Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,420 --> 00:01:32,027
Episode 20
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:32,387 --> 00:01:35,495
Announcing Tang Ji Zhong arrival.
3
00:01:38,701 --> 00:01:39,845
You all leave first.
4
00:01:40,083 --> 00:01:41,207
Yes.
5
00:01:57,816 --> 00:01:58,522
A Zhong!
6
00:01:58,522 --> 00:01:59,348
You are here.
7
00:02:02,307 --> 00:02:02,781
I,
8
00:02:02,781 --> 00:02:03,624
Tang Ji Zhong,
9
00:02:03,781 --> 00:02:05,038
greetings Your Majesty.
10
00:02:05,038 --> 00:02:05,866
I, Bo Ying,
11
00:02:06,005 --> 00:02:07,008
greetings Your Majesty.
12
00:02:07,937 --> 00:02:08,619
No need ceremony.
13
00:02:08,619 --> 00:02:09,101
Come on.
14
00:02:09,101 --> 00:02:09,826
Stand up, stand up.
15
00:02:09,826 --> 00:02:10,491
Come come come.
16
00:02:11,701 --> 00:02:12,253
Big bro,
17
00:02:12,845 --> 00:02:13,874
today I'm asking for you to come,
18
00:02:13,874 --> 00:02:15,136
because of a very important thing,
19
00:02:15,136 --> 00:02:16,076
need you to do for me.
20
00:02:16,752 --> 00:02:19,260
Princess Nan Zhao and her convoy,
21
00:02:19,808 --> 00:02:20,642
entering the city.
22
00:02:21,144 --> 00:02:21,820
This time,
23
00:02:22,309 --> 00:02:23,719
you will represent me.
24
00:02:23,849 --> 00:02:25,910
Go out to the ten miles
of city to meet her.
25
00:02:25,910 --> 00:02:27,077
You have to add on again,
26
00:02:27,507 --> 00:02:28,577
those women before...
27
00:02:28,577 --> 00:02:29,247
Tang Ji Zhong!
28
00:02:32,768 --> 00:02:33,857
His Highness private matter,
29
00:02:34,036 --> 00:02:35,118
is not your concern!
30
00:02:36,275 --> 00:02:37,676
Your Highness.
31
00:02:38,420 --> 00:02:39,447
Your Highness.
32
00:02:40,534 --> 00:02:41,618
Your Highness.
33
00:02:54,260 --> 00:02:55,347
Your Highness.
34
00:02:57,800 --> 00:02:59,123
Your Highness please taste this.
35
00:02:59,239 --> 00:03:00,892
This is made by me.
36
00:03:08,484 --> 00:03:09,772
Such an ugly woman,
37
00:03:10,017 --> 00:03:10,798
changed me,
38
00:03:11,113 --> 00:03:12,595
I absolutely can't promise.
39
00:03:14,095 --> 00:03:15,054
Each person good or bad,
40
00:03:15,649 --> 00:03:17,230
can a look be used for judgment?
41
00:03:17,989 --> 00:03:18,563
Godfather,
42
00:03:18,774 --> 00:03:19,399
about beauty,
43
00:03:19,399 --> 00:03:20,599
I still have my standard.
44
00:03:21,124 --> 00:03:22,491
If you choose someone like that,
45
00:03:23,294 --> 00:03:24,717
I won't marry.
46
00:03:27,817 --> 00:03:28,354
Your Highness.
47
00:03:28,935 --> 00:03:29,527
I,
48
00:03:30,027 --> 00:03:31,168
have something to ask.
49
00:03:32,773 --> 00:03:33,447
Mister,
50
00:03:33,569 --> 00:03:35,049
why are you so polite?
51
00:03:35,218 --> 00:03:36,253
Thanks for saving...
52
00:03:36,787 --> 00:03:37,837
No, no, no.
53
00:03:38,363 --> 00:03:39,073
Just say it.
54
00:03:40,161 --> 00:03:41,788
Now Ji Zhong is over the age of marriage.
55
00:03:41,952 --> 00:03:43,491
I wish Your Highness to order a decree,
56
00:03:43,630 --> 00:03:44,970
to get him to married.
57
00:03:44,970 --> 00:03:45,434
Not good!
58
00:03:45,434 --> 00:03:46,019
Good!
59
00:03:47,068 --> 00:03:47,516
I,
60
00:03:47,959 --> 00:03:48,972
am grateful.
61
00:03:49,333 --> 00:03:49,867
What?
62
00:03:52,844 --> 00:03:53,414
Wait!
63
00:03:53,556 --> 00:03:54,483
I disagree!
64
00:03:57,131 --> 00:03:58,161
Thank you Your highness.
I protest!
65
00:03:59,626 --> 00:04:00,547
I'm still young!
66
00:04:01,151 --> 00:04:02,515
I don't want to get married!
67
00:04:07,584 --> 00:04:08,815
Listen General Tang Ji Zhong.
68
00:04:09,501 --> 00:04:10,341
Every move,
69
00:04:10,823 --> 00:04:12,032
others are always looking.
70
00:04:13,204 --> 00:04:15,013
How dare you to talk like
that to His Highness?
71
00:04:16,437 --> 00:04:18,066
Don't you know any rules?
72
00:04:19,392 --> 00:04:20,685
In short, I don't know the rules,
73
00:04:20,685 --> 00:04:21,596
not a new things.
74
00:04:22,409 --> 00:04:23,895
If he insists on giving me a wedding,
75
00:04:24,856 --> 00:04:26,206
I will find him and talk about it.
76
00:04:26,367 --> 00:04:27,041
Ridiculous!
77
00:04:28,418 --> 00:04:29,732
You're not doing anything the whole day,
78
00:04:30,257 --> 00:04:31,501
and yet you want to harrass His Highness.
79
00:04:32,032 --> 00:04:33,406
You doesn't understand anything,
80
00:04:33,406 --> 00:04:34,780
are you seriously socializing?
81
00:04:36,551 --> 00:04:37,537
The General of the town,
82
00:04:37,613 --> 00:04:39,124
inherently, the martial arts
skill is more important.
83
00:04:39,154 --> 00:04:40,556
This point makes me extremely excellent.
84
00:04:41,507 --> 00:04:42,503
Knowledge book,
85
00:04:42,798 --> 00:04:44,238
can be the national pillar.
86
00:04:44,497 --> 00:04:45,682
Are you not satisfied?
87
00:04:45,817 --> 00:04:46,342
You...
88
00:04:56,642 --> 00:04:57,329
I'm satisfied.
89
00:04:57,495 --> 00:04:58,797
I'm punishing you to clean up the temples,
90
00:04:58,978 --> 00:05:00,397
big and small within a month.
91
00:05:01,061 --> 00:05:02,630
No one can't help.
92
00:05:03,202 --> 00:05:03,913
If not,
93
00:05:04,587 --> 00:05:05,832
immediately expelled out of this house.
94
00:05:11,765 --> 00:05:13,068
You better staying in the house,
95
00:05:13,474 --> 00:05:14,359
don't run wildly.
96
00:05:14,769 --> 00:05:16,446
Wait for His Highness
choosen bride to come,
97
00:05:17,260 --> 00:05:18,442
I will arrange it myself.
98
00:05:42,978 --> 00:05:45,335
Want me to get ugly person,
99
00:05:45,582 --> 00:05:46,202
dream on.
100
00:06:18,098 --> 00:06:19,173
Saved your life.
101
00:06:19,341 --> 00:06:20,462
I am your big sis,
102
00:06:20,462 --> 00:06:21,515
how do you repay me?
103
00:06:21,715 --> 00:06:22,941
Why are you here?
104
00:06:22,974 --> 00:06:24,196
Isn't it because of your Godfather?
105
00:06:24,196 --> 00:06:25,347
I must confirm again,
106
00:06:25,347 --> 00:06:26,682
see if he is really my Tang Qing Feng.
107
00:06:28,540 --> 00:06:30,250
Love certainly makes people,
108
00:06:30,250 --> 00:06:31,218
become wavering.
109
00:06:31,218 --> 00:06:31,974
Stop your nonsense.
110
00:06:31,974 --> 00:06:32,503
Are you helping me?
111
00:06:32,503 --> 00:06:33,135
Of course I'll help.
112
00:06:33,409 --> 00:06:34,653
Just make my Godfather to leave,
113
00:06:34,653 --> 00:06:35,698
I will do anything.
114
00:06:36,193 --> 00:06:37,400
Don't know what is your plan...
115
00:06:37,400 --> 00:06:38,020
To hit!
116
00:06:38,547 --> 00:06:40,200
Hit until he admits.
117
00:06:42,848 --> 00:06:43,589
Come come come.
118
00:06:43,694 --> 00:06:44,537
Godfather's room,
119
00:06:44,537 --> 00:06:45,384
this way please.
120
00:07:04,835 --> 00:07:06,958
Still don't admit that
you are Tang Qing Feng.
121
00:07:07,931 --> 00:07:09,508
Miss you are just as miserable as it is.
122
00:07:09,876 --> 00:07:10,427
Alright.
123
00:07:10,450 --> 00:07:11,627
Now there are three scenarios.
124
00:07:11,673 --> 00:07:12,204
First,
125
00:07:12,319 --> 00:07:13,078
you pretending not to recognize me.
126
00:07:13,188 --> 00:07:13,629
Second,
127
00:07:13,629 --> 00:07:14,632
you pretended not to recognize me.
128
00:07:14,683 --> 00:07:15,076
Third,
129
00:07:15,076 --> 00:07:16,460
you really pretended not to recognize me.
130
00:07:17,366 --> 00:07:18,750
If you keeps forcing it
over and over again,
131
00:07:19,707 --> 00:07:20,707
then don't blame me.
132
00:07:21,664 --> 00:07:22,878
You are welcome to try it.
133
00:07:27,201 --> 00:07:28,006
And this one.
134
00:07:28,413 --> 00:07:29,656
You must recognize this.
135
00:07:29,757 --> 00:07:31,264
This is the Braised Pork
that I like to eat the most.
136
00:07:31,264 --> 00:07:32,319
You have made it for me so many times,
137
00:07:32,319 --> 00:07:33,442
I also have did it a lot of times for you.
138
00:07:33,546 --> 00:07:34,172
Of course,
139
00:07:34,172 --> 00:07:35,648
I admit that you are doing
a little better than me.
140
00:07:54,166 --> 00:07:54,926
I already said,
141
00:07:54,926 --> 00:07:56,179
how can you forget this.
142
00:07:56,179 --> 00:07:56,923
So although I admit...
143
00:07:56,923 --> 00:07:57,504
Guards!
144
00:07:57,706 --> 00:07:58,533
There's an assassin!
145
00:08:02,916 --> 00:08:03,406
Godfather,
146
00:08:03,578 --> 00:08:04,298
are you looking for me?
147
00:08:05,953 --> 00:08:07,119
punishing you to clean the house,
148
00:08:07,627 --> 00:08:08,763
seven more days.
149
00:08:16,725 --> 00:08:18,000
Wait when I have a son,
150
00:08:18,000 --> 00:08:19,356
I will name him Tang Qing Feng!
151
00:08:19,523 --> 00:08:20,420
Then call him Bo Ying!
152
00:08:20,420 --> 00:08:22,003
I want him to be familiar with the
four books and five classics.
153
00:08:22,003 --> 00:08:23,657
Practising all virtue,
mind, body and beauty.
154
00:08:23,657 --> 00:08:25,206
Also forced him to smash
rocks on his chest,
155
00:08:25,206 --> 00:08:26,587
let him know who is his father.
156
00:08:27,591 --> 00:08:28,423
Yours are here.
157
00:08:28,599 --> 00:08:29,044
Rubbish!
158
00:08:29,044 --> 00:08:29,674
I'm not here...
159
00:08:29,674 --> 00:08:30,125
I...
160
00:08:35,096 --> 00:08:36,182
Sir Godfather,
161
00:08:36,182 --> 00:08:37,901
listen to my explaination.
162
00:08:38,285 --> 00:08:39,815
It's not what you think.
163
00:08:40,031 --> 00:08:42,744
I still respect you in my heart,
164
00:08:42,866 --> 00:08:44,913
In human eyes is higher than heaven,
165
00:08:44,913 --> 00:08:46,477
deeper than the sea,
166
00:08:46,477 --> 00:08:47,520
redder than flowers.
167
00:08:47,520 --> 00:08:49,036
Please listen to me!
168
00:08:49,036 --> 00:08:49,501
Enough!
169
00:08:51,120 --> 00:08:52,138
No matter how big or small,
170
00:08:52,472 --> 00:08:54,064
you never serious every matters.
171
00:08:55,227 --> 00:08:55,838
Today,
172
00:08:56,018 --> 00:08:57,585
the convoy to entering the palace
will arriving at the outskirts.
173
00:08:58,007 --> 00:08:59,011
You change your clothes quickly,
174
00:08:59,480 --> 00:09:00,753
let the soldiers take the lead.
175
00:09:01,578 --> 00:09:02,112
Goodness,
176
00:09:02,315 --> 00:09:03,195
Finally I can now...
177
00:09:09,941 --> 00:09:11,237
...do the right thing.
178
00:09:27,370 --> 00:09:28,305
Tang Qing Feng,
179
00:09:28,623 --> 00:09:30,303
you wait to see my good performance.
180
00:09:30,700 --> 00:09:31,258
A Bu!
181
00:09:38,152 --> 00:09:39,037
Don't say anything.
182
00:09:39,389 --> 00:09:40,318
Because of the truth,
183
00:09:40,905 --> 00:09:41,898
is only one.
184
00:09:43,633 --> 00:09:44,505
Godfather,
185
00:09:44,850 --> 00:09:46,423
he's your Tang Qing Feng.
186
00:09:48,009 --> 00:09:50,571
Compared to what he has done to me,
187
00:09:50,907 --> 00:09:52,678
he is too gentle to you.
188
00:09:53,643 --> 00:09:54,680
I'm sure,
189
00:09:55,271 --> 00:09:56,556
he cares about you.
190
00:09:56,981 --> 00:09:57,598
So A Bu,
191
00:09:58,111 --> 00:09:59,502
whether it's a mountain of fire,
192
00:09:59,824 --> 00:10:02,013
no matter how much the
punishment I will get,
193
00:10:02,512 --> 00:10:03,761
I will also help you,
194
00:10:04,058 --> 00:10:05,667
recovering my Godfather's memory.
195
00:10:06,465 --> 00:10:07,459
How many attackers are there?
196
00:10:08,999 --> 00:10:09,535
What?
197
00:10:09,707 --> 00:10:11,021
A hero saves a beauty,
198
00:10:11,021 --> 00:10:11,863
strategy.
199
00:10:12,325 --> 00:10:13,237
Can you do that?
200
00:10:14,050 --> 00:10:14,833
Tell me.
201
00:10:24,349 --> 00:10:25,002
Bro!
202
00:10:25,431 --> 00:10:26,263
What is it?
203
00:10:26,334 --> 00:10:27,579
Are they coming soon?
204
00:10:29,003 --> 00:10:30,068
Money is holding,
205
00:10:30,068 --> 00:10:30,882
you are impatient.
206
00:10:31,364 --> 00:10:32,485
What do we come here to do?
207
00:10:32,649 --> 00:10:34,666
Isn't because of money?
208
00:10:35,925 --> 00:10:36,578
Don't play around.
209
00:10:38,332 --> 00:10:39,277
That part must be done carefully.
210
00:10:40,068 --> 00:10:41,344
We are profesional, understand?
211
00:10:41,739 --> 00:10:42,660
That of course.
212
00:10:43,171 --> 00:10:44,638
I, Wang Lao Liu plays a robber.
213
00:10:44,850 --> 00:10:45,595
Is this not,
214
00:10:46,298 --> 00:10:47,505
perfoming as a hooligan,
215
00:10:47,665 --> 00:10:48,647
like real?
216
00:10:50,732 --> 00:10:52,214
Today, who will be rob by us?
217
00:10:53,995 --> 00:10:55,059
Aren't they said it's,
218
00:10:55,210 --> 00:10:56,721
'A hero saves a
beautiful' drama.
219
00:10:57,436 --> 00:10:58,223
So on the way,
220
00:10:58,223 --> 00:10:59,375
must be definitely a beautiful woman.
221
00:11:02,818 --> 00:11:03,803
It's a robbery!
222
00:11:03,921 --> 00:11:05,603
It's a robbery!
223
00:11:06,339 --> 00:11:07,157
Protect princess.
224
00:11:26,471 --> 00:11:27,058
What is that sound?
225
00:11:28,465 --> 00:11:29,232
I'm not there yet.
226
00:11:29,232 --> 00:11:30,215
Why it has started?
227
00:11:35,487 --> 00:11:36,197
Where is the princess?
228
00:11:36,899 --> 00:11:37,699
Where is the princess?
229
00:11:38,990 --> 00:11:39,693
Where is the princess?
230
00:11:40,156 --> 00:11:40,709
Princess...
231
00:11:41,737 --> 00:11:43,230
Why still not hurry and find her!!!
232
00:11:44,059 --> 00:11:44,805
Hurry hurry!
233
00:11:47,705 --> 00:11:48,666
A Bu!
234
00:11:48,777 --> 00:11:50,355
Duo Miao Miao!
235
00:11:50,410 --> 00:11:51,949
FOR THE PEACE OF UNIVERSE!
236
00:11:52,598 --> 00:11:53,013
You are...
237
00:11:54,494 --> 00:11:55,629
Such a long time,
238
00:11:55,629 --> 00:11:56,469
why is your temper still the same?
239
00:11:57,862 --> 00:11:58,625
Princess is missing.
240
00:11:58,755 --> 00:11:59,595
Let's go find the princess.
241
00:11:59,597 --> 00:12:00,439
Duo Miao Miao.
Hurry hurry hurry!
242
00:12:00,439 --> 00:12:01,212
Why is she here?
243
00:12:01,212 --> 00:12:01,907
You quickly answer me...
244
00:12:01,907 --> 00:12:02,846
Princess!
245
00:12:03,705 --> 00:12:05,538
Where are you, princess?
246
00:12:07,260 --> 00:12:08,303
Princess!
247
00:12:09,698 --> 00:12:11,163
Where are you?
248
00:12:11,163 --> 00:12:12,551
Why didn't you tell me first?
249
00:12:13,781 --> 00:12:14,831
I don't want to tell you,
250
00:12:14,831 --> 00:12:17,001
because I want it to look like real.
251
00:12:17,673 --> 00:12:18,583
So, the other,
252
00:12:18,670 --> 00:12:20,599
the figure with the mask
fighting with Tang Qing Feng?
253
00:12:20,676 --> 00:12:21,806
He is with the Magistrate.
254
00:12:22,230 --> 00:12:23,823
Your body is also here because of him.
255
00:12:24,036 --> 00:12:24,971
Moreover he said that,
256
00:12:25,618 --> 00:12:27,121
if you let him met Tang Qing Feng again,
257
00:12:27,121 --> 00:12:29,106
he will smash him even his corpse.
258
00:12:31,958 --> 00:12:34,027
I just want to quickly find Tang Qing Feng.
259
00:12:35,004 --> 00:12:36,547
How to find him like this?
260
00:12:36,547 --> 00:12:37,948
We have been here for two years,
261
00:12:37,948 --> 00:12:39,478
even there is no news about my mother.
262
00:12:39,998 --> 00:12:41,352
It's unfamiliar here,
263
00:12:41,743 --> 00:12:43,238
to find other people is not easy.
264
00:12:44,018 --> 00:12:45,125
You right it's unfamiliar here.
265
00:12:45,125 --> 00:12:46,055
Two years?
266
00:12:46,242 --> 00:12:47,484
Not just a few days?
267
00:12:47,484 --> 00:12:48,611
What a few days?
268
00:12:48,611 --> 00:12:49,515
It's been two years already, alright?
269
00:12:49,515 --> 00:12:50,750
I count every day.
270
00:12:51,568 --> 00:12:52,609
We fell here as being,
271
00:12:52,609 --> 00:12:53,548
a monster that has been locked up.
272
00:12:53,905 --> 00:12:55,444
Locked in horse stables
to clean horse manure.
273
00:12:55,609 --> 00:12:56,642
Look at my sincere eyes.
274
00:12:57,844 --> 00:12:58,717
Horse watchman!
275
00:12:58,717 --> 00:12:59,587
Clean horse manure!
276
00:12:59,587 --> 00:13:00,235
This smell,
277
00:13:00,235 --> 00:13:01,276
unforgettable for a lifetime.
278
00:13:01,758 --> 00:13:02,468
Xiao Ba.
279
00:13:04,265 --> 00:13:05,156
Tell A Bu.
280
00:13:05,156 --> 00:13:06,135
How long have we been here?
281
00:13:06,505 --> 00:13:08,313
We are lost in Nan Zhao,
282
00:13:08,313 --> 00:13:10,766
today has been a year 302 days,
283
00:13:10,766 --> 00:13:12,925
10 hours, 23 minutes 24 seconds.
284
00:13:12,937 --> 00:13:13,844
25 seconds...
285
00:13:14,047 --> 00:13:15,945
What have you done to her
within these two years?
286
00:13:19,096 --> 00:13:19,839
These two years,
287
00:13:20,035 --> 00:13:21,411
Master continuing fixing me.
288
00:13:21,583 --> 00:13:23,068
Because the system has not recovered,
289
00:13:23,582 --> 00:13:24,156
so...
290
00:13:24,783 --> 00:13:26,222
Master is very caring for me.
291
00:13:27,835 --> 00:13:30,065
Ohhh...
292
00:13:30,065 --> 00:13:31,919
Duo Miao Miao...
Princess!!!
293
00:13:31,919 --> 00:13:32,885
Stop stop.
294
00:13:32,885 --> 00:13:34,029
Stop those misleading thoughts.
295
00:13:37,147 --> 00:13:38,071
Finding...
296
00:13:38,071 --> 00:13:38,775
Duo Miao Miao,
297
00:13:38,959 --> 00:13:39,679
this side.
298
00:13:45,536 --> 00:13:46,259
Princess!
299
00:13:47,306 --> 00:13:47,797
Princess!
300
00:13:47,797 --> 00:13:48,706
Where are you?
301
00:13:50,394 --> 00:13:51,276
Princess!
302
00:13:53,054 --> 00:13:54,057
Are you saying,
303
00:13:54,057 --> 00:13:56,241
we came here deviated from time,
304
00:13:56,241 --> 00:13:57,043
it's because,
305
00:13:57,043 --> 00:13:58,900
when the landslide appeared, there
was a phenomenon of turbulence?
306
00:13:59,771 --> 00:14:00,602
That's right.
307
00:14:00,758 --> 00:14:01,982
Because of this,
308
00:14:02,150 --> 00:14:04,047
making the time confused.
309
00:14:06,983 --> 00:14:08,528
I don't even know Tang Qing Feng,
310
00:14:09,094 --> 00:14:10,188
how does he came here?
311
00:14:10,752 --> 00:14:11,972
Where did he fell?
312
00:14:14,420 --> 00:14:15,842
I can't find my mother either.
313
00:14:17,794 --> 00:14:19,076
You see we are coming from Nan Zhao,
314
00:14:19,352 --> 00:14:20,629
so far until this road.
315
00:14:21,242 --> 00:14:22,654
But not even a little news
of my mother whereabouts.
316
00:14:23,574 --> 00:14:24,211
Duo Miao Miao,
317
00:14:24,472 --> 00:14:25,404
this is still good.
318
00:14:25,500 --> 00:14:26,864
At least wherever she is,
319
00:14:26,864 --> 00:14:28,374
she can be anywhere here.
320
00:14:28,477 --> 00:14:29,878
Furthermore, she is a gossip king.
321
00:14:29,950 --> 00:14:31,324
She just need to know our news,
322
00:14:31,324 --> 00:14:32,387
will definitely come to us.
323
00:14:32,387 --> 00:14:34,433
But Tang Qing Feng is not the same.
324
00:14:34,433 --> 00:14:35,408
That person is...
325
00:14:35,408 --> 00:14:36,552
A Bu Ca Ca...
326
00:14:38,348 --> 00:14:39,290
I think,
327
00:14:39,290 --> 00:14:40,793
even if we find Tang Qing Feng,
328
00:14:41,629 --> 00:14:43,256
we also have no face to see him.
329
00:14:44,942 --> 00:14:46,039
Why can't you faced him?
330
00:14:47,382 --> 00:14:48,148
It's because...
331
00:14:48,360 --> 00:14:49,656
Tang Qing Feng's mother is...
332
00:14:49,656 --> 00:14:51,192
We gave Tang Qing Feng's mother to...
333
00:14:51,232 --> 00:14:52,797
What about Tang Qing Feng's mother?
334
00:14:56,118 --> 00:14:57,023
I mean...
335
00:14:57,023 --> 00:14:59,000
Tang Qing Feng's mother is Princess An Yue.
336
00:14:59,000 --> 00:15:00,203
We have lost Princess An Yue.
337
00:15:03,371 --> 00:15:04,186
We have lost,
338
00:15:04,186 --> 00:15:05,048
the Princess of Nan Zhou..
339
00:15:05,048 --> 00:15:05,980
My Mother-in-law!
340
00:15:17,187 --> 00:15:18,556
I have defeated all bandits.
341
00:15:19,507 --> 00:15:21,286
But eventually lost the princess.
342
00:15:22,671 --> 00:15:24,037
Your Majesty!!!
343
00:15:24,243 --> 00:15:26,093
I've destroy your expectation on me!
344
00:15:28,863 --> 00:15:29,896
Duan Fei today...
345
00:15:30,092 --> 00:15:31,341
Please give me a death sentence!
346
00:15:40,739 --> 00:15:42,395
You are Little Ghost Duan.
347
00:15:42,968 --> 00:15:44,476
What have you gone through?
348
00:15:44,560 --> 00:15:45,512
After more than ten years,
349
00:15:45,512 --> 00:15:46,656
why did you become like this?
350
00:15:46,738 --> 00:15:47,379
How is Ji Le?
351
00:15:48,396 --> 00:15:49,348
You know me?
352
00:15:49,709 --> 00:15:50,584
You even know Ji Le?
353
00:15:51,609 --> 00:15:52,543
Who are you exactly?
354
00:15:54,205 --> 00:15:55,521
Who am I is not important,
355
00:15:55,692 --> 00:15:57,301
What important is I know who you are,
356
00:15:57,301 --> 00:15:58,936
and I know all the stories in the world.
357
00:15:59,920 --> 00:16:01,053
Unbelievably, unbelievably.
358
00:16:01,053 --> 00:16:01,561
Meeting Duan Fei,
359
00:16:01,561 --> 00:16:02,551
I didn't expect to see you today because,
360
00:16:02,551 --> 00:16:03,415
not passed for several years,
361
00:16:03,415 --> 00:16:04,608
you have gone to heaven.
362
00:16:04,608 --> 00:16:05,807
The more you protect Princess Nan Zhou,
363
00:16:05,807 --> 00:16:06,322
and finally,
364
00:16:06,322 --> 00:16:06,953
you also can't protect her.
365
00:16:06,953 --> 00:16:07,514
Lastly you have saved,
366
00:16:07,514 --> 00:16:08,122
Tang Qing Feng.
367
00:16:08,122 --> 00:16:08,578
If you don't,
368
00:16:08,578 --> 00:16:10,058
Tang Qing Feng will not
get the Eye of Universe.
369
00:16:10,058 --> 00:16:10,766
This means...
370
00:16:10,766 --> 00:16:12,280
Your life, it doesn't count as failure.
371
00:16:14,295 --> 00:16:14,850
Really?
372
00:16:15,002 --> 00:16:15,824
Of course.
373
00:16:16,322 --> 00:16:17,500
I know you came this time,
374
00:16:17,750 --> 00:16:19,027
to meet Ji Le.
375
00:16:22,747 --> 00:16:23,799
Please help me warrior.
376
00:16:44,729 --> 00:16:45,258
Bo Ying.
377
00:16:45,459 --> 00:16:46,771
Welcoming princess to entering palace.
378
00:16:50,630 --> 00:16:52,804
This person is look exactly
like Tang Qing Feng .
379
00:16:56,759 --> 00:16:57,922
Princess body is so precious,
380
00:16:57,974 --> 00:16:59,058
can not arbitrarily meet outsiders.
381
00:16:59,605 --> 00:17:00,334
General Bo Ying,
382
00:17:00,498 --> 00:17:01,329
why are we still,
383
00:17:01,495 --> 00:17:02,420
hasn't move to enter the palace.
384
00:17:15,227 --> 00:17:17,204
This is the letter written
by King Nan Zhao himself.
385
00:17:17,811 --> 00:17:19,710
It's prove that the person in the
carrriage is Princess Nan Zhao.
386
00:17:21,152 --> 00:17:22,003
General Bo Ying,
387
00:17:22,378 --> 00:17:24,042
do you want to make the relation between
two countries become complicated,
388
00:17:24,503 --> 00:17:26,478
or to despise our Nan Zhao?
389
00:17:27,353 --> 00:17:28,295
How dare!
390
00:17:30,991 --> 00:17:32,080
Perhaps...
391
00:17:32,756 --> 00:17:34,261
Would you want Princess Nan Zhao,
392
00:17:34,261 --> 00:17:35,644
to personally meet you?
393
00:17:36,443 --> 00:17:37,374
I not dare.
394
00:17:39,183 --> 00:17:40,909
The palace welcomes Princess Nan
Zhao to entering the palace.
395
00:17:41,594 --> 00:17:42,238
All of you,
396
00:17:43,438 --> 00:17:43,977
please.
397
00:17:45,184 --> 00:17:45,763
No need.
398
00:17:46,842 --> 00:17:48,675
If princess is safe here,
399
00:17:48,856 --> 00:17:49,958
we also need to return to Nan Zhou,
400
00:17:49,958 --> 00:17:50,699
destiny.
401
00:18:01,467 --> 00:18:01,941
Go.
402
00:18:14,947 --> 00:18:15,556
Godfather.
403
00:18:15,732 --> 00:18:16,740
I'm feel a little dizzy.
404
00:18:17,031 --> 00:18:17,814
You go back first.
405
00:18:18,310 --> 00:18:19,474
I need to rest for a while and will return.
406
00:18:19,474 --> 00:18:20,354
Don't play any tricks.
407
00:18:20,354 --> 00:18:21,014
Okay.
408
00:18:29,739 --> 00:18:30,247
Go!
409
00:18:55,369 --> 00:18:56,058
Who are you?
410
00:18:57,012 --> 00:18:58,075
Why are you like ghost scaring me?
411
00:19:05,221 --> 00:19:06,947
Are you a fool or what?
412
00:19:13,982 --> 00:19:15,756
They won't find her being
a part of bandit right?
413
00:19:16,538 --> 00:19:17,365
Only one person,
414
00:19:17,365 --> 00:19:18,556
it seems very weak.
415
00:19:19,330 --> 00:19:20,796
These people are too unreliable.
416
00:19:46,307 --> 00:19:47,507
What are you doing?
417
00:19:57,785 --> 00:19:58,574
Crazy idiot!
418
00:20:04,584 --> 00:20:05,480
Your Highness.
419
00:20:05,765 --> 00:20:08,407
Princess An Yue of Nan Zhao
is seeking for your audience.
420
00:20:08,481 --> 00:20:09,749
Then hurry let her in.
421
00:20:09,927 --> 00:20:10,575
Yes.
422
00:20:11,043 --> 00:20:15,000
Princess Nan Zhao entering.
423
00:20:22,496 --> 00:20:23,683
Greetings Your Majesty.
424
00:20:44,279 --> 00:20:45,497
Please help me warrior.
425
00:20:48,304 --> 00:20:49,047
Duo Miao Miao,
426
00:20:49,494 --> 00:20:50,629
is his leg woobling?
427
00:20:51,349 --> 00:20:52,292
Calcium deficiency.
428
00:20:52,650 --> 00:20:53,403
Warrior,
429
00:20:53,403 --> 00:20:54,514
help our Nan Zhao,
430
00:20:54,514 --> 00:20:55,454
to make a living.
431
00:20:55,672 --> 00:20:56,465
Speak human language
432
00:20:57,206 --> 00:20:57,720
Alright.
433
00:20:59,981 --> 00:21:00,692
Now,
434
00:21:00,997 --> 00:21:02,434
the Great Tang is a rich strong country.
435
00:21:02,596 --> 00:21:03,517
The Emperor Tai Zhong,
436
00:21:03,517 --> 00:21:04,862
is more ambitious.
437
00:21:05,388 --> 00:21:07,315
Our Nan Zhao country soon
learns of Great Tang demand.
438
00:21:07,649 --> 00:21:08,284
So,
439
00:21:08,588 --> 00:21:09,401
King Nan Zhao,
440
00:21:09,401 --> 00:21:11,261
he specially sent Princess
An Yue to make peace.
441
00:21:13,895 --> 00:21:14,455
But now,
442
00:21:15,139 --> 00:21:16,280
princess is mysteriously missing.
443
00:21:17,124 --> 00:21:17,959
If this matter,
444
00:21:17,959 --> 00:21:19,599
being overseen by someone without a heart.
445
00:21:20,185 --> 00:21:21,237
Our Nan Zhao,
446
00:21:21,405 --> 00:21:22,339
will all become victims.
447
00:21:23,615 --> 00:21:24,916
Warrior please help!
448
00:21:24,968 --> 00:21:25,475
Alright.
449
00:21:28,549 --> 00:21:29,386
Come on board.
450
00:21:30,260 --> 00:21:30,999
Boarding?
451
00:21:31,073 --> 00:21:32,268
Didn't you want me to go find An Yue?
452
00:21:32,609 --> 00:21:33,821
This time the princess is missing,
453
00:21:33,821 --> 00:21:34,424
eight out of ten,
454
00:21:34,424 --> 00:21:35,733
they were robbed by the bandits.
455
00:21:36,315 --> 00:21:37,799
I will try our best to find the princess.
456
00:21:38,397 --> 00:21:39,328
But peace,
457
00:21:39,328 --> 00:21:40,180
can't be delayed.
458
00:21:40,692 --> 00:21:41,647
Do you mean,
459
00:21:41,820 --> 00:21:42,736
you want me...
460
00:21:44,010 --> 00:21:44,625
Now,
461
00:21:44,983 --> 00:21:46,848
I have to find a fake princess
to fakely enter the palace.
462
00:21:47,236 --> 00:21:49,404
Waiting for Princess An Yue
to go to palace immediately,
463
00:21:49,404 --> 00:21:50,276
meeting with you guys.
464
00:21:52,838 --> 00:21:53,501
This...
465
00:21:53,893 --> 00:21:54,639
Little Ghost Duan,
466
00:21:55,426 --> 00:21:56,539
fake princess,
467
00:21:56,889 --> 00:21:58,168
means death.
468
00:22:00,252 --> 00:22:01,908
Although we are very experienced,
469
00:22:01,908 --> 00:22:03,044
in spoofing as princess,
470
00:22:03,044 --> 00:22:03,631
but,
471
00:22:03,631 --> 00:22:04,534
like what he said,
472
00:22:04,534 --> 00:22:05,570
this is a criminal offense.
473
00:22:05,570 --> 00:22:06,084
If,
474
00:22:06,084 --> 00:22:06,963
that emperor's people
475
00:22:06,963 --> 00:22:07,750
know,
476
00:22:07,750 --> 00:22:08,934
your Nan Zhao is finished.
477
00:22:11,075 --> 00:22:11,820
At this moment,
478
00:22:11,820 --> 00:22:12,846
we have to pass this first.
479
00:22:13,355 --> 00:22:14,576
Waiting for a successful peace.
480
00:22:15,031 --> 00:22:15,701
Duan Fei,
481
00:22:15,876 --> 00:22:17,203
I pray for my death.
482
00:22:22,061 --> 00:22:22,831
You,
483
00:22:22,831 --> 00:22:23,733
don't be too agitated.
484
00:22:23,733 --> 00:22:24,856
We think a long plan first.
485
00:22:25,435 --> 00:22:25,966
Alright.
486
00:22:26,976 --> 00:22:27,474
Can not.
487
00:22:27,800 --> 00:22:29,383
If the Great Tang goes down with Nan Zhao,
488
00:22:29,383 --> 00:22:30,947
Princess Nan Zhao staying
here is impossible,
489
00:22:30,947 --> 00:22:32,516
with the Great Tang's Emperor
to born Tang Qing Feng.
490
00:22:33,727 --> 00:22:34,258
I agree!
491
00:22:34,921 --> 00:22:35,458
But,
492
00:22:35,824 --> 00:22:36,999
a fake princess,
493
00:22:36,999 --> 00:22:38,281
I've done too much.
494
00:22:38,281 --> 00:22:39,214
This time it's enough.
495
00:22:39,683 --> 00:22:41,085
This matter can't let
the outsiders to know.
496
00:22:41,263 --> 00:22:42,171
Don't worry.
497
00:22:42,998 --> 00:22:43,594
Xiao Ba!
498
00:22:47,684 --> 00:22:48,733
Xia Ba you remember here.
499
00:22:49,092 --> 00:22:50,089
Starting from today,
500
00:22:50,552 --> 00:22:51,867
you are Princess An Yue.
501
00:22:52,313 --> 00:22:53,193
Okay, Master.
502
00:22:53,604 --> 00:22:54,733
Receive new instructions,
503
00:22:54,904 --> 00:22:55,770
starting from today,
504
00:22:55,770 --> 00:22:57,148
Xiao Ba is Princess An Yue.
505
00:22:58,369 --> 00:22:59,116
But...
506
00:22:59,934 --> 00:23:01,209
How to proceed?
507
00:23:02,877 --> 00:23:03,944
Acting.
508
00:23:05,331 --> 00:23:05,960
Performances,
509
00:23:06,119 --> 00:23:07,076
Performances.
510
00:23:07,507 --> 00:23:08,524
Performances?
511
00:23:09,696 --> 00:23:10,893
How can Xia Ba be able to,
512
00:23:10,893 --> 00:23:12,072
perform as Princess An Yue.
513
00:23:12,427 --> 00:23:13,183
This is simple.
514
00:23:13,358 --> 00:23:14,632
When anyone ask who you are,
515
00:23:14,632 --> 00:23:15,973
you said you were Princess An Yue.
516
00:23:15,973 --> 00:23:17,026
When other ask do you know,
517
00:23:17,026 --> 00:23:17,680
you said you know.
518
00:23:17,680 --> 00:23:18,163
Other things,
519
00:23:18,163 --> 00:23:18,888
just leave it to us.
520
00:23:23,522 --> 00:23:24,381
A Bu A Bu A Bu.
521
00:23:25,377 --> 00:23:26,879
Is that person is really
not Tang Qing Feng?
522
00:23:27,073 --> 00:23:27,836
I don't know.
523
00:23:28,404 --> 00:23:29,583
You can't recognize him either?
524
00:23:30,490 --> 00:23:31,943
Find the opportunity to reveal him.
525
00:23:31,943 --> 00:23:33,332
Do you think I can't find opportunities?
526
00:23:33,332 --> 00:23:34,646
Every time he escaped from me.
527
00:23:34,664 --> 00:23:35,933
Anyway, I won't give up.
528
00:23:36,841 --> 00:23:37,565
Master, master.
529
00:23:37,824 --> 00:23:39,988
That person is always staring at us.
530
00:23:40,247 --> 00:23:40,776
It's alright.
531
00:23:41,327 --> 00:23:42,424
I'm also looking at him.
532
00:23:44,128 --> 00:23:44,974
You all,
533
00:23:44,974 --> 00:23:45,909
came from far away,
534
00:23:46,344 --> 00:23:47,425
it was hard.
535
00:23:48,228 --> 00:23:50,386
Nan Zhao and the Great Tang is the world.
536
00:23:50,974 --> 00:23:51,627
Now,
537
00:23:51,907 --> 00:23:52,907
Princess An Yue,
538
00:23:53,063 --> 00:23:54,470
also a part of the Great Tang.
539
00:23:54,557 --> 00:23:55,159
Cheers!
540
00:23:55,407 --> 00:23:56,768
Especially for the princess.
541
00:24:08,487 --> 00:24:08,971
Master,
542
00:24:09,137 --> 00:24:10,784
I don't have program for drink wine.
543
00:24:10,784 --> 00:24:12,057
I don't know what happen if I do.
544
00:24:18,425 --> 00:24:19,335
Spare me princess.
545
00:24:19,335 --> 00:24:20,052
Spare me Your Majesty.
546
00:24:20,143 --> 00:24:21,964
Today, I was lucky enough to get
an audience with the Emperor,
547
00:24:21,964 --> 00:24:22,878
heartfelt admiration,
548
00:24:22,878 --> 00:24:24,075
most of the time frantic hands,
549
00:24:24,075 --> 00:24:25,179
then please Your Majesty to punish me.
550
00:24:26,225 --> 00:24:26,936
It's fine, it's fine.
551
00:24:27,461 --> 00:24:28,216
You all are alright then it's fine.
552
00:24:28,216 --> 00:24:29,052
Thank you Your Majesty.
553
00:24:29,224 --> 00:24:30,967
So, I'll take the princess to clean up.
554
00:24:31,064 --> 00:24:31,716
Go go go!
555
00:24:42,007 --> 00:24:43,048
I heard that Nan Zhao,
556
00:24:43,505 --> 00:24:44,517
although far away,
557
00:24:44,694 --> 00:24:45,843
but has a unique customs.
558
00:24:46,521 --> 00:24:47,205
Everyone,
559
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
can sing and dance.
560
00:24:48,903 --> 00:24:49,984
Princess An Yue,
561
00:24:50,220 --> 00:24:51,397
more excellent than others.
562
00:24:51,471 --> 00:24:52,868
I don't know if I have a virtue today,
563
00:24:52,868 --> 00:24:53,566
to see,
564
00:24:53,566 --> 00:24:54,892
your dance skill?
565
00:25:04,659 --> 00:25:05,228
How is it?
566
00:25:05,794 --> 00:25:07,007
Don't you know how to dance?
567
00:25:07,144 --> 00:25:07,574
Know.
568
00:25:09,149 --> 00:25:10,237
Then troubling you,
569
00:25:10,393 --> 00:25:11,423
can let me to be,
570
00:25:11,501 --> 00:25:12,567
an eye-opener.
571
00:25:13,181 --> 00:25:13,913
This sir!
572
00:25:15,135 --> 00:25:16,729
Princess cloth are stain with alcohol.
573
00:25:16,729 --> 00:25:17,909
We should still settle this first.
574
00:25:18,117 --> 00:25:20,109
The alcohol only stain
the corner of the cloth.
575
00:25:20,280 --> 00:25:21,700
Not to the person.
576
00:25:23,315 --> 00:25:24,318
So we can't,
577
00:25:24,318 --> 00:25:26,235
be rude in front of His Majesty.
578
00:25:26,728 --> 00:25:27,333
His Majesty,
579
00:25:27,737 --> 00:25:28,824
of course, will not blaming you.
580
00:25:31,020 --> 00:25:31,477
Duo Miao Miao.
581
00:25:31,477 --> 00:25:32,344
Think quickly.
582
00:25:32,601 --> 00:25:33,503
Your own problem,
583
00:25:33,503 --> 00:25:34,926
how do I know what to do.
584
00:25:39,284 --> 00:25:40,274
Your Highness princess,
585
00:25:41,174 --> 00:25:42,074
what do you think?
586
00:25:47,965 --> 00:25:49,416
Princess if you don't know how to dance,
587
00:25:49,941 --> 00:25:51,360
is that means you are a fake?
588
00:25:52,663 --> 00:25:53,612
You must be responsible,
589
00:25:53,612 --> 00:25:54,580
with your words.
590
00:25:54,634 --> 00:25:55,630
If true,
591
00:25:56,458 --> 00:25:57,517
looking forward to Your Highness princess,
592
00:25:58,026 --> 00:25:59,315
to dance a song,
593
00:25:59,482 --> 00:26:00,621
in front of His Majesty.
594
00:26:01,762 --> 00:26:03,733
Is this how the Great
Tang is bullying people?
595
00:26:05,628 --> 00:26:06,242
Mister.
596
00:26:06,961 --> 00:26:08,300
This is enough.
597
00:26:08,816 --> 00:26:10,026
I can seen that Princess An Yue,
598
00:26:10,202 --> 00:26:11,180
is troubled already.
599
00:26:11,180 --> 00:26:11,800
Your Majesty.
600
00:26:12,156 --> 00:26:13,162
I think that,
601
00:26:13,162 --> 00:26:14,935
these people are very embarassed.
602
00:26:15,354 --> 00:26:16,499
Just now the wine was spilled,
603
00:26:16,499 --> 00:26:17,708
obviously also intentionally.
604
00:26:17,810 --> 00:26:18,876
For the sake of Your Majesty,
605
00:26:19,028 --> 00:26:19,535
I,
606
00:26:19,692 --> 00:26:21,586
will definitely investigate the princess.
607
00:26:21,586 --> 00:26:22,765
You are deliberately causing trouble!
608
00:26:24,070 --> 00:26:24,957
Your Highness princess.
609
00:26:25,331 --> 00:26:27,140
Please stay under the heart of a loyalty.
610
00:26:27,239 --> 00:26:28,150
If anything goes wrong,
611
00:26:28,915 --> 00:26:29,903
I will commit to my punishment.
612
00:26:30,645 --> 00:26:31,713
But if you are a fake,
613
00:26:32,479 --> 00:26:33,774
that is the death penalty.
614
00:26:34,509 --> 00:26:35,675
Now tell the truth,
615
00:26:36,027 --> 00:26:37,080
in time.
616
00:26:37,230 --> 00:26:37,875
How dare!
617
00:26:39,109 --> 00:26:40,327
Our Her Highness princess,
618
00:26:40,327 --> 00:26:41,598
her body is very precious.
619
00:26:41,598 --> 00:26:43,163
How can you ask her to dance?
620
00:26:43,498 --> 00:26:44,529
Do you want to watch a dance?
621
00:26:44,529 --> 00:26:45,113
Alright.
622
00:26:45,280 --> 00:26:46,321
I'll dance for you to see.
623
00:26:46,321 --> 00:26:46,732
You?
624
00:26:46,732 --> 00:26:47,324
That's right.
625
00:26:50,772 --> 00:26:51,527
That's right..
626
00:27:25,533 --> 00:27:26,092
Good.
627
00:27:28,544 --> 00:27:29,742
Great, great.
628
00:27:30,648 --> 00:27:31,495
This dance,
629
00:27:31,495 --> 00:27:33,157
although I've never seen before,
630
00:27:33,717 --> 00:27:34,531
indeed,
631
00:27:35,022 --> 00:27:36,020
is an eye-opener.
632
00:27:37,446 --> 00:27:38,557
The result is not so bad.
633
00:27:38,623 --> 00:27:39,513
Your Highness princess.
634
00:27:39,857 --> 00:27:40,835
I've made a mistake.
635
00:27:41,190 --> 00:27:42,886
Waiting for Your Highness punishment.
636
00:27:43,064 --> 00:27:43,836
Doesn't matter.
637
00:27:43,836 --> 00:27:44,407
Forget it.
638
00:27:44,407 --> 00:27:44,976
People,
639
00:27:44,976 --> 00:27:46,310
the most important thing is fun right?
640
00:27:48,718 --> 00:27:49,503
Like he said.
641
00:27:52,024 --> 00:27:52,990
Nan Zhao country,
642
00:27:53,212 --> 00:27:55,209
sure enough the folk
customs are very simple.
643
00:27:57,875 --> 00:27:58,564
Your Majesty.
644
00:27:59,042 --> 00:28:00,520
Just now, I've provoked the princess.
645
00:28:01,077 --> 00:28:01,795
In my heart,
646
00:28:01,974 --> 00:28:03,050
feel really guilty.
647
00:28:03,406 --> 00:28:04,078
I really want,
648
00:28:04,472 --> 00:28:05,958
to do something for the princess.
649
00:28:06,851 --> 00:28:07,900
Princess and her assistants,
650
00:28:08,509 --> 00:28:09,774
must be tired riding the carriage,
651
00:28:10,279 --> 00:28:11,663
led by a woman.
652
00:28:11,936 --> 00:28:12,663
I'm afraid,
653
00:28:13,380 --> 00:28:14,650
we haven't take care of them enough.
654
00:28:15,445 --> 00:28:16,061
That's right.
655
00:28:16,942 --> 00:28:18,447
You reminded me about it.
656
00:28:18,983 --> 00:28:20,221
I will arrange,
657
00:28:20,221 --> 00:28:21,627
a smart palace maid,
658
00:28:21,627 --> 00:28:22,879
to serve Princess An Yue.
659
00:28:24,209 --> 00:28:25,219
Your Highness princess,
660
00:28:25,379 --> 00:28:26,115
do you think,
661
00:28:26,115 --> 00:28:26,938
it's alright?
662
00:28:28,155 --> 00:28:28,649
Alright.
663
00:29:02,222 --> 00:29:03,158
This little girl,
664
00:29:03,525 --> 00:29:04,973
it's nice to see her laugh.
665
00:29:27,834 --> 00:29:29,213
Is there even this technique?
666
00:29:39,768 --> 00:29:40,619
From now on,
667
00:29:40,910 --> 00:29:41,887
can you stay here?
668
00:29:42,135 --> 00:29:43,450
What do you want to eat,
what do you want to play,
669
00:29:43,450 --> 00:29:44,529
I'll prepared it all for you.
670
00:29:45,040 --> 00:29:45,763
Why is it?
671
00:29:46,277 --> 00:29:46,854
Because...
672
00:29:48,721 --> 00:29:49,294
Can not.
673
00:29:49,674 --> 00:29:50,599
Can't tell her,
674
00:29:50,599 --> 00:29:51,197
to stay,
675
00:29:51,197 --> 00:29:52,223
to clean the toilet.
676
00:29:54,931 --> 00:29:56,256
Because now you has lost your memory.
677
00:29:56,440 --> 00:29:57,358
Outside has many bad persons,
678
00:29:57,892 --> 00:29:58,929
I'm worried about your safety.
679
00:29:59,378 --> 00:30:00,038
Really?
680
00:30:00,049 --> 00:30:00,643
Of course.
681
00:30:07,830 --> 00:30:09,342
That is really dangerous.
682
00:30:09,423 --> 00:30:10,044
That's right.
683
00:30:10,223 --> 00:30:11,995
This so called Godfather
purposely targetting us.
684
00:30:13,244 --> 00:30:14,226
At first I thought,
685
00:30:14,226 --> 00:30:15,408
he is similar to Tang Qing Feng.
686
00:30:15,554 --> 00:30:16,497
But what he did,
687
00:30:16,497 --> 00:30:17,452
not similar to Tang Qing Feng at all.
688
00:30:17,452 --> 00:30:18,424
Absolutely not Tang Qing Feng.
689
00:30:18,678 --> 00:30:20,113
How can Tang Qing Feng treat us like that.
690
00:30:20,113 --> 00:30:21,283
I have to look out for this.
691
00:30:22,404 --> 00:30:23,225
If this continue,
692
00:30:23,994 --> 00:30:25,358
sooner or later will be exposed.
693
00:30:26,564 --> 00:30:27,204
Who is it?
694
00:30:27,379 --> 00:30:28,353
Your Highness princess,
695
00:30:28,545 --> 00:30:29,767
this is your room right?
696
00:30:30,229 --> 00:30:32,418
I'm the palace maid that
the Emperor sent to you.
697
00:30:33,776 --> 00:30:34,462
Not here!
698
00:30:35,620 --> 00:30:36,341
Alright.
699
00:30:43,057 --> 00:30:43,753
A Bu!
700
00:30:44,435 --> 00:30:45,515
Son!
701
00:30:46,281 --> 00:30:47,080
Mother!
702
00:30:48,494 --> 00:30:49,348
Son!
Mother!
703
00:30:49,394 --> 00:30:50,311
Tian Xian?
704
00:30:50,311 --> 00:30:50,860
Mother!
705
00:30:51,657 --> 00:30:52,690
Mother!
Son!
706
00:30:53,560 --> 00:30:54,384
Mother!
Son!
707
00:30:54,384 --> 00:30:54,671
Son!
708
00:30:54,671 --> 00:30:55,680
I've been looking for you for two years.
709
00:30:55,680 --> 00:30:56,858
Finally I've found you.
710
00:30:56,858 --> 00:30:57,779
Son!
711
00:30:58,624 --> 00:30:59,278
Mother!
712
00:30:59,296 --> 00:31:00,143
You are too close with Master.
713
00:31:00,143 --> 00:31:01,243
You will suffocate him.
714
00:31:04,640 --> 00:31:06,009
Why are you here?
715
00:31:06,009 --> 00:31:06,446
Xiao Ba!
716
00:31:07,207 --> 00:31:07,628
What you...
717
00:31:07,694 --> 00:31:08,445
What are you doing?
718
00:31:08,769 --> 00:31:09,235
Xiao Ba!
719
00:31:09,334 --> 00:31:09,828
What are you doing?
720
00:31:09,828 --> 00:31:10,576
Let go of him.
721
00:31:10,576 --> 00:31:11,749
This is my son.
722
00:31:12,495 --> 00:31:13,173
A Bu!
723
00:31:13,617 --> 00:31:15,490
Why are you pretending to be
the Nan Zhao princess again?
63043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.