Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,954 --> 00:00:57,491
Cinematography by Juan Soler
2
00:00:59,120 --> 00:01:04,597
Written and Directed by Jess Franco
3
00:01:08,911 --> 00:01:13,871
We would like to thank the towns of
Malaga and Murcia for allowing us
4
00:01:13,951 --> 00:01:18,651
to film at their various locations
in the making of this film.
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,491
Sometimes I go to this desolate beach
6
00:01:40,136 --> 00:01:41,543
naked,
7
00:01:41,931 --> 00:01:44,788
to catch the morning rays of the sun.
8
00:01:46,012 --> 00:01:47,688
It's not a ritual,
9
00:01:48,339 --> 00:01:50,091
or aesthetic pleasure,
10
00:01:51,314 --> 00:01:53,548
or for any self serving reason.
11
00:01:55,143 --> 00:01:56,840
Nobody lives on this island,
12
00:01:58,036 --> 00:01:59,330
except for us,
13
00:02:00,031 --> 00:02:01,170
my family,
14
00:02:02,446 --> 00:02:03,728
and the beach,
15
00:02:04,310 --> 00:02:05,505
and the sun.
16
00:02:06,045 --> 00:02:07,944
Ever since we arrived,
17
00:02:08,163 --> 00:02:09,771
when I was a little girl
18
00:02:11,090 --> 00:02:13,677
I've had plenty time to think of them
19
00:02:14,937 --> 00:02:16,663
to become indifferent to them,
20
00:02:17,564 --> 00:02:18,947
and even hate them.
21
00:02:22,615 --> 00:02:25,231
There's only one house on this island,
22
00:02:25,668 --> 00:02:26,944
ours,
23
00:02:27,783 --> 00:02:30,573
along with ruins so old and decrepit,
24
00:02:31,499 --> 00:02:33,051
they've lost all their mystery.
25
00:03:03,233 --> 00:03:05,636
A single boat comes by once a week,
26
00:03:05,985 --> 00:03:08,140
docks on our only pier,
27
00:03:09,260 --> 00:03:11,771
to deliver our supplies,
28
00:03:11,851 --> 00:03:15,397
we ordered the week before.
29
00:03:16,572 --> 00:03:19,639
Apart from that, no one comes or goes
30
00:03:20,263 --> 00:03:21,714
Nothing changes.
31
00:03:29,927 --> 00:03:32,254
Let's see how the world is doing.
32
00:03:58,735 --> 00:04:01,731
Pocarillo begins pilgrimage to Fatima.
33
00:04:11,137 --> 00:04:14,030
Julio Iglesias nominated for an Oscar.
34
00:04:16,335 --> 00:04:20,561
Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo
to perform a concert,
35
00:04:21,444 --> 00:04:25,824
before the Pope, in the Vatican...
36
00:04:35,241 --> 00:04:40,755
Los Pecos! Writes a new version of the
song 'Lo que el viento se llev�'
37
00:04:42,275 --> 00:04:44,085
That can't be...
38
00:04:45,376 --> 00:04:47,885
Live and learn.
39
00:05:05,015 --> 00:05:09,521
Luis Del Olmo becomes a Trappist monk,
that's all we needed.
40
00:05:50,973 --> 00:05:53,027
Dr Cabezas...
41
00:06:14,557 --> 00:06:17,522
Margaret Thatcher gets
married in Washington,
42
00:06:18,611 --> 00:06:21,042
this is the best news I've read
in a long while!
43
00:06:21,644 --> 00:06:23,725
These journalists are something else.
44
00:09:18,737 --> 00:09:20,811
- A coffee sir?
- I don't like coffee.
45
00:09:20,891 --> 00:09:22,211
- Tea?
- I'm not English.
46
00:09:22,471 --> 00:09:25,128
- An Anisada?
- I'm not a faint woman.
47
00:09:25,208 --> 00:09:28,361
- What would you like?
- I want... a Mate!
48
00:09:28,852 --> 00:09:29,691
Mate?
49
00:09:30,010 --> 00:09:32,675
Mate...Mate...Mate...
50
00:09:33,658 --> 00:09:36,948
Yes, the drink of Martin Fierro,
51
00:09:37,028 --> 00:09:42,211
the taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
52
00:09:42,807 --> 00:09:48,763
Mate Atahualpa, has arrived from
the land of character.
53
00:09:49,288 --> 00:09:54,156
Mate Atahualpa! From Argentina!
54
00:10:49,043 --> 00:10:54,319
The taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
55
00:10:54,399 --> 00:11:00,331
Mate Atahualpa, a new flavour from
the land of character.
56
00:11:00,581 --> 00:11:05,331
Mate Atahualpa from Argentina,
capture the flavour.
57
00:13:34,003 --> 00:13:35,672
Paulova, what's wrong,
58
00:13:39,231 --> 00:13:40,424
What do you want?
59
00:13:40,849 --> 00:13:44,705
The Ferris wheel for the baby girl!
Look how pretty!
60
00:13:45,996 --> 00:13:49,211
Round and round and round...
61
00:13:51,501 --> 00:13:54,399
Oh, you want the pretty doll?
62
00:13:54,479 --> 00:13:56,106
I guess not...
63
00:13:58,120 --> 00:14:00,312
- The piano?
- Yes!
64
00:14:04,745 --> 00:14:06,886
Happy now?
65
00:14:09,533 --> 00:14:12,211
Still playing with toys,
you're a grown woman now,
66
00:14:12,471 --> 00:14:15,353
You even have a beard like
the seven dwarfs.
67
00:14:15,433 --> 00:14:16,936
Hair on your little pussy...
68
00:14:19,146 --> 00:14:20,640
You filthy pig!
69
00:14:22,431 --> 00:14:25,182
Now you don't get anything!
70
00:14:42,245 --> 00:14:43,796
Ramon Novarro,
71
00:14:44,553 --> 00:14:46,236
he was a famous actor,
72
00:14:46,562 --> 00:14:49,590
I saw him when I was a boy in
the film, 'The Sheik',
73
00:14:50,508 --> 00:14:52,537
or was it 'The Son of the Sheik'?
74
00:14:53,081 --> 00:14:54,076
No...
75
00:14:54,871 --> 00:14:56,116
The Barbarian?
76
00:14:56,879 --> 00:14:58,150
I can't recall.
77
00:14:58,230 --> 00:15:01,983
He wasn't a great actor at first
until he starred in foreign films.
78
00:15:02,063 --> 00:15:03,606
- Dad.
- Yes?
79
00:15:03,686 --> 00:15:05,254
Why are we exiled?
80
00:15:06,223 --> 00:15:11,654
- What's the matter with you, go away!
- Daddy, be nice, tell me why.
81
00:15:12,045 --> 00:15:14,611
There are certain things
a little girl shouldn't know.
82
00:15:14,871 --> 00:15:16,723
But dad, I'm eighteen years old!
83
00:15:16,803 --> 00:15:19,140
That's impossible,
you can't be eighteen!
84
00:15:19,873 --> 00:15:22,053
You were born in Caracas.
85
00:15:22,133 --> 00:15:23,420
In Trujillo.
86
00:15:23,500 --> 00:15:27,343
Where we played La Viuda...
No, in the Luxembourg Theatre.
87
00:15:27,423 --> 00:15:29,674
In any case, it was a great opera.
88
00:15:30,345 --> 00:15:34,611
Dad! Dad, why are we exiled?
89
00:15:34,871 --> 00:15:37,509
- You're naked!
- What about her?
90
00:15:37,589 --> 00:15:39,565
- She's my wife!
- And I'm your daughter.
91
00:15:40,160 --> 00:15:41,680
Does it matter?
92
00:15:41,865 --> 00:15:43,980
No, not really, no.
93
00:15:45,188 --> 00:15:47,311
Why did you have to leave Argentina?
94
00:15:50,790 --> 00:15:54,251
- Because your dad molested
an under-age girl. - Oh, really?
95
00:15:54,871 --> 00:15:57,589
No, she wasn't under-aged,
she was nineteen.
96
00:15:57,669 --> 00:16:01,723
- Well whatever, she was under-age.
- Today it would have been different!
97
00:16:01,803 --> 00:16:04,050
Today she wouldn't have been
considered a minor.
98
00:16:04,130 --> 00:16:06,287
Today, adulthood starts at eighteen.
99
00:16:06,367 --> 00:16:08,646
All the same, she was fourteen.
100
00:16:08,726 --> 00:16:11,842
- Oh, my God! Dad!
- Fourteen years old...
101
00:16:12,952 --> 00:16:14,584
How time passes...
102
00:16:14,664 --> 00:16:16,778
Poor girl, she could
have been your daughter.
103
00:16:17,334 --> 00:16:18,955
Your daughter?
104
00:16:19,443 --> 00:16:21,164
How romantic!
105
00:16:23,780 --> 00:16:26,565
- Do you ever feel any regret?
- Yes, yes I do.
106
00:16:26,645 --> 00:16:30,358
A lot, especially when he
remembers running from the police.
107
00:16:31,225 --> 00:16:34,011
You think I'm egotistical?
108
00:16:34,385 --> 00:16:36,472
- I still think about the girl.
- Blah!
109
00:16:40,729 --> 00:16:42,092
Go on daddy.
110
00:16:44,883 --> 00:16:47,700
Yes, I have many regrets.
111
00:16:47,780 --> 00:16:49,237
They...
112
00:16:49,542 --> 00:16:52,358
wake me up,
in the middle of the night.
113
00:16:52,438 --> 00:16:54,526
I've heard you moaning at night...
114
00:16:54,757 --> 00:16:56,772
That's for a different reason.
115
00:16:57,578 --> 00:16:58,599
Shut up!
116
00:17:01,592 --> 00:17:04,881
Yes, the stress wakes me up.
117
00:17:05,570 --> 00:17:07,403
Then what do you do?
118
00:17:10,068 --> 00:17:12,295
I turn around and go back to sleep.
119
00:17:14,270 --> 00:17:16,260
Can you please smack that damn child?
120
00:17:16,574 --> 00:17:17,676
As you wish, sir.
121
00:17:23,167 --> 00:17:25,567
Daddy, would you like to molest me?
122
00:17:25,647 --> 00:17:27,545
No, of course not. No.
123
00:17:27,625 --> 00:17:28,902
Why not?
124
00:17:29,453 --> 00:17:32,001
- Because you're my daughter.
- What does that matter?
125
00:17:32,081 --> 00:17:34,991
- You're blood of my blood.
- What does that matter?
126
00:17:36,047 --> 00:17:37,775
I don't know but that's how it is.
127
00:17:39,464 --> 00:17:42,361
Don't you like my tits?
128
00:17:43,652 --> 00:17:47,488
Yes, they're very feminine and young.
129
00:17:47,568 --> 00:17:51,959
But are they white, firm, pretty or ugly?
130
00:17:52,818 --> 00:17:56,298
Firm and beautiful...
You flirt.
131
00:17:57,968 --> 00:17:58,876
Daddy...
132
00:17:59,708 --> 00:18:01,622
Bet you don't know who Ramon Novarro is?
133
00:18:01,702 --> 00:18:03,449
- No.
- Take a look.
134
00:18:03,529 --> 00:18:06,457
- He died a while back.
- He looks like you.
135
00:18:07,882 --> 00:18:10,061
The ladies used to tell me
I looked like him.
136
00:18:10,141 --> 00:18:11,216
You know what?
137
00:18:11,861 --> 00:18:15,571
I think you're a lot more
handsome than Ramon Novarro.
138
00:18:18,455 --> 00:18:20,407
You'll remember me!
139
00:18:28,731 --> 00:18:30,464
Dulcinea...
140
00:24:19,654 --> 00:24:23,068
Get off of me! I can't! I can't.
141
00:24:27,843 --> 00:24:34,280
You can! You can! You can!
You and your damn hang ups!
142
00:24:35,375 --> 00:24:38,131
I can't Dulcinea, I can't finish.
143
00:24:40,551 --> 00:24:43,641
I don't know what happened,
I'm sorry.
144
00:24:44,387 --> 00:24:45,914
I'm sorry, Dulcinea.
145
00:24:49,877 --> 00:24:57,205
All you women today act like
queen bee's towards men.
146
00:24:58,111 --> 00:25:00,342
You're a man who's full of shit!
147
00:25:02,019 --> 00:25:08,360
Am I a man, or am I a shit,
that's the problem.
148
00:25:08,440 --> 00:25:11,105
If you were a man you wouldn't
be afraid of fucking a woman,
149
00:25:11,185 --> 00:25:12,652
instead of masturbating all day.
150
00:25:12,732 --> 00:25:14,309
No! That's not true!
151
00:25:20,350 --> 00:25:22,383
I'm recalling something horrible.
152
00:25:23,791 --> 00:25:25,374
Know what it is?
153
00:25:25,866 --> 00:25:26,788
My soul.
154
00:25:28,984 --> 00:25:32,187
Wrapped in a shroud,
at the bottom of a tomb.
155
00:25:33,482 --> 00:25:35,348
I hear music in the night.
156
00:25:36,729 --> 00:25:37,851
Someone calls my name.
157
00:25:38,111 --> 00:25:39,763
Who, who is it?
158
00:25:42,789 --> 00:25:43,916
Who was it?
159
00:25:46,865 --> 00:25:47,851
What was it?
160
00:25:51,380 --> 00:25:53,725
There were elderly people.
161
00:25:56,769 --> 00:25:59,172
There was a wind quartet.
162
00:26:02,495 --> 00:26:05,947
I don't know who composed the music,
163
00:26:07,223 --> 00:26:10,100
but it was a lovely melody,
164
00:26:10,589 --> 00:26:14,201
the four bald men played fervently.
165
00:26:18,482 --> 00:26:21,567
Suddenly the wind quartet attacked...
166
00:26:23,444 --> 00:26:24,811
the other music.
167
00:26:26,057 --> 00:26:30,449
You're crazy, that's from a play,
a comedy. Theatre.
168
00:26:33,379 --> 00:26:34,811
Theatre?
169
00:26:38,036 --> 00:26:39,291
Theatre?
170
00:26:42,088 --> 00:26:43,496
Could be...
171
00:26:45,685 --> 00:26:48,485
Perhaps we're still playing.
172
00:26:49,987 --> 00:26:52,758
In a midnight session.
173
00:26:58,166 --> 00:26:59,828
We must constantly rehearse,
174
00:27:00,454 --> 00:27:02,737
to know what comes next.
175
00:27:02,947 --> 00:27:07,731
You're crazy! Crazy! Crazy!
176
00:27:55,984 --> 00:27:59,331
I'm under the impression
that my life is completely useless,
177
00:28:00,739 --> 00:28:04,702
like those wild flowers that wither,
at the bottom of a bucket,
178
00:28:05,235 --> 00:28:07,763
without anybody ever having
smelled their sweet perfume.
179
00:28:07,843 --> 00:28:12,131
No hand has ever caressed
their tender petals.
180
00:28:13,150 --> 00:28:16,821
Nobody has even walked passed them.
181
00:28:31,719 --> 00:28:33,263
Why don't you feed her?
182
00:28:33,343 --> 00:28:35,276
You feed her,
that's what her father's for.
183
00:28:35,356 --> 00:28:37,679
You're supposed to be
my daughter's carer.
184
00:28:37,888 --> 00:28:40,213
Their shameless mother's
supposed to be their carer.
185
00:28:40,601 --> 00:28:44,131
Here baby, Paulova's going to eat.
186
00:28:46,021 --> 00:28:49,171
What would become of you
if not for me?
187
00:28:49,251 --> 00:28:52,255
Between your filthy sister and
your useless father.
188
00:28:52,335 --> 00:28:54,531
You'll see, I'm going to leave one day.
189
00:28:55,562 --> 00:28:58,347
Pay attention! You need to learn how
to care for your daughter.
190
00:28:58,427 --> 00:29:04,250
Open wide. Open wide.
Here comes your mother, eat her!
191
00:29:04,330 --> 00:29:06,308
Your pity is worthless here.
192
00:29:12,071 --> 00:29:16,390
And now baby girl is going
to take a big bite!
193
00:29:24,701 --> 00:29:27,137
Here Desdemona, come here and eat!
194
00:29:27,217 --> 00:29:28,884
And now a train, that's it.
195
00:29:45,991 --> 00:29:47,429
That's it.
196
00:29:49,653 --> 00:29:50,702
That's it.
197
00:29:50,782 --> 00:29:53,681
It was a memorable play,
in Mendoza...
198
00:29:55,991 --> 00:29:57,891
I believe it was in the main hall,
199
00:29:58,991 --> 00:30:01,851
- A beautiful theatre.
- Very good.
200
00:30:01,931 --> 00:30:03,994
It was a classical play.
201
00:30:04,074 --> 00:30:06,713
And now you'll eat a little black man!
202
00:30:07,836 --> 00:30:10,160
Don Mendo, Don Juan.
203
00:30:10,240 --> 00:30:11,581
Look here.
204
00:30:11,661 --> 00:30:13,164
Mal-Malvaloca?
205
00:30:13,244 --> 00:30:14,810
Now you'll eat a red beanie
206
00:30:14,890 --> 00:30:17,634
It was a classic interpretation.
207
00:30:17,996 --> 00:30:22,504
And now Paulova will eat a minister!
208
00:30:22,584 --> 00:30:25,342
- What work did I perform in Mendoza?
- How would I know?
209
00:30:25,599 --> 00:30:27,925
- Well keep feeding her!
- That's what I'm doing.
210
00:30:29,021 --> 00:30:32,052
I remember, La Hosteria Del Laurel
211
00:30:32,707 --> 00:30:33,940
Shut up!
212
00:30:34,020 --> 00:30:36,179
See what you did?
You and your bullshit!
213
00:30:36,259 --> 00:30:38,455
Shut up! Shut up! Shut up!
214
00:30:38,660 --> 00:30:41,163
Let's go baby girl, don't listen to him.
215
00:30:41,243 --> 00:30:42,891
Here's your bunny!
216
00:30:42,971 --> 00:30:46,080
Calm down, it's over now.
217
00:30:48,923 --> 00:30:50,393
This conversation's over.
218
00:30:56,860 --> 00:30:59,691
I'm taking you with me
to America on my next tour.
219
00:31:00,006 --> 00:31:01,180
Oh yes?
220
00:31:01,260 --> 00:31:03,533
You shall come with me to Mendoza.
221
00:31:04,221 --> 00:31:05,518
You don't say.
222
00:31:06,087 --> 00:31:07,476
You don't believe me?
223
00:31:08,227 --> 00:31:09,691
- No.
- Well then...
224
00:31:11,617 --> 00:31:13,914
You'll remember me.
225
00:31:17,348 --> 00:31:18,245
Daddy,
226
00:31:19,509 --> 00:31:22,093
I believe you,
I'll go with you to Mendoza
227
00:31:23,768 --> 00:31:24,793
Mendoza.
228
00:31:26,438 --> 00:31:28,290
I was very happy there.
229
00:31:31,381 --> 00:31:34,621
Mendoza is south of Buenos Aires,
230
00:31:35,722 --> 00:31:37,292
No, it's to the north.
231
00:31:40,208 --> 00:31:43,173
Cordova, Santiago...
232
00:31:44,412 --> 00:31:46,645
Santiago...No...
233
00:31:51,029 --> 00:31:52,676
You'll go with me to Mendoza?
234
00:31:52,756 --> 00:31:53,854
Of course.
235
00:31:55,522 --> 00:31:56,969
What a city.
236
00:31:58,170 --> 00:32:00,404
That's where I met your poor mother.
237
00:32:01,420 --> 00:32:03,197
She was lovely.
238
00:32:04,561 --> 00:32:07,526
She had such a sweet voice.
239
00:32:09,367 --> 00:32:11,506
And her hands,
240
00:32:12,175 --> 00:32:14,090
hands like alabaster.
241
00:32:16,272 --> 00:32:19,611
She was from a different class.
242
00:32:19,786 --> 00:32:23,085
And another thing, she was a whore
who oozed with spite.
243
00:32:24,530 --> 00:32:27,365
You can think what you like.
244
00:32:27,751 --> 00:32:30,737
If I were in her position,
I'd do the same.
245
00:32:33,027 --> 00:32:34,670
She speaks the truth.
246
00:32:35,842 --> 00:32:38,748
Your mother was...a whore
247
00:32:39,381 --> 00:32:40,861
How did she die?
248
00:32:42,477 --> 00:32:45,205
Of syphilis, in a hospital in Chile.
249
00:32:45,521 --> 00:32:48,436
Alright, the party's over!
250
00:32:49,399 --> 00:32:53,849
To bed! Shut up you imbecile!
251
00:32:55,590 --> 00:32:56,848
Shut up!
252
00:33:00,514 --> 00:33:01,990
You'll remember me!
253
00:33:36,588 --> 00:33:40,217
Son of a bitch, I'll educate you!
254
00:35:16,118 --> 00:35:18,398
This is the only way you'll learn.
255
00:35:29,810 --> 00:35:31,609
Were you spying?
256
00:35:32,041 --> 00:35:33,668
Enjoy yourself?
257
00:35:34,260 --> 00:35:37,081
Be careful, because next time
it could be you.
258
00:36:17,457 --> 00:36:19,256
The days passed,
259
00:36:19,336 --> 00:36:22,026
in the same empty way as always.
260
00:36:22,337 --> 00:36:23,790
The wind and rain,
261
00:36:23,870 --> 00:36:25,490
were the only events,
262
00:36:25,976 --> 00:36:30,347
that varied the monotony
of these sun soaked...
263
00:36:30,427 --> 00:36:32,293
and breezy days.
264
00:36:32,556 --> 00:36:40,428
Days that were sometimes shattered
by the aeroplanes leaving the coast.
265
00:36:41,881 --> 00:36:43,199
Where were they going?
266
00:36:44,254 --> 00:36:46,472
How many happy passengers were inside?
267
00:36:47,911 --> 00:36:49,876
Going to new lands.
268
00:36:50,677 --> 00:36:52,366
Crossing new horizons.
269
00:36:54,263 --> 00:36:57,651
But our lives would soon be
interrupted as well.
270
00:36:58,776 --> 00:37:00,731
I've always believed in omens,
271
00:37:01,291 --> 00:37:02,718
I don't know why.
272
00:37:03,311 --> 00:37:06,887
But the truth is,
there wasn't the slightest clue
273
00:37:06,967 --> 00:37:10,287
to warn us of what was to come
on that fateful morning.
274
00:37:10,991 --> 00:37:12,429
Everything changed.
275
00:38:16,319 --> 00:38:20,261
Let's see, I want to go... here.
276
00:38:20,894 --> 00:38:22,651
To the Islands of...
277
00:38:23,477 --> 00:38:24,291
Fiji!
278
00:38:24,551 --> 00:38:26,144
What a strange name.
279
00:38:28,304 --> 00:38:30,736
And I would like to go... here,
280
00:38:31,255 --> 00:38:32,412
Honolulu.
281
00:38:32,492 --> 00:38:34,291
And where else would I like to visit?
282
00:38:34,758 --> 00:38:36,355
No, not Russia.
283
00:38:36,435 --> 00:38:38,733
I would like to go to Alaska.
284
00:38:38,813 --> 00:38:42,385
And I'd like to visit Antofagasta,
285
00:38:42,829 --> 00:38:43,851
and La Pampa!
286
00:38:49,756 --> 00:38:51,749
But I'll never go to any of those cities.
287
00:38:54,111 --> 00:38:55,347
Never.
288
00:38:58,619 --> 00:39:02,291
I will never leave this island.
289
00:39:03,076 --> 00:39:04,935
From a family of nutters.
290
00:39:06,174 --> 00:39:07,362
Never, until the end.
291
00:39:22,511 --> 00:39:24,494
Who are you?
What do you want?
292
00:39:24,574 --> 00:39:27,043
I want to come in,
and talk to you.
293
00:39:27,123 --> 00:39:30,231
No, I don't want to, not with you.
Get off my island!
294
00:39:36,863 --> 00:39:38,821
Start walking or I'll kill you!
295
00:40:27,142 --> 00:40:29,908
What a disaster,
Paulova, wait a minute.
296
00:40:29,988 --> 00:40:31,965
I'll show you how it's done.
297
00:40:32,045 --> 00:40:34,979
You watch and learn.
Watch me, okay?
298
00:40:41,196 --> 00:40:44,017
Start with your hand, gently,
299
00:40:45,031 --> 00:40:46,088
like this.
300
00:40:48,581 --> 00:40:51,939
Like this, very softly.
301
00:40:52,019 --> 00:40:53,371
Throw that piece of shit away.
302
00:40:56,904 --> 00:40:59,091
That's not a real vibrator.
303
00:40:59,961 --> 00:41:01,496
It's rubbish.
304
00:41:01,576 --> 00:41:02,874
Watch me.
305
00:41:03,062 --> 00:41:04,432
With this finger,
306
00:41:05,182 --> 00:41:08,268
pointing directly towards your slit,
307
00:41:08,839 --> 00:41:10,325
like that,
308
00:41:11,168 --> 00:41:12,857
gently,
309
00:41:13,927 --> 00:41:15,797
slowly,
310
00:41:17,888 --> 00:41:19,890
start pushing harder,
311
00:41:21,671 --> 00:41:22,734
like this,
312
00:41:24,945 --> 00:41:26,571
very gently.
313
00:41:27,839 --> 00:41:29,384
Like this...
314
00:41:49,691 --> 00:41:50,706
Wait!
315
00:41:52,101 --> 00:41:53,851
Don't be an animal about it.
316
00:41:55,960 --> 00:41:58,046
Move your hands away.
317
00:41:59,866 --> 00:42:01,900
Bring this finger here.
Like this...
318
00:42:08,147 --> 00:42:12,280
and put this finger...on your clit
319
00:42:12,616 --> 00:42:14,536
and move it, like this.
320
00:42:15,187 --> 00:42:16,470
Slowly.
321
00:42:16,939 --> 00:42:18,616
Very slowly
322
00:42:19,574 --> 00:42:23,851
Slowly...slowly...slowly.
323
00:42:24,111 --> 00:42:28,522
Gently, very gently, like this.
324
00:42:32,923 --> 00:42:34,232
You don't like it?
325
00:42:35,287 --> 00:42:37,208
Well then do it however you want!
326
00:43:13,394 --> 00:43:15,214
You're a mess.
327
00:45:18,483 --> 00:45:20,738
Who are you?
What do you want?
328
00:45:21,181 --> 00:45:23,001
What are you doing on our island?
329
00:45:23,885 --> 00:45:25,830
I see you're a Pontecorvo.
330
00:45:27,771 --> 00:45:29,263
You know Mario Pontecorvo?
331
00:45:29,851 --> 00:45:32,010
- Are you his daughter?
- He's my husband.
332
00:45:32,955 --> 00:45:34,052
I don't believe you.
333
00:45:34,132 --> 00:45:36,310
I look younger than I am,
guess my age.
334
00:45:36,390 --> 00:45:37,566
Fifteen...
335
00:45:37,646 --> 00:45:39,454
Well you're wrong, I'm a lot older.
336
00:45:40,237 --> 00:45:41,488
I don't believe you.
337
00:45:42,356 --> 00:45:44,253
- Were you hunting?
- Yes.
338
00:45:45,935 --> 00:45:47,555
You're on private property...
339
00:45:48,969 --> 00:45:50,411
What are you going to do?
340
00:45:50,491 --> 00:45:52,623
I'll tell my husband and he'll kill you.
341
00:45:52,945 --> 00:45:55,909
I know, I've already spoken to him.
Goodbye ma'am.
342
00:45:56,829 --> 00:46:00,264
Hey, wait! I was only kidding...
343
00:46:00,693 --> 00:46:02,536
I'm Mario Pontecorva's daughter.
344
00:46:02,863 --> 00:46:04,381
My name is Desdemona,
345
00:46:05,071 --> 00:46:08,359
if you come with me, my father will
let you stay for dinner at the house.
346
00:46:08,439 --> 00:46:09,971
Just say we're friends.
347
00:46:16,407 --> 00:46:18,397
This way. Come on.
348
00:46:18,806 --> 00:46:20,247
Pardon me ma'am.
349
00:46:22,437 --> 00:46:24,896
- Who is this man?
- He's a poacher.
350
00:46:26,336 --> 00:46:28,057
I found him by the pond.
351
00:46:28,137 --> 00:46:29,442
This is my stepmother.
352
00:46:30,911 --> 00:46:33,125
- A pleasure to meet you.
- Hello.
353
00:46:33,356 --> 00:46:36,385
What are you doing here?
I told you to get off my island.
354
00:46:36,465 --> 00:46:39,119
- Leave him alone daddy, he's nice.
- Out.
355
00:46:40,874 --> 00:46:41,796
Out!
356
00:46:41,876 --> 00:46:44,311
- He's a hunter.
- A hunter?
357
00:46:46,209 --> 00:46:47,307
A hunter?
358
00:46:49,127 --> 00:46:50,929
A hunter, that's not possible.
359
00:46:54,839 --> 00:46:58,874
I see, come with me,
we have lots to talk about.
360
00:47:05,817 --> 00:47:07,051
You like him, don't you.
361
00:47:20,071 --> 00:47:21,379
Come on, this way.
362
00:47:21,459 --> 00:47:23,092
- Thank you.
- Sit down.
363
00:47:23,316 --> 00:47:27,188
Sit, what would you like to drink?
Cointreau, Benedictine, Triple Sec?
364
00:47:27,268 --> 00:47:28,826
No, no, no. Thank you.
365
00:47:32,798 --> 00:47:34,414
What did you say your name was?
366
00:47:34,494 --> 00:47:37,633
I didn't, but my name is Tony Curtis.
367
00:47:38,442 --> 00:47:39,491
Like the movie actor?
368
00:47:40,348 --> 00:47:41,971
May I ask your name?
369
00:47:46,016 --> 00:47:50,427
A simple caretaker that's earned
this land with the sweat of his brow.
370
00:47:50,507 --> 00:47:52,081
I live here with my family.
371
00:47:52,437 --> 00:47:54,197
This must have cost a fortune.
372
00:47:54,414 --> 00:47:57,660
This? My island?
You would be surprised at it's value.
373
00:47:57,740 --> 00:48:00,044
- I haven't the slightest idea.
- Worthless.
374
00:48:00,124 --> 00:48:03,466
It's not cultivatable, no dry goods,
it's not even irrigated.
375
00:48:04,882 --> 00:48:06,071
But lets cut to the chase.
376
00:48:08,842 --> 00:48:10,642
You're from Interpol, aren't you.
377
00:48:11,456 --> 00:48:12,776
Take me away.
378
00:48:19,751 --> 00:48:21,827
No... I'm not from Interpol.
379
00:48:21,907 --> 00:48:23,631
I'm just a poacher.
380
00:48:25,000 --> 00:48:29,491
And... a great admirer of your work,
Mr. Pontecorvo.
381
00:48:29,975 --> 00:48:33,130
Don't say that! I want to forget
that part of my life.
382
00:48:33,210 --> 00:48:35,360
That's why I left it all behind.
383
00:48:36,065 --> 00:48:37,634
You were a great actor.
384
00:48:37,714 --> 00:48:39,491
And a great tenor, yes I know!
385
00:48:39,571 --> 00:48:42,230
- And what has it gotten me?
- The respect of the public.
386
00:48:44,793 --> 00:48:49,491
Friend... That is true... Perhaps.
387
00:48:50,837 --> 00:48:53,377
- Have you seen me perform?
- My parent's must have. - In what?
388
00:48:53,609 --> 00:48:58,648
In your performances of Chegaray and
Benavente and the silent version of
389
00:48:58,728 --> 00:49:01,590
Jeronim by Padre Colomas that
introduced you as a great actor.
390
00:49:04,286 --> 00:49:05,235
Very true...
391
00:49:05,620 --> 00:49:08,105
You must be much older than you look.
392
00:49:11,224 --> 00:49:12,670
You're spending the night, right?
393
00:49:12,750 --> 00:49:19,213
Would you like a drink? Benedictine,
Cointreau, I even have Calisay!
394
00:49:20,171 --> 00:49:21,441
Sure, I'll have a Calisay.
395
00:49:21,732 --> 00:49:22,904
Stupendous!
396
00:49:26,246 --> 00:49:29,201
Sorry, I'm out of Calisay.
397
00:49:31,393 --> 00:49:34,842
I assure you darling, I'll destroy
those damned Barnes,
398
00:49:35,234 --> 00:49:39,262
if it's the last thing I do.
399
00:49:39,827 --> 00:49:42,025
You're insatiable J.R.
400
00:49:42,346 --> 00:49:45,443
After all the trouble your dad caused that
poor family, you're still not satisfied.
401
00:49:45,523 --> 00:49:50,045
You're a whore,
like your mother, and grandmother.
402
00:49:50,838 --> 00:49:54,653
But in the end I fall for
perverted women like you.
403
00:49:55,710 --> 00:50:02,605
I'll send you five dozen plastic
roses, so they never whither.
404
00:50:02,685 --> 00:50:04,415
It's millionaires like you
405
00:50:04,495 --> 00:50:08,231
that play with the morals and
material possessions of proletarians.
406
00:50:08,982 --> 00:50:13,372
You're detestable and adorable
at the same time, I'm yours.
407
00:50:13,797 --> 00:50:15,049
Bastard!
408
00:50:15,878 --> 00:50:19,295
I knew you would fall into my arms.
409
00:50:19,375 --> 00:50:23,138
Even after all this time,
I always get the girl.
410
00:50:23,218 --> 00:50:25,040
You're bad for me, J.R.!
411
00:50:25,120 --> 00:50:26,298
What are you pretending?
412
00:50:26,378 --> 00:50:28,627
I know darling.
413
00:50:31,005 --> 00:50:32,386
J.R...
414
00:50:57,951 --> 00:51:01,517
J.R.! Your daughter had an abortion!
415
00:51:01,855 --> 00:51:05,669
She wasn't my granddaughter.
She was a Barnes.
416
00:51:06,171 --> 00:51:13,332
You bastard! This is your fault!
You poisoned her coffee!
417
00:51:13,679 --> 00:51:15,537
I always suspected it was you.
418
00:51:16,726 --> 00:51:18,109
Bastard!
419
00:51:26,634 --> 00:51:29,980
My husband has never liked coffee,
420
00:51:30,060 --> 00:51:34,561
but ever since I discovered
La Cruya brand instant coffee,
421
00:51:34,641 --> 00:51:38,393
he never leaves work without first
having a fresh cup!
422
00:51:39,045 --> 00:51:41,541
Mmmm, excellent coffee,
423
00:51:42,066 --> 00:51:43,795
I'll have another, sweetheart!
424
00:51:43,875 --> 00:51:47,531
Since I started drinking La Cruya
brand coffee, life smiles at me!
425
00:51:47,791 --> 00:51:51,720
- You even look prettier, darling.
- Oh darling!
426
00:51:52,081 --> 00:51:54,079
Won't you be late to the office.
427
00:51:54,159 --> 00:51:58,873
I'll give my boss a box of La Gruya
coffee and everything will be OK.
428
00:51:59,343 --> 00:52:03,941
La Gruya coffee is incredible!
429
00:52:34,238 --> 00:52:35,634
You should be ashamed!
430
00:52:37,467 --> 00:52:39,100
I'll tell your father...
431
00:52:40,157 --> 00:52:42,691
You were masturbating.
432
00:52:45,634 --> 00:52:46,621
So what.
433
00:52:47,721 --> 00:52:49,011
You know very well.
434
00:52:49,559 --> 00:52:53,211
He'll have me beat you until you bleed.
435
00:52:54,019 --> 00:52:57,131
That's the only way you'll learn to
control those savage instincts.
436
00:52:58,094 --> 00:53:01,125
Or perhaps, I'll tell the hunter...
437
00:53:01,425 --> 00:53:04,106
I caught you masturbating.
438
00:53:04,186 --> 00:53:07,541
No don't, please. Don't do that!
I'm begging you,
439
00:53:08,216 --> 00:53:09,767
I'll do anything you want!
440
00:53:10,816 --> 00:53:14,611
Very well, we'll see if you're capable
of doing whatever I want.
441
00:53:16,440 --> 00:53:19,224
We'll start with this, go on...
442
00:53:21,088 --> 00:53:23,331
Come on! Lick my feet!
443
00:53:24,382 --> 00:53:25,702
Can't you hear me?
444
00:53:25,782 --> 00:53:27,365
Lick my feet!
445
00:53:28,379 --> 00:53:29,862
Come on. Obey!
446
00:53:32,596 --> 00:53:37,092
I'd like to introduce Mrs Amparo,
happy mother of five young rascals.
447
00:53:37,172 --> 00:53:40,809
The two on the left always get dirty
in the neighbouring field.
448
00:53:40,889 --> 00:53:44,422
Pacito, the middle child, is always
putting rubbish in his pockets.
449
00:53:44,696 --> 00:53:48,990
Juan Alberto gets gum all over,
and Koki spits up everything he eats.
450
00:53:49,070 --> 00:53:50,091
It's a nightmare!
451
00:53:50,351 --> 00:53:54,457
I never thought I'd see them clean,
until I discovered Ama-Clean!
452
00:53:55,271 --> 00:53:57,091
More! More!
453
00:53:57,671 --> 00:54:00,143
Ama-Clean is fast,
biodegradable, whitening!
454
00:54:00,223 --> 00:54:03,831
Now my five children are sparkling clean!
455
00:54:03,911 --> 00:54:06,491
More! More!
456
00:54:15,418 --> 00:54:17,617
Sue Ellen, you're drinking again.
457
00:54:17,936 --> 00:54:21,615
Get away from me! You disgust me!
458
00:54:33,716 --> 00:54:36,858
Lets make things more interesting.
459
00:54:46,990 --> 00:54:48,291
Kiss me...
460
00:54:58,065 --> 00:54:59,147
Kiss me sensually.
461
00:55:05,093 --> 00:55:07,578
Like a horse from the legendary west!
462
00:55:07,941 --> 00:55:10,661
Like a fierce Mastodon!
463
00:55:10,922 --> 00:55:16,382
The latest model from Heston Turbo!
The car of the future!
464
00:55:17,449 --> 00:55:22,989
With a fully adjustable steering
wheel, arrow dynamic grooves,
465
00:55:23,069 --> 00:55:26,757
multi-chromed rear view mirror,
466
00:55:27,314 --> 00:55:30,325
retroactive wind-shield,
467
00:55:30,405 --> 00:55:34,432
a whim for the man with everything!
468
00:55:34,952 --> 00:55:40,164
A car for winners, Heston Turbo!
469
00:57:06,677 --> 00:57:10,703
Have you tried the new extra flat
maxi-pad from Flor de Manresa?
470
00:57:10,973 --> 00:57:17,666
Tiny, invisible, translucent!
The maxi for active women.
471
00:57:18,188 --> 00:57:21,700
For a happy period...happy...happy...
472
00:57:21,780 --> 00:57:25,171
happy...happy...happy...
473
00:58:21,510 --> 00:58:24,531
J.R. is not Sue Ellen's father,
I swear to you.
474
00:58:24,611 --> 00:58:30,120
She's the result of a love tryst between
Eli and that ukulele player from Tennessee,
475
00:58:30,661 --> 00:58:32,409
his name was Charlie el Bravocon.
476
00:58:32,681 --> 00:58:39,270
The owner of the silver mines?
I didn't know he played the ukulele.
477
00:58:39,350 --> 00:58:43,643
J.R. found out, that's why he
blackmailed him for years.
478
00:59:41,051 --> 00:59:45,141
Now Paulovita is going to eat
little red riding hood!
479
00:59:50,962 --> 00:59:52,771
Don't you get tired of roaming?
480
00:59:53,031 --> 00:59:55,520
Well no, I have a home of my own.
481
00:59:56,800 --> 00:59:58,091
But you're lucky,
482
00:59:58,351 --> 01:00:00,793
surrounded by these beautiful women.
483
01:00:01,340 --> 01:00:04,053
I must admit, I'm envious of you.
484
01:00:09,647 --> 01:00:12,020
And now you'll eat the fairy godmother.
485
01:00:12,719 --> 01:00:14,291
Have you ever been to Mendoza?
486
01:00:14,551 --> 01:00:16,374
No, Buenos Aires.
487
01:00:16,454 --> 01:00:18,738
Your face seems very familiar to me,
488
01:00:19,789 --> 01:00:22,271
I'm sure we've met before.
489
01:00:22,531 --> 01:00:25,813
Are you sure you're not remembering
him from a little while ago?
490
01:00:27,794 --> 01:00:32,605
I've been all over south Argentina-
Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas
491
01:00:32,685 --> 01:00:34,271
What is your profession?
492
01:00:35,202 --> 01:00:36,322
Hunter.
493
01:00:36,963 --> 01:00:38,653
Here it is.
494
01:00:39,837 --> 01:00:43,812
Sounds like a profitable profession.
495
01:00:44,765 --> 01:00:46,592
Maybe, if I hunted Silver bulls.
496
01:00:51,247 --> 01:00:54,652
- And now, three more little pigs!
- Let's speak clearly.
497
01:00:55,858 --> 01:01:01,138
Your presence arouses my suspicion,
speak clearly about this matter.
498
01:01:02,111 --> 01:01:03,122
Idiot!
499
01:01:08,403 --> 01:01:12,567
You know she's special and you have
to be kinder with her. Take her away!
500
01:01:12,647 --> 01:01:18,590
Shut up, shut up! Shut up at once!
501
01:01:26,591 --> 01:01:29,588
- Pardon this small incident.
- You need to be kinder with her.
502
01:01:29,668 --> 01:01:31,953
Sometimes she gets on my nerves.
503
01:01:32,823 --> 01:01:37,216
Everyone has their burdens,
this poor child is ours.
504
01:01:38,466 --> 01:01:42,551
Look at me, hunter, are you
sure you've never been to Mendoza?
505
01:01:43,720 --> 01:01:44,843
I'm sure.
506
01:01:46,120 --> 01:01:48,109
I'm going to bed.
507
01:01:50,743 --> 01:01:55,763
- He's really a nice person.
- Poor guy.
508
01:01:58,552 --> 01:02:01,666
Come, I'll show you to your room.
509
01:02:42,577 --> 01:02:44,220
Good evening.
510
01:02:44,598 --> 01:02:45,342
Hello.
511
01:02:49,604 --> 01:02:50,655
What do you want?
512
01:02:52,811 --> 01:02:55,233
Do you mind...if I stay with you?
513
01:02:55,313 --> 01:02:57,565
Not if your parents don't mind?
514
01:02:58,505 --> 01:02:59,968
They're sleeping.
515
01:03:49,937 --> 01:03:51,556
Will you let me touch you?
516
01:03:51,761 --> 01:03:55,601
I've never touched a man's penis
before, and I want to so bad.
517
01:09:42,476 --> 01:09:43,427
Goodbye...
518
01:09:50,576 --> 01:09:52,718
You were spying on us.
519
01:09:59,372 --> 01:10:01,829
What do you think?
I'm also a woman.
520
01:10:02,163 --> 01:10:03,872
With a husband.
521
01:10:05,372 --> 01:10:07,947
Mario isn't normal, he doesn't count.
522
01:10:08,981 --> 01:10:11,056
Then why are you with him?
523
01:10:16,740 --> 01:10:18,135
Please...
524
01:10:20,181 --> 01:10:20,924
What?
525
01:10:23,983 --> 01:10:25,345
Help me.
526
01:11:14,947 --> 01:11:16,192
Come here.
527
01:15:10,645 --> 01:15:12,940
That's right, look at us.
528
01:15:15,668 --> 01:15:17,345
Look what a real man does!
529
01:15:19,713 --> 01:15:22,156
Learn what a man does with a woman...
530
01:17:14,017 --> 01:17:15,797
Do you want more?
531
01:17:44,319 --> 01:17:46,047
See what a real man does?
532
01:17:48,029 --> 01:17:50,291
He doesn't get tired of fucking.
533
01:17:51,660 --> 01:17:55,373
Furthermore, he's taken
Desdemona's virginity.
534
01:19:13,074 --> 01:19:14,394
You're putting on make-up?
535
01:19:14,474 --> 01:19:16,819
That's what it looks like.
536
01:19:17,382 --> 01:19:18,598
Are you leaving?
537
01:19:18,792 --> 01:19:21,234
- Yes, I was going with...
- With the hunter.
538
01:19:21,700 --> 01:19:24,081
With him or anyone else,
it doesn't matter.
539
01:19:24,547 --> 01:19:28,940
- Where are you going?
- To live, simply to live.
540
01:19:30,686 --> 01:19:35,201
You were waiting for anyone to show up,
so you could abandon us.
541
01:19:37,125 --> 01:19:40,456
True, finally a man shows up.
542
01:19:41,760 --> 01:19:42,549
Very well.
543
01:19:45,248 --> 01:19:47,075
I wish you every happiness,
544
01:19:48,236 --> 01:19:49,833
if you can.
545
01:19:51,360 --> 01:19:52,515
Goodbye.
546
01:20:10,041 --> 01:20:11,348
Leaving already?
547
01:20:11,729 --> 01:20:14,307
The boat comes in today,
she's coming with me.
548
01:20:15,034 --> 01:20:16,605
I see that's why you came.
549
01:20:17,691 --> 01:20:20,299
You're wrong, I came because
I know much about you,
550
01:20:20,379 --> 01:20:21,663
I wanted to meet you.
551
01:20:21,882 --> 01:20:24,207
But you've proven to be
not worth the trouble.
552
01:20:25,742 --> 01:20:28,844
- So I was right, you are with the police.
- No.
553
01:20:29,192 --> 01:20:30,763
I'm a journalist.
554
01:20:34,891 --> 01:20:36,744
You won't even interview me?
555
01:20:37,751 --> 01:20:38,804
No.
556
01:20:38,884 --> 01:20:41,471
You have nothing going on,
he's told me everything.
557
01:20:41,551 --> 01:20:44,379
You're a failed actor, you're sick.
558
01:20:44,954 --> 01:20:46,813
Nothing you say is true.
559
01:20:46,893 --> 01:20:48,551
You didn't even rape that girl.
560
01:20:49,063 --> 01:20:51,215
And you've never been to Mendoza.
561
01:20:51,295 --> 01:20:53,855
You're a pathological liar!
562
01:21:02,421 --> 01:21:04,011
Today they'll know what I'm made of.
563
01:21:40,398 --> 01:21:43,041
Today those soulless bastards
will know who I am!
564
01:21:43,121 --> 01:21:44,599
Yes, they'll see.
565
01:21:44,839 --> 01:21:47,978
I'll put on my capitan's uniform!
566
01:21:51,325 --> 01:21:54,011
Capitan, of the Tercios from Flanders!
567
01:21:54,919 --> 01:21:56,583
Capitan sir!
568
01:21:58,709 --> 01:22:00,428
The capitan with his scimitar,
569
01:22:02,349 --> 01:22:05,802
red cape, and his chestnut horse!
570
01:22:07,932 --> 01:22:08,611
Daddy...
571
01:22:09,132 --> 01:22:10,450
She's run off!
572
01:22:20,678 --> 01:22:22,636
Do you want me to take her place?
573
01:22:22,886 --> 01:22:25,202
Ophelia, go to a convent!
574
01:22:29,201 --> 01:22:32,611
- Dad, what's wrong?
- Go and live in a convent, Ophelia!
575
01:22:43,537 --> 01:22:46,074
That's how it is with these people,
576
01:22:46,518 --> 01:22:51,913
because of a single defect, all other
virtues, no matter how great,
577
01:22:52,218 --> 01:22:55,556
are worthless in the realm of reason.
578
01:23:04,300 --> 01:23:05,460
My dagger.
579
01:23:05,540 --> 01:23:08,211
My dagger.!
Where is my dagger!
580
01:23:17,091 --> 01:23:21,849
Tied to the bench of a Turkish galley,
581
01:23:21,929 --> 01:23:29,625
both hands on the oar,
both eyes on the ground!
582
01:23:30,317 --> 01:23:34,659
They cried hoarsely from
the rowing and the chains!
583
01:23:34,909 --> 01:23:42,746
A cornered Dragut on the beach in
Marbella, famous sea of Spain!
584
01:23:42,945 --> 01:23:45,576
Theatre of a thousand tragedies!
585
01:23:45,656 --> 01:23:48,463
Bring me news of my wife.
586
01:23:48,807 --> 01:23:56,127
Tell me if the tears and sighs
of her letters were true!
587
01:23:57,986 --> 01:23:59,018
Thank you.
588
01:24:00,748 --> 01:24:01,978
Thank you.
589
01:24:45,291 --> 01:24:51,750
Coasts that rise. Beaches that cry.
Yearning eyes.
590
01:24:54,622 --> 01:24:56,512
God returns!
591
01:25:04,751 --> 01:25:05,834
Amen.
592
01:26:23,533 --> 01:26:25,416
Paulova and I are alone now.
593
01:26:25,835 --> 01:26:27,587
For how long?
594
01:26:29,014 --> 01:26:30,584
I don't know.
595
01:26:31,169 --> 01:26:34,091
She's aware of our father's death,
596
01:26:35,600 --> 01:26:37,809
but the absence of Dulcinea,
597
01:26:37,889 --> 01:26:39,378
has soothed her.
598
01:26:40,805 --> 01:26:42,763
She's much happier.
599
01:26:44,588 --> 01:26:46,919
Perhaps she enjoys the solitude,
600
01:26:46,999 --> 01:26:48,916
that I detest...
601
01:26:49,623 --> 01:26:51,005
And silence.
602
01:26:54,145 --> 01:26:56,512
They've closed the airport
along the coast.
603
01:26:57,280 --> 01:27:03,553
The planes that once gave me
reason to dream are gone.
604
01:27:05,929 --> 01:27:09,460
I can leave, whenever I want.
605
01:27:11,065 --> 01:27:13,274
But where to?
606
01:27:15,863 --> 01:27:18,025
And what would become of Paulova.
607
01:27:19,441 --> 01:27:20,192
I know,
608
01:27:22,032 --> 01:27:25,095
I shouldn't have these stupid fantasies.
609
01:27:26,710 --> 01:27:29,469
I don't think I'll
ever get off this island.
610
01:27:55,023 --> 01:27:59,021
Subtitles translated by zark
Proofread and retimed by suckmysound
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.