00:13:36,182 Parece que tiveram uma oportunidade, senhor. 269 00:13:36,183 --> 00:13:38,830 As armas foram roubadas dos militares argentinos. 270 00:13:40,523 --> 00:13:43,402 Diga a Kensi e Deeks para voltar a vigiar. 271 00:13:43,403 --> 00:13:45,471 N�o nos movemos para recuperar as armas 272 00:13:45,472 --> 00:13:49,011 at� sabermos quem � a pessoa a executar esta opera��o. 273 00:13:49,012 --> 00:13:50,705 - Entendido. - Sim senhor. 274 00:13:51,043 --> 00:13:54,750 Callen j� encontrou aquele computador? 275 00:13:55,142 --> 00:13:56,815 N�o, senhor. 276 00:13:57,208 --> 00:13:58,850 Bem, � melhor ele se apressar. 277 00:13:58,851 --> 00:14:00,605 Estamos ficando sem tempo. 278 00:14:12,121 --> 00:14:14,604 Tenho certeza de que voc�s dois 279 00:14:14,605 --> 00:14:17,516 admiram os membros seniores desta equipe. 280 00:14:17,517 --> 00:14:20,188 E h� muito para admirar. 281 00:14:20,189 --> 00:14:22,788 H� muito que podem aprender com eles tamb�m. 282 00:14:22,789 --> 00:14:24,605 - Temos, senhor. - N�o me interrompa, 283 00:14:24,606 --> 00:14:26,006 n�o tinha terminado. 284 00:14:26,620 --> 00:14:29,065 - Desculpe, Almirante. - Onde eu estava? 285 00:14:29,777 --> 00:14:32,324 Quanto podemos aprender com os membros seniores. 286 00:14:32,325 --> 00:14:36,529 Sim. Mas desobedecer ordens n�o � uma dessas coisas. 287 00:14:37,692 --> 00:14:39,133 Com todo o respeito, senhor, 288 00:14:39,134 --> 00:14:41,134 o que eles fizeram foi desobedecer? 289 00:14:41,135 --> 00:14:42,539 Com certeza! 290 00:14:42,540 --> 00:14:45,391 Kensi e Deeks deveriam permanecer na vigil�ncia. 291 00:14:45,392 --> 00:14:46,875 Como voc�s chamariam isso? 292 00:14:48,690 --> 00:14:51,561 Anda, falem, n�o h� resposta certa ou errada. 293 00:14:52,614 --> 00:14:55,207 Diria que s�o dois agentes tomando iniciativa. 294 00:14:55,208 --> 00:14:56,619 Errado. 295 00:14:56,620 --> 00:14:58,382 Disse que n�o tinha resposta errada. 296 00:14:58,383 --> 00:14:59,783 Eu menti. 297 00:15:01,422 --> 00:15:04,830 Algo divertido que gostaria de compartilhar, Agente Namazi? 298 00:15:05,600 --> 00:15:07,148 N�o, senhor, n�o. 299 00:15:14,716 --> 00:15:16,116 Fala. 300 00:15:18,060 --> 00:15:20,275 Devemos encontrar Kensi e Deeks no campo? 301 00:15:20,276 --> 00:15:21,854 S� por precau��o? 302 00:15:21,855 --> 00:15:23,622 Est� bem, acho que n�o. 303 00:15:24,120 --> 00:15:28,193 Somos muito mais �teis aqui, apoiando as duas equipes. 304 00:15:29,103 --> 00:15:30,539 Boa resposta. 305 00:15:31,620 --> 00:15:33,743 Alerte-me sobre qualquer progresso. 306 00:15:33,744 --> 00:15:35,144 Sim, senhor. 307 00:16:31,532 --> 00:16:34,183 - Estamos bem? - Sim, digitalizando agora. 308 00:16:34,184 --> 00:16:37,178 Consegui, sinal forte, temos acesso ao computador. 309 00:16:37,179 --> 00:16:38,579 Entendido. 310 00:16:40,261 --> 00:16:43,027 Alguma transa��o com v�nculos com a Argentina? 311 00:16:43,452 --> 00:16:45,711 Parece s� o Oriente M�dio e a �sia. 312 00:16:46,078 --> 00:16:47,836 Mas tem uma... 313 00:16:47,837 --> 00:16:50,047 Transa��o 1189 314 00:16:50,048 --> 00:16:54,535 de US$ 825.000 para Delfina Fernandez. 315 00:16:54,536 --> 00:16:57,408 Certo, procurando o cliente agora. 316 00:16:58,792 --> 00:17:00,596 Maximiliano Dana. 317 00:17:00,597 --> 00:17:02,779 Parece que � um empres�rio em L.A. 318 00:17:02,780 --> 00:17:05,951 E ele trabalha com postos de gasolina, lavanderias e... 319 00:17:05,952 --> 00:17:08,184 E tr�fico ilegal de armas. 320 00:17:08,185 --> 00:17:11,333 J� basta para mim. D� o aval para ambas as equipes irem. 321 00:17:11,334 --> 00:17:13,694 Sim, senhor. Callen e Sam, voc�s podem extrair. 322 00:17:13,695 --> 00:17:15,615 Kensi e Deeks, protejam essas armas. 323 00:17:30,908 --> 00:17:33,396 Voc�s s�o policiais? Est� armando para mim, Nina? 324 00:17:38,876 --> 00:17:40,497 Me d� cobertura! 325 00:17:52,111 --> 00:17:53,511 G. 326 00:17:54,359 --> 00:17:57,248 - Limpo. - Limpo. Voc� est� bem? 327 00:17:57,634 --> 00:18:00,349 �tima. Falei que formamos uma �tima equipe. 328 00:18:00,673 --> 00:18:02,100 Poderia ter avisado da arma. 329 00:18:02,101 --> 00:18:03,920 N�o queria estragar a surpresa. 330 00:18:03,921 --> 00:18:05,835 - Eles revistaram voc�. - Sim. 331 00:18:05,836 --> 00:18:08,271 Verdadeiros cavalheiros nunca tocam na parte boa. 332 00:18:09,096 --> 00:18:11,132 Entendi, bom trabalho. 333 00:18:11,133 --> 00:18:14,308 Preciso dizer, essa belezinha me tirou 334 00:18:14,309 --> 00:18:16,717 de algumas situa��es muito complicadas. 335 00:18:16,718 --> 00:18:19,164 Eu a chamo de minha Dupla "Dee-fensora". 336 00:18:19,708 --> 00:18:21,108 Claro que chama. 337 00:18:22,753 --> 00:18:25,640 - Voc� � uma figura. - Voc� n�o faz ideia. 338 00:18:25,641 --> 00:18:27,903 Eu posso imaginar. Vamos. 339 00:18:48,096 --> 00:18:49,496 Kensi, est� na escuta? 340 00:18:50,992 --> 00:18:52,942 Deeks, Kensi n�o est� respondendo. 341 00:18:56,895 --> 00:18:58,650 N�o. 342 00:18:59,444 --> 00:19:01,695 - Kens, tudo bem? - Sim. Tudo. 343 00:19:01,696 --> 00:19:03,096 Atr�s de voc�! 344 00:19:11,353 --> 00:19:12,797 Nossa, eu te amo. 345 00:19:13,177 --> 00:19:15,675 - O que tem para n�o amar? - Caramba. 346 00:19:16,067 --> 00:19:19,016 - Vamos encontrar Newsome. - Sim, vamos l�. 347 00:19:20,884 --> 00:19:22,284 Kensi � boa. 348 00:19:23,386 --> 00:19:24,786 Ela � muito boa. 349 00:19:26,936 --> 00:19:28,767 Perdi contato com os outros. 350 00:19:29,472 --> 00:19:32,624 - Quem? - Todos. Ningu�m responde. 351 00:19:39,382 --> 00:19:40,995 Ele � um policial. Mate-o. 352 00:19:40,996 --> 00:19:42,422 Eu o quero morto! 353 00:20:05,360 --> 00:20:06,760 Voc� o pegou? 354 00:20:08,543 --> 00:20:09,955 Ele pegou algo. 355 00:20:10,403 --> 00:20:12,278 Voc� n�o vai sair daqui vivo. 356 00:20:12,279 --> 00:20:14,298 Eu ia te dizer a mesma coisa. 357 00:20:14,698 --> 00:20:16,341 N�o podemos estar os dois certos. 358 00:20:50,975 --> 00:20:54,338 Dif�cil admitir que precisei da ajuda de voc�s, mas precisei. 359 00:20:54,339 --> 00:20:56,203 - Obrigado. - � o que fazemos. 360 00:20:57,613 --> 00:20:59,537 Ainda prefiro trabalhar sozinho, 361 00:20:59,538 --> 00:21:02,502 mas sempre que precisarem de refor�os, contem comigo. 362 00:21:02,503 --> 00:21:05,546 Sozinho � superestimado, acredite. 363 00:21:05,547 --> 00:21:07,518 Em algum momento, cada membro da equipe 364 00:21:07,519 --> 00:21:09,588 tentou ser lobo solit�rio, mas juntos... 365 00:21:09,589 --> 00:21:11,021 Esque�a o que falei. 366 00:21:11,326 --> 00:21:14,074 - Estou melhor sozinho. - Tem certeza? 367 00:21:14,456 --> 00:21:16,296 Porque trabalho em equipe � um sonho. 368 00:21:17,330 --> 00:21:18,751 Acho ele charmoso. 369 00:21:18,752 --> 00:21:20,930 - � o Callen. - O que ele disse? 370 00:21:21,463 --> 00:21:24,149 Quer que o encontremos em Beverly Hills esta noite. 371 00:21:24,150 --> 00:21:26,250 Se sairmos agora, 372 00:21:26,251 --> 00:21:28,608 podemos pegar o jogo de softbol da Rosa. 373 00:21:28,609 --> 00:21:30,422 - Vamos. - Cachorro-quente e pipoca. 374 00:21:30,423 --> 00:21:32,703 - Hoo-hoo-hoo-hoo. - Voc� fez "hoo-hoo-hoo"? 375 00:21:39,089 --> 00:21:41,017 Oi, como foi? 376 00:21:41,018 --> 00:21:43,757 Ele disse que minhas notas e recomenda��es do professor 377 00:21:43,758 --> 00:21:45,242 foram os melhores que j� viu 378 00:21:45,243 --> 00:21:47,708 e o melhor que ele viu este ano. 379 00:21:47,709 --> 00:21:49,109 Isso � �timo. 380 00:21:49,477 --> 00:21:52,517 Sei que � entrevista de ex-aluno e � s� uma parte, 381 00:21:52,518 --> 00:21:55,752 mas se esse homem tiver algo a ver com isso, estou dentro. 382 00:21:56,372 --> 00:21:57,772 Estou feliz por voc�. 383 00:21:59,688 --> 00:22:01,220 O que h� com voc�? 384 00:22:01,221 --> 00:22:03,210 � o melhor resultado que poder�amos ter 385 00:22:03,211 --> 00:22:06,363 com esta entrevista e voc� est� exalando energia negativa. 386 00:22:08,195 --> 00:22:10,806 N�o vou cair nessa. Vou comemorar minhas vit�rias... 387 00:22:10,807 --> 00:22:13,207 Nosso advogado ligou sobre o caso LAPD. 388 00:22:14,817 --> 00:22:16,217 Sim... 389 00:22:16,892 --> 00:22:20,265 � uma boa not�cia. Acho que � s�... 390 00:22:21,629 --> 00:22:23,029 � s� o qu�? 391 00:22:24,659 --> 00:22:26,059 N�o vai ter um julgamento. 392 00:22:27,764 --> 00:22:30,107 - Como assim? Como... - Ofereceram um acordo. 393 00:22:31,585 --> 00:22:33,769 N�o precisamos aceitar o acordo, n�o �? 394 00:22:34,155 --> 00:22:35,782 Nosso advogado acha que devemos. 395 00:22:38,350 --> 00:22:39,975 Jordyn, � muito dinheiro. 396 00:22:40,931 --> 00:22:42,788 Pode pagar sua faculdade de medicina. 397 00:22:43,138 --> 00:22:45,814 Comprar�amos um apartamento. Sair�amos do aluguel. 398 00:22:47,402 --> 00:22:49,480 - Nossa. - Sim. 399 00:22:50,624 --> 00:22:52,437 N�o temos que tomar uma decis�o hoje, 400 00:22:52,438 --> 00:22:55,409 - mas temos que tomar uma. - Eu entendo. 401 00:22:58,732 --> 00:23:00,645 Talvez o melhor resultado de tudo isso 402 00:23:00,646 --> 00:23:03,475 � que conseguimos mudar a trajet�ria da nossa fam�lia. 403 00:23:03,476 --> 00:23:05,688 J� fizemos isso com nossos diplomas. 404 00:23:05,689 --> 00:23:07,968 Sim, mas voc� virar doutora? 405 00:23:08,661 --> 00:23:10,840 - Garota, isso � diferente. - Eu sei. 406 00:23:13,368 --> 00:23:16,848 Escuta, n�o importa o que decidirmos, 407 00:23:16,849 --> 00:23:19,430 n�o vai mudar o fato de que voc� fez isso. 408 00:23:19,936 --> 00:23:23,292 Voc� � que faz todas aquelas horas extras depois da escola 409 00:23:23,293 --> 00:23:26,300 para tirar essas notas e voc� arrasou na entrevista. 410 00:23:29,779 --> 00:23:32,290 E tenho muito orgulho de cham�-la de minha irm�. 411 00:23:33,614 --> 00:23:35,014 Vem c�. 412 00:23:47,704 --> 00:23:49,519 Nem pense nisso. 413 00:23:49,520 --> 00:23:51,205 S� estou tentando ajudar. 414 00:23:51,206 --> 00:23:52,917 N�o. N�o est� ajudando. 415 00:23:52,918 --> 00:23:54,742 E coloque de volta. 416 00:23:54,743 --> 00:23:57,144 L� vem ele. Vou perguntar ao Grisha. 417 00:23:57,145 --> 00:23:59,770 - Voc� viu isso? - S� umas mil vezes. 418 00:23:59,771 --> 00:24:01,644 Onde voc� acha que eu deveria sentar? 419 00:24:01,645 --> 00:24:04,247 - Estacionamento? - T�o engra�ado. 420 00:24:04,248 --> 00:24:06,674 Olha, se quer sentar em uma mesa diferente, 421 00:24:06,675 --> 00:24:08,799 traga uma acompanhante. Uma, n�o duas! 422 00:24:08,800 --> 00:24:10,725 Sempre levo duas. 423 00:24:11,474 --> 00:24:14,657 Voc� deveria ser grata. Consegui o Titan para voc�. 424 00:24:14,658 --> 00:24:16,086 Eu nem vou perguntar. 425 00:24:16,087 --> 00:24:18,514 Ele � o maior DJ por a�. 426 00:24:18,515 --> 00:24:20,750 Sim, e o mais caro. 427 00:24:20,751 --> 00:24:24,172 Voc� n�o pode colocar um pre�o na arte e na genialidade. 428 00:24:24,173 --> 00:24:25,580 Na verdade, eu posso. 429 00:24:25,581 --> 00:24:27,809 As pessoas precisam se divertir no casamento. 430 00:24:27,810 --> 00:24:29,846 Voc� quer que as pessoas dancem. 431 00:24:29,847 --> 00:24:32,546 - N�o. Callen n�o dan�a. - Eu dan�o. 432 00:24:32,547 --> 00:24:34,154 N�o, mas voc� n�o deveria. 433 00:24:34,155 --> 00:24:36,416 Eu te vi, � um grito de socorro. 434 00:24:36,417 --> 00:24:38,171 Est� me confundindo com o Sam. 435 00:24:38,172 --> 00:24:40,169 - Posso falar com voc� l� fora? - Claro. 436 00:24:41,224 --> 00:24:43,570 E voc�, se tocar em alguma coisa, 437 00:24:43,571 --> 00:24:45,837 vou cortar voc�, juro por Deus. 438 00:24:47,052 --> 00:24:49,954 Voc� me lembra sua m�e quando est� brava. 439 00:24:50,284 --> 00:24:51,857 E v� onde isso a levou. 440 00:24:51,858 --> 00:24:54,764 Pelo menos ela foi esperta o suficiente para te largar. 441 00:24:54,765 --> 00:24:56,686 Triste mas verdade. 442 00:24:57,687 --> 00:25:01,366 Ela sempre ser� minha menos um. 443 00:25:08,867 --> 00:25:10,624 Eu vou mat�-lo. 444 00:25:10,625 --> 00:25:12,232 Se fizer isso, me avise. 445 00:25:12,233 --> 00:25:14,380 O corpo � grande demais para levar sozinha. 446 00:25:14,381 --> 00:25:16,260 N�o se eu o cortar em peda�os. 447 00:25:19,508 --> 00:25:20,977 Voc� ainda quer fazer isso? 448 00:25:22,150 --> 00:25:24,459 Sim. Sim, claro. 449 00:25:25,373 --> 00:25:26,773 Voc� n�o quer? 450 00:25:27,238 --> 00:25:29,916 Quero. Mas n�o assim. 451 00:25:31,446 --> 00:25:33,193 Olha, desculpe. 452 00:25:33,194 --> 00:25:35,070 Obviamente nunca quis que isso 453 00:25:35,071 --> 00:25:37,211 virasse uma prova��o t�o dolorosa. 454 00:25:37,212 --> 00:25:39,870 Os fornecedores n�o est�o retornando minhas liga��es. 455 00:25:39,871 --> 00:25:41,582 Podemos ou n�o ter m�sica. 456 00:25:41,583 --> 00:25:44,647 O local est� me incomodando com seguran�a adicional... 457 00:25:44,648 --> 00:25:46,443 Vai ficar tudo bem. 458 00:25:46,444 --> 00:25:48,079 Nada disso importa. 459 00:25:48,605 --> 00:25:50,216 Digo, n�o o fornecedor, n�o o DJ, 460 00:25:50,217 --> 00:25:51,991 nem as duas acompanhantes do Arkady. 461 00:25:53,641 --> 00:25:55,211 No fim do dia, 462 00:25:55,212 --> 00:25:56,889 somos apenas voc� e eu. 463 00:25:57,813 --> 00:25:59,398 E quero me casar com voc� agora. 464 00:26:02,251 --> 00:26:05,716 - Como assim "agora"? - Agora, agora, tipo, agora. 465 00:26:06,775 --> 00:26:08,175 Agora? 466 00:26:11,312 --> 00:26:12,712 Est� falando s�rio? 467 00:26:16,057 --> 00:26:18,162 - Tipo, hoje? - Sim. 468 00:26:20,119 --> 00:26:22,486 N�o. N�o, olhe para mim. 469 00:26:22,487 --> 00:26:23,927 Voc� est� linda. 470 00:26:26,862 --> 00:26:28,563 Est� bem, onde? Quando? 471 00:26:28,564 --> 00:26:30,151 Prefeitura. Hoje � noite. 472 00:26:32,747 --> 00:26:34,909 - Posso usar meu vestido? - Com certeza. 473 00:26:34,910 --> 00:26:36,534 Vou pegar um smoking do trabalho. 474 00:26:41,259 --> 00:26:44,361 Mas e o Arkady, o Sam e... 475 00:26:44,362 --> 00:26:46,575 Se precisar contar a ele, tudo bem. 476 00:26:46,576 --> 00:26:48,107 O resto deles estar� l�. 477 00:26:50,485 --> 00:26:52,597 - S�rio? - S�rio. 478 00:26:56,764 --> 00:26:58,490 S� uma coisa, liguei para Stacy, 479 00:26:58,491 --> 00:27:00,870 sua dama de honra. Ela est� viajando a trabalho. 480 00:27:02,157 --> 00:27:03,557 Tudo bem. 481 00:27:04,319 --> 00:27:06,568 Acho que sei quem eu quero que esteja comigo. 482 00:27:07,674 --> 00:27:09,222 Callen, obrigada. 483 00:27:31,592 --> 00:27:34,177 Meu Deus, n�o acredito que isso est� acontecendo. 484 00:27:34,178 --> 00:27:36,802 S� Callen e Anna decidem se casar 485 00:27:36,803 --> 00:27:38,312 com um aviso de duas horas. 486 00:27:38,687 --> 00:27:41,534 - Qual deles? - Eu gosto dos dois. 487 00:27:41,535 --> 00:27:43,872 - N�o consigo decidir qual. - O rosa? 488 00:27:43,873 --> 00:27:46,184 Oi, desculpe. Algu�m viu minhas pantalonas? 489 00:27:46,185 --> 00:27:48,554 - N�o � um bom visual. - N�o, n�o � �timo. 490 00:27:48,555 --> 00:27:49,969 Faltei no treino de pernas. 491 00:27:49,970 --> 00:27:51,998 - Amor, lavanderia. - Faz sentido, certo? 492 00:27:51,999 --> 00:27:54,912 - Qual deles? - Ambos s�o fant�sticos, 493 00:27:54,913 --> 00:27:56,899 mas obviamente o azul. Eu amo o azul. 494 00:27:56,900 --> 00:27:58,322 Voc�s n�o est�o ajudando. 495 00:27:58,323 --> 00:28:00,818 - Eu estou! - Algu�m fecha meu z�per? 496 00:28:02,357 --> 00:28:04,506 Deeks, atende a� no quarto, por favor? 497 00:28:04,894 --> 00:28:06,353 Amor, pode atender? 498 00:28:07,169 --> 00:28:09,191 Nossa. Sim, espera. 499 00:28:11,699 --> 00:28:13,201 Al�, Kensi falando. 500 00:28:14,156 --> 00:28:16,305 Oi. Dr. Cassell, como vai? 501 00:28:17,399 --> 00:28:19,826 Eu? N�o, estou muito melhor, obrigada, sim. 502 00:28:19,827 --> 00:28:23,129 Mas decidi ficar em uma dieta leve por precau��o. 503 00:28:24,698 --> 00:28:26,098 Desculpe, o qu�? 504 00:28:28,804 --> 00:28:30,204 Desculpe, o qu�? 505 00:28:36,530 --> 00:28:37,946 Pronto, estou com cal�a. 506 00:28:37,947 --> 00:28:40,005 Estou com cal�a. Preciso de sapatos. Viu? 507 00:28:40,006 --> 00:28:41,585 Sabe onde est�o meus sapatos? 508 00:28:42,071 --> 00:28:43,996 - O qu�? - Sim. 509 00:28:45,573 --> 00:28:48,485 Sim. Obrigada. Tchau. 510 00:28:50,338 --> 00:28:51,738 Voc� est� bem? 511 00:28:54,589 --> 00:28:55,989 O que est� acontecendo? 512 00:29:02,332 --> 00:29:03,983 O que est� acontecendo? Quem era? 513 00:29:05,305 --> 00:29:06,705 Amor, fale comigo. 514 00:29:09,188 --> 00:29:11,859 Voc� est� me assustando. Quem era ao telefone? 515 00:29:12,760 --> 00:29:14,160 Amor? 516 00:29:14,807 --> 00:29:17,086 Voc� est� bem? Quem era? 517 00:29:23,309 --> 00:29:24,709 Vamos ter um filho. 518 00:29:30,093 --> 00:29:31,493 Vamos ter um filho. 519 00:29:32,486 --> 00:29:34,903 - Como assim? - Vamos ter um filho. 520 00:29:36,392 --> 00:29:38,071 Como assim? Como isso � poss�vel? 521 00:29:38,072 --> 00:29:40,441 N�s fizemos... Tentamos de tudo e disseram... 522 00:29:40,442 --> 00:29:41,881 Eu sei, era o m�dico, 523 00:29:41,882 --> 00:29:44,224 e ele viu no meu exame de sangue, 524 00:29:44,225 --> 00:29:46,585 disse que casais tentantes que param de tentar, 525 00:29:46,586 --> 00:29:49,076 que isso acontece sempre e vamos ter um filho. 526 00:29:49,837 --> 00:29:51,237 Vamos ter um filho. 527 00:29:53,774 --> 00:29:56,410 Como vamos ter um filho? Voc� est�... 528 00:29:58,686 --> 00:30:00,792 Ent�o n�o foi meu shawarma? 529 00:30:00,793 --> 00:30:02,850 - N�o te intoxiquei? - N�o. 530 00:30:03,659 --> 00:30:05,692 - Nossa. - O que est� acontecendo? 531 00:30:09,843 --> 00:30:11,243 O m�dico... 532 00:30:14,029 --> 00:30:16,243 Voc� vai ser irm� mais velha. 533 00:30:18,666 --> 00:30:20,066 S�rio? 534 00:30:21,127 --> 00:30:22,672 Voc� est� gr�vida? 535 00:30:27,916 --> 00:30:29,316 Meu Deus... 536 00:30:33,288 --> 00:30:34,876 Mas, gente, escuta, 537 00:30:35,624 --> 00:30:38,042 esse deve ser nosso segredo hoje, est� bem? 538 00:30:38,043 --> 00:30:40,069 Porque hoje � o dia da Anna e do Callen. 539 00:30:40,070 --> 00:30:41,572 Quem? 540 00:30:41,573 --> 00:30:44,464 N�o, Anna e Callen, certo. Esse � o nosso segredo. 541 00:30:44,465 --> 00:30:46,180 - � um segredo. - N�o a intoxiquei. 542 00:30:46,181 --> 00:30:49,273 Tem um beb� a�. N�o foi meu shawarma. 543 00:30:49,274 --> 00:30:51,505 - Desculpe, fui m�. - Tem um beb� na barriga. 544 00:30:51,506 --> 00:30:52,977 Fui t�o m� com voc� hoje. 545 00:30:52,978 --> 00:30:54,768 Vou ligar pra confirmar. Devo ligar? 546 00:30:54,769 --> 00:30:56,830 Porque o Dr. Cassell pode estar errado. 547 00:31:06,861 --> 00:31:08,261 Voc� est� bem? 548 00:31:09,649 --> 00:31:11,049 Estou �timo. 549 00:31:13,902 --> 00:31:15,640 Obrigado por ser meu padrinho. 550 00:31:16,478 --> 00:31:18,363 - � uma honra. - N�o, eu... 551 00:31:18,772 --> 00:31:20,172 Eu falo s�rio. 552 00:31:20,795 --> 00:31:24,419 N�s passamos por muita coisa juntos ao longo dos anos. 553 00:31:26,147 --> 00:31:28,824 Eu n�o estaria aqui hoje se n�o fosse por voc�. 554 00:31:29,544 --> 00:31:31,035 N�o, voc� n�o estaria. 555 00:31:33,610 --> 00:31:36,600 N�o vai dizer que n�o estaria aqui se n�o fosse por mim? 556 00:31:37,420 --> 00:31:38,862 N�o quero mentir para voc�. 557 00:31:38,863 --> 00:31:40,619 Ainda mais no dia do seu casamento. 558 00:31:40,620 --> 00:31:43,185 S�rio? Estou tendo um momento sincero aqui, 559 00:31:43,186 --> 00:31:44,811 e voc� n�o vai aliviar para mim? 560 00:31:45,382 --> 00:31:48,238 Estou brincando. Eu tamb�m n�o estaria aqui. 561 00:31:50,279 --> 00:31:51,679 Eu te amo, cara. 562 00:31:52,434 --> 00:31:54,278 - Eu sei. - Para. 563 00:31:55,651 --> 00:31:57,051 Eu tamb�m te amo. 564 00:32:01,203 --> 00:32:03,081 Obrigado por sempre estar do meu lado. 565 00:32:03,082 --> 00:32:04,629 Obrigado voc�. 566 00:32:06,152 --> 00:32:07,552 Muito bem. 567 00:32:08,809 --> 00:32:10,209 Ent�o... 568 00:32:11,726 --> 00:32:15,090 - Acabou de enrolar? - Sim, acho que acabei. 569 00:32:15,091 --> 00:32:17,361 Que bom, ent�o vamos nessa. 570 00:32:18,205 --> 00:32:19,605 Vamos l�. 571 00:32:42,757 --> 00:32:45,469 - Nossa. - Nossa mesmo. 572 00:32:54,403 --> 00:32:55,803 Estamos prontos? 573 00:32:56,397 --> 00:32:57,894 � agora ou nunca. 574 00:32:57,895 --> 00:33:00,479 Tudo bem ent�o. Vamos fazer barulho. 575 00:33:03,116 --> 00:33:05,024 Amigos, familiares e entes queridos. 576 00:33:05,466 --> 00:33:06,964 Estamos reunidos aqui hoje 577 00:33:06,965 --> 00:33:09,904 para se unir a Anastasia Maria Kolcheck 578 00:33:09,905 --> 00:33:12,824 e Grisha Callen no sagrado matrim�nio. 579 00:33:13,962 --> 00:33:18,454 Voc�, Anna, aceita Grisha como seu leg�timo marido, 580 00:33:18,455 --> 00:33:21,721 amando-o e respeitando-o, na alegria e na tristeza, 581 00:33:21,722 --> 00:33:25,209 na riqueza e na pobreza, na sa�de e na doen�a, 582 00:33:25,210 --> 00:33:28,023 por todos os dias da sua vida, 583 00:33:28,024 --> 00:33:29,797 at� que a morte os separe? 584 00:33:30,872 --> 00:33:32,272 Eu aceito. 585 00:33:34,756 --> 00:33:39,612 E, Grisha, voc� aceita Anna como sua leg�tima esposa, 586 00:33:39,613 --> 00:33:42,717 amando-a e respeitando-a, na alegria e na tristeza, 587 00:33:42,718 --> 00:33:45,745 na riqueza e na pobreza, na sa�de e na doen�a... 588 00:33:45,746 --> 00:33:47,428 Eu aceito. 589 00:33:47,429 --> 00:33:49,615 Na verdade, tenho mais algumas falas. 590 00:33:50,378 --> 00:33:52,287 Desculpe, foi mal. 591 00:33:59,390 --> 00:34:02,751 Por todos os dias da sua vida, 592 00:34:02,752 --> 00:34:04,786 at� que a morte os separe? 593 00:34:06,047 --> 00:34:08,224 - Agora? - Agora. 594 00:34:10,582 --> 00:34:12,040 Com certeza aceito. 595 00:34:14,788 --> 00:34:16,188 As alian�as? 596 00:34:21,656 --> 00:34:24,312 Grisha, voc� pode colocar a alian�a no dedo da Anna 597 00:34:24,313 --> 00:34:25,918 e repita depois de mim. 598 00:34:25,919 --> 00:34:27,946 Com esta alian�a, eu te recebo. 599 00:34:28,774 --> 00:34:31,091 Com esta alian�a, eu te recebo. 600 00:34:33,428 --> 00:34:34,828 E Anna... 601 00:34:38,686 --> 00:34:41,070 Com esta alian�a, eu te recebo. 602 00:34:49,434 --> 00:34:52,903 Com o poder investido em mim pelo Estado da Calif�rnia, 603 00:34:52,904 --> 00:34:55,061 eu os declaro marido e mulher. 604 00:34:55,062 --> 00:34:57,390 Podem dar seu primeiro beijo como casados. 605 00:35:05,030 --> 00:35:07,358 A� sim! 606 00:35:09,777 --> 00:35:13,601 Parab�ns. Desejo o melhor a voc�s dois. 607 00:35:13,602 --> 00:35:15,988 - Obrigado, senhor. - Almirante. 608 00:35:21,122 --> 00:35:23,021 Anna, voc� est� deslumbrante. 609 00:35:23,022 --> 00:35:25,246 Voc� tamb�m. Voc� est� brilhando. 610 00:35:25,857 --> 00:35:28,584 - Lamento que fecharam o bar. - N�o lamente. 611 00:35:28,585 --> 00:35:30,064 N�o, est� tudo bem. 612 00:35:30,065 --> 00:35:31,952 Nos divertimos agora, bebemos. 613 00:35:31,953 --> 00:35:36,298 E se o �lcool n�o for bom, voc� faz uma boa x�cara de caf�. 614 00:35:36,299 --> 00:35:38,500 - Obrigada. - E tivemos uma boa conversa. 615 00:35:38,501 --> 00:35:40,143 E vou sentir falta disso. 616 00:35:40,144 --> 00:35:42,782 N�o precisa sentir falta. Tem sempre o amanh�. 617 00:35:42,783 --> 00:35:46,411 - Espera, voc� viu isso? - Eu vi. 618 00:35:46,412 --> 00:35:48,141 Gostaria de n�o ter visto isso. 619 00:35:48,142 --> 00:35:50,499 Acho que eles formam um casal fofo. 620 00:35:51,999 --> 00:35:53,766 - O qu�? - O qu�? 621 00:35:54,789 --> 00:35:56,270 Quer que aquilo seja seu av�? 622 00:36:04,511 --> 00:36:05,911 Covarde. 623 00:36:09,851 --> 00:36:11,554 Nunca pensei que veria este dia, 624 00:36:11,992 --> 00:36:14,488 - mas estou grato por ter visto. - Sim, n�s dois. 625 00:36:20,176 --> 00:36:21,576 Obrigado. 626 00:36:22,637 --> 00:36:24,037 Rebbi ikhellik. 627 00:36:24,545 --> 00:36:26,181 Ele disse: "que Deus o proteja." 628 00:36:27,389 --> 00:36:28,789 Neharek mebrouk. 629 00:36:30,060 --> 00:36:32,121 - Ele disse... - "Tenha um dia aben�oado." 630 00:36:32,122 --> 00:36:33,522 Amigo, volte aqui. 631 00:36:36,877 --> 00:36:38,461 G. CALLEN 632 00:36:47,935 --> 00:36:50,229 Querido Agente Callen, 633 00:36:50,230 --> 00:36:53,395 parab�ns pelo seu casamento. 634 00:36:53,701 --> 00:36:57,083 Estou muito feliz por voc� e pela Anna. 635 00:36:57,920 --> 00:37:00,233 S� gostaria de ter estado a� 636 00:37:00,234 --> 00:37:04,176 para comemorar uma ocasi�o t�o gloriosa com todos voc�s. 637 00:37:04,745 --> 00:37:08,374 A maioria das pessoas pensa que nunca tive minha fam�lia. 638 00:37:08,675 --> 00:37:10,820 Mas eu discordo. 639 00:37:11,178 --> 00:37:14,598 Eu fui aben�oada com a melhor fam�lia 640 00:37:14,599 --> 00:37:16,640 que algu�m poderia ter desejado. 641 00:37:17,458 --> 00:37:18,951 E voc� tamb�m. 642 00:37:21,956 --> 00:37:24,844 Desculpe, cara. Eu o perdi. O cara simplesmente sumiu. 643 00:37:24,845 --> 00:37:27,171 Algu�m viu meu marido? 644 00:37:28,950 --> 00:37:32,428 - O que � isso? - � uma carta da Hetty. 645 00:37:32,429 --> 00:37:33,873 Est� brincando. 646 00:37:34,821 --> 00:37:37,451 Deixe-me adivinhar. Votos de casamento? 647 00:37:37,452 --> 00:37:38,852 Sim. 648 00:37:40,075 --> 00:37:42,488 - Ela � maravilhosa. - "P.S., 649 00:37:42,489 --> 00:37:44,388 providenciei para voc� e Anna 650 00:37:44,389 --> 00:37:46,780 minha casa em Mykonos para sua lua de mel. 651 00:37:46,781 --> 00:37:48,462 Fiquem o quanto quiser." 652 00:37:48,803 --> 00:37:50,279 Sempre gostei dela. 653 00:37:54,289 --> 00:37:56,287 "Tamb�m enviei duas passagens de avi�o 654 00:37:56,288 --> 00:37:57,715 para voc� e Sam no evento 655 00:37:57,716 --> 00:38:00,234 para que voc�s possam ter alguns dias de antem�o 656 00:38:00,622 --> 00:38:03,375 para me ajudar com um projetinho paralelo." 657 00:38:03,376 --> 00:38:04,776 Projeto paralelo? 658 00:38:06,352 --> 00:38:07,752 Marrocos. 659 00:38:12,340 --> 00:38:14,386 Encontro voc� na Gr�cia. 660 00:38:14,387 --> 00:38:17,211 E voc�, mantenha-o vivo, 661 00:38:17,778 --> 00:38:19,646 pelo menos at� a lua de mel. 662 00:38:21,501 --> 00:38:22,901 Eu sempre mantenho. 663 00:38:29,007 --> 00:38:32,763 MARROCOS 664 00:38:54,031 --> 00:38:55,445 Por que parou? 665 00:38:55,446 --> 00:38:57,437 Porque de acordo com o nosso GPS, 666 00:38:57,438 --> 00:38:58,900 essas s�o as coordenadas. 667 00:39:05,265 --> 00:39:08,265 - N�o h� nada aqui. - Talvez seja esse o objetivo. 668 00:39:08,817 --> 00:39:11,609 Quais s�o as chances de um deles ter uma cerveja gelada? 669 00:39:13,272 --> 00:39:15,440 At� parece. Talvez tenham ch� de hortel�. 670 00:39:16,050 --> 00:39:17,815 Prefiro beber enxaguante bucal. 671 00:39:17,816 --> 00:39:19,545 Espero que algu�m fale franc�s. 672 00:39:19,546 --> 00:39:22,199 - Voc� fala �rabe. - N�o, n�o �rabe marroquino. 673 00:39:22,200 --> 00:39:24,028 Darija � uma l�ngua bem diferente. 674 00:39:24,029 --> 00:39:25,719 Perfeito. 675 00:39:25,720 --> 00:39:28,427 Acho que n�o sabe como fala "cerveja" em Darija, sabe? 676 00:39:31,354 --> 00:39:32,754 Achei que n�o. 677 00:39:40,488 --> 00:39:41,888 Hetty? 678 00:39:43,264 --> 00:39:45,993 Ol�, rapazes. Bem-vindos ao Marrocos. 679 00:39:47,761 --> 00:39:49,349 Nell. 680 00:39:49,350 --> 00:39:51,416 - O que faz aqui? - Bem... 681 00:39:51,417 --> 00:39:54,231 Digamos que Hetty se meteu em apuros, 682 00:39:54,232 --> 00:39:55,892 ent�o estou aqui para ajud�-la. 683 00:39:55,893 --> 00:39:57,760 Infelizmente est� provado 684 00:39:57,761 --> 00:39:59,828 que � mais desafiador do que eu esperava, 685 00:39:59,829 --> 00:40:02,190 e imaginei que minha equipe precisaria de ajuda. 686 00:40:02,539 --> 00:40:03,939 Voc� tem uma equipe? 687 00:40:04,532 --> 00:40:06,490 N�o diga que Beale est� aqui com voc�. 688 00:40:06,491 --> 00:40:09,906 N�o, infelizmente, est� dando uma palestra TED em Cingapura. 689 00:40:09,907 --> 00:40:11,518 Claro que est�. 690 00:40:11,519 --> 00:40:13,174 Ela trouxe a equipe A. 691 00:40:14,829 --> 00:40:17,703 - Sabatino. - E a�, grand�o? 692 00:40:18,098 --> 00:40:20,809 - Nate. - Callen. Sam. 693 00:40:21,216 --> 00:40:23,746 Bom ver voc�s. Que bom que est�o aqui. 694 00:40:23,747 --> 00:40:25,285 N�o estamos. 695 00:40:25,286 --> 00:40:27,119 Esse cara � o azar personificado. 696 00:40:27,120 --> 00:40:29,101 N�o consegue esconder seu amor por mim. 697 00:40:29,102 --> 00:40:31,614 - Vem c�, me d� um abra�o. - N�o. 698 00:40:33,220 --> 00:40:34,620 Acho que sente minha falta. 699 00:40:36,350 --> 00:40:37,930 H� quanto tempo est� aqui, Nate? 700 00:40:37,931 --> 00:40:40,855 O suficiente para saber que estamos ferrados. 701 00:40:40,856 --> 00:40:42,922 Nenhuma pista real do paradeiro da Hetty, 702 00:40:42,923 --> 00:40:45,530 e a informa��o � fraca, na melhor das hip�teses. 703 00:40:45,531 --> 00:40:48,665 E ainda por cima, n�o sabemos em quem podemos ou n�o confiar. 704 00:40:48,666 --> 00:40:50,505 Por isso chamei voc�s aqui. 705 00:40:50,506 --> 00:40:52,468 Sob pretextos um tanto falsos. 706 00:40:52,991 --> 00:40:56,063 O subterf�gio � a base da boa espionagem. 707 00:40:56,426 --> 00:40:58,498 Est� a cada dia mais parecida com a Hetty. 708 00:40:58,813 --> 00:41:01,404 Vou considerar isso um elogio, obrigada. 709 00:41:01,883 --> 00:41:03,558 Quem � o garoto? 710 00:41:03,559 --> 00:41:05,177 - Willis, senhor. - N�o. 711 00:41:05,827 --> 00:41:07,444 N�o. O que eu disse? 712 00:41:07,445 --> 00:41:09,763 Voc� ainda � o cara novo. Esse � o seu nome. 713 00:41:09,764 --> 00:41:12,160 At� provar o contr�rio, voc� � s� o "Cara Novo". 714 00:41:12,552 --> 00:41:13,952 Sou o cara novo. 715 00:41:18,221 --> 00:41:21,041 - Ele � sempre assim? - Ele geralmente � pior. 716 00:41:21,042 --> 00:41:23,971 Viu? Os dois sentiram a minha falta. Que fofo. 717 00:41:28,002 --> 00:41:30,983 - Acho que voc� tem um plano? - Estou trabalhando nisso. 718 00:41:31,592 --> 00:41:33,895 Ent�o, o que me dizem, senhores? 719 00:41:34,234 --> 00:41:36,202 Est�o prontos para sua pr�xima aventura? 720 00:41:46,020 --> 00:41:49,349 Sim. Isso vai ser divertido. 721 00:41:53,187 --> 00:41:55,187 The Marines Semper Fi a voc�s! 722 00:41:55,188 --> 00:41:57,188 Obrigada a todos que acompanharam, 723 00:41:57,189 --> 00:41:59,189 e a todos que ajudaram at� aqui. 724 00:41:59,190 --> 00:42:00,590 Voc�s foram demais! 54222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.