All language subtitles for Let is Shake It 2 Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:32,027 Episode 20 sub by Duo Miao Miao 2 00:01:32,387 --> 00:01:35,495 Announcing Tang Ji Zhong arrival. 3 00:01:38,701 --> 00:01:39,845 You all leave first. 4 00:01:40,083 --> 00:01:41,207 Yes. 5 00:01:57,816 --> 00:01:58,522 A Zhong! 6 00:01:58,522 --> 00:01:59,348 You are here. 7 00:02:02,307 --> 00:02:02,781 I, 8 00:02:02,781 --> 00:02:03,624 Tang Ji Zhong, 9 00:02:03,781 --> 00:02:05,038 greetings Your Majesty. 10 00:02:05,038 --> 00:02:05,866 I, Bo Ying, 11 00:02:06,005 --> 00:02:07,008 greetings Your Majesty. 12 00:02:07,937 --> 00:02:08,619 No need ceremony. 13 00:02:08,619 --> 00:02:09,101 Come on. 14 00:02:09,101 --> 00:02:09,826 Stand up, stand up. 15 00:02:09,826 --> 00:02:10,491 Come come come. 16 00:02:11,701 --> 00:02:12,253 Big bro, 17 00:02:12,845 --> 00:02:13,874 today I'm asking for you to come, 18 00:02:13,874 --> 00:02:15,136 because of a very important thing, 19 00:02:15,136 --> 00:02:16,076 need you to do for me. 20 00:02:16,752 --> 00:02:19,260 Princess Nan Zhao and her convoy, 21 00:02:19,808 --> 00:02:20,642 entering the city. 22 00:02:21,144 --> 00:02:21,820 This time, 23 00:02:22,309 --> 00:02:23,719 you will represent me. 24 00:02:23,849 --> 00:02:25,910 Go out to the ten miles of city to meet her. 25 00:02:25,910 --> 00:02:27,077 You have to add on again, 26 00:02:27,507 --> 00:02:28,577 those women before... 27 00:02:28,577 --> 00:02:29,247 Tang Ji Zhong! 28 00:02:32,768 --> 00:02:33,857 His Highness private matter, 29 00:02:34,036 --> 00:02:35,118 is not your concern! 30 00:02:36,275 --> 00:02:37,676 Your Highness. 31 00:02:38,420 --> 00:02:39,447 Your Highness. 32 00:02:40,534 --> 00:02:41,618 Your Highness. 33 00:02:54,260 --> 00:02:55,347 Your Highness. 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,123 Your Highness please taste this. 35 00:02:59,239 --> 00:03:00,892 This is made by me. 36 00:03:08,484 --> 00:03:09,772 Such an ugly woman, 37 00:03:10,017 --> 00:03:10,798 changed me, 38 00:03:11,113 --> 00:03:12,595 I absolutely can't promise. 39 00:03:14,095 --> 00:03:15,054 Each person good or bad, 40 00:03:15,649 --> 00:03:17,230 can a look be used for judgment? 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,563 Godfather, 42 00:03:18,774 --> 00:03:19,399 about beauty, 43 00:03:19,399 --> 00:03:20,599 I still have my standard. 44 00:03:21,124 --> 00:03:22,491 If you choose someone like that, 45 00:03:23,294 --> 00:03:24,717 I won't marry. 46 00:03:27,817 --> 00:03:28,354 Your Highness. 47 00:03:28,935 --> 00:03:29,527 I, 48 00:03:30,027 --> 00:03:31,168 have something to ask. 49 00:03:32,773 --> 00:03:33,447 Mister, 50 00:03:33,569 --> 00:03:35,049 why are you so polite? 51 00:03:35,218 --> 00:03:36,253 Thanks for saving... 52 00:03:36,787 --> 00:03:37,837 No, no, no. 53 00:03:38,363 --> 00:03:39,073 Just say it. 54 00:03:40,161 --> 00:03:41,788 Now Ji Zhong is over the age of marriage. 55 00:03:41,952 --> 00:03:43,491 I wish Your Highness to order a decree, 56 00:03:43,630 --> 00:03:44,970 to get him to married. 57 00:03:44,970 --> 00:03:45,434 Not good! 58 00:03:45,434 --> 00:03:46,019 Good! 59 00:03:47,068 --> 00:03:47,516 I, 60 00:03:47,959 --> 00:03:48,972 am grateful. 61 00:03:49,333 --> 00:03:49,867 What? 62 00:03:52,844 --> 00:03:53,414 Wait! 63 00:03:53,556 --> 00:03:54,483 I disagree! 64 00:03:57,131 --> 00:03:58,161 Thank you Your highness. I protest! 65 00:03:59,626 --> 00:04:00,547 I'm still young! 66 00:04:01,151 --> 00:04:02,515 I don't want to get married! 67 00:04:07,584 --> 00:04:08,815 Listen General Tang Ji Zhong. 68 00:04:09,501 --> 00:04:10,341 Every move, 69 00:04:10,823 --> 00:04:12,032 others are always looking. 70 00:04:13,204 --> 00:04:15,013 How dare you to talk like that to His Highness? 71 00:04:16,437 --> 00:04:18,066 Don't you know any rules? 72 00:04:19,392 --> 00:04:20,685 In short, I don't know the rules, 73 00:04:20,685 --> 00:04:21,596 not a new things. 74 00:04:22,409 --> 00:04:23,895 If he insists on giving me a wedding, 75 00:04:24,856 --> 00:04:26,206 I will find him and talk about it. 76 00:04:26,367 --> 00:04:27,041 Ridiculous! 77 00:04:28,418 --> 00:04:29,732 You're not doing anything the whole day, 78 00:04:30,257 --> 00:04:31,501 and yet you want to harrass His Highness. 79 00:04:32,032 --> 00:04:33,406 You doesn't understand anything, 80 00:04:33,406 --> 00:04:34,780 are you seriously socializing? 81 00:04:36,551 --> 00:04:37,537 The General of the town, 82 00:04:37,613 --> 00:04:39,124 inherently, the martial arts skill is more important. 83 00:04:39,154 --> 00:04:40,556 This point makes me extremely excellent. 84 00:04:41,507 --> 00:04:42,503 Knowledge book, 85 00:04:42,798 --> 00:04:44,238 can be the national pillar. 86 00:04:44,497 --> 00:04:45,682 Are you not satisfied? 87 00:04:45,817 --> 00:04:46,342 You... 88 00:04:56,642 --> 00:04:57,329 I'm satisfied. 89 00:04:57,495 --> 00:04:58,797 I'm punishing you to clean up the temples, 90 00:04:58,978 --> 00:05:00,397 big and small within a month. 91 00:05:01,061 --> 00:05:02,630 No one can't help. 92 00:05:03,202 --> 00:05:03,913 If not, 93 00:05:04,587 --> 00:05:05,832 immediately expelled out of this house. 94 00:05:11,765 --> 00:05:13,068 You better staying in the house, 95 00:05:13,474 --> 00:05:14,359 don't run wildly. 96 00:05:14,769 --> 00:05:16,446 Wait for His Highness choosen bride to come, 97 00:05:17,260 --> 00:05:18,442 I will arrange it myself. 98 00:05:42,978 --> 00:05:45,335 Want me to get ugly person, 99 00:05:45,582 --> 00:05:46,202 dream on. 100 00:06:18,098 --> 00:06:19,173 Saved your life. 101 00:06:19,341 --> 00:06:20,462 I am your big sis, 102 00:06:20,462 --> 00:06:21,515 how do you repay me? 103 00:06:21,715 --> 00:06:22,941 Why are you here? 104 00:06:22,974 --> 00:06:24,196 Isn't it because of your Godfather? 105 00:06:24,196 --> 00:06:25,347 I must confirm again, 106 00:06:25,347 --> 00:06:26,682 see if he is really my Tang Qing Feng. 107 00:06:28,540 --> 00:06:30,250 Love certainly makes people, 108 00:06:30,250 --> 00:06:31,218 become wavering. 109 00:06:31,218 --> 00:06:31,974 Stop your nonsense. 110 00:06:31,974 --> 00:06:32,503 Are you helping me? 111 00:06:32,503 --> 00:06:33,135 Of course I'll help. 112 00:06:33,409 --> 00:06:34,653 Just make my Godfather to leave, 113 00:06:34,653 --> 00:06:35,698 I will do anything. 114 00:06:36,193 --> 00:06:37,400 Don't know what is your plan... 115 00:06:37,400 --> 00:06:38,020 To hit! 116 00:06:38,547 --> 00:06:40,200 Hit until he admits. 117 00:06:42,848 --> 00:06:43,589 Come come come. 118 00:06:43,694 --> 00:06:44,537 Godfather's room, 119 00:06:44,537 --> 00:06:45,384 this way please. 120 00:07:04,835 --> 00:07:06,958 Still don't admit that you are Tang Qing Feng. 121 00:07:07,931 --> 00:07:09,508 Miss you are just as miserable as it is. 122 00:07:09,876 --> 00:07:10,427 Alright. 123 00:07:10,450 --> 00:07:11,627 Now there are three scenarios. 124 00:07:11,673 --> 00:07:12,204 First, 125 00:07:12,319 --> 00:07:13,078 you pretending not to recognize me. 126 00:07:13,188 --> 00:07:13,629 Second, 127 00:07:13,629 --> 00:07:14,632 you pretended not to recognize me. 128 00:07:14,683 --> 00:07:15,076 Third, 129 00:07:15,076 --> 00:07:16,460 you really pretended not to recognize me. 130 00:07:17,366 --> 00:07:18,750 If you keeps forcing it over and over again, 131 00:07:19,707 --> 00:07:20,707 then don't blame me. 132 00:07:21,664 --> 00:07:22,878 You are welcome to try it. 133 00:07:27,201 --> 00:07:28,006 And this one. 134 00:07:28,413 --> 00:07:29,656 You must recognize this. 135 00:07:29,757 --> 00:07:31,264 This is the Braised Pork that I like to eat the most. 136 00:07:31,264 --> 00:07:32,319 You have made it for me so many times, 137 00:07:32,319 --> 00:07:33,442 I also have did it a lot of times for you. 138 00:07:33,546 --> 00:07:34,172 Of course, 139 00:07:34,172 --> 00:07:35,648 I admit that you are doing a little better than me. 140 00:07:54,166 --> 00:07:54,926 I already said, 141 00:07:54,926 --> 00:07:56,179 how can you forget this. 142 00:07:56,179 --> 00:07:56,923 So although I admit... 143 00:07:56,923 --> 00:07:57,504 Guards! 144 00:07:57,706 --> 00:07:58,533 There's an assassin! 145 00:08:02,916 --> 00:08:03,406 Godfather, 146 00:08:03,578 --> 00:08:04,298 are you looking for me? 147 00:08:05,953 --> 00:08:07,119 punishing you to clean the house, 148 00:08:07,627 --> 00:08:08,763 seven more days. 149 00:08:16,725 --> 00:08:18,000 Wait when I have a son, 150 00:08:18,000 --> 00:08:19,356 I will name him Tang Qing Feng! 151 00:08:19,523 --> 00:08:20,420 Then call him Bo Ying! 152 00:08:20,420 --> 00:08:22,003 I want him to be familiar with the four books and five classics. 153 00:08:22,003 --> 00:08:23,657 Practising all virtue, mind, body and beauty. 154 00:08:23,657 --> 00:08:25,206 Also forced him to smash rocks on his chest, 155 00:08:25,206 --> 00:08:26,587 let him know who is his father. 156 00:08:27,591 --> 00:08:28,423 Yours are here. 157 00:08:28,599 --> 00:08:29,044 Rubbish! 158 00:08:29,044 --> 00:08:29,674 I'm not here... 159 00:08:29,674 --> 00:08:30,125 I... 160 00:08:35,096 --> 00:08:36,182 Sir Godfather, 161 00:08:36,182 --> 00:08:37,901 listen to my explaination. 162 00:08:38,285 --> 00:08:39,815 It's not what you think. 163 00:08:40,031 --> 00:08:42,744 I still respect you in my heart, 164 00:08:42,866 --> 00:08:44,913 In human eyes is higher than heaven, 165 00:08:44,913 --> 00:08:46,477 deeper than the sea, 166 00:08:46,477 --> 00:08:47,520 redder than flowers. 167 00:08:47,520 --> 00:08:49,036 Please listen to me! 168 00:08:49,036 --> 00:08:49,501 Enough! 169 00:08:51,120 --> 00:08:52,138 No matter how big or small, 170 00:08:52,472 --> 00:08:54,064 you never serious every matters. 171 00:08:55,227 --> 00:08:55,838 Today, 172 00:08:56,018 --> 00:08:57,585 the convoy to entering the palace will arriving at the outskirts. 173 00:08:58,007 --> 00:08:59,011 You change your clothes quickly, 174 00:08:59,480 --> 00:09:00,753 let the soldiers take the lead. 175 00:09:01,578 --> 00:09:02,112 Goodness, 176 00:09:02,315 --> 00:09:03,195 Finally I can now... 177 00:09:09,941 --> 00:09:11,237 ...do the right thing. 178 00:09:27,370 --> 00:09:28,305 Tang Qing Feng, 179 00:09:28,623 --> 00:09:30,303 you wait to see my good performance. 180 00:09:30,700 --> 00:09:31,258 A Bu! 181 00:09:38,152 --> 00:09:39,037 Don't say anything. 182 00:09:39,389 --> 00:09:40,318 Because of the truth, 183 00:09:40,905 --> 00:09:41,898 is only one. 184 00:09:43,633 --> 00:09:44,505 Godfather, 185 00:09:44,850 --> 00:09:46,423 he's your Tang Qing Feng. 186 00:09:48,009 --> 00:09:50,571 Compared to what he has done to me, 187 00:09:50,907 --> 00:09:52,678 he is too gentle to you. 188 00:09:53,643 --> 00:09:54,680 I'm sure, 189 00:09:55,271 --> 00:09:56,556 he cares about you. 190 00:09:56,981 --> 00:09:57,598 So A Bu, 191 00:09:58,111 --> 00:09:59,502 whether it's a mountain of fire, 192 00:09:59,824 --> 00:10:02,013 no matter how much the punishment I will get, 193 00:10:02,512 --> 00:10:03,761 I will also help you, 194 00:10:04,058 --> 00:10:05,667 recovering my Godfather's memory. 195 00:10:06,465 --> 00:10:07,459 How many attackers are there? 196 00:10:08,999 --> 00:10:09,535 What? 197 00:10:09,707 --> 00:10:11,021 A hero saves a beauty, 198 00:10:11,021 --> 00:10:11,863 strategy. 199 00:10:12,325 --> 00:10:13,237 Can you do that? 200 00:10:14,050 --> 00:10:14,833 Tell me. 201 00:10:24,349 --> 00:10:25,002 Bro! 202 00:10:25,431 --> 00:10:26,263 What is it? 203 00:10:26,334 --> 00:10:27,579 Are they coming soon? 204 00:10:29,003 --> 00:10:30,068 Money is holding, 205 00:10:30,068 --> 00:10:30,882 you are impatient. 206 00:10:31,364 --> 00:10:32,485 What do we come here to do? 207 00:10:32,649 --> 00:10:34,666 Isn't because of money? 208 00:10:35,925 --> 00:10:36,578 Don't play around. 209 00:10:38,332 --> 00:10:39,277 That part must be done carefully. 210 00:10:40,068 --> 00:10:41,344 We are profesional, understand? 211 00:10:41,739 --> 00:10:42,660 That of course. 212 00:10:43,171 --> 00:10:44,638 I, Wang Lao Liu plays a robber. 213 00:10:44,850 --> 00:10:45,595 Is this not, 214 00:10:46,298 --> 00:10:47,505 perfoming as a hooligan, 215 00:10:47,665 --> 00:10:48,647 like real? 216 00:10:50,732 --> 00:10:52,214 Today, who will be rob by us? 217 00:10:53,995 --> 00:10:55,059 Aren't they said it's, 218 00:10:55,210 --> 00:10:56,721 'A hero saves a beautiful' drama. 219 00:10:57,436 --> 00:10:58,223 So on the way, 220 00:10:58,223 --> 00:10:59,375 must be definitely a beautiful woman. 221 00:11:02,818 --> 00:11:03,803 It's a robbery! 222 00:11:03,921 --> 00:11:05,603 It's a robbery! 223 00:11:06,339 --> 00:11:07,157 Protect princess. 224 00:11:26,471 --> 00:11:27,058 What is that sound? 225 00:11:28,465 --> 00:11:29,232 I'm not there yet. 226 00:11:29,232 --> 00:11:30,215 Why it has started? 227 00:11:35,487 --> 00:11:36,197 Where is the princess? 228 00:11:36,899 --> 00:11:37,699 Where is the princess? 229 00:11:38,990 --> 00:11:39,693 Where is the princess? 230 00:11:40,156 --> 00:11:40,709 Princess... 231 00:11:41,737 --> 00:11:43,230 Why still not hurry and find her!!! 232 00:11:44,059 --> 00:11:44,805 Hurry hurry! 233 00:11:47,705 --> 00:11:48,666 A Bu! 234 00:11:48,777 --> 00:11:50,355 Duo Miao Miao! 235 00:11:50,410 --> 00:11:51,949 FOR THE PEACE OF UNIVERSE! 236 00:11:52,598 --> 00:11:53,013 You are... 237 00:11:54,494 --> 00:11:55,629 Such a long time, 238 00:11:55,629 --> 00:11:56,469 why is your temper still the same? 239 00:11:57,862 --> 00:11:58,625 Princess is missing. 240 00:11:58,755 --> 00:11:59,595 Let's go find the princess. 241 00:11:59,597 --> 00:12:00,439 Duo Miao Miao. Hurry hurry hurry! 242 00:12:00,439 --> 00:12:01,212 Why is she here? 243 00:12:01,212 --> 00:12:01,907 You quickly answer me... 244 00:12:01,907 --> 00:12:02,846 Princess! 245 00:12:03,705 --> 00:12:05,538 Where are you, princess? 246 00:12:07,260 --> 00:12:08,303 Princess! 247 00:12:09,698 --> 00:12:11,163 Where are you? 248 00:12:11,163 --> 00:12:12,551 Why didn't you tell me first? 249 00:12:13,781 --> 00:12:14,831 I don't want to tell you, 250 00:12:14,831 --> 00:12:17,001 because I want it to look like real. 251 00:12:17,673 --> 00:12:18,583 So, the other, 252 00:12:18,670 --> 00:12:20,599 the figure with the mask fighting with Tang Qing Feng? 253 00:12:20,676 --> 00:12:21,806 He is with the Magistrate. 254 00:12:22,230 --> 00:12:23,823 Your body is also here because of him. 255 00:12:24,036 --> 00:12:24,971 Moreover he said that, 256 00:12:25,618 --> 00:12:27,121 if you let him met Tang Qing Feng again, 257 00:12:27,121 --> 00:12:29,106 he will smash him even his corpse. 258 00:12:31,958 --> 00:12:34,027 I just want to quickly find Tang Qing Feng. 259 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 How to find him like this? 260 00:12:36,547 --> 00:12:37,948 We have been here for two years, 261 00:12:37,948 --> 00:12:39,478 even there is no news about my mother. 262 00:12:39,998 --> 00:12:41,352 It's unfamiliar here, 263 00:12:41,743 --> 00:12:43,238 to find other people is not easy. 264 00:12:44,018 --> 00:12:45,125 You right it's unfamiliar here. 265 00:12:45,125 --> 00:12:46,055 Two years? 266 00:12:46,242 --> 00:12:47,484 Not just a few days? 267 00:12:47,484 --> 00:12:48,611 What a few days? 268 00:12:48,611 --> 00:12:49,515 It's been two years already, alright? 269 00:12:49,515 --> 00:12:50,750 I count every day. 270 00:12:51,568 --> 00:12:52,609 We fell here as being, 271 00:12:52,609 --> 00:12:53,548 a monster that has been locked up. 272 00:12:53,905 --> 00:12:55,444 Locked in horse stables to clean horse manure. 273 00:12:55,609 --> 00:12:56,642 Look at my sincere eyes. 274 00:12:57,844 --> 00:12:58,717 Horse watchman! 275 00:12:58,717 --> 00:12:59,587 Clean horse manure! 276 00:12:59,587 --> 00:13:00,235 This smell, 277 00:13:00,235 --> 00:13:01,276 unforgettable for a lifetime. 278 00:13:01,758 --> 00:13:02,468 Xiao Ba. 279 00:13:04,265 --> 00:13:05,156 Tell A Bu. 280 00:13:05,156 --> 00:13:06,135 How long have we been here? 281 00:13:06,505 --> 00:13:08,313 We are lost in Nan Zhao, 282 00:13:08,313 --> 00:13:10,766 today has been a year 302 days, 283 00:13:10,766 --> 00:13:12,925 10 hours, 23 minutes 24 seconds. 284 00:13:12,937 --> 00:13:13,844 25 seconds... 285 00:13:14,047 --> 00:13:15,945 What have you done to her within these two years? 286 00:13:19,096 --> 00:13:19,839 These two years, 287 00:13:20,035 --> 00:13:21,411 Master continuing fixing me. 288 00:13:21,583 --> 00:13:23,068 Because the system has not recovered, 289 00:13:23,582 --> 00:13:24,156 so... 290 00:13:24,783 --> 00:13:26,222 Master is very caring for me. 291 00:13:27,835 --> 00:13:30,065 Ohhh... 292 00:13:30,065 --> 00:13:31,919 Duo Miao Miao... Princess!!! 293 00:13:31,919 --> 00:13:32,885 Stop stop. 294 00:13:32,885 --> 00:13:34,029 Stop those misleading thoughts. 295 00:13:37,147 --> 00:13:38,071 Finding... 296 00:13:38,071 --> 00:13:38,775 Duo Miao Miao, 297 00:13:38,959 --> 00:13:39,679 this side. 298 00:13:45,536 --> 00:13:46,259 Princess! 299 00:13:47,306 --> 00:13:47,797 Princess! 300 00:13:47,797 --> 00:13:48,706 Where are you? 301 00:13:50,394 --> 00:13:51,276 Princess! 302 00:13:53,054 --> 00:13:54,057 Are you saying, 303 00:13:54,057 --> 00:13:56,241 we came here deviated from time, 304 00:13:56,241 --> 00:13:57,043 it's because, 305 00:13:57,043 --> 00:13:58,900 when the landslide appeared, there was a phenomenon of turbulence? 306 00:13:59,771 --> 00:14:00,602 That's right. 307 00:14:00,758 --> 00:14:01,982 Because of this, 308 00:14:02,150 --> 00:14:04,047 making the time confused. 309 00:14:06,983 --> 00:14:08,528 I don't even know Tang Qing Feng, 310 00:14:09,094 --> 00:14:10,188 how does he came here? 311 00:14:10,752 --> 00:14:11,972 Where did he fell? 312 00:14:14,420 --> 00:14:15,842 I can't find my mother either. 313 00:14:17,794 --> 00:14:19,076 You see we are coming from Nan Zhao, 314 00:14:19,352 --> 00:14:20,629 so far until this road. 315 00:14:21,242 --> 00:14:22,654 But not even a little news of my mother whereabouts. 316 00:14:23,574 --> 00:14:24,211 Duo Miao Miao, 317 00:14:24,472 --> 00:14:25,404 this is still good. 318 00:14:25,500 --> 00:14:26,864 At least wherever she is, 319 00:14:26,864 --> 00:14:28,374 she can be anywhere here. 320 00:14:28,477 --> 00:14:29,878 Furthermore, she is a gossip king. 321 00:14:29,950 --> 00:14:31,324 She just need to know our news, 322 00:14:31,324 --> 00:14:32,387 will definitely come to us. 323 00:14:32,387 --> 00:14:34,433 But Tang Qing Feng is not the same. 324 00:14:34,433 --> 00:14:35,408 That person is... 325 00:14:35,408 --> 00:14:36,552 A Bu Ca Ca... 326 00:14:38,348 --> 00:14:39,290 I think, 327 00:14:39,290 --> 00:14:40,793 even if we find Tang Qing Feng, 328 00:14:41,629 --> 00:14:43,256 we also have no face to see him. 329 00:14:44,942 --> 00:14:46,039 Why can't you faced him? 330 00:14:47,382 --> 00:14:48,148 It's because... 331 00:14:48,360 --> 00:14:49,656 Tang Qing Feng's mother is... 332 00:14:49,656 --> 00:14:51,192 We gave Tang Qing Feng's mother to... 333 00:14:51,232 --> 00:14:52,797 What about Tang Qing Feng's mother? 334 00:14:56,118 --> 00:14:57,023 I mean... 335 00:14:57,023 --> 00:14:59,000 Tang Qing Feng's mother is Princess An Yue. 336 00:14:59,000 --> 00:15:00,203 We have lost Princess An Yue. 337 00:15:03,371 --> 00:15:04,186 We have lost, 338 00:15:04,186 --> 00:15:05,048 the Princess of Nan Zhou.. 339 00:15:05,048 --> 00:15:05,980 My Mother-in-law! 340 00:15:17,187 --> 00:15:18,556 I have defeated all bandits. 341 00:15:19,507 --> 00:15:21,286 But eventually lost the princess. 342 00:15:22,671 --> 00:15:24,037 Your Majesty!!! 343 00:15:24,243 --> 00:15:26,093 I've destroy your expectation on me! 344 00:15:28,863 --> 00:15:29,896 Duan Fei today... 345 00:15:30,092 --> 00:15:31,341 Please give me a death sentence! 346 00:15:40,739 --> 00:15:42,395 You are Little Ghost Duan. 347 00:15:42,968 --> 00:15:44,476 What have you gone through? 348 00:15:44,560 --> 00:15:45,512 After more than ten years, 349 00:15:45,512 --> 00:15:46,656 why did you become like this? 350 00:15:46,738 --> 00:15:47,379 How is Ji Le? 351 00:15:48,396 --> 00:15:49,348 You know me? 352 00:15:49,709 --> 00:15:50,584 You even know Ji Le? 353 00:15:51,609 --> 00:15:52,543 Who are you exactly? 354 00:15:54,205 --> 00:15:55,521 Who am I is not important, 355 00:15:55,692 --> 00:15:57,301 What important is I know who you are, 356 00:15:57,301 --> 00:15:58,936 and I know all the stories in the world. 357 00:15:59,920 --> 00:16:01,053 Unbelievably, unbelievably. 358 00:16:01,053 --> 00:16:01,561 Meeting Duan Fei, 359 00:16:01,561 --> 00:16:02,551 I didn't expect to see you today because, 360 00:16:02,551 --> 00:16:03,415 not passed for several years, 361 00:16:03,415 --> 00:16:04,608 you have gone to heaven. 362 00:16:04,608 --> 00:16:05,807 The more you protect Princess Nan Zhou, 363 00:16:05,807 --> 00:16:06,322 and finally, 364 00:16:06,322 --> 00:16:06,953 you also can't protect her. 365 00:16:06,953 --> 00:16:07,514 Lastly you have saved, 366 00:16:07,514 --> 00:16:08,122 Tang Qing Feng. 367 00:16:08,122 --> 00:16:08,578 If you don't, 368 00:16:08,578 --> 00:16:10,058 Tang Qing Feng will not get the Eye of Universe. 369 00:16:10,058 --> 00:16:10,766 This means... 370 00:16:10,766 --> 00:16:12,280 Your life, it doesn't count as failure. 371 00:16:14,295 --> 00:16:14,850 Really? 372 00:16:15,002 --> 00:16:15,824 Of course. 373 00:16:16,322 --> 00:16:17,500 I know you came this time, 374 00:16:17,750 --> 00:16:19,027 to meet Ji Le. 375 00:16:22,747 --> 00:16:23,799 Please help me warrior. 376 00:16:44,729 --> 00:16:45,258 Bo Ying. 377 00:16:45,459 --> 00:16:46,771 Welcoming princess to entering palace. 378 00:16:50,630 --> 00:16:52,804 This person is look exactly like Tang Qing Feng . 379 00:16:56,759 --> 00:16:57,922 Princess body is so precious, 380 00:16:57,974 --> 00:16:59,058 can not arbitrarily meet outsiders. 381 00:16:59,605 --> 00:17:00,334 General Bo Ying, 382 00:17:00,498 --> 00:17:01,329 why are we still, 383 00:17:01,495 --> 00:17:02,420 hasn't move to enter the palace. 384 00:17:15,227 --> 00:17:17,204 This is the letter written by King Nan Zhao himself. 385 00:17:17,811 --> 00:17:19,710 It's prove that the person in the carrriage is Princess Nan Zhao. 386 00:17:21,152 --> 00:17:22,003 General Bo Ying, 387 00:17:22,378 --> 00:17:24,042 do you want to make the relation between two countries become complicated, 388 00:17:24,503 --> 00:17:26,478 or to despise our Nan Zhao? 389 00:17:27,353 --> 00:17:28,295 How dare! 390 00:17:30,991 --> 00:17:32,080 Perhaps... 391 00:17:32,756 --> 00:17:34,261 Would you want Princess Nan Zhao, 392 00:17:34,261 --> 00:17:35,644 to personally meet you? 393 00:17:36,443 --> 00:17:37,374 I not dare. 394 00:17:39,183 --> 00:17:40,909 The palace welcomes Princess Nan Zhao to entering the palace. 395 00:17:41,594 --> 00:17:42,238 All of you, 396 00:17:43,438 --> 00:17:43,977 please. 397 00:17:45,184 --> 00:17:45,763 No need. 398 00:17:46,842 --> 00:17:48,675 If princess is safe here, 399 00:17:48,856 --> 00:17:49,958 we also need to return to Nan Zhou, 400 00:17:49,958 --> 00:17:50,699 destiny. 401 00:18:01,467 --> 00:18:01,941 Go. 402 00:18:14,947 --> 00:18:15,556 Godfather. 403 00:18:15,732 --> 00:18:16,740 I'm feel a little dizzy. 404 00:18:17,031 --> 00:18:17,814 You go back first. 405 00:18:18,310 --> 00:18:19,474 I need to rest for a while and will return. 406 00:18:19,474 --> 00:18:20,354 Don't play any tricks. 407 00:18:20,354 --> 00:18:21,014 Okay. 408 00:18:29,739 --> 00:18:30,247 Go! 409 00:18:55,369 --> 00:18:56,058 Who are you? 410 00:18:57,012 --> 00:18:58,075 Why are you like ghost scaring me? 411 00:19:05,221 --> 00:19:06,947 Are you a fool or what? 412 00:19:13,982 --> 00:19:15,756 They won't find her being a part of bandit right? 413 00:19:16,538 --> 00:19:17,365 Only one person, 414 00:19:17,365 --> 00:19:18,556 it seems very weak. 415 00:19:19,330 --> 00:19:20,796 These people are too unreliable. 416 00:19:46,307 --> 00:19:47,507 What are you doing? 417 00:19:57,785 --> 00:19:58,574 Crazy idiot! 418 00:20:04,584 --> 00:20:05,480 Your Highness. 419 00:20:05,765 --> 00:20:08,407 Princess An Yue of Nan Zhao is seeking for your audience. 420 00:20:08,481 --> 00:20:09,749 Then hurry let her in. 421 00:20:09,927 --> 00:20:10,575 Yes. 422 00:20:11,043 --> 00:20:15,000 Princess Nan Zhao entering. 423 00:20:22,496 --> 00:20:23,683 Greetings Your Majesty. 424 00:20:44,279 --> 00:20:45,497 Please help me warrior. 425 00:20:48,304 --> 00:20:49,047 Duo Miao Miao, 426 00:20:49,494 --> 00:20:50,629 is his leg woobling? 427 00:20:51,349 --> 00:20:52,292 Calcium deficiency. 428 00:20:52,650 --> 00:20:53,403 Warrior, 429 00:20:53,403 --> 00:20:54,514 help our Nan Zhao, 430 00:20:54,514 --> 00:20:55,454 to make a living. 431 00:20:55,672 --> 00:20:56,465 Speak human language 432 00:20:57,206 --> 00:20:57,720 Alright. 433 00:20:59,981 --> 00:21:00,692 Now, 434 00:21:00,997 --> 00:21:02,434 the Great Tang is a rich strong country. 435 00:21:02,596 --> 00:21:03,517 The Emperor Tai Zhong, 436 00:21:03,517 --> 00:21:04,862 is more ambitious. 437 00:21:05,388 --> 00:21:07,315 Our Nan Zhao country soon learns of Great Tang demand. 438 00:21:07,649 --> 00:21:08,284 So, 439 00:21:08,588 --> 00:21:09,401 King Nan Zhao, 440 00:21:09,401 --> 00:21:11,261 he specially sent Princess An Yue to make peace. 441 00:21:13,895 --> 00:21:14,455 But now, 442 00:21:15,139 --> 00:21:16,280 princess is mysteriously missing. 443 00:21:17,124 --> 00:21:17,959 If this matter, 444 00:21:17,959 --> 00:21:19,599 being overseen by someone without a heart. 445 00:21:20,185 --> 00:21:21,237 Our Nan Zhao, 446 00:21:21,405 --> 00:21:22,339 will all become victims. 447 00:21:23,615 --> 00:21:24,916 Warrior please help! 448 00:21:24,968 --> 00:21:25,475 Alright. 449 00:21:28,549 --> 00:21:29,386 Come on board. 450 00:21:30,260 --> 00:21:30,999 Boarding? 451 00:21:31,073 --> 00:21:32,268 Didn't you want me to go find An Yue? 452 00:21:32,609 --> 00:21:33,821 This time the princess is missing, 453 00:21:33,821 --> 00:21:34,424 eight out of ten, 454 00:21:34,424 --> 00:21:35,733 they were robbed by the bandits. 455 00:21:36,315 --> 00:21:37,799 I will try our best to find the princess. 456 00:21:38,397 --> 00:21:39,328 But peace, 457 00:21:39,328 --> 00:21:40,180 can't be delayed. 458 00:21:40,692 --> 00:21:41,647 Do you mean, 459 00:21:41,820 --> 00:21:42,736 you want me... 460 00:21:44,010 --> 00:21:44,625 Now, 461 00:21:44,983 --> 00:21:46,848 I have to find a fake princess to fakely enter the palace. 462 00:21:47,236 --> 00:21:49,404 Waiting for Princess An Yue to go to palace immediately, 463 00:21:49,404 --> 00:21:50,276 meeting with you guys. 464 00:21:52,838 --> 00:21:53,501 This... 465 00:21:53,893 --> 00:21:54,639 Little Ghost Duan, 466 00:21:55,426 --> 00:21:56,539 fake princess, 467 00:21:56,889 --> 00:21:58,168 means death. 468 00:22:00,252 --> 00:22:01,908 Although we are very experienced, 469 00:22:01,908 --> 00:22:03,044 in spoofing as princess, 470 00:22:03,044 --> 00:22:03,631 but, 471 00:22:03,631 --> 00:22:04,534 like what he said, 472 00:22:04,534 --> 00:22:05,570 this is a criminal offense. 473 00:22:05,570 --> 00:22:06,084 If, 474 00:22:06,084 --> 00:22:06,963 that emperor's people 475 00:22:06,963 --> 00:22:07,750 know, 476 00:22:07,750 --> 00:22:08,934 your Nan Zhao is finished. 477 00:22:11,075 --> 00:22:11,820 At this moment, 478 00:22:11,820 --> 00:22:12,846 we have to pass this first. 479 00:22:13,355 --> 00:22:14,576 Waiting for a successful peace. 480 00:22:15,031 --> 00:22:15,701 Duan Fei, 481 00:22:15,876 --> 00:22:17,203 I pray for my death. 482 00:22:22,061 --> 00:22:22,831 You, 483 00:22:22,831 --> 00:22:23,733 don't be too agitated. 484 00:22:23,733 --> 00:22:24,856 We think a long plan first. 485 00:22:25,435 --> 00:22:25,966 Alright. 486 00:22:26,976 --> 00:22:27,474 Can not. 487 00:22:27,800 --> 00:22:29,383 If the Great Tang goes down with Nan Zhao, 488 00:22:29,383 --> 00:22:30,947 Princess Nan Zhao staying here is impossible, 489 00:22:30,947 --> 00:22:32,516 with the Great Tang's Emperor to born Tang Qing Feng. 490 00:22:33,727 --> 00:22:34,258 I agree! 491 00:22:34,921 --> 00:22:35,458 But, 492 00:22:35,824 --> 00:22:36,999 a fake princess, 493 00:22:36,999 --> 00:22:38,281 I've done too much. 494 00:22:38,281 --> 00:22:39,214 This time it's enough. 495 00:22:39,683 --> 00:22:41,085 This matter can't let the outsiders to know. 496 00:22:41,263 --> 00:22:42,171 Don't worry. 497 00:22:42,998 --> 00:22:43,594 Xiao Ba! 498 00:22:47,684 --> 00:22:48,733 Xia Ba you remember here. 499 00:22:49,092 --> 00:22:50,089 Starting from today, 500 00:22:50,552 --> 00:22:51,867 you are Princess An Yue. 501 00:22:52,313 --> 00:22:53,193 Okay, Master. 502 00:22:53,604 --> 00:22:54,733 Receive new instructions, 503 00:22:54,904 --> 00:22:55,770 starting from today, 504 00:22:55,770 --> 00:22:57,148 Xiao Ba is Princess An Yue. 505 00:22:58,369 --> 00:22:59,116 But... 506 00:22:59,934 --> 00:23:01,209 How to proceed? 507 00:23:02,877 --> 00:23:03,944 Acting. 508 00:23:05,331 --> 00:23:05,960 Performances, 509 00:23:06,119 --> 00:23:07,076 Performances. 510 00:23:07,507 --> 00:23:08,524 Performances? 511 00:23:09,696 --> 00:23:10,893 How can Xia Ba be able to, 512 00:23:10,893 --> 00:23:12,072 perform as Princess An Yue. 513 00:23:12,427 --> 00:23:13,183 This is simple. 514 00:23:13,358 --> 00:23:14,632 When anyone ask who you are, 515 00:23:14,632 --> 00:23:15,973 you said you were Princess An Yue. 516 00:23:15,973 --> 00:23:17,026 When other ask do you know, 517 00:23:17,026 --> 00:23:17,680 you said you know. 518 00:23:17,680 --> 00:23:18,163 Other things, 519 00:23:18,163 --> 00:23:18,888 just leave it to us. 520 00:23:23,522 --> 00:23:24,381 A Bu A Bu A Bu. 521 00:23:25,377 --> 00:23:26,879 Is that person is really not Tang Qing Feng? 522 00:23:27,073 --> 00:23:27,836 I don't know. 523 00:23:28,404 --> 00:23:29,583 You can't recognize him either? 524 00:23:30,490 --> 00:23:31,943 Find the opportunity to reveal him. 525 00:23:31,943 --> 00:23:33,332 Do you think I can't find opportunities? 526 00:23:33,332 --> 00:23:34,646 Every time he escaped from me. 527 00:23:34,664 --> 00:23:35,933 Anyway, I won't give up. 528 00:23:36,841 --> 00:23:37,565 Master, master. 529 00:23:37,824 --> 00:23:39,988 That person is always staring at us. 530 00:23:40,247 --> 00:23:40,776 It's alright. 531 00:23:41,327 --> 00:23:42,424 I'm also looking at him. 532 00:23:44,128 --> 00:23:44,974 You all, 533 00:23:44,974 --> 00:23:45,909 came from far away, 534 00:23:46,344 --> 00:23:47,425 it was hard. 535 00:23:48,228 --> 00:23:50,386 Nan Zhao and the Great Tang is the world. 536 00:23:50,974 --> 00:23:51,627 Now, 537 00:23:51,907 --> 00:23:52,907 Princess An Yue, 538 00:23:53,063 --> 00:23:54,470 also a part of the Great Tang. 539 00:23:54,557 --> 00:23:55,159 Cheers! 540 00:23:55,407 --> 00:23:56,768 Especially for the princess. 541 00:24:08,487 --> 00:24:08,971 Master, 542 00:24:09,137 --> 00:24:10,784 I don't have program for drink wine. 543 00:24:10,784 --> 00:24:12,057 I don't know what happen if I do. 544 00:24:18,425 --> 00:24:19,335 Spare me princess. 545 00:24:19,335 --> 00:24:20,052 Spare me Your Majesty. 546 00:24:20,143 --> 00:24:21,964 Today, I was lucky enough to get an audience with the Emperor, 547 00:24:21,964 --> 00:24:22,878 heartfelt admiration, 548 00:24:22,878 --> 00:24:24,075 most of the time frantic hands, 549 00:24:24,075 --> 00:24:25,179 then please Your Majesty to punish me. 550 00:24:26,225 --> 00:24:26,936 It's fine, it's fine. 551 00:24:27,461 --> 00:24:28,216 You all are alright then it's fine. 552 00:24:28,216 --> 00:24:29,052 Thank you Your Majesty. 553 00:24:29,224 --> 00:24:30,967 So, I'll take the princess to clean up. 554 00:24:31,064 --> 00:24:31,716 Go go go! 555 00:24:42,007 --> 00:24:43,048 I heard that Nan Zhao, 556 00:24:43,505 --> 00:24:44,517 although far away, 557 00:24:44,694 --> 00:24:45,843 but has a unique customs. 558 00:24:46,521 --> 00:24:47,205 Everyone, 559 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 can sing and dance. 560 00:24:48,903 --> 00:24:49,984 Princess An Yue, 561 00:24:50,220 --> 00:24:51,397 more excellent than others. 562 00:24:51,471 --> 00:24:52,868 I don't know if I have a virtue today, 563 00:24:52,868 --> 00:24:53,566 to see, 564 00:24:53,566 --> 00:24:54,892 your dance skill? 565 00:25:04,659 --> 00:25:05,228 How is it? 566 00:25:05,794 --> 00:25:07,007 Don't you know how to dance? 567 00:25:07,144 --> 00:25:07,574 Know. 568 00:25:09,149 --> 00:25:10,237 Then troubling you, 569 00:25:10,393 --> 00:25:11,423 can let me to be, 570 00:25:11,501 --> 00:25:12,567 an eye-opener. 571 00:25:13,181 --> 00:25:13,913 This sir! 572 00:25:15,135 --> 00:25:16,729 Princess cloth are stain with alcohol. 573 00:25:16,729 --> 00:25:17,909 We should still settle this first. 574 00:25:18,117 --> 00:25:20,109 The alcohol only stain the corner of the cloth. 575 00:25:20,280 --> 00:25:21,700 Not to the person. 576 00:25:23,315 --> 00:25:24,318 So we can't, 577 00:25:24,318 --> 00:25:26,235 be rude in front of His Majesty. 578 00:25:26,728 --> 00:25:27,333 His Majesty, 579 00:25:27,737 --> 00:25:28,824 of course, will not blaming you. 580 00:25:31,020 --> 00:25:31,477 Duo Miao Miao. 581 00:25:31,477 --> 00:25:32,344 Think quickly. 582 00:25:32,601 --> 00:25:33,503 Your own problem, 583 00:25:33,503 --> 00:25:34,926 how do I know what to do. 584 00:25:39,284 --> 00:25:40,274 Your Highness princess, 585 00:25:41,174 --> 00:25:42,074 what do you think? 586 00:25:47,965 --> 00:25:49,416 Princess if you don't know how to dance, 587 00:25:49,941 --> 00:25:51,360 is that means you are a fake? 588 00:25:52,663 --> 00:25:53,612 You must be responsible, 589 00:25:53,612 --> 00:25:54,580 with your words. 590 00:25:54,634 --> 00:25:55,630 If true, 591 00:25:56,458 --> 00:25:57,517 looking forward to Your Highness princess, 592 00:25:58,026 --> 00:25:59,315 to dance a song, 593 00:25:59,482 --> 00:26:00,621 in front of His Majesty. 594 00:26:01,762 --> 00:26:03,733 Is this how the Great Tang is bullying people? 595 00:26:05,628 --> 00:26:06,242 Mister. 596 00:26:06,961 --> 00:26:08,300 This is enough. 597 00:26:08,816 --> 00:26:10,026 I can seen that Princess An Yue, 598 00:26:10,202 --> 00:26:11,180 is troubled already. 599 00:26:11,180 --> 00:26:11,800 Your Majesty. 600 00:26:12,156 --> 00:26:13,162 I think that, 601 00:26:13,162 --> 00:26:14,935 these people are very embarassed. 602 00:26:15,354 --> 00:26:16,499 Just now the wine was spilled, 603 00:26:16,499 --> 00:26:17,708 obviously also intentionally. 604 00:26:17,810 --> 00:26:18,876 For the sake of Your Majesty, 605 00:26:19,028 --> 00:26:19,535 I, 606 00:26:19,692 --> 00:26:21,586 will definitely investigate the princess. 607 00:26:21,586 --> 00:26:22,765 You are deliberately causing trouble! 608 00:26:24,070 --> 00:26:24,957 Your Highness princess. 609 00:26:25,331 --> 00:26:27,140 Please stay under the heart of a loyalty. 610 00:26:27,239 --> 00:26:28,150 If anything goes wrong, 611 00:26:28,915 --> 00:26:29,903 I will commit to my punishment. 612 00:26:30,645 --> 00:26:31,713 But if you are a fake, 613 00:26:32,479 --> 00:26:33,774 that is the death penalty. 614 00:26:34,509 --> 00:26:35,675 Now tell the truth, 615 00:26:36,027 --> 00:26:37,080 in time. 616 00:26:37,230 --> 00:26:37,875 How dare! 617 00:26:39,109 --> 00:26:40,327 Our Her Highness princess, 618 00:26:40,327 --> 00:26:41,598 her body is very precious. 619 00:26:41,598 --> 00:26:43,163 How can you ask her to dance? 620 00:26:43,498 --> 00:26:44,529 Do you want to watch a dance? 621 00:26:44,529 --> 00:26:45,113 Alright. 622 00:26:45,280 --> 00:26:46,321 I'll dance for you to see. 623 00:26:46,321 --> 00:26:46,732 You? 624 00:26:46,732 --> 00:26:47,324 That's right. 625 00:26:50,772 --> 00:26:51,527 That's right.. 626 00:27:25,533 --> 00:27:26,092 Good. 627 00:27:28,544 --> 00:27:29,742 Great, great. 628 00:27:30,648 --> 00:27:31,495 This dance, 629 00:27:31,495 --> 00:27:33,157 although I've never seen before, 630 00:27:33,717 --> 00:27:34,531 indeed, 631 00:27:35,022 --> 00:27:36,020 is an eye-opener. 632 00:27:37,446 --> 00:27:38,557 The result is not so bad. 633 00:27:38,623 --> 00:27:39,513 Your Highness princess. 634 00:27:39,857 --> 00:27:40,835 I've made a mistake. 635 00:27:41,190 --> 00:27:42,886 Waiting for Your Highness punishment. 636 00:27:43,064 --> 00:27:43,836 Doesn't matter. 637 00:27:43,836 --> 00:27:44,407 Forget it. 638 00:27:44,407 --> 00:27:44,976 People, 639 00:27:44,976 --> 00:27:46,310 the most important thing is fun right? 640 00:27:48,718 --> 00:27:49,503 Like he said. 641 00:27:52,024 --> 00:27:52,990 Nan Zhao country, 642 00:27:53,212 --> 00:27:55,209 sure enough the folk customs are very simple. 643 00:27:57,875 --> 00:27:58,564 Your Majesty. 644 00:27:59,042 --> 00:28:00,520 Just now, I've provoked the princess. 645 00:28:01,077 --> 00:28:01,795 In my heart, 646 00:28:01,974 --> 00:28:03,050 feel really guilty. 647 00:28:03,406 --> 00:28:04,078 I really want, 648 00:28:04,472 --> 00:28:05,958 to do something for the princess. 649 00:28:06,851 --> 00:28:07,900 Princess and her assistants, 650 00:28:08,509 --> 00:28:09,774 must be tired riding the carriage, 651 00:28:10,279 --> 00:28:11,663 led by a woman. 652 00:28:11,936 --> 00:28:12,663 I'm afraid, 653 00:28:13,380 --> 00:28:14,650 we haven't take care of them enough. 654 00:28:15,445 --> 00:28:16,061 That's right. 655 00:28:16,942 --> 00:28:18,447 You reminded me about it. 656 00:28:18,983 --> 00:28:20,221 I will arrange, 657 00:28:20,221 --> 00:28:21,627 a smart palace maid, 658 00:28:21,627 --> 00:28:22,879 to serve Princess An Yue. 659 00:28:24,209 --> 00:28:25,219 Your Highness princess, 660 00:28:25,379 --> 00:28:26,115 do you think, 661 00:28:26,115 --> 00:28:26,938 it's alright? 662 00:28:28,155 --> 00:28:28,649 Alright. 663 00:29:02,222 --> 00:29:03,158 This little girl, 664 00:29:03,525 --> 00:29:04,973 it's nice to see her laugh. 665 00:29:27,834 --> 00:29:29,213 Is there even this technique? 666 00:29:39,768 --> 00:29:40,619 From now on, 667 00:29:40,910 --> 00:29:41,887 can you stay here? 668 00:29:42,135 --> 00:29:43,450 What do you want to eat, what do you want to play, 669 00:29:43,450 --> 00:29:44,529 I'll prepared it all for you. 670 00:29:45,040 --> 00:29:45,763 Why is it? 671 00:29:46,277 --> 00:29:46,854 Because... 672 00:29:48,721 --> 00:29:49,294 Can not. 673 00:29:49,674 --> 00:29:50,599 Can't tell her, 674 00:29:50,599 --> 00:29:51,197 to stay, 675 00:29:51,197 --> 00:29:52,223 to clean the toilet. 676 00:29:54,931 --> 00:29:56,256 Because now you has lost your memory. 677 00:29:56,440 --> 00:29:57,358 Outside has many bad persons, 678 00:29:57,892 --> 00:29:58,929 I'm worried about your safety. 679 00:29:59,378 --> 00:30:00,038 Really? 680 00:30:00,049 --> 00:30:00,643 Of course. 681 00:30:07,830 --> 00:30:09,342 That is really dangerous. 682 00:30:09,423 --> 00:30:10,044 That's right. 683 00:30:10,223 --> 00:30:11,995 This so called Godfather purposely targetting us. 684 00:30:13,244 --> 00:30:14,226 At first I thought, 685 00:30:14,226 --> 00:30:15,408 he is similar to Tang Qing Feng. 686 00:30:15,554 --> 00:30:16,497 But what he did, 687 00:30:16,497 --> 00:30:17,452 not similar to Tang Qing Feng at all. 688 00:30:17,452 --> 00:30:18,424 Absolutely not Tang Qing Feng. 689 00:30:18,678 --> 00:30:20,113 How can Tang Qing Feng treat us like that. 690 00:30:20,113 --> 00:30:21,283 I have to look out for this. 691 00:30:22,404 --> 00:30:23,225 If this continue, 692 00:30:23,994 --> 00:30:25,358 sooner or later will be exposed. 693 00:30:26,564 --> 00:30:27,204 Who is it? 694 00:30:27,379 --> 00:30:28,353 Your Highness princess, 695 00:30:28,545 --> 00:30:29,767 this is your room right? 696 00:30:30,229 --> 00:30:32,418 I'm the palace maid that the Emperor sent to you. 697 00:30:33,776 --> 00:30:34,462 Not here! 698 00:30:35,620 --> 00:30:36,341 Alright. 699 00:30:43,057 --> 00:30:43,753 A Bu! 700 00:30:44,435 --> 00:30:45,515 Son! 701 00:30:46,281 --> 00:30:47,080 Mother! 702 00:30:48,494 --> 00:30:49,348 Son! Mother! 703 00:30:49,394 --> 00:30:50,311 Tian Xian? 704 00:30:50,311 --> 00:30:50,860 Mother! 705 00:30:51,657 --> 00:30:52,690 Mother! Son! 706 00:30:53,560 --> 00:30:54,384 Mother! Son! 707 00:30:54,384 --> 00:30:54,671 Son! 708 00:30:54,671 --> 00:30:55,680 I've been looking for you for two years. 709 00:30:55,680 --> 00:30:56,858 Finally I've found you. 710 00:30:56,858 --> 00:30:57,779 Son! 711 00:30:58,624 --> 00:30:59,278 Mother! 712 00:30:59,296 --> 00:31:00,143 You are too close with Master. 713 00:31:00,143 --> 00:31:01,243 You will suffocate him. 714 00:31:04,640 --> 00:31:06,009 Why are you here? 715 00:31:06,009 --> 00:31:06,446 Xiao Ba! 716 00:31:07,207 --> 00:31:07,628 What you... 717 00:31:07,694 --> 00:31:08,445 What are you doing? 718 00:31:08,769 --> 00:31:09,235 Xiao Ba! 719 00:31:09,334 --> 00:31:09,828 What are you doing? 720 00:31:09,828 --> 00:31:10,576 Let go of him. 721 00:31:10,576 --> 00:31:11,749 This is my son. 722 00:31:12,495 --> 00:31:13,173 A Bu! 723 00:31:13,617 --> 00:31:15,490 Why are you pretending to be the Nan Zhao princess again? 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.