All language subtitles for Magnificent.Warriors.1987.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,982 --> 00:02:32,027 Shandong's twisted firewood, shanxi's blind pine, 2 00:02:32,069 --> 00:02:35,030 shaanxi's big-eyed chicken, hunan's twin swords tortoise, 3 00:02:35,072 --> 00:02:36,406 Beijing's eunuch ga... 4 00:02:36,448 --> 00:02:38,200 Their guns were all bought from me. 5 00:02:38,283 --> 00:02:41,912 Indeed, from the five lakes down to the four seas, all are my brothers. 6 00:02:41,995 --> 00:02:44,455 Oh? Then how about kunming's boss fok? 7 00:02:44,456 --> 00:02:47,417 Sure! We risked life and limb together countless times. 8 00:02:47,542 --> 00:02:50,796 But my grandpa's been retired for twenty years. 9 00:02:50,879 --> 00:02:52,756 You're boss fok's granddaughter? 10 00:02:52,798 --> 00:02:54,549 You should've said sooner! 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,885 My goods will be shipped by you in future. 12 00:02:56,927 --> 00:02:59,721 - You want to get rich, don't you? - I'm quite content. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,099 After I get the money this time, we'll talk. 14 00:03:03,433 --> 00:03:04,935 Oi, shedder! 15 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 I know him very well. 16 00:03:09,856 --> 00:03:12,109 I saw him shed his once-long hair. 17 00:03:21,660 --> 00:03:24,746 Hey! He brought them! 18 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 Hey, they're coming! 19 00:03:34,256 --> 00:03:36,925 Hey, good brothers, I'm here again! 20 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 How are you? 21 00:03:39,302 --> 00:03:40,554 Long time no see! 22 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 Old four, you've gained weight! 23 00:03:42,097 --> 00:03:43,932 Pock face, your skin seems better lately. 24 00:03:43,974 --> 00:03:46,851 Monkey head, I heard you got injured in a heroic fight with one-eyed ying. 25 00:03:46,852 --> 00:03:48,687 - Are you alright now? - It's nothing! 26 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 Hey, big brother wong! 27 00:03:51,732 --> 00:03:53,775 Hey! Big brother wong, how are you? 28 00:03:53,817 --> 00:03:55,401 Haven't seen big brother wong in a long time. 29 00:03:55,402 --> 00:03:57,237 - I hoped I'd see you here. - How are you? 30 00:03:57,279 --> 00:04:01,074 Little brother is overjoyed to see big brother wong today. 31 00:04:01,283 --> 00:04:02,367 This is your cargo? 32 00:04:02,409 --> 00:04:04,703 Right, the goods big brother wong wanted. 33 00:04:04,745 --> 00:04:07,098 Little brother went through mountains of daggers and seas of flames 34 00:04:07,122 --> 00:04:08,707 just to bring them to you. 35 00:04:18,633 --> 00:04:21,595 Gentlemen, this gun's famous to say the least! 36 00:04:21,678 --> 00:04:25,473 The reason those japs could establish the manchukuo in the three northeast provinces 37 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 was entirely down to this gun! 38 00:04:29,478 --> 00:04:32,105 You can run riot with this gun! 39 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Your neighbour, one-eyed ying, doesn't want to die, does he? 40 00:04:35,400 --> 00:04:36,651 Cut the crap, will you? 41 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 - Let me try it out. - Sure... 42 00:04:38,904 --> 00:04:40,906 Don't look down on it as small. 43 00:04:40,947 --> 00:04:45,076 Within 100 paces, taking someone down is a piece of cake. 44 00:04:45,786 --> 00:04:50,081 Really? It's so powerful? Then we'll need to see it for ourselves. 45 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 Watch out, it's very loud! 46 00:05:02,344 --> 00:05:04,137 Come on, let me try it! 47 00:05:08,683 --> 00:05:10,185 What are you laughing at? 48 00:05:14,064 --> 00:05:15,440 Bah, I can't use this! 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,150 It's really easy! 50 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 Open it up, put in a bullet, close it again. 51 00:05:21,279 --> 00:05:22,447 That's it. 52 00:05:22,656 --> 00:05:23,824 Let me try! 53 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Your shoulder! 54 00:05:41,174 --> 00:05:43,385 One-eyed ying's screwed this time! 55 00:05:44,511 --> 00:05:47,264 Eh, don't get me wrong! I don't want to avenge him. 56 00:05:47,305 --> 00:05:50,934 But now you've killed him, someone has to pay me what he owed, right? 57 00:05:52,310 --> 00:05:54,396 Naturally, you'll get it from me. 58 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Fine. 59 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 - 20 silver yuan, thanks! - Ok! 60 00:06:03,655 --> 00:06:06,867 In here, _ there's over a hundred silver yuan. 61 00:06:07,868 --> 00:06:09,286 Come and get it! 62 00:06:11,246 --> 00:06:13,248 I didn't mess with you, you messed with me! 63 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 Kill her for me! 64 00:06:26,636 --> 00:06:28,930 Now, are you willing to give it to me? 65 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 I-i-I'll give! 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,604 I'll fucking... 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 I'll give... 68 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 Give it to me earlier, you'd have been alright. 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Now we're even! 70 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Catch her for me! 71 00:07:18,813 --> 00:07:20,273 I'll fucking kill her! 72 00:07:43,755 --> 00:07:45,006 Stinking whore! 73 00:07:53,515 --> 00:07:55,100 Fuck your ancestors! 74 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Greater east Asia co-prosperity sphere 75 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 the decent Chinese get arrested. Those japs are troublesome! 76 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 Stupid bastard! 77 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 Crazy! 78 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 Where's the Chinese guy? 79 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 He's gone. 80 00:10:59,534 --> 00:11:00,785 Thanks a lot! 81 00:11:19,762 --> 00:11:20,889 City lord! 82 00:11:21,431 --> 00:11:22,640 Turn around. 83 00:11:22,849 --> 00:11:24,601 - Turn around now! - Why? 84 00:11:24,684 --> 00:11:26,524 The city lord has to explain his orders to you? 85 00:11:26,603 --> 00:11:28,229 Count from one to 500. Quickly! 86 00:11:29,981 --> 00:11:35,987 One, two, three, four, five, six, seven... 87 00:11:37,030 --> 00:11:38,781 Boss, you want me to die? 88 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 Coming to me now you're liable to get recognised. 89 00:11:40,909 --> 00:11:43,494 I'm here to tell you my identity has been discovered. 90 00:11:43,578 --> 00:11:44,704 What? 91 00:11:44,829 --> 00:11:46,039 Then I'm screwed! 92 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Don't be so nervous! 93 00:11:47,207 --> 00:11:49,709 The japs don't know that you and I collaborate in secret. 94 00:11:49,959 --> 00:11:51,211 That's alright, then! 95 00:11:56,549 --> 00:11:58,676 Hey, you're meeting with matsui? 96 00:11:58,760 --> 00:12:00,428 Damn! I almost forgot about it. 97 00:12:00,511 --> 00:12:02,889 Hey, try to stall for a day or two. 98 00:12:02,931 --> 00:12:05,058 - Stall further? - Hey, help me out one more time. 99 00:12:05,099 --> 00:12:07,227 I already told them to send a plane to take you there. 100 00:12:07,310 --> 00:12:10,271 Every time you say they'll send a plane, but I haven't even seen a fly! 101 00:12:10,772 --> 00:12:12,690 You mustn't follow me and eavesdrop! 102 00:12:14,734 --> 00:12:20,281 91, 92, 93, 94, 95, 96... 103 00:12:25,578 --> 00:12:27,121 Gentlemen, so many of you! 104 00:12:27,247 --> 00:12:28,456 What are we discussing today? 105 00:12:28,498 --> 00:12:31,084 The matter of your cooperation with the Japanese empire 106 00:12:31,125 --> 00:12:32,961 on the development of kayi city. 107 00:12:33,002 --> 00:12:35,004 I wonder if city lord has made a decision. 108 00:12:35,380 --> 00:12:36,881 I'm still considering it. 109 00:12:41,678 --> 00:12:46,474 City lord, hadn't we already decided to cooperate with the Japanese empire? 110 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Oh, yeah? 111 00:12:50,228 --> 00:12:51,896 Seems I said that. 112 00:12:52,647 --> 00:12:54,399 - Yeah.. - Good! 113 00:12:54,524 --> 00:12:57,151 Last time we discussed the development plans. 114 00:12:57,193 --> 00:12:58,793 We'll build a chemical plant here first. 115 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 Are you talking about a poison gas plant? 116 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 If you have no problem, 117 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 we'll begin asking the men to bring in supplies. 118 00:13:07,287 --> 00:13:08,955 There's no need to hurry! 119 00:13:08,997 --> 00:13:10,081 Don't worry, city lord! 120 00:13:10,123 --> 00:13:12,250 It's been made clear to everyone. 121 00:13:12,333 --> 00:13:13,668 There's no problem! 122 00:13:14,210 --> 00:13:15,837 Since no one has any problem, 123 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 all the supplies will be delivered in four days. 124 00:13:39,235 --> 00:13:40,987 Hey, boss! No messing! 125 00:15:29,804 --> 00:15:32,432 If you still won't talk, I'll break your hand! 126 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 - Grandpa, are you alright? - I'm fine! 127 00:17:36,180 --> 00:17:37,932 Grandpa, what the hell's going on? 128 00:17:55,700 --> 00:17:58,286 Big brother lung, I said you didn't have to test her. 129 00:17:58,369 --> 00:18:00,955 Now you believe my granddaughter is strong enough. 130 00:18:01,956 --> 00:18:03,374 Not bad... 131 00:18:04,166 --> 00:18:06,002 Come over and greet uncle lung. 132 00:18:06,127 --> 00:18:09,797 Uncle lung's a pillar of our country and a hero of the nation. 133 00:18:09,964 --> 00:18:11,966 I look a bit like an underworld figure. 134 00:18:19,682 --> 00:18:22,351 It's not as simple as us playing a joke on you. 135 00:18:23,060 --> 00:18:26,939 Right. The matter concerns the whole country, the entire nation. 136 00:18:28,149 --> 00:18:29,859 This here's Bhutan. 137 00:18:29,984 --> 00:18:32,278 Inside there's a city called: Kayi city. 138 00:18:32,403 --> 00:18:34,822 The city lord's name is yau dat. 139 00:18:34,947 --> 00:18:37,408 He said he has information on the Japanese to give us. 140 00:18:37,491 --> 00:18:39,327 But he's afraid of death. 141 00:18:39,410 --> 00:18:43,581 We must get him a plane to Guangzhou city, then he'll give us the information. 142 00:18:43,664 --> 00:18:44,874 So, you_. 143 00:18:45,916 --> 00:18:49,420 Ming-ming, we're doing all this for our country. 144 00:18:49,503 --> 00:18:51,047 Don't get upset. 145 00:18:51,172 --> 00:18:52,673 No wonder I'm upset! 146 00:18:53,299 --> 00:18:55,801 Such a simple thing made so complicated. 147 00:18:56,010 --> 00:18:57,511 Just ask me, ok? 148 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 When do you want me to go? 149 00:19:01,182 --> 00:19:02,224 Tomorrow morning. 150 00:19:02,266 --> 00:19:04,602 That's right. You go to kayi city. 151 00:19:04,769 --> 00:19:07,438 First, locate our spy: Secret agent 001. 152 00:19:07,772 --> 00:19:10,399 I haven't seen him yet. How do I find him? 153 00:19:15,237 --> 00:19:17,323 Now, just remember this watch, ok? 154 00:19:19,950 --> 00:19:20,826 Ok! 155 00:19:20,868 --> 00:19:22,703 - Release the pigeon. - Yes. 156 00:20:50,791 --> 00:20:53,586 Pigeon, you have no wrist. Why were you wearing a watch? 157 00:22:44,029 --> 00:22:46,657 There's an enemy fighter plane up ahead. 158 00:22:46,699 --> 00:22:48,701 - Shoot it down! - Yes! 159 00:26:29,880 --> 00:26:35,302 Have you seen him...? 160 00:26:36,762 --> 00:26:37,971 Have you, huh? 161 00:26:38,097 --> 00:26:39,431 Have you seen him? 162 00:26:39,473 --> 00:26:42,476 Have you...? 163 00:27:29,356 --> 00:27:31,275 Bastard! I'll bet everything you're worth! 164 00:27:31,900 --> 00:27:33,902 No problem. Come on. 165 00:27:46,957 --> 00:27:48,458 Yours is still a bit heavier. 166 00:27:51,795 --> 00:27:53,088 Telescope. 167 00:27:54,715 --> 00:27:57,426 This? Magic torch. 168 00:27:58,886 --> 00:28:03,098 This? The newest toy from america: Yo-yo. 169 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 About the same. 170 00:28:07,519 --> 00:28:08,687 Come on. 171 00:28:13,025 --> 00:28:14,318 There's lead? 172 00:28:17,905 --> 00:28:19,406 Here, swap for this one. 173 00:28:21,033 --> 00:28:23,410 - Use this one! - No problem! 174 00:28:49,102 --> 00:28:50,270 It's gone! 175 00:28:51,605 --> 00:28:52,898 I'll go get it back. 176 00:28:53,941 --> 00:28:56,026 Why pack up your things just to go pick up a die? 177 00:28:56,151 --> 00:28:57,402 I don't trust you. 178 00:28:57,569 --> 00:28:59,279 Don't you move! I'll be right back. 179 00:29:07,371 --> 00:29:08,497 Who are you? 180 00:29:10,207 --> 00:29:11,792 Have you got the wrong guy? 181 00:29:14,586 --> 00:29:17,256 People sure do look alike, wouldn't you say? 182 00:29:37,276 --> 00:29:38,360 Stop! 183 00:29:44,324 --> 00:29:47,035 Who dares to make trouble in kayi city? 184 00:29:47,661 --> 00:29:49,101 Those three big ruffians over there! 185 00:29:50,580 --> 00:29:51,683 Damn you, sister! It's none of your business! 186 00:29:51,707 --> 00:29:52,833 Get lost! 187 00:30:40,589 --> 00:30:41,590 Come on! 188 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 Hit me again! Fight back! 189 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 You're not allowed to help. 190 00:31:02,277 --> 00:31:04,154 Terrific... The young lady's brilliant indeed! 191 00:31:04,196 --> 00:31:06,156 Thank you, young lady for rushing to the rescue. 192 00:31:07,032 --> 00:31:08,575 Don't you dare make trouble in future! 193 00:31:08,658 --> 00:31:10,378 We get cheated out of money and then beaten? 194 00:31:10,410 --> 00:31:11,827 This is too embarrassing, boss! 195 00:31:11,828 --> 00:31:13,914 Right! They're too unreasonable! 196 00:31:14,456 --> 00:31:15,957 Who says we're unreasonable? 197 00:31:16,500 --> 00:31:18,502 You caused the trouble here, isn't that right? 198 00:31:18,960 --> 00:31:20,461 This moustache cheated us of our money. 199 00:31:20,462 --> 00:31:21,731 So we beat him, isn't that right? 200 00:31:21,755 --> 00:31:23,048 Then you're right! 201 00:31:23,799 --> 00:31:26,259 I bet with them and I won. Isn't that right? 202 00:31:26,676 --> 00:31:27,761 Then he's right! 203 00:31:27,844 --> 00:31:29,179 But he cheated! 204 00:31:30,055 --> 00:31:31,306 Then you're wrong! 205 00:31:31,348 --> 00:31:33,534 I bet big and small with them. They rolled two, I rolled six. 206 00:31:33,558 --> 00:31:34,935 - I won, right? - Right! 207 00:31:35,143 --> 00:31:36,310 He rolled five, I rolled six. 208 00:31:36,311 --> 00:31:37,813 - I won, right? - Right! 209 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 He rolled six, I rolled seven. I won, right? 210 00:31:40,190 --> 00:31:41,441 Wrong! 211 00:31:43,193 --> 00:31:44,778 How can a die have seven points? 212 00:31:44,903 --> 00:31:46,113 You cheated! 213 00:31:46,488 --> 00:31:47,697 Quiet! 214 00:31:48,073 --> 00:31:51,201 Now, if everyone says you're wrong, then you're wrong! 215 00:31:51,410 --> 00:31:53,453 So if you're wrong, that means they're right! 216 00:31:53,954 --> 00:31:56,206 But then I helped you, that means I'm wrong? 217 00:31:56,706 --> 00:31:57,748 Of course, that's not right! 218 00:31:57,749 --> 00:32:00,436 Look, if someone does something wrong, and you help them turn over a new leaf... 219 00:32:00,460 --> 00:32:01,878 - Aren't you right? - Right! 220 00:32:02,170 --> 00:32:04,047 I cheated. That's me doing something wrong. 221 00:32:04,089 --> 00:32:05,674 You helped me, so weren't you right? 222 00:32:06,007 --> 00:32:07,509 Right! Oh, no... 223 00:32:07,551 --> 00:32:09,302 Hold on! Let me think first. 224 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 Now, you cheated, so you're wrong! 225 00:32:11,138 --> 00:32:12,389 I helped you, so I'm right! 226 00:32:12,431 --> 00:32:15,684 You cheated, you beat him, so you're wrong and you're right! 227 00:32:15,725 --> 00:32:17,310 You fought, so you're wrong! 228 00:32:17,352 --> 00:32:18,437 So that means... 229 00:32:18,562 --> 00:32:20,730 It's too confusing! I quit! 230 00:32:23,525 --> 00:32:25,277 Buddy, better have a drink! 231 00:32:33,160 --> 00:32:36,746 I wonder if you three have heard the phrase: "Let's talk things over"? 232 00:32:37,122 --> 00:32:38,707 It makes sense! 233 00:32:39,124 --> 00:32:40,959 You think I can't get away now? 234 00:32:41,376 --> 00:32:42,627 Let me try! 235 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 Help... 236 00:32:48,425 --> 00:32:50,802 If hitting me gives you pleasure, then beat me up! 237 00:32:57,684 --> 00:32:59,603 Let's talk things over. 238 00:33:00,604 --> 00:33:02,355 Secret agent 001, I'm here to help you. 239 00:33:02,439 --> 00:33:05,108 - Well, then, help me settle up with them! - Ok! 240 00:33:25,253 --> 00:33:27,088 I want this one. Hurry up! 241 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 Don't you want this? 242 00:33:33,887 --> 00:33:35,472 Thanks for saving my life just then. 243 00:33:37,265 --> 00:33:40,060 - Have something to eat. - Don't waste time, secret agent 001. 244 00:33:40,685 --> 00:33:42,145 What secret agent 001? 245 00:33:45,524 --> 00:33:48,068 Now you know I'm secret agent 001, so what? 246 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 We go save yau dat. 247 00:33:50,362 --> 00:33:52,489 Excuse me. Why would we save yau dat? 248 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 That's your business. 249 00:33:54,074 --> 00:33:56,368 I took the money, and my job's to take yau dat away. 250 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Money? There's money to be had? 251 00:34:00,372 --> 00:34:03,333 You two, you want to save yau dat? 252 00:34:03,625 --> 00:34:05,210 Yes or no, so what of it? 253 00:34:06,086 --> 00:34:07,379 Yes is good. 254 00:34:07,837 --> 00:34:09,047 What's good about it? 255 00:34:09,965 --> 00:34:11,049 You are...? 256 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 I'm secret agent 001. 257 00:34:13,843 --> 00:34:16,137 I'm 003, he's 004. 258 00:34:16,221 --> 00:34:18,056 We're disguised as jap dogs. 259 00:34:18,181 --> 00:34:20,308 Oh, no wonder I haven't seen you! 260 00:34:20,475 --> 00:34:22,035 Turns out I'm two or three ranks higher. 261 00:34:22,060 --> 00:34:23,395 Hey, it's our own people! 262 00:34:23,812 --> 00:34:25,814 - Let's go. - Where to? 263 00:34:26,481 --> 00:34:27,649 Didn't hq inform you? 264 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 By the way, take yau dat's jewellery with you. 265 00:34:29,901 --> 00:34:31,861 Oh, sure! Sure, why not? 266 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 Why are we still here? 267 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 Please. 268 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 It's nearby, just around this corner. 269 00:34:47,127 --> 00:34:48,336 Oh, really? 270 00:34:48,878 --> 00:34:50,422 Come, we're almost there. 271 00:35:04,603 --> 00:35:05,812 Just around the corner. 272 00:35:09,107 --> 00:35:10,900 Don't move, or I'll put a hole in you! 273 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Stupid bastard! Don't make a move! 274 00:35:15,155 --> 00:35:16,865 Oh, you're Japanese? 275 00:35:17,073 --> 00:35:20,160 You misunderstood. I'm not secret agent 001. 276 00:35:20,702 --> 00:35:22,120 We knew that! 277 00:35:22,245 --> 00:35:25,123 It's good that you know. It's none of my business! 278 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 Sayonara, eh? 279 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 What do you want? Let's talk about it. 280 00:35:32,339 --> 00:35:33,715 Yeah, let's talk about it! 281 00:35:33,798 --> 00:35:35,300 The harmonious family prospers. 282 00:35:36,551 --> 00:35:38,178 Come back with us. Move it! 283 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Stupid bastard! 284 00:36:55,422 --> 00:36:56,631 Thanks a lot. 285 00:36:56,965 --> 00:36:58,133 Don't move! 286 00:36:59,384 --> 00:37:00,510 Don't move! 287 00:37:04,264 --> 00:37:06,141 Come with me back to hq. Move it! 288 00:37:07,058 --> 00:37:08,143 Move it! 289 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Hey, don't chase! 290 00:37:18,862 --> 00:37:20,321 Let's go! Come on! 291 00:37:27,954 --> 00:37:29,247 Why did you save us? 292 00:37:29,330 --> 00:37:30,832 Because I'm secret agent 001. 293 00:37:31,624 --> 00:37:33,168 I picked it up! 294 00:37:33,960 --> 00:37:35,378 Where are you taking us now? 295 00:37:35,420 --> 00:37:36,671 To the palace to save yau dat. 296 00:37:36,713 --> 00:37:39,048 You two heroes, take your time with the rescue. 297 00:37:39,299 --> 00:37:41,580 Something urgent just came up. Hope we meet again someday! 298 00:37:41,634 --> 00:37:43,386 Hey, let him go! 299 00:37:43,428 --> 00:37:45,304 If the japs get to the palace first, 300 00:37:45,305 --> 00:37:47,182 yau dat's cooperation with us will leak. 301 00:37:47,223 --> 00:37:48,975 Then we'll have trouble trying to save him. 302 00:37:49,017 --> 00:37:51,978 What's the trouble? At most, we fight them! 303 00:37:52,061 --> 00:37:53,062 Come on. 304 00:37:56,232 --> 00:37:57,317 It's here. 305 00:38:00,653 --> 00:38:02,155 Thanks for saving my life just then. 306 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 You saved me twice, too. I still owe you one! 307 00:38:05,283 --> 00:38:08,286 But don't worry, I'll pay you back sooner or later. 308 00:38:09,329 --> 00:38:11,915 I'm beginning to understand why hq sent a woman here. 309 00:38:11,956 --> 00:38:13,958 To do away with your male chauvinism! 310 00:38:21,174 --> 00:38:22,258 Come on. 311 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 Let's do a test now. 312 00:38:32,560 --> 00:38:35,103 This canister came out of joint research 313 00:38:35,104 --> 00:38:37,398 between our great Japanese empire and a friendly nation. 314 00:38:37,690 --> 00:38:40,526 Colonel, all he did was try to drive his sheep out your supply station. 315 00:38:40,527 --> 00:38:43,780 Even though this canister is small, there's enough to kill ten people. 316 00:38:44,072 --> 00:38:45,758 There's only one sheep in his entire family. 317 00:38:45,782 --> 00:38:48,034 It takes... only five seconds. 318 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Five seconds? 319 00:38:50,453 --> 00:38:52,515 If you want to test poison gas, find a dog to try it on! 320 00:38:52,539 --> 00:38:53,998 Colonel, is it really that powerful? 321 00:38:54,082 --> 00:38:56,018 If you don't believe me, I can show you, right now. 322 00:38:56,042 --> 00:38:57,669 I'm... going to take a bath now! 323 00:39:09,514 --> 00:39:10,557 Come on. 324 00:39:20,525 --> 00:39:22,110 Hey, let's move! 325 00:39:38,668 --> 00:39:40,879 No need to be so scared. I'll give you a chance. 326 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 If you can hold your breath for five seconds... 327 00:39:43,423 --> 00:39:44,549 You needn't die. 328 00:39:48,803 --> 00:39:51,306 One, two... 329 00:39:53,725 --> 00:39:54,934 Foun 330 00:40:00,857 --> 00:40:02,150 Damn jap dogs! 331 00:40:02,984 --> 00:40:04,694 It's saving yau dat that's important! 332 00:40:04,986 --> 00:40:06,487 Alright. You find yau dat. 333 00:40:06,529 --> 00:40:08,489 - I'll stay here and watch the japs. - No problem. 334 00:40:09,449 --> 00:40:12,535 Now... don't be impulsive. I still owe you a life. 335 00:40:12,577 --> 00:40:14,287 If you're dead, how can I pay it back? 336 00:40:17,165 --> 00:40:18,249 Congratulations, colonel. 337 00:40:18,333 --> 00:40:19,667 With this poisonous gas, 338 00:40:19,709 --> 00:40:21,460 the imperial army will emerge victorious in every battle. 339 00:40:21,461 --> 00:40:22,962 Even without that poisonous gas, 340 00:40:23,087 --> 00:40:25,024 the Japanese empire will emerge victorious in every battle. 341 00:40:25,048 --> 00:40:26,728 We just don't want to waste time fighting. 342 00:40:26,883 --> 00:40:30,887 Colonel... 343 00:40:37,852 --> 00:40:40,688 Colonel, there's a Chinese woman here looking for yau dat. 344 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 Yau dat... is... 345 00:40:49,155 --> 00:40:50,156 Search! 346 00:41:06,422 --> 00:41:07,548 Who are you? 347 00:41:08,174 --> 00:41:10,134 Seeing you're so nervous, you must be yau dat. 348 00:41:10,301 --> 00:41:11,719 - And you are? - Chinese. 349 00:41:21,604 --> 00:41:24,273 I really admire you. Maybe it's secret agent 001? 350 00:41:24,357 --> 00:41:26,984 - I'll open the door. - Hey, you trying to get me killed, lady? 351 00:41:26,985 --> 00:41:29,487 - Hide first! - Why should I hide? 352 00:41:31,406 --> 00:41:32,657 If you don't hide, I'll... 353 00:41:41,082 --> 00:41:43,126 Brother yau dat... 354 00:41:54,262 --> 00:41:56,681 - Don't be so loud! - Are you dressed yet? 355 00:41:56,889 --> 00:41:58,891 Of course, I'm dressed! It's not for your benefit! 356 00:42:00,476 --> 00:42:02,895 - A woman's come looking for you. - I know. 357 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 How do you know? 358 00:42:05,523 --> 00:42:06,858 Aren't you a woman? 359 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 You finally treat me as a woman. 360 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 Brother yau dat! 361 00:42:14,699 --> 00:42:15,491 No messing! 362 00:42:15,533 --> 00:42:17,785 I really think that woman has come to rescue you. 363 00:42:18,411 --> 00:42:20,288 You're so bad! You should have told me sooner! 364 00:42:20,329 --> 00:42:23,166 Where will I find the time to pack and come with you? 365 00:42:23,332 --> 00:42:24,667 What are you babbling about? 366 00:42:25,043 --> 00:42:26,586 Oh, you're still lying to me! 367 00:42:26,627 --> 00:42:29,797 Last time at the temple ruins, I heard you talking to that secret agent 001. 368 00:42:29,881 --> 00:42:32,383 You said as long as I didn't tell dad, you'd take me with you! 369 00:42:32,800 --> 00:42:34,052 I didn't tell dad! 370 00:42:34,135 --> 00:42:35,261 What's this? 371 00:42:35,303 --> 00:42:37,847 You want to go back on it? Fine, I'll go tell dad! 372 00:42:38,431 --> 00:42:41,309 - Chin-chin... - City lord... 373 00:42:42,477 --> 00:42:44,478 It's dad! What do we do now? 374 00:42:44,479 --> 00:42:46,064 Shit! Shit! 375 00:42:53,237 --> 00:42:54,947 Why'd it take you so long to open the door? 376 00:42:54,989 --> 00:42:56,657 I thought you'd been kidnapped. 377 00:42:56,783 --> 00:42:58,951 I was just taking a bath and couldn't hear. 378 00:42:59,535 --> 00:43:01,120 A woman entered the imperial palace. 379 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 I feared she was hiding in here. 380 00:43:03,498 --> 00:43:06,167 I was taking a bath and saw no one come in. 381 00:43:06,250 --> 00:43:09,087 For your safety I wish to search this room. 382 00:43:14,008 --> 00:43:15,551 Your daughter's in there! 383 00:43:19,305 --> 00:43:20,556 Spider! 384 00:43:22,475 --> 00:43:24,435 - Who exactly are you? - A Chinese! 385 00:43:24,852 --> 00:43:26,479 Chinese aren't welcome in our city. 386 00:43:26,562 --> 00:43:28,648 Huh? You don't welcome Chinese? Then I'll leave. 387 00:43:28,940 --> 00:43:30,233 Not so easy! 388 00:43:33,361 --> 00:43:34,529 Brother yau dat! 389 00:43:38,199 --> 00:43:39,575 You want my life? 390 00:43:41,869 --> 00:43:43,371 My god... shit! 391 00:43:44,539 --> 00:43:45,705 Want to help me get out? 392 00:43:45,706 --> 00:43:47,208 Then go stop your dad! 393 00:43:47,291 --> 00:43:48,626 When you're gone, what about me? 394 00:43:48,668 --> 00:43:51,170 My god, alright! I'll see you at the temple ruins later! 395 00:43:56,217 --> 00:43:57,552 Uncle! 396 00:43:57,593 --> 00:44:00,054 I'm coming to save you! Are you alright? 397 00:44:00,096 --> 00:44:01,556 Dad, let me help you! 398 00:44:08,938 --> 00:44:10,064 Hurry, save yau dat and go! 399 00:44:10,106 --> 00:44:12,150 - I'll help you stop dad! - Ok! 400 00:44:12,316 --> 00:44:14,156 - There are assassins... - Don't get in my way! 401 00:44:14,277 --> 00:44:15,444 Kick me... 402 00:44:18,447 --> 00:44:19,574 Let's go! 403 00:44:21,409 --> 00:44:22,869 Hurry, let's go! 404 00:44:22,952 --> 00:44:24,287 In here, lady! 405 00:44:34,422 --> 00:44:35,840 I'm a professional drifter, boss! 406 00:44:35,882 --> 00:44:37,133 It's none of my business! 407 00:44:37,175 --> 00:44:38,801 What did China send you here to do? 408 00:44:39,010 --> 00:44:40,303 What was I sent here to do? 409 00:44:40,636 --> 00:44:41,929 Oh, that's no problem! 410 00:44:42,013 --> 00:44:44,599 Whatever you say China sent me to do is what I'll do. 411 00:44:45,308 --> 00:44:47,685 Colonel, test your new product. 412 00:44:48,311 --> 00:44:49,478 As you please. 413 00:44:49,645 --> 00:44:50,646 Go on. 414 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Ah, I got it! 415 00:44:53,065 --> 00:44:55,359 China sent me to be a goodwill ambassador. 416 00:44:55,860 --> 00:44:57,653 No? To do business? 417 00:45:01,157 --> 00:45:04,452 Hey, boss! China didn't send me to test poisonous gas! 418 00:45:59,924 --> 00:46:01,342 Finally got my life back! 419 00:46:07,181 --> 00:46:08,599 Should I save him or not? 420 00:46:09,058 --> 00:46:10,559 No reason to go back and die. 421 00:46:16,232 --> 00:46:17,608 Looks like he can handle them. 422 00:46:18,109 --> 00:46:19,443 Leaving's the best policy. 423 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 That's not the underworld code. 424 00:46:22,863 --> 00:46:23,864 No way! 425 00:46:26,784 --> 00:46:28,224 You came just in time. Go rescue him! 426 00:46:28,286 --> 00:46:30,162 Another rescue? I'm getting used to it! 427 00:46:33,541 --> 00:46:34,875 Now, I don't owe you anymore. 428 00:46:36,168 --> 00:46:37,336 Hurry, let's go! 429 00:46:37,420 --> 00:46:38,462 Run! 430 00:46:51,434 --> 00:46:53,436 You go on and on, what is it you're trying to say? 431 00:46:54,145 --> 00:46:56,188 I'm the city lord of kayi city. 432 00:46:56,397 --> 00:46:58,858 The Japanese want to build a poison gas plant here. 433 00:46:59,358 --> 00:47:00,526 For the good of everyone, 434 00:47:00,568 --> 00:47:02,570 I gave him secret information on the Japanese. 435 00:47:03,029 --> 00:47:04,864 Because he's a Chinese spy. 436 00:47:05,406 --> 00:47:06,991 And to repay me, 437 00:47:07,033 --> 00:47:10,453 he promised to send a plane to take me to a safe place. 438 00:47:10,786 --> 00:47:14,248 Thus, you must be the Chinese lady pilot who's come to take me away. 439 00:47:14,373 --> 00:47:15,916 And you... you are... 440 00:47:16,208 --> 00:47:18,461 Oh, that's right! It's none of your business! 441 00:47:20,504 --> 00:47:22,298 What's "none of my business"? 442 00:47:22,381 --> 00:47:24,675 To overthrow Japanese imperialism? 443 00:47:24,717 --> 00:47:27,636 To rise up and unite us in a China that lacks the spirit of cohesion? 444 00:47:27,678 --> 00:47:30,306 To seek happiness for the next generation? To establish peace? 445 00:47:30,348 --> 00:47:31,431 You sa it's "none of m business"? Y 446 00:47:31,432 --> 00:47:33,851 - oh, so it's like that? - Crazy! 447 00:47:34,935 --> 00:47:36,937 What? Is it wrong to establish peace? 448 00:47:38,314 --> 00:47:40,191 Since we're all kindred spirits, 449 00:47:40,232 --> 00:47:43,694 if you want to leave, naturally, I'll support you fully. 450 00:47:43,736 --> 00:47:44,736 We'll all go together! 451 00:47:44,737 --> 00:47:46,197 Leave? How do we leave? 452 00:47:46,322 --> 00:47:47,823 Your plane! 453 00:47:47,948 --> 00:47:50,451 Can a plane fly without fuel? 454 00:47:51,035 --> 00:47:52,328 No fuel? 455 00:47:52,370 --> 00:47:54,651 When I got here, the fuel tank was penetrated by the japs. 456 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 All the fuel drained out. 457 00:47:56,499 --> 00:47:58,167 Doesn't matter. I know where to get it. 458 00:47:58,250 --> 00:48:00,669 The jap's supply station has plane fuel. 459 00:48:01,003 --> 00:48:02,755 - Right... - That's great! 460 00:48:02,797 --> 00:48:04,673 Quicker it's done, the quicker we can go home. 461 00:48:06,884 --> 00:48:08,444 Then I wish you all a pleasant journey. 462 00:48:08,886 --> 00:48:10,012 What do you mean by that? 463 00:48:10,054 --> 00:48:11,889 Aren't you going to help us get the fuel? 464 00:48:11,972 --> 00:48:13,682 I have to stay and get rid of matsui. 465 00:48:13,849 --> 00:48:16,203 As long as I get rid of matsui, the poison gas plant won't be built. 466 00:48:16,227 --> 00:48:18,187 Don't worry. You go back first. 467 00:48:18,312 --> 00:48:19,522 I'll see you in China. 468 00:48:19,605 --> 00:48:21,649 How do you plan to get rid of matsui, huh? 469 00:48:21,774 --> 00:48:23,150 He has so many minions. 470 00:48:23,275 --> 00:48:25,111 Worst comes to worst, we die together. 471 00:48:25,277 --> 00:48:27,655 But I know he goes back to the supply station every night. 472 00:48:27,905 --> 00:48:29,115 I must take my chance. 473 00:48:29,156 --> 00:48:31,259 Why didn't you say so? We can kill two birds with one stone. 474 00:48:31,283 --> 00:48:33,953 Look, tonight we get rid of matsui. After that, we steal the fuel. 475 00:48:35,162 --> 00:48:37,307 I've no objection. Most important thing is to get away. 476 00:48:37,331 --> 00:48:39,375 Since everyone agrees, then it's decided. 477 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 Hey, you're really willing to help me? 478 00:48:41,210 --> 00:48:42,211 Help each other. 479 00:48:42,336 --> 00:48:44,505 We help you kill matsui, you help us steal fuel. 480 00:48:45,005 --> 00:48:46,298 It's a deal! 481 00:48:47,466 --> 00:48:48,551 Thank you. 482 00:48:52,263 --> 00:48:53,347 Hold it! 483 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 Now, you two are sweethearts. 484 00:48:56,183 --> 00:48:58,769 You two collaborate because of mutual interests. 485 00:48:59,478 --> 00:49:01,730 You two will become lovers sooner or later. 486 00:49:02,148 --> 00:49:04,316 What about me? Be honest. 487 00:49:04,817 --> 00:49:07,153 When the time comes, will you abandon me? 488 00:49:07,361 --> 00:49:08,237 Don't worry. 489 00:49:08,238 --> 00:49:10,030 For better or worse, we're in this together. 490 00:49:11,657 --> 00:49:14,910 Then, we live and die together, no one's allowed to walk away. 491 00:49:15,161 --> 00:49:16,954 Ok! 492 00:49:29,300 --> 00:49:30,402 Big miss, what's the matter? 493 00:49:30,426 --> 00:49:32,737 There's so much going on lately, my dad asked me to step up the patrol. 494 00:49:32,761 --> 00:49:34,041 I want to go in and take a look. 495 00:49:34,221 --> 00:49:37,099 Big miss, no one can go inside without authorisation. 496 00:49:37,183 --> 00:49:39,602 - Where's the aeroplane fuel? - Only major kondo knows. 497 00:49:39,685 --> 00:49:40,769 I'll go ask him. 498 00:49:40,853 --> 00:49:43,272 You call him out, let me ask him. 499 00:49:44,565 --> 00:49:45,858 Major kondo! 500 00:49:48,777 --> 00:49:50,154 I brought these villains... 501 00:49:53,199 --> 00:49:54,658 Where's the aeroplane fuel kept? 502 00:49:54,742 --> 00:49:56,577 All those with red lines. 503 00:49:59,246 --> 00:50:00,886 - I'm going to call in yau dat. - Hang on! 504 00:50:00,998 --> 00:50:02,833 - And matsui? - He didn't come today. 505 00:50:02,917 --> 00:50:04,585 Don't talk so much! Shift the fuel first! 506 00:50:04,668 --> 00:50:06,003 Talk now! Where is he? 507 00:50:07,671 --> 00:50:09,924 Hey, we said we'd leave after killing matsui. 508 00:50:10,007 --> 00:50:11,800 Don't be foolish! People are flexible. 509 00:50:12,009 --> 00:50:13,929 You can't kill matsui, but we can shift the fuel. 510 00:50:14,720 --> 00:50:15,846 Don't move! 511 00:50:17,306 --> 00:50:18,432 Stop! 512 00:50:19,850 --> 00:50:22,228 Move the fuel and I'll shoot! I'm waiting for matsui! 513 00:50:22,269 --> 00:50:24,897 Are you serious? You point your gun at a friend? 514 00:50:25,105 --> 00:50:27,358 I'm different. I don't regard you as my friend. 515 00:50:27,566 --> 00:50:30,277 - You... - Don't move! I really will shoot! 516 00:50:31,362 --> 00:50:33,155 I'm doing this for the good of everyone. 517 00:50:46,377 --> 00:50:47,962 Hey, what the hell are you doing? 518 00:50:48,045 --> 00:50:49,338 Never mind him, he's gone crazy. 519 00:50:49,380 --> 00:50:51,257 We'll shift the fuel, you watch him. 520 00:50:52,716 --> 00:50:54,635 You're not as crazy as he is. 521 00:50:59,598 --> 00:51:01,350 Here, how about this? We'll vote on it. 522 00:51:01,433 --> 00:51:03,394 - Do you want to leave? - Of course I do! 523 00:51:03,435 --> 00:51:05,521 - And you? - I want to follow brother yau dat. 524 00:51:06,730 --> 00:51:08,107 How about you, then? 525 00:51:08,691 --> 00:51:11,110 My mission is to be responsible for taking yau dat away. 526 00:51:12,152 --> 00:51:13,988 Now the meeting's over, let's shift the fuel. 527 00:51:34,550 --> 00:51:36,468 I said they would come. 528 00:51:38,637 --> 00:51:40,931 - Lock them up! - Dad, don't shoot! 529 00:51:40,973 --> 00:51:42,558 They threatened me to stay! 530 00:51:43,183 --> 00:51:45,269 - Don't come over! - Don't shoot! 531 00:51:45,644 --> 00:51:47,146 Come over and I'll shoot her dead! 532 00:51:50,733 --> 00:51:51,817 Chin-chin! 533 00:51:59,950 --> 00:52:01,243 Don't open fire! 534 00:52:02,828 --> 00:52:04,038 The lighter! 535 00:52:15,549 --> 00:52:16,967 Get in the Jeep and go! 536 00:52:19,428 --> 00:52:20,554 Get off! 537 00:52:25,559 --> 00:52:26,685 Get in! 538 00:52:27,186 --> 00:52:28,562 Hurry, get in the Jeep! 539 00:52:29,938 --> 00:52:31,148 You get in and go! 540 00:52:31,398 --> 00:52:34,026 - We can take him with us! - Move! 541 00:52:34,151 --> 00:52:36,751 An officer of the great Japanese empire will never become captive. 542 00:52:36,987 --> 00:52:38,197 You burn it! 543 00:52:38,781 --> 00:52:39,948 Forget about him! Let's go! 544 00:52:40,199 --> 00:52:42,701 No way! I must get rid of him tonight! 545 00:52:43,118 --> 00:52:46,080 You go... now! 546 00:52:46,288 --> 00:52:47,581 Don't be foolish! 547 00:52:48,707 --> 00:52:49,833 Let's go! 548 00:53:08,852 --> 00:53:10,437 - Are you alright? - No! 549 00:53:10,479 --> 00:53:13,273 Big sis, wait until we break out to flirt with the opposite sex, ok? 550 00:53:13,357 --> 00:53:14,650 Meddler! 551 00:53:26,453 --> 00:53:28,247 - I'll draw them away. - Be careful! 552 00:55:38,085 --> 00:55:39,378 Oh, crap! 553 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 - Follow me out! - Ok! 554 00:56:38,020 --> 00:56:39,396 We're out of trouble! 555 00:57:11,428 --> 00:57:13,138 We're back again! 556 00:57:16,725 --> 00:57:18,518 Lady, I'm here to save you! 557 00:57:24,149 --> 00:57:25,651 See, we didn't abandon you! 558 00:57:31,031 --> 00:57:32,699 - Are you alright? - Thanks a lot! 559 00:57:37,788 --> 00:57:39,122 Hurry, get in the Jeep! 560 00:57:49,091 --> 00:57:50,175 Jump! 561 00:57:57,182 --> 00:57:58,976 Game over. We can't leave now. 562 00:57:59,184 --> 00:58:00,852 Ha! Is it funny? 563 00:58:08,902 --> 00:58:13,907 The Japanese came here to develop kayi city. 564 00:58:14,491 --> 00:58:16,702 Everyone wants the best for kayi city. 565 00:58:17,411 --> 00:58:23,834 For the future of kayi city and so everyone can live a better life, 566 00:58:23,959 --> 00:58:27,921 we should all give our full support to the Japanese. 567 00:58:28,505 --> 00:58:34,302 - That's why the Japanese are our friends. - Lady, I still don't know your name. 568 00:58:34,511 --> 00:58:36,013 - I... - Her name's fok ming-ming. 569 00:58:36,179 --> 00:58:38,681 Back then, her grandpa was boss fok, 570 00:58:38,682 --> 00:58:41,101 he single-handedly killed broadsword nine-tailed fox. 571 00:58:41,226 --> 00:58:43,437 Ten years ago in Shenyang, your father 572 00:58:43,478 --> 00:58:46,356 was betrayed by the subordinates of manchuria's ruler, zhang zuolin. 573 00:58:46,565 --> 00:58:48,775 Killed by a corrupt policeman, right? 574 00:58:48,817 --> 00:58:50,485 Is that true? How do you know? 575 00:58:50,527 --> 00:58:52,087 How I know... is none of your business! 576 00:58:52,237 --> 00:58:53,530 Who are you, then? 577 00:58:53,864 --> 00:58:55,657 If you want to hear, don't interrupt! 578 00:58:56,158 --> 00:58:59,453 That's why you and your grandpa depend on each other. 579 00:58:59,578 --> 00:59:01,418 Two years ago, you finally avenged your father. 580 00:59:01,496 --> 00:59:03,373 - And then? - And then...? 581 00:59:03,540 --> 00:59:05,500 And then... She still doesn't have a boyfriend. 582 00:59:05,792 --> 00:59:09,129 But the kind of men she dislikes most are the ones who resemble herself. 583 00:59:09,254 --> 00:59:11,965 All leather coat and tied silk scarf. 584 00:59:12,215 --> 00:59:13,800 Pretending to be dashing. 585 00:59:13,925 --> 00:59:15,677 I said no such thing! 586 00:59:15,802 --> 00:59:17,179 You're supporting him already? 587 00:59:17,220 --> 00:59:20,474 Moustache, she wasn't supporting me, she was embarrassing you! 588 00:59:20,515 --> 00:59:22,809 Embarrass me? Want to compare life experience? 589 00:59:23,226 --> 00:59:25,687 Compare life experience? You'd surely lose! 590 00:59:25,729 --> 00:59:26,646 Not necessarily. 591 00:59:26,688 --> 00:59:30,567 Both parents died when you were young so you had to be self-reliant. 592 00:59:30,609 --> 00:59:32,986 To survive, you had to steal and cheat. 593 00:59:33,028 --> 00:59:35,030 Because of this, you made many enemies. 594 00:59:35,197 --> 00:59:37,823 To avoid your enemies, you became a wanderer. 595 00:59:37,824 --> 00:59:39,826 You wander everywhere for a living. Am I right? 596 00:59:39,868 --> 00:59:40,868 How did you know? 597 00:59:40,952 --> 00:59:43,347 The life experience of every homeless person is almost the same. 598 00:59:43,371 --> 00:59:44,831 What's so special about you? 599 00:59:45,248 --> 00:59:48,001 I'm more special than you. I've been a spy for five years. 600 00:59:48,126 --> 00:59:50,128 My operative name is secret agent 001. 601 00:59:50,378 --> 00:59:52,380 My real name is Wong siu-fung. 602 00:59:53,048 --> 00:59:55,133 You have a woman's name? Never mind. 603 00:59:55,175 --> 00:59:57,177 Actually, it's not that shameful. 604 00:59:57,719 --> 00:59:59,759 You're supporting him again? I won't be your friend! 605 00:59:59,805 --> 01:00:01,681 Shhh! Listen to him first. 606 01:00:02,891 --> 01:00:06,520 I was adopted by a thief as a child. After that... 607 01:00:06,603 --> 01:00:08,203 After that, you became highly principled, 608 01:00:08,230 --> 01:00:10,083 and destroyed your adoptive father's organisation. 609 01:00:10,107 --> 01:00:12,627 But owing to a crisis of conscience, you let your adoptive father go. 610 01:00:12,651 --> 01:00:15,129 Your adoptive father mended his ways and now does legit business in Hong Kong. 611 01:00:15,153 --> 01:00:17,048 You originally had aspirations to become a doctor... 612 01:00:17,072 --> 01:00:19,157 - After that... - Oh, that you can do soon. 613 01:00:19,366 --> 01:00:22,494 After the execution, you can reincarnate and work towards becoming a doctor. 614 01:00:24,454 --> 01:00:26,957 After that, because you placed righteousness before family 615 01:00:26,998 --> 01:00:28,667 you caught the eye of a spy chief. 616 01:00:28,708 --> 01:00:30,293 That's how you became a spy. 617 01:00:30,335 --> 01:00:32,271 And within two years you've been promoted five ranks 618 01:00:32,295 --> 01:00:34,172 to become secret agent 001. 619 01:00:34,464 --> 01:00:36,049 Don't bother asking me how I know. 620 01:00:36,133 --> 01:00:39,803 It's because my grandpa told me everything about you before I came. 621 01:00:39,886 --> 01:00:43,098 My grandpa would never let me work with someone he didn't know. 622 01:00:43,807 --> 01:00:45,600 How moving! How legendary! 623 01:00:45,809 --> 01:00:48,728 One's life experience is moving, one's life experience is legendary. 624 01:00:48,854 --> 01:00:50,564 You two are a match made in heaven. 625 01:00:50,605 --> 01:00:53,441 If you don't die, give birth to a boy and a girl, at once. 626 01:00:53,567 --> 01:00:58,155 The boy's name, wong gam-dung ; The girl's name, wong chun-kei. 627 01:00:58,446 --> 01:00:59,823 And if you have one more... 628 01:00:59,906 --> 01:01:02,409 Call it wong lau-long To commemorate me. 629 01:01:02,534 --> 01:01:06,204 Hey, looks like some people don't like us talking like this and disturbing them. 630 01:01:07,873 --> 01:01:09,875 So, for kayi city... 631 01:01:09,958 --> 01:01:13,628 Anyone who sabotages the cooperation between kayi city and the Japanese empire 632 01:01:13,712 --> 01:01:14,796 shall be executed! 633 01:01:15,088 --> 01:01:16,423 Does anyone disagree? 634 01:01:17,674 --> 01:01:18,550 Iagree... 635 01:01:18,633 --> 01:01:21,052 I've just now realised you actually have justification. 636 01:01:21,219 --> 01:01:24,556 I've decided to betray them and tell you a secret message. 637 01:01:25,265 --> 01:01:26,641 The secret message is... 638 01:01:35,650 --> 01:01:37,402 Come... 639 01:01:37,861 --> 01:01:38,778 What's the secret? 640 01:01:38,820 --> 01:01:41,948 Whoa, boss! You stink so bad! Have you been eating shit? 641 01:01:45,452 --> 01:01:48,246 Colonel, I think the city lord should come out. 642 01:01:57,464 --> 01:01:58,548 Yau dat! 643 01:02:02,552 --> 01:02:03,553 Colonel matsui! 644 01:02:03,637 --> 01:02:05,347 The execution's in ten minutes. 645 01:02:05,680 --> 01:02:07,974 Study it well, recite from the page later. 646 01:02:13,521 --> 01:02:16,149 I, yau dat, city lord of kayi city, 647 01:02:16,399 --> 01:02:19,003 officially pronounce a sentence of death on these three individuals, 648 01:02:19,027 --> 01:02:22,405 because they disrupted the order of the great east Asia co-prosperity sphere. 649 01:02:22,906 --> 01:02:24,950 Long live the great Japanese empire? 650 01:02:25,242 --> 01:02:26,326 Bullshit! 651 01:02:36,378 --> 01:02:38,838 I, yau dat, city lord of kayi city, 652 01:02:39,005 --> 01:02:41,766 officially pronounce a sentence of death on these three individuals... 653 01:02:49,224 --> 01:02:50,725 Chin-chin... 654 01:02:54,562 --> 01:02:55,730 Brother yau dat. 655 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 It's alright. You'll recover soon. 656 01:03:01,111 --> 01:03:02,362 And them? 657 01:03:03,697 --> 01:03:05,490 Gone, totally gone. 658 01:03:05,907 --> 01:03:07,158 How come? 659 01:03:08,285 --> 01:03:10,912 - I set them free! - The japs agreed? 660 01:03:13,164 --> 01:03:15,583 Of course not, so I turned on them! 661 01:03:15,709 --> 01:03:18,461 I slammed the table, stood up and told those japs: 662 01:03:18,545 --> 01:03:21,923 As the city lord of kayi city, I order their release. 663 01:03:22,048 --> 01:03:24,134 Otherwise, I'll drive you japs out! 664 01:03:24,342 --> 01:03:26,970 I really frightened the japs; They let them go right away. 665 01:03:27,137 --> 01:03:28,305 Really? 666 01:03:30,515 --> 01:03:32,642 Why would I lie to you, right? 667 01:03:34,227 --> 01:03:35,979 They're all good people. 668 01:03:36,021 --> 01:03:38,106 Good people should be rewarded. 669 01:03:39,649 --> 01:03:42,527 You rest easy. Don't worry so much, eh? 670 01:03:52,370 --> 01:03:53,872 Yau dat, city lord of kayi city, 671 01:03:53,955 --> 01:03:55,975 pronounce a sentence of death on these three individuals, 672 01:03:55,999 --> 01:03:59,169 because they disrupted the order of the great east Asia co-prosperity sphere. 673 01:03:59,336 --> 01:04:00,587 Great Japanese...? 674 01:04:12,098 --> 01:04:14,201 Don't try to persuade me! Seriously, don't try to persuade me! 675 01:04:14,225 --> 01:04:16,329 Your daughter was beaten by those japs, don't you feel anything? 676 01:04:16,353 --> 01:04:19,773 The japs have guns and cannons, what can we do? 677 01:04:20,023 --> 01:04:21,608 I don't care! I'm going to save them! 678 01:04:22,442 --> 01:04:25,070 Don't mess around! You may lose your life! 679 01:04:25,362 --> 01:04:27,882 Even if you're willing to sacrifice, you may not be able to save them... 680 01:04:27,906 --> 01:04:29,240 So why bother? 681 01:04:30,450 --> 01:04:34,621 If they really are your friends, they won't want you to die in vain, right? 682 01:04:37,123 --> 01:04:40,710 City lord, focus on the bigger picture. 683 01:05:10,782 --> 01:05:12,450 The execution begins. 684 01:05:16,371 --> 01:05:18,081 City lord, please pronounce the sentence. 685 01:05:27,757 --> 01:05:31,052 I, yau dat, city lord of kayi city... 686 01:05:32,303 --> 01:05:34,097 Now officially pronounce sentence. 687 01:05:37,517 --> 01:05:39,310 The three of them are innocent. 688 01:05:40,311 --> 01:05:41,980 Release them immediately! 689 01:05:50,405 --> 01:05:54,451 Any attempt to damage the relationship between kayi city and the Japanese empire 690 01:05:54,534 --> 01:05:56,035 is against the law. 691 01:05:56,161 --> 01:05:58,371 Although yau dat is our city lord, 692 01:05:58,413 --> 01:06:01,416 the city lord is guilty of breaking the same law as these people. 693 01:06:01,583 --> 01:06:03,334 Everyone is treated equally. 694 01:06:03,418 --> 01:06:06,337 That is only fair and just. 695 01:06:06,963 --> 01:06:10,550 I now officially pronounce the sentence of death on yau dat and the other three. 696 01:06:11,259 --> 01:06:13,386 Now I'm worthy of dying with you. 697 01:06:14,471 --> 01:06:15,555 Prepare! 698 01:06:18,057 --> 01:06:20,560 One, two... 699 01:06:23,688 --> 01:06:25,273 You can't kill the city lord! 700 01:06:30,278 --> 01:06:31,404 Prepare! 701 01:06:32,864 --> 01:06:34,949 One, two... 702 01:06:35,074 --> 01:06:38,119 Don't! You can't kill the city lord! 703 01:06:38,411 --> 01:06:39,829 - Don't! - One... 704 01:06:40,079 --> 01:06:41,789 Don't... 705 01:06:41,873 --> 01:06:43,917 You can't kill him! You can't kill brother yau dat! 706 01:06:43,958 --> 01:06:44,876 Chin-chin! 707 01:06:44,877 --> 01:06:46,211 - Don't kill them! - Chin-chin! 708 01:06:46,252 --> 01:06:49,047 Don't! You can't kill them! 709 01:06:51,883 --> 01:06:53,051 Stop! 710 01:06:56,137 --> 01:06:57,430 Dad! 711 01:06:58,223 --> 01:06:59,349 Chin-chin! 712 01:07:19,577 --> 01:07:20,954 Get it done! 713 01:07:21,871 --> 01:07:23,122 Firing squad! 714 01:07:23,498 --> 01:07:24,624 Prepare! 715 01:07:30,171 --> 01:07:31,172 One! 716 01:07:31,256 --> 01:07:39,256 Yau dat... 717 01:07:49,774 --> 01:07:53,778 Shoot the arrows... 718 01:08:35,612 --> 01:08:36,779 Shoot the arrows! 719 01:08:38,573 --> 01:08:43,911 - Save our city lord! - Hurry... 720 01:09:13,107 --> 01:09:18,029 Here, how can we use these things to fight the Japanese? 721 01:09:18,363 --> 01:09:20,615 Butthen, maybe they won't turn back? 722 01:09:21,032 --> 01:09:22,825 I want to avenge my father. 723 01:09:22,909 --> 01:09:25,870 It's only natural for the japs to return to level the city. 724 01:09:25,912 --> 01:09:27,497 If you're scared, leave now. 725 01:09:27,705 --> 01:09:29,457 What, I look like that kind of person? 726 01:09:29,666 --> 01:09:31,584 I'll turn them into a turnip cake! 727 01:09:31,668 --> 01:09:33,711 Then we'll have turnip cake tomorrow. 728 01:09:34,003 --> 01:09:36,255 City lord, please issue your order. 729 01:09:36,547 --> 01:09:38,216 I'll convene the city at once. 730 01:09:44,806 --> 01:09:49,477 I, yau dat, city lord of kayi city 731 01:09:49,977 --> 01:09:54,482 now officially declare the defence of kayi city with an all-out battle. 732 01:09:54,565 --> 01:10:02,565 Battle... 733 01:12:11,744 --> 01:12:12,787 Go to hell! 734 01:12:18,626 --> 01:12:20,336 War 735 01:12:25,174 --> 01:12:32,431 fight to the death... 736 01:12:46,779 --> 01:12:48,030 - Get ready! - Ok! 737 01:12:50,241 --> 01:12:52,159 - You guys hold on, I'll go first! - Ok... 738 01:13:04,005 --> 01:13:08,050 Charge... 739 01:13:13,639 --> 01:13:14,932 Hey, they're coming... 740 01:13:15,266 --> 01:13:16,434 - Quickl! - Okly. 741 01:13:16,684 --> 01:13:18,686 One, two, three... release! 742 01:13:38,664 --> 01:13:39,874 Put it there! 743 01:13:40,833 --> 01:13:41,876 Release! 744 01:14:06,233 --> 01:14:07,902 Charge! 745 01:14:15,576 --> 01:14:16,827 Stupid bastards! 746 01:14:19,997 --> 01:14:21,248 Stupid bastards! 747 01:14:42,103 --> 01:14:43,783 They're blowing up the city gate! Let's go! 748 01:15:12,466 --> 01:15:13,968 Rush! 749 01:15:47,376 --> 01:15:48,627 Move out! 750 01:16:03,267 --> 01:16:05,561 - Occupy! - Right, occupy! 751 01:16:35,758 --> 01:16:37,093 Traitor! 752 01:18:21,530 --> 01:18:24,283 - Nobody's here. - They have to be here. Keep looking. 753 01:18:42,468 --> 01:18:43,636 What do you want us to do? 754 01:18:43,677 --> 01:18:46,305 Burn them, of course! Stupid! 755 01:18:46,513 --> 01:18:48,015 You're the stupid bastard! 756 01:18:48,849 --> 01:18:50,142 Spear them dead! 757 01:19:13,999 --> 01:19:15,709 - Keep firing! - Troops, move! 758 01:19:31,058 --> 01:19:32,935 Everyone retreat! 759 01:19:33,060 --> 01:19:34,144 Hurry... 760 01:19:39,984 --> 01:19:41,068 Hurry... 761 01:19:44,947 --> 01:19:46,156 Hurry, let's go! 762 01:20:11,098 --> 01:20:12,433 Nice watch! 763 01:20:16,186 --> 01:20:17,438 What are you doing? 764 01:20:17,896 --> 01:20:19,023 Sorry! 765 01:20:50,929 --> 01:20:52,931 You gutless bastards! Come out if you dare! 766 01:20:54,058 --> 01:20:55,267 That way! 767 01:21:32,012 --> 01:21:33,514 Cut me, cut me open! 768 01:21:56,662 --> 01:21:58,372 Stop! Come down! 769 01:22:06,380 --> 01:22:09,383 - Hey, they're dead... - Great... 770 01:22:13,637 --> 01:22:14,888 Come on up! 771 01:22:17,433 --> 01:22:19,101 - Are they dead? - All dead! 772 01:22:19,309 --> 01:22:20,477 Retreat! 773 01:22:40,164 --> 01:22:41,373 Run! 774 01:22:51,925 --> 01:22:53,177 Look out! 775 01:23:49,900 --> 01:23:52,212 Colonel, the enemy firepower is too great. We can't continue. 776 01:23:52,236 --> 01:23:54,876 Stupid bastard, we can still fire! I'll make an example out of you. 777 01:23:54,905 --> 01:23:56,031 Get back there! 778 01:23:56,073 --> 01:23:57,908 Yes! Company, move out! 779 01:24:36,321 --> 01:24:37,447 Take these guns! 780 01:24:44,246 --> 01:24:46,164 - Hey, how's it going? - Smoothly. 781 01:24:57,384 --> 01:24:58,677 - Let me. - Ok! 782 01:25:19,906 --> 01:25:21,575 Drop your weapons and surrender. 783 01:25:21,783 --> 01:25:23,035 Your relatives will be fine. 784 01:25:27,831 --> 01:25:29,124 Siu Bo... 785 01:25:29,333 --> 01:25:32,252 _ mal - siu Bo.. 786 01:25:36,882 --> 01:25:39,426 Surrender now, or more people will be sacrificed. 787 01:25:40,052 --> 01:25:41,428 I surrender... 788 01:25:41,553 --> 01:25:43,680 Don't kill my people! I surrender! 789 01:25:43,847 --> 01:25:46,183 Drop your weapons and surrender... 790 01:25:47,267 --> 01:25:48,268 Well? 791 01:25:51,104 --> 01:25:53,440 City lord, don't surrender! 792 01:26:01,823 --> 01:26:03,158 Get down! 793 01:26:46,743 --> 01:26:48,954 I'm going to kill this jap! 794 01:26:50,497 --> 01:26:51,498 Don't... 795 01:26:51,623 --> 01:26:53,625 Or else, won't we be just like them? 796 01:26:55,585 --> 01:26:58,130 You go... Go back and tell your countrymen 797 01:26:58,213 --> 01:27:00,382 that we are not a murderous and warlike nation. 798 01:27:00,590 --> 01:27:03,385 Also, the aggressor will always be defeated. 799 01:27:13,937 --> 01:27:17,649 Everyone, I have something to tell you. 800 01:27:18,316 --> 01:27:20,026 We still have a large army coming. 801 01:27:22,612 --> 01:27:25,073 This time, we're determined to win. 802 01:27:25,824 --> 01:27:29,035 If you continue to fight, it will only lead to disaster. 803 01:27:29,369 --> 01:27:31,580 But, I have a way... 804 01:28:12,454 --> 01:28:13,872 General! 805 01:28:13,955 --> 01:28:15,373 What went wrong? 806 01:28:16,082 --> 01:28:18,585 - We did our best, but... - What went wrong? 807 01:28:19,461 --> 01:28:24,049 The people would rather fight for the castle than let us have it. 808 01:29:03,213 --> 01:29:06,633 Ah, such a fine city, burning just like that. 809 01:29:06,800 --> 01:29:08,051 What a pity! 810 01:29:08,134 --> 01:29:10,846 I'd rather be without a city than have the whole city suffer. 811 01:29:11,012 --> 01:29:13,557 As long as there are people, there can be another city. 812 01:29:13,849 --> 01:29:16,726 Without this city, they have nowhere to build a poison gas plant. 813 01:29:16,810 --> 01:29:18,144 I can take a break now. 814 01:29:18,478 --> 01:29:19,688 You have time for a break? 815 01:29:19,729 --> 01:29:21,648 I'll take you for a spin in my plane, ok? 816 01:29:22,190 --> 01:29:24,484 Hey... Will you be flying back to China? 817 01:29:25,944 --> 01:29:27,654 I want to go home. 818 01:29:28,154 --> 01:29:32,075 Sorry, there are only two seats on my plane. 819 01:29:32,367 --> 01:29:33,451 Really? 820 01:29:35,537 --> 01:29:38,373 But there's still the cargo hold, if you don't mind? 821 01:29:38,582 --> 01:29:43,253 Oh, I don't mind... I don't mind a bit! 822 01:29:46,298 --> 01:29:48,425 This castle is no longer of any use to us. 823 01:29:48,508 --> 01:29:49,926 - Fall back! - Yes! 824 01:30:06,026 --> 01:30:08,153 That jap still has a conscience. 825 01:30:08,236 --> 01:30:10,030 Setting him free wasn't in vain. 826 01:30:11,364 --> 01:30:15,285 If people showed concern for each other instead of slaughtering each other... 827 01:30:15,577 --> 01:30:18,663 If everyone showed compassion instead of hatred... 828 01:30:18,872 --> 01:30:22,667 If everyone held out their hand without hiding animosity... 829 01:30:22,959 --> 01:30:24,878 How beautiful would this world be? 830 01:30:24,961 --> 01:30:26,463 Beautiful, your head! 831 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 Assistant directors: Lee man-yiu & pang wan-chung 832 01:31:15,679 --> 01:31:18,157 2nd unit director: Johnnie to assistant director: Chan wai-keung 833 01:31:18,181 --> 01:31:20,660 3rd unit director: John shum assistant director: Tsang kan-cheung 834 01:31:20,684 --> 01:31:23,084 4th unit director: Derek yee assistant director: Wong chi-yat 835 01:31:23,186 --> 01:31:25,146 production supervisor: Chu ka-yee 836 01:31:25,647 --> 01:31:28,125 production managers: Wong wai-him, cheung sing-seung, chu feng-kang, teng chiang-Mei, cheung you-leung 837 01:31:28,149 --> 01:31:31,152 co-starring: Chang I, hwang jeong-ri, lo mang, ku feng, fung hak-on, 838 01:31:31,653 --> 01:31:34,656 fung ging-man, chan ging, li wen-tai, chiu chi-ling, tang tai-wo, Jackson ng 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.