All language subtitles for How.To.Swim.1942.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,280 GOOFYS SCHWIMMSCHULE 2 00:00:18,360 --> 00:00:21,480 Jeder sollte Schwimmen lernen. 3 00:00:22,240 --> 00:00:25,800 Wahrscheinlich war kein Faktor so ausschlaggebend dafür, 4 00:00:25,920 --> 00:00:31,320 dass Schwimmen so populär wurde, wie der praktische Badeanzug. 5 00:00:31,400 --> 00:00:33,440 Er sollte nicht zu gewagt sein, 6 00:00:33,520 --> 00:00:37,200 aber er sollte genügend Bewegungsfreiheit bieten. 7 00:00:40,240 --> 00:00:43,560 Zu Hause, wo Sie allein und sicher sind, 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,160 lernen wir mithilfe eines Klavierhockers ... 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,240 ... die Grundlagen des Schwimmens. 10 00:00:55,960 --> 00:00:58,440 Atmen ist von höchster Priorität. 11 00:00:58,520 --> 00:01:01,920 Denn schließlich ist es lebenswichtig. 12 00:01:10,800 --> 00:01:15,160 Beachten Sie die synchronen Bewegungen von Armen und Beinen 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,320 beim Kraulstil, auch Windmühlen-Technik genannt, 14 00:01:18,400 --> 00:01:23,240 im Vergleich zum geschmeidigen Gleiten des australischen Kraulstils. 15 00:01:27,320 --> 00:01:30,440 Das Seitenschwimmen ist die Grundlage 16 00:01:30,520 --> 00:01:33,280 für alle fortgeschrittenen Schwimmtechniken. 17 00:01:34,640 --> 00:01:37,840 Achten Sie auf die Anmut beim Brustschwimmen. 18 00:01:37,920 --> 00:01:41,560 Diese wird von Perlentauchern, Rettungsschwimmern, Fröschen 19 00:01:41,640 --> 00:01:44,240 und vielen anderen angewandt. 20 00:01:45,120 --> 00:01:47,480 Falls der Schwimmer erschöpft ist, 21 00:01:47,560 --> 00:01:51,280 kann er auf dem Rücken schwimmen oder sich vom Wasser tragen lassen. 22 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Das hat jedoch den Nachteil, 23 00:01:53,680 --> 00:01:57,200 dass man nicht sehen kann, wohin man schwimmt. 24 00:02:10,800 --> 00:02:13,120 Wenn wir die Theorie verstanden haben, 25 00:02:13,200 --> 00:02:17,280 suchen wir uns einen gut bewachten Strand 26 00:02:17,360 --> 00:02:20,400 und versuchen, die Theorie in die Praxis umzusetzen. 27 00:02:27,320 --> 00:02:32,120 Zunächst müssen wir lernen, uns in der üblichen Kabine umzuziehen. 28 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Abgesehen vom Schwimmen 29 00:03:02,080 --> 00:03:05,760 sollten wir nicht vergessen, dass es viele, wenn nicht noch mehr, 30 00:03:05,840 --> 00:03:11,080 gesundheitliche Vorteile hat, im warmen, trockenen Sand zu entspannen 31 00:03:11,160 --> 00:03:14,600 und sich in den Sonnenstrahlen zu aalen. 32 00:03:34,400 --> 00:03:38,840 Viele sind immer wieder so unvernünftig, eine große Mahlzeit zu essen, 33 00:03:38,920 --> 00:03:41,720 bevor sie ins Wasser gehen. 34 00:03:41,800 --> 00:03:44,560 Um zu vermeiden, dass man Krämpfe bekommt, 35 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 sollte man mindestens eine Stunde oder länger verdauen. 36 00:03:53,640 --> 00:03:56,080 Krämpfe sind muskuläre Kontraktionen, 37 00:03:56,160 --> 00:03:59,240 die die Sehnen scheinbar in Knoten verwandeln. 38 00:03:59,320 --> 00:04:03,920 Falls Sie tatsächlich einmal einen dieser Muskelkrämpfe erleiden ... 39 00:04:11,680 --> 00:04:13,840 ... brechen Sie nicht in Panik aus. 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,200 Liegen Sie ganz ruhig da. 41 00:04:17,440 --> 00:04:19,560 Denken Sie immer an die Tatsache, 42 00:04:19,640 --> 00:04:22,240 dass der menschliche Körper leichter als Wasser ist, 43 00:04:22,360 --> 00:04:26,480 daher kann er auf gar keinen Fall sinken. 44 00:04:30,840 --> 00:04:33,280 Turmspringen ist eine Wissenschaft 45 00:04:33,360 --> 00:04:36,680 und sollte nie ohne Anleitung eines Experten erfolgen. 46 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 Daher lernen wir zuerst theoretisch 47 00:04:38,760 --> 00:04:42,600 die korrekte Haltung und Technik beim Turmspringen. 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,800 So schwingt das Sprungbrett: 49 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 Man muss anlaufen und abspringen. 50 00:04:47,400 --> 00:04:50,720 Dazu geht man in die Hocke und nutzt die Federung des Brettes, 51 00:04:50,800 --> 00:04:56,080 sodass man problemlos Klappmesser, Auerbachsprung, 52 00:04:56,160 --> 00:05:00,960 Kopfsprung und viele andere Sprünge vollführen kann. 53 00:05:02,080 --> 00:05:07,640 Als Nächstes wollen wir die Theorie in die Praxis umsetzen. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,360 Nur das analytische Auge der Zeitlupenkamera 55 00:05:11,440 --> 00:05:15,560 kann die Anmut und Schönheit des Turmspringens erfassen. 56 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 Wie eine Feder im Wind 57 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 muss man in diesen Sprung hineingleiten, 58 00:05:54,120 --> 00:05:56,800 in den anmutigen Kopfsprung. 59 00:05:59,440 --> 00:06:04,200 Im Normalfall ist der Swimmingpool mit Wasser gefüllt. 60 00:06:11,440 --> 00:06:13,000 Wellenreiten! 61 00:07:01,320 --> 00:07:06,680 Während die Sonne langsam im azurblauen Meer verschwindet ... 62 00:07:13,560 --> 00:07:17,040 ... schließen wir nur ungern diesen besinnlichen Tag ab, 63 00:07:17,120 --> 00:07:22,040 sind aber der festen Überzeugung, dass jeder Schwimmen lernen sollte. 64 00:07:23,360 --> 00:07:26,360 ENDE 5386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.