Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:54,512 --> 00:00:57,182
No niin. Se on melkein valmis.
3
00:00:57,766 --> 00:00:59,350
JAKSO 13
4
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
Hyvänen aika.
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,777
Onko tämä kaikki merilevää?
Se on aivan liikaa.
6
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
Miksi merilevä laajenee niin paljon?
7
00:01:12,572 --> 00:01:16,075
En tiennyt, että yhdestä pienestä
paketista tulisi näin paljon.
8
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
Jos kaipaat merileväkeittoa,
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ostaisit kypsennettyä.
10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Kaltaisesi surkean kokin
ei pitäisi yrittää mitään.
11
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
Totta.
12
00:01:24,626 --> 00:01:28,171
Mutta tänään on
päällikkö Hongin syntymäpäivä.
13
00:01:28,755 --> 00:01:31,466
Koska juhlimme sitä ensi kertaa yhdessä,
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
minun pitäisi kokata hänelle.
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,180
Haluatko maistaa?
-En.
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,182
Sen täytyy olla herkullista.
17
00:01:39,849 --> 00:01:40,683
Ei kiitos.
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
Se on varmasti hyvää.
-Ei.
19
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
Noudatin reseptiä.
-Ei kiitos.
20
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Maistaisit nyt.
21
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
Pidät siitä varmasti. Maista.
22
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
Ei kiitos.
-Se on maukasta.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,654
En halua sitä. Ei.
24
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Päällikkö Hong.
25
00:02:00,829 --> 00:02:01,704
Päällikkö Hong.
26
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
Jestas.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Hei, sinä tulit.
28
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
Tule sisään.
-Hei, lääkäri Yoon.
29
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
Hei.
-Hei.
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,962
Lääkäri Yoon.
-Tule sisään.
31
00:02:09,045 --> 00:02:12,507
Se on viilein paikka.
-Istu alas.
32
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Se on työn alla.
33
00:02:13,842 --> 00:02:15,134
Istu siinä.
34
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Selvä.
35
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Mitä tapahtuu? Ovatko kaikki täällä?
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,729
Tämä on vuotuinen juttu.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
Kiellän heitä,
mutta he tekevät tämän silti joka vuosi.
38
00:02:29,983 --> 00:02:30,900
Jukra.
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,028
Suk-ja, tuo paljon japchaeta.
40
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
Selvä. Pitäisi tuoda lisää.
41
00:02:36,531 --> 00:02:37,407
Tämä on hyvää.
42
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Tarjoilen nyt merileväkeiton.
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,579
Montako kulhoa?
-Hetkinen.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,747
Kaksi, neljä, kuusi. Kolmetoista kulhoa.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Nam-suk, unohdit laskea itsesi.
46
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
Neljätoista minut mukaan lukien.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,045
Missä Yeong-guk muuten on?
48
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
En tiedä. Löi luurin korvaan.
49
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
Jukra, hän on epäystävällinen.
50
00:02:54,382 --> 00:02:57,051
Paljon onnea
-Ääntämyksesi on kauhea.
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
Kuulostan äidinkielenään puhujalta.
-Järjetöntä.
52
00:02:59,721 --> 00:03:02,140
Mitä? Oletteko jo täällä?
53
00:03:02,223 --> 00:03:03,474
Oikeasti?
54
00:03:03,558 --> 00:03:07,186
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
55
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
56
00:03:10,732 --> 00:03:14,193
Paljon onnea, päällikkö Hong
-Paljon onnea, päällikkö Hong
57
00:03:14,277 --> 00:03:18,698
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
58
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Sanoinhan, ettei tämä ole tarpeen.
Nolaatte minut.
59
00:03:24,913 --> 00:03:27,707
Tämä päivä on vain kerran vuodessa.
Sitä pitää juhlia.
60
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
Aivan.
-Puhalla ne.
61
00:03:29,667 --> 00:03:31,336
Selvä.
-Puhalla kynttilät.
62
00:03:34,547 --> 00:03:35,798
Kiitos, kaikki.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Leikkaa myös kakku.
64
00:03:37,842 --> 00:03:39,218
Aivan. Tässä on veitsi.
-Hei.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
Tee se hänen kanssaan.
-Minunko?
66
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
Tule tänne.
-Vauhtia, lääkäri Yoon.
67
00:03:45,266 --> 00:03:49,979
Hyvä on.
-Gam-ri, he näyttävät upealta yhdessä.
68
00:03:50,063 --> 00:03:53,316
Eikö?
-Totta. He ovat rinnakkain.
69
00:03:53,399 --> 00:03:56,277
Se saa tämän näyttämään
kihlajaisseremonialta.
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Jukra, älä liioittele noin.
71
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
Teimme sen myös häissämme.
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,493
Muistatko kolmikerroksisen kakkumme?
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,746
Mitä? Tämä on hyvää.
74
00:04:06,829 --> 00:04:08,247
Hän on niin hyödytön.
75
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
Senkin idiootti.
76
00:04:09,540 --> 00:04:11,417
Leikatkaa kakku.
77
00:04:13,086 --> 00:04:14,837
Antakaa mennä.
-Onnittelut.
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
Kiitos.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
Kiitos kaikille. Kiitos.
80
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Kiitos. Bravo.
81
00:04:26,432 --> 00:04:27,684
Mitä kädessäsi on?
82
00:04:28,267 --> 00:04:31,145
Tämäkö? Tein merileväkeiton itse.
83
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Mutta söit jo vähän.
84
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Teitkö sen itse?
85
00:04:34,899 --> 00:04:35,858
Kyllä.
86
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
Näytä sitä. Katsotaanpa.
87
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
Miksi?
-Voin syödä toisen kulhollisen.
88
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Merilevä on terveellistä.
89
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Anna kun maistan.
-Ei sinun tarvitse.
90
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
Ei, minä haluan.
91
00:04:48,454 --> 00:04:49,288
Hyvä on.
92
00:04:52,083 --> 00:04:54,419
Jukra, näyttää herkulliselta.
93
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Miltä maistuu? Onko se hyvää?
94
00:05:01,884 --> 00:05:02,760
Pidän siitä.
95
00:05:07,223 --> 00:05:08,099
Maukasta.
96
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Se on tosi suolaista.
97
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
Tosi suolaista.
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
Se tuoksuukin suolaiselta.
99
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Kukaan ei ansaitse sitä.
100
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Oletko tosissasi?
101
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Kyllä, se on hyvää.
102
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Näetkö? Osaan kokata, jos haluan.
103
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Anna minunkin maistaa.
104
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
Ei, tämä kaikki on minun.
105
00:05:32,874 --> 00:05:35,960
Jaa kanssani…
-Ei, syön kaiken.
106
00:05:36,044 --> 00:05:37,795
Onko se todella niin hyvää?
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,756
Tämä on minun. Teit sen minulle.
108
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
Anna minulle maistiainen.
-Ei, se on minun.
109
00:05:42,383 --> 00:05:44,677
Tein sen, joten minunkin pitäisi maistaa.
110
00:05:44,761 --> 00:05:46,387
Se on minulle.
-Tein sen.
111
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
Et voi ottaa sitä takaisin.
-Anna se.
112
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
Miksi?
-Haluan hörpyn.
113
00:05:49,891 --> 00:05:53,102
Et voi. Se on syntymäpäivälahjani,
joten se on minun.
114
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
Mutta tein sen.
115
00:05:55,146 --> 00:05:57,273
Se on liian hyvää jaettavaksi.
-Niin ahne.
116
00:05:57,356 --> 00:05:58,524
Hyvä on.
117
00:05:58,608 --> 00:06:02,987
Jukra. Miten olisi
vesimeloni jälkiruoaksi?
118
00:06:03,071 --> 00:06:04,280
Kuulostaa hyvältä.
119
00:06:04,363 --> 00:06:07,533
Hyvä on. Miten leikkaan tämän?
120
00:06:07,617 --> 00:06:09,452
Näyttää herkulliselta.
-Hetkinen.
121
00:06:09,535 --> 00:06:12,830
Unohdin, että minulla oli
yksi kiireinen juttu.
122
00:06:12,914 --> 00:06:14,999
Minun pitäisi palata nyt.
123
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
Mutta vesimeloni…
-Vai niin.
124
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
Mitä, Ju-ri?
125
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
Jätitkö sen sinne?
-En.
126
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
Se…
-Tiedäthän, se juttu.
127
00:06:21,589 --> 00:06:22,757
Mitä?
-DOS-tuotteet.
128
00:06:22,840 --> 00:06:24,300
Mitä? Ei…
-Miksi?
129
00:06:24,383 --> 00:06:26,469
Miksi sanot noin nyt?
-Ostan sinulle yhden.
130
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
Minunkin pitäisi palata kotiin.
131
00:06:28,429 --> 00:06:31,599
Sinunkinko?
-Olen liian uninen olemaan täällä.
132
00:06:31,682 --> 00:06:35,520
Hyvänen aika, takapuoleni.
-Voi ei.
133
00:06:35,603 --> 00:06:38,022
Takamukseeni sattuu liikaa.
134
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
Jalkani.
-Heippa, päällikkö Hong.
135
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Heippa, nti Suk-ja.
136
00:06:41,025 --> 00:06:42,151
Minunkin pitäisi palata.
137
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
Sinunkin?
-Minun pitäisi tarkistaa I-junin läksyt.
138
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
Näkemiin sitten.
-Meidänkin pitäisi mennä.
139
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
Näkemiin.
-Bo-ra, herää. Mennään.
140
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
Nouse ylös.
-Miksi kaikki lähtevät?
141
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
Emme edes aloittaneet vielä juomista.
142
00:06:53,412 --> 00:06:56,415
Meidän pitäisi maistaa.
Se on varmaan kallis.
143
00:06:56,916 --> 00:06:58,084
Yritä tajuta.
144
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Aivan. Vai niin.
145
00:07:01,754 --> 00:07:02,630
Mennään, Bo-ra.
146
00:07:02,713 --> 00:07:04,215
Häntä nukuttaa.
147
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Heippa.
-Heippa.
148
00:07:06,425 --> 00:07:08,136
Näkemiin.
-Vauhtia.
149
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Heippa.
-Näkemiin.
150
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Näkemiin!
-Heippa!
151
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
Heippa!
152
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
He antavat meille yksityisyyttä.
153
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
He ovat surkeita näyttelijöitä.
154
00:07:19,730 --> 00:07:21,941
He eivät osaa näytellä,
vaikka henki menisi.
155
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Älä muuta sano. Kamalaa.
156
00:07:23,734 --> 00:07:24,694
Kamalaa?
157
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
Geum-cheol.
-Niin?
158
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Voitko kävellä hitaasti?
159
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
Kiirehditään kotiin lepäämään.
160
00:07:35,079 --> 00:07:38,958
Tämä vauva painaa minua.
161
00:07:39,041 --> 00:07:41,669
Etkö näe, että kannan Bo-raa?
Minäkin olen uupunut.
162
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
Geum-cheol.
-Niin?
163
00:07:44,297 --> 00:07:47,717
Mitä jos pyytäisimme nti Yeoa
huolehtimaan Bo-rasta tänä viikonloppuna -
164
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
ja menisimme treffeille?
165
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
Treffeillekö?
-Niin.
166
00:07:50,428 --> 00:07:53,556
Asiat muuttuvat entistä hektisemmiksi,
kun vauva syntyy.
167
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
Kahdenkeskistä aikaa ei ole paljon.
168
00:07:56,392 --> 00:07:59,478
Miten voimme mennä minnekään,
kun pystyt hädin tuskin kävelemään?
169
00:07:59,562 --> 00:08:02,523
Lepää vain kotona,
koska vauvamme syntyy pian.
170
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
Onko selvä?
-Selvä.
171
00:08:04,108 --> 00:08:04,984
Hyvä.
172
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
Saamme vihdoin omaa aikaa.
173
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Päällikkö Hong, hyvää syntymäpäivää.
174
00:08:23,211 --> 00:08:24,962
Paljon onnea vaan.
175
00:08:25,046 --> 00:08:26,714
Kiitos.
176
00:08:29,091 --> 00:08:31,469
Juodaanko tämä?
177
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
Haen lasit.
-Selvä.
178
00:08:35,139 --> 00:08:36,849
En malta odottaa.
179
00:08:41,604 --> 00:08:44,607
Mitä tämä on? Näyttää uudelta.
180
00:08:45,107 --> 00:08:46,943
Tein sen sinulle.
181
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Minulleko?
182
00:08:49,695 --> 00:08:53,157
Mutta on sinun syntymäpäiväsi, ei minun.
183
00:08:53,783 --> 00:08:56,118
Älä mene asioiden edelle.
Sinun pitää odottaa vuosi.
184
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
Niinkö kauan?
185
00:08:57,828 --> 00:09:00,373
Alkoholi makeutuu ajan myötä.
186
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
Katsotaanpa.
187
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
Mitä sinä teet?
-Minä haluan -
188
00:09:09,966 --> 00:09:12,593
tehdä selväksi, että se on minun.
189
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
YOON HYE-JIN
190
00:09:13,761 --> 00:09:15,888
Sinulla on vahva ego.
191
00:09:15,972 --> 00:09:17,557
En kiellä sitä.
192
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
Voimmeko juoda sitä -
193
00:09:21,519 --> 00:09:23,437
seuraavana syntymäpäivänäsi?
-Kyllä.
194
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
Kesä, syksy, talvi.
195
00:09:32,405 --> 00:09:34,699
Sitten on taas kevät ja kesä.
196
00:09:36,659 --> 00:09:38,160
Mitähän on tapahtunut -
197
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
vuoden päästä?
198
00:09:42,248 --> 00:09:43,332
Tietystikin -
199
00:09:47,295 --> 00:09:48,587
siitä on tullut makeaa.
200
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Minä avaan.
201
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
Kyllä, olen varma siitä.
202
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Aivan.
203
00:10:03,686 --> 00:10:06,230
Hei.
-Hei.
204
00:10:06,314 --> 00:10:09,233
Hei. Mutta mikä tuo sinut tänne?
205
00:10:09,900 --> 00:10:13,654
Koska tänään on niin kuuma,
ajattelin käydä katsomassa heitä.
206
00:10:13,738 --> 00:10:14,947
Mitä te teette?
207
00:10:15,531 --> 00:10:17,658
Etkö näe? Siivoamme.
208
00:10:17,742 --> 00:10:20,953
Toisin kuin sinä, joka tarvitset syyn
tulla tänne, me käymme usein.
209
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
Älä tee minusta sellaista.
210
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Jukra, näitä kierrätysjätteitä
ei ole eroteltu.
211
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
Mitä?
212
00:10:31,505 --> 00:10:33,174
Vesimeloni ei ole kypsä.
213
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
Varsi on liian vihreä.
214
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
Olisit ostanut pyöreän,
jossa on selkeämmät raidat.
215
00:10:38,554 --> 00:10:42,016
Hra Ban, onko tuo kahvia?
216
00:10:42,099 --> 00:10:46,395
Kyllä. Hra Chang toi ne teille naisille.
217
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
Siinäkö se?
218
00:10:47,897 --> 00:10:49,023
Mutta pidän enemmän -
219
00:10:49,106 --> 00:10:52,860
kondensoidusta maito-latesta,
jota ohjaaja Ji osti meille aiemmin.
220
00:10:53,611 --> 00:10:56,155
Meillä ei ole sitä.
-Minäkin -
221
00:10:56,238 --> 00:10:59,658
pidän enemmän belgialaisesta
suklaamokasta. Se oli maukasta.
222
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
Ei, sheikkausrata maistui paremmalta.
223
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Siksikö sitä sanotaan?
224
00:11:04,872 --> 00:11:08,584
Ei. Se on shakerato.
225
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Mikä tuo on?
226
00:11:10,920 --> 00:11:13,506
Olisit ostanut sellaiset.
227
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Olisi pitänyt.
228
00:11:15,007 --> 00:11:18,344
Hra Chang. Älä vain seiso siinä.
Vie nämä kierrätykseen.
229
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
Minäkö?
-Kuka sitten?
230
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
Tulitko vain katsomaan meitä?
Näytä hyvää esimerkkiä.
231
00:11:23,432 --> 00:11:26,977
Mitä? Älä ole naurettava.
Minä hoidan tämän.
232
00:11:27,061 --> 00:11:30,689
Hoidan tämän.
-Toki.
233
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
Jukra. Tule tänne.
-Näyttää hyvältä.
234
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
Syödään ensin.
-Jukra.
235
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
Hwa-jeong.
236
00:11:37,947 --> 00:11:39,365
Mitä nyt?
237
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
Sanoit hylkääväsi -
238
00:11:44,662 --> 00:11:47,581
sukunimesi, jos huijaisit.
239
00:11:49,625 --> 00:11:52,294
En tiedä, mistä puhut. Mitä tämä on?
240
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
"Mitä tämä on?" Katso itseäsi.
241
00:11:55,172 --> 00:11:59,135
Et pysty huijaamaan minua.
242
00:12:00,511 --> 00:12:01,720
Hei.
243
00:12:03,055 --> 00:12:04,723
Minä aloitan.
-Katso itseäsi.
244
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Minun pitää palvella 45 asiakasta.
245
00:12:06,976 --> 00:12:11,856
Yrität selvästi vaihtaa puheenaihetta.
246
00:12:11,939 --> 00:12:14,275
Hetkinen. Mistä he ovat kotoisin?
247
00:12:14,358 --> 00:12:16,527
Chung-hon Teollisuus? Chung-hon Betoni?
248
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
Mene vain.
249
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
He sanoivat tulevansa ravintolaani. Hei!
250
00:12:21,157 --> 00:12:23,701
Hyvää ruokahalua.
-Samoin.
251
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
Mitä? Eikö hän syö?
252
00:12:30,499 --> 00:12:31,333
Ei.
253
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Tämä ei ole hänen tapaistaan.
254
00:12:35,296 --> 00:12:38,716
Hän tarjosi itselleen suuren aterian
saatuaan haukut komitealta.
255
00:12:38,799 --> 00:12:42,011
Sellainen hän on. Mutta nykyään
hän ei suostu syömään mitään.
256
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Ei se ihan niinkään ole.
Juotin hänelle maitoa eilen.
257
00:12:44,680 --> 00:12:47,349
Ihan sama. Tämä on sinun syytäsi.
258
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
Korjaa se itse.
-Mitä minä tein?
259
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
Tiedät, miksi hän tekee näin.
260
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Hän ei halua, että lopetat.
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,899
Paljonko TCB maksaa sinulle?
262
00:12:54,982 --> 00:12:58,152
Neuvottele yhtiömme kanssa
ja pyydä palkankorotusta.
263
00:12:58,861 --> 00:13:01,780
Do-ha, älä ole naurettava.
264
00:13:03,324 --> 00:13:05,117
Pelkäsin, että näännyt nälkään.
265
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
Halusin hänen jäävän.
266
00:13:07,369 --> 00:13:08,329
Mitä tarkoitat?
267
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
Näännyt nälkään, ja nti Wang lopettaa?
268
00:13:11,081 --> 00:13:13,876
Sepä kävi nopeasti.
269
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Syön tänään porsaankylkeä yksin.
270
00:13:17,463 --> 00:13:18,797
Yksinkö?
271
00:13:18,881 --> 00:13:21,800
Anteeksi. Ei olisi pitänyt
sanoa sitä hänelle.
272
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
Ei se mitään.
Olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
273
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
Tämä ei käy. Tulkaa mukaani.
274
00:13:32,144 --> 00:13:34,897
Minne viet meitä? Mihin?
-Tuonne.
275
00:13:35,648 --> 00:13:38,901
Jukra, talosi on upea.
276
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
Katto on mahtava.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,448
Valot ovat tosi siistit.
278
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
Samoin huonekalut.
279
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Do-halla on tapana hyöriä ympäriinsä.
Olen pahoillani siitä.
280
00:13:53,457 --> 00:13:55,960
Sinullakin on paljon lääkeyrttejä.
281
00:13:57,294 --> 00:13:59,171
Eivätkö nämä ole seomoktaeta?
282
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
Se on eräänlainen pieni papu.
Mistä tiesit?
283
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
Isäni on hieman sairas.
284
00:14:05,469 --> 00:14:07,137
Hän on alaraajahalvaantunut.
285
00:14:07,221 --> 00:14:11,559
Pavut kuulemma lisäävät verenkiertoa
ja auttavat halvaukseen, joten toin niitä.
286
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Olet niin huolehtivainen poika.
287
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Hän on kiltimpi kuin miltä näyttää.
288
00:14:17,273 --> 00:14:20,609
Mitä tarkoitat?
Kasvoni kertovat, että olen kiltti.
289
00:14:20,693 --> 00:14:21,986
Sinä et…
290
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Näytät ovelalta tyypiltä.
291
00:14:25,364 --> 00:14:27,157
Samaa mieltä.
292
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
Olette uskomattomia.
293
00:14:30,369 --> 00:14:33,247
Olen melkein valmis,
joten valmistaudutaan syömään.
294
00:14:33,330 --> 00:14:37,418
Hyvä on. Tässä se on. Onpa se painava.
295
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
Syö, Do-ha.
296
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Selvä.
-Ole hyvä.
297
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Sinäkin, ohjaaja Ji.
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
Kiitos.
299
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Mikä muuten on juhlan aihe?
300
00:14:52,516 --> 00:14:57,146
Olen pahoillani joistakin asioista.
301
00:14:58,314 --> 00:15:02,693
Mitä nyt? Siitäkö,
että lääkäri Yoon valitsi sinut?
302
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
Hei, mistä tiesit?
303
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
Sait onnenlaamasi takaisin.
304
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
Ainakaan ohjelma ei epäonnistu.
305
00:15:11,327 --> 00:15:12,536
Kiitos ateriasta.
306
00:15:13,370 --> 00:15:14,997
Ei se siitä johdu.
307
00:15:15,080 --> 00:15:18,459
Tämä on siitä,
kun varastin molemmat kanankoivet.
308
00:15:19,793 --> 00:15:20,628
Kiitos.
309
00:15:21,962 --> 00:15:24,506
Miltä maistuu?
-Järjettömän hyvältä.
310
00:15:25,174 --> 00:15:26,508
Mieletöntä, eikö?
-Todellakin.
311
00:15:28,135 --> 00:15:29,762
Syöhän nyt.
312
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Tosi maukasta.
313
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Teen yhtä Gongjinin kolmesta
parhaasta samgyetang-annoksesta.
314
00:15:41,857 --> 00:15:42,983
Himoitset sitä taas.
315
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
Do-ha tiskaa.
316
00:15:56,622 --> 00:16:00,167
Mitä nyt? Oletko vallanhimoinen,
koska olet hänen pomonsa?
317
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
Ehkä alitajuisesti.
318
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Ihan sama. Hän sanoi syövänsä eniten.
319
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Et syönyt paljon.
320
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Anteeksi.
321
00:16:10,970 --> 00:16:14,056
Minun olisi pitänyt osoittaa
kiitollisuuteni eikä näykkiä ruokaa.
322
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Johtuuko se nti Wangin lopettamisesta?
323
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Kyllä kai.
324
00:16:23,857 --> 00:16:25,943
Silloin ruokahaluni alkoi kadota.
325
00:16:26,026 --> 00:16:28,195
Kertoiko hän syytä?
326
00:16:28,278 --> 00:16:31,156
Hän haluaa muuttaa asioita -
327
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
ja työskennellä uudessa ympäristössä.
328
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Onko se hänen ainoa syynsä?
329
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Mikä sitten?
-Jokin aikaa sitten,
330
00:16:38,872 --> 00:16:42,710
hän sanoi ihailevansa sinua.
331
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
Luuletko, että hän
ihaili sinua vain kollegana?
332
00:16:48,465 --> 00:16:50,634
Hitautesi takia menetit Hye-jinin.
333
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
Hei. Hierotko nyt suolaa haavoihini?
334
00:16:53,929 --> 00:16:56,974
Sinulla taitaa olla
isompikin haava murehdittavana.
335
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
Mitä tarkoitat?
336
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
Näytät nyt loukkaantuneemmalta
kuin silloin.
337
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
Menetit jopa ruokahalusi.
338
00:17:10,696 --> 00:17:12,656
Katso tätä eri kulmasta.
339
00:17:12,740 --> 00:17:16,869
Kuka tietää?
Ehkä elämällä on jotain muuta varallesi.
340
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Tiskit on tiskattu!
341
00:17:24,752 --> 00:17:27,171
Hän on jo valmis. Miten hän on niin nopea?
342
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
Tekikö hän sen kunnolla?
343
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
On varmaan väsyttävää
ajaa takaisin Souliin.
344
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Kiitos ateriasta.
345
00:17:41,018 --> 00:17:43,645
Kehoni tarvitsi sitä. Kiitos.
346
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
Ai niin. Ota tämä.
347
00:17:47,775 --> 00:17:48,609
Mikä tämä on?
348
00:17:48,692 --> 00:17:52,446
Se on hertta-araliaa. Se tekee
hyvää lihaskivuille ja halvaukselle.
349
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Liota sitä ja tee siitä teetä.
350
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
Se on isällesi.
351
00:17:56,241 --> 00:18:00,370
Kiitos. En odottanut tällaista lahjaa.
352
00:18:01,121 --> 00:18:04,625
Kiitos. Pomona minun olisi pitänyt
tarjota hänelle hyvä ateria.
353
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
Olet minua parempi.
354
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Älä viitsi.
Älä ala tunteilla turhan takia.
355
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
Alkakaa mennä.
Minunkin pitää mennä töihin. Heippa.
356
00:18:12,382 --> 00:18:13,550
Heippa.
-Heippa.
357
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
Kiitos.
-Eipä kestä.
358
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Tiesin aina, että hän on uskomaton tyyppi.
359
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Tämä on todella koskettavaa.
360
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Ikävä myöntää, mutta hän todella on.
361
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
Sinäkin olet uskomaton.
362
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
Olet ystävällinen
entiselle kilpailijallesi.
363
00:18:27,022 --> 00:18:28,357
Olet oikea pyhimys.
364
00:18:28,440 --> 00:18:32,319
Niin, ja suututit juuri pyhimyksen.
365
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
Tule tänne.
-Jukra.
366
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
Tule tänne.
-Mitä minä tein?
367
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
YOONIN HAMMASKLINIKKA
368
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
Hye-jin.
369
00:18:40,536 --> 00:18:43,664
Jukra, mikä tuo teidät tänne?
Ette edes soittaneet.
370
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
Osallistumme seminaariin lähistöllä.
371
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Tulimme pelaamaan golfia
ja ajattelimme tervehtiä.
372
00:18:49,127 --> 00:18:52,005
Laitoin osoitteesi muistiin,
kun lähetin onnittelukukat.
373
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
Vai niin.
-Luulin, että täällä kuhisisi potilaita.
374
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Mutta on aika tyhjää.
375
00:18:56,885 --> 00:18:59,388
Katsos kun,
376
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
heidän pitää varata aika ensin.
377
00:19:02,641 --> 00:19:06,270
Vai niin.
Juuri tällaiseksi kuvittelin klinikkasi.
378
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
Rantaklinikka maaseudulla.
379
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Söpöä.
380
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
Kiitos.
381
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
Odota. Tulee mieleen nukkekoti.
382
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
Aula on pieni, samoin toimisto.
383
00:19:18,782 --> 00:19:20,534
Kaikki on niin pientä.
384
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Mitä jos menisimme ulos -
385
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
juomaan kahvia? Minä tarjoan.
386
00:19:26,623 --> 00:19:31,420
Toki. Emme edes kävelleet ympäriinsä,
mutta kierros on jo ohi.
387
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
Odottakaa ulkona.
388
00:19:33,922 --> 00:19:35,173
Vaihdan vain vaatteet.
389
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Toki.
-Selvä.
390
00:19:38,385 --> 00:19:40,679
Miksi he ovat täällä?
-Keitä he ovat?
391
00:19:40,762 --> 00:19:43,307
Mikä heitä vaivaa?
-Laitoinko tänään kalliit vaatteet?
392
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
En muista.
393
00:19:45,392 --> 00:19:46,643
Tämä on ärsyttävää.
394
00:19:47,185 --> 00:19:51,899
Harjoittelen kuunvalossa
Koska en saa unta
395
00:19:51,982 --> 00:19:56,862
Kaksi lasia jääamericanoa
ja lasi jäävaniljalattea.
396
00:19:56,945 --> 00:19:59,823
Kiitos kahvista.
-Ovatko he ystäviäsi?
397
00:19:59,907 --> 00:20:02,534
Kiitos.
-Olette molemmat nättejä.
398
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
Ovatko kaikki
maaseudun kahvilat tällaisia?
399
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Koristeet ja tunnelma ovat mauttomia.
400
00:20:09,583 --> 00:20:12,920
Totta. Se ei ole kahvila eikä baari.
401
00:20:13,003 --> 00:20:15,130
Millainen paikka tämä on?
-Odota.
402
00:20:15,213 --> 00:20:16,632
Lääkäri Yoon on siellä.
403
00:20:17,299 --> 00:20:20,802
Aivan. Kuulitko? Gang-uk menee naimisiin.
404
00:20:20,886 --> 00:20:23,680
Hänen morsiamensa on
neljä vuotta nuorempi, Park Min-ji.
405
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Myeonginin sairaalan johtajan tytär.
406
00:20:25,641 --> 00:20:27,392
Perheet ovat kuulemma läheisiä.
407
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
Ehkä tämä on herkkä aihe.
408
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
Miksi ei? He tapailivat vain hetken.
409
00:20:32,898 --> 00:20:35,442
Olen ihan kunnossa.
410
00:20:35,525 --> 00:20:37,819
Kerro, että toivon heille
onnellista avioelämää.
411
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
Aiotko mennä naimisiin?
412
00:20:41,823 --> 00:20:45,285
Älä nyt. On töykeää kysyä sinkulta.
413
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Minulla on poikaystävä.
-Nti Hammaslääkäri.
414
00:20:47,996 --> 00:20:51,208
Hei.
-Siinä paha missä mainitaan.
415
00:20:51,291 --> 00:20:54,461
"Nti Hammaslääkäri."
-En pidä heistä.
416
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
Mitä? Mitä tarkoitat?
417
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Keitä?
-Hei.
418
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Opiskelimme Hye-jinin kanssa.
419
00:21:04,638 --> 00:21:06,556
Vai niin. Hei.
420
00:21:06,640 --> 00:21:10,185
Jestas, hän on se mies siitä kuvasta.
421
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
Hän asuu täällä.
-Mistä kuvasta?
422
00:21:12,020 --> 00:21:14,481
Se mies, joka jahtasi sinua.
-Se ei ole totta.
423
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
Jahtasi?
-Mitä tarkoitat?
424
00:21:17,025 --> 00:21:18,777
Seurustelemme nyt.
425
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Istu alas, oppa.
426
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
"Oppa."
427
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Istu alas.
-Istu.
428
00:21:23,532 --> 00:21:25,826
Istu alas. Hän on poikaystäväni.
429
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Hän näyttää tänään erilaiselta.
430
00:21:29,705 --> 00:21:34,459
Miten sen sanoisin?
Hän näyttää terveeltä ja vahvalta.
431
00:21:35,002 --> 00:21:38,463
Aivan. Menemme golfaamaan huomenna.
Haluaisitko tulla mukaan?
432
00:21:38,547 --> 00:21:41,883
Ystävämme oli tulossa,
mutta hän teki oharit.
433
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
On liian kuuma golfata.
Siellä lyyhistyy kuumuudesta.
434
00:21:45,512 --> 00:21:47,347
Mutta olemme jo varanneet.
435
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Eikö hän osaa golfata?
436
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Mennään.
-Mitä?
437
00:21:52,436 --> 00:21:54,229
He kutsuivat meidät, joten miksi ei?
438
00:21:54,313 --> 00:21:56,356
Minun pitää vain lyödä palloa.
439
00:21:56,440 --> 00:21:57,482
No…
440
00:21:58,608 --> 00:22:00,777
Oppa.
-Miksi kutsut minua siksi?
441
00:22:01,278 --> 00:22:02,612
Kutsun sinua aina siksi.
442
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
Kutsun häntä aina siksi.
443
00:22:05,490 --> 00:22:06,700
Vai niin.
444
00:22:11,121 --> 00:22:14,166
Miksi sanoit meneväsi?
445
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Osaatko pelata golfia?
446
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Mikä hätänä? Pelkäätkö, että nolaan sinut?
447
00:22:18,879 --> 00:22:20,422
Ei se sitä ole.
448
00:22:21,006 --> 00:22:24,009
Heillä on täysin erilaiset arvot
kuin sinulla.
449
00:22:24,092 --> 00:22:26,219
En halua, että järkytyt.
450
00:22:26,303 --> 00:22:29,473
Älä huoli. Tuollainen ei hätkäytä minua.
451
00:22:30,140 --> 00:22:31,516
Tämän tilaisuuden avulla -
452
00:22:31,600 --> 00:22:36,354
näytän ahdasmielisille ystävillesi,
että elämässä on eri arvoja.
453
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Olet mahdoton.
454
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Ai niin. Onko sinulla edes golfmailoja?
455
00:22:43,737 --> 00:22:45,030
Älä huoli. Tule.
456
00:22:45,530 --> 00:22:48,200
Voit aina lainata niitä.
Niitä lainataan nykyään.
457
00:22:49,242 --> 00:22:51,995
Kiitos, että lainasit ne
näin aikaisin aamulla.
458
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Lupaan käyttää niitä varoen.
459
00:22:54,081 --> 00:22:56,500
Totta kai.
Nämä mailat eivät olleet halpoja.
460
00:22:56,583 --> 00:22:58,794
Käytin tätä asua vain kerran.
461
00:22:58,877 --> 00:23:01,171
Ne ovat vain terästankoja
ja käytettyjä vaatteita.
462
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Kiitos kuitenkin.
463
00:23:03,423 --> 00:23:06,259
Kiitos. Onpa tämä painava.
464
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
Jukra. Tämä on painava.
465
00:23:09,679 --> 00:23:15,060
Millainen asenne tuo on,
kun hän on se, joka lainaa minulta?
466
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Pahus.
467
00:23:34,037 --> 00:23:35,330
Päällikkö Hong.
468
00:23:35,413 --> 00:23:36,832
Kiitos.
469
00:23:38,041 --> 00:23:38,959
Mennään.
470
00:23:39,042 --> 00:23:42,045
Hetkinen. Pyytäisin yhtä palvelusta.
471
00:23:42,129 --> 00:23:43,380
Toki. Mitä nyt?
472
00:23:43,463 --> 00:23:47,551
Voisitko käyttää arvonimiä
ystävilleni tänään?
473
00:23:48,385 --> 00:23:49,719
Se on…
-Tiedän.
474
00:23:49,803 --> 00:23:53,014
Kohtelet vanhuksiakin kuin ystäviäsi,
475
00:23:53,098 --> 00:23:57,644
koska sinusta kaikkia pitäisi
kohdella tasa-arvoisesti.
476
00:23:57,727 --> 00:24:03,608
Mutta voisitko olla tekemättä
sitä vain tänään? Ole kiltti.
477
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Se ei ole tapaistani.
478
00:24:05,569 --> 00:24:06,444
Vain tänään.
479
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
Jooko?
-Selvä.
480
00:24:11,825 --> 00:24:14,536
Hei, olette aikaisessa.
481
00:24:19,374 --> 00:24:22,794
Hei.
-Hei.
482
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Olen Hong Du-sik.
-Jukra.
483
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Tuskin tunnistin sinua.
Näytät aivan erilaiselta.
484
00:24:28,508 --> 00:24:30,719
Tein sinä päivänä jotain… Rouva.
485
00:24:32,596 --> 00:24:33,555
Osaatko golfata?
486
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
Joo. Tarkoitan, kyllä.
487
00:24:36,224 --> 00:24:38,476
Mitä me täällä teemme? Mennään sisälle.
488
00:24:38,560 --> 00:24:40,061
Toki. Mennään.
489
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Mennään.
490
00:24:44,524 --> 00:24:46,735
Hyvin tehty. Pärjäät hyvin.
491
00:24:46,818 --> 00:24:48,987
Jatka samaan malliin.
492
00:25:10,258 --> 00:25:11,468
Hyvä lyönti.
493
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Hän on aika hyvä.
494
00:25:15,430 --> 00:25:16,681
Hyvä lyönti!
495
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Olet niin onnellinen.
496
00:25:22,896 --> 00:25:24,731
Hyvä lyönti.
-Hienoa.
497
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
Olen parempi kuin hän.
498
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Minä aloitan.
499
00:25:44,834 --> 00:25:46,586
Selvä.
-Selvä, tupla.
500
00:25:46,670 --> 00:25:47,837
Kiitos.
501
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
Se on par.
502
00:26:01,643 --> 00:26:02,644
Hyvä par.
503
00:26:05,897 --> 00:26:06,982
Eikä.
504
00:26:07,065 --> 00:26:08,233
Selvä, tupla.
505
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Selvä. Kiitos.
506
00:26:13,446 --> 00:26:15,532
Hienoa, birdie.
507
00:26:15,615 --> 00:26:17,033
Hän ei lyö koskaan ohi.
508
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Olet todella hyvä.
509
00:26:18,493 --> 00:26:20,453
Kiitos.
510
00:26:21,246 --> 00:26:22,789
Näitkö tuon?
-Kiitos.
511
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
Olit uskomaton.
512
00:26:25,125 --> 00:26:27,502
Sinusta voisi tulla ammattigolfaaja.
-Kiitos.
513
00:26:27,585 --> 00:26:28,753
Kiitos.
514
00:26:28,837 --> 00:26:31,506
Hän on hyvä monessa asiassa.
515
00:26:31,589 --> 00:26:33,133
Hänellä on monia kykyjä.
516
00:26:33,216 --> 00:26:36,303
Hän surffaa ja on jopa barista.
517
00:26:36,970 --> 00:26:38,930
Hän osaa nauttia elämästä.
518
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
Ihailtavaa.
519
00:26:41,057 --> 00:26:44,185
Fiksujen ihmisten sanotaan
olevan urheilullisia.
520
00:26:44,269 --> 00:26:46,229
Hän valmistui Soulin valtionyliopistosta -
521
00:26:46,313 --> 00:26:47,605
ja on urheilullinen.
522
00:26:47,689 --> 00:26:49,983
Jestas. Oletko Soulin valtionyliopistosta?
523
00:26:50,066 --> 00:26:53,236
Saanko kysyä, mitä teet työksesi?
524
00:26:54,696 --> 00:26:58,658
Maalaan, keitän kahvia
ja purjehdin veneellä.
525
00:26:58,742 --> 00:27:01,995
Minulla ei ole tiettyä työtä juuri nyt.
-Anteeksi?
526
00:27:02,078 --> 00:27:05,874
Päätin elää omaa elämääni sen sijaan,
että joku muu johtaisi minua.
527
00:27:05,957 --> 00:27:10,795
Jos muuttaa elämänkatsomustaan vähänkin,
tämä elämäntapa tuo iloa.
528
00:27:10,879 --> 00:27:12,881
Onko tämä sitä "yoloa"?
529
00:27:12,964 --> 00:27:15,675
Jotain sellaista.
-Vai niin.
530
00:27:15,759 --> 00:27:19,929
Kerran sitä vain eletään,
ja minulla on jo kaikki tarvittava.
531
00:27:20,430 --> 00:27:23,558
Mukava sänky, jossa nukkua ensi yönä,
532
00:27:23,641 --> 00:27:25,435
tukeva surffilauta -
533
00:27:26,603 --> 00:27:28,438
ja elämäni rakkaus.
534
00:27:28,521 --> 00:27:31,691
Jestas, olet niin romanttinen.
535
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
Totta.
536
00:27:33,985 --> 00:27:34,903
Kadehdin sinua.
537
00:27:38,406 --> 00:27:40,200
Sinulla on ihana poikaystävä.
538
00:27:40,283 --> 00:27:43,036
Toisin kuin viimeaikoina
tapaamani röyhkeät tyypit.
539
00:27:43,870 --> 00:27:45,789
Niinkö? Kiitos.
540
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
Aiotko edes mennä naimisiin
hänen kanssaan?
541
00:27:50,085 --> 00:27:52,545
Mitä?
-Riippuu, aikooko mennä naimisiin.
542
00:27:52,629 --> 00:27:55,507
Ikäistemme pitäisi ajatella
niin pitkälle seurustellessaan.
543
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
Sinulla on varmasti pulma.
544
00:27:58,676 --> 00:28:01,679
Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä,
mutta ole realistinen.
545
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Totta.
546
00:28:11,856 --> 00:28:14,651
Sähköautot ovat kivoja.
547
00:28:14,734 --> 00:28:17,570
Latausinfrastruktuuria
pitäisi vaan parantaa.
548
00:28:17,654 --> 00:28:19,989
Menen pian kaupungintalolle
pyytämään heitä -
549
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
asentamaan lisää latureita.
550
00:28:22,450 --> 00:28:23,743
Olisin kiitollinen.
551
00:28:23,827 --> 00:28:25,036
Jukra.
552
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
Voinko kysyä jotain?
553
00:28:27,330 --> 00:28:28,873
Tiedän, että aiot kysyä.
554
00:28:29,499 --> 00:28:34,129
Milloin päätit elää näin?
555
00:28:35,004 --> 00:28:38,299
Mitä?
-Jokin varmaan laukaisi sen.
556
00:28:38,383 --> 00:28:39,717
Tiedät varmasti -
557
00:28:39,801 --> 00:28:43,304
kaikista huhuista
niistä viidestä vuodesta.
558
00:28:44,514 --> 00:28:45,348
Tiedän.
559
00:28:46,099 --> 00:28:47,851
Etkö voi kertoa minulle nyt?
560
00:28:50,353 --> 00:28:53,815
Kehitin muutaman hypoteesin.
561
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Numero yksi.
562
00:28:56,818 --> 00:29:00,697
Voitit Supermarket Boran lottokupongin.
563
00:29:01,865 --> 00:29:02,949
Sinähän hymyilet.
564
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
Se on toiveesi, ei hypoteesi.
565
00:29:06,327 --> 00:29:08,496
En edes asunut silloin Gongjinissa.
566
00:29:08,580 --> 00:29:11,082
Vai niin. Et ollut täällä.
567
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Näytät pettyneeltä.
568
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
En ole.
-Huomaan sen.
569
00:29:13,877 --> 00:29:15,503
Erehdyt.
-Ei, olen oikeassa.
570
00:29:15,587 --> 00:29:16,838
Ei, olet väärässä.
571
00:29:17,338 --> 00:29:19,507
Miksi saat minut näyttämään pinnalliselta?
572
00:29:20,216 --> 00:29:21,634
Olet ärsyttävä.
573
00:29:22,385 --> 00:29:24,053
Minäkö? Teinkö niin -
574
00:29:24,637 --> 00:29:25,513
sinulle?
575
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
Hyvä on.
576
00:29:34,481 --> 00:29:37,776
Olit nero toimitusjohtaja
kuten Steve Jobs tai Mark Zuckerberg.
577
00:29:37,859 --> 00:29:38,777
En.
578
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
Olitko sitten edustajan avustaja,
joka päätti asua täällä -
579
00:29:42,113 --> 00:29:44,157
poliittisen pettymyksen jälkeen?
580
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
En ollut.
581
00:29:45,658 --> 00:29:48,828
Oletko rikkaan perheen avioton lapsi?
582
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Älä puhu pahaa isoisästäni.
583
00:29:51,456 --> 00:29:52,582
Anteeksi.
584
00:30:00,256 --> 00:30:01,549
Haluatko?
585
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Olitko salainen agentti?
586
00:30:04,469 --> 00:30:05,720
En todellakaan.
587
00:30:07,096 --> 00:30:08,848
Pohjois-Koreaan lähetetty vakooja?
588
00:30:09,349 --> 00:30:11,768
Onko siinä mielestäsi järkeä?
589
00:30:11,851 --> 00:30:14,187
Miten mikään hypoteeseistasi
ei ole realistinen?
590
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
Mitä ihmettä sitten tapahtui?
Mikset kerro minulle?
591
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
Minähän sanoin.
En halua salaisuuksia välillemme.
592
00:30:25,782 --> 00:30:26,866
Oletko noin utelias?
593
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Olen.
594
00:30:33,581 --> 00:30:34,958
Tein vain toimistotyötä.
595
00:30:35,917 --> 00:30:36,876
Ei mitään erityistä.
596
00:30:36,960 --> 00:30:38,002
Toimistotyötä?
597
00:30:40,004 --> 00:30:42,090
Mikset kertonut aiemmin?
598
00:30:45,093 --> 00:30:47,428
Tämä tuntuu epäreilulta.
599
00:30:48,054 --> 00:30:51,933
Luulin, että sinulla oli suuri salaisuus.
600
00:30:52,016 --> 00:30:53,560
Olitko vain toimistotöissä?
601
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Olin.
602
00:30:57,814 --> 00:31:01,484
Missä yrityksessä olit töissä?
Yrityksiä on useita.
603
00:31:01,568 --> 00:31:03,987
Mitä väliä sillä on,
kun en ole enää siellä töissä?
604
00:31:05,738 --> 00:31:07,615
No, katsos kun…
605
00:31:09,200 --> 00:31:12,704
Onko suunnitelmissasi palata Souliin?
606
00:31:12,787 --> 00:31:15,164
Ei oikeastaan. Viihdyn täällä.
607
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
Aivan. Täällä on viihtyisää.
608
00:31:18,710 --> 00:31:21,754
Mitä nyt? Haluatko yhä palata?
609
00:31:21,838 --> 00:31:23,840
No, en nyt.
610
00:31:24,674 --> 00:31:29,304
En sano,
että haluan palata Souliin juuri nyt.
611
00:31:29,387 --> 00:31:33,558
Sanon vain,
että on mahdollisuus, että palaan.
612
00:31:33,641 --> 00:31:35,184
Aivan, se on mahdollista.
613
00:31:38,646 --> 00:31:40,773
Golfaaminen sai minut nälkäiseksi.
614
00:31:41,399 --> 00:31:42,400
Haluatko nuudeleita?
615
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
Toki.
616
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Keitän munia ja lisään ne koristeeksi.
617
00:32:04,923 --> 00:32:05,965
Rouva.
-Niin?
618
00:32:06,049 --> 00:32:08,801
Voitko täyttää lisukkeemme?
-Mitkä?
619
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
Paistettua katkarapua.
-Ja pavunituja.
620
00:32:11,262 --> 00:32:13,139
Ja paprikaa.
-Toki.
621
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
Kiitos.
-Haen ne heti.
622
00:32:21,272 --> 00:32:25,485
YEO HWA-JEONG
623
00:32:27,028 --> 00:32:28,154
Hyvä on.
624
00:32:29,489 --> 00:32:31,616
Selvä.
-Hei.
625
00:32:32,408 --> 00:32:34,410
Hei, ota kuva.
626
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
Kuvako?
-Niin.
627
00:32:37,955 --> 00:32:40,166
Älä katso kameraan.
628
00:32:40,249 --> 00:32:42,085
Vähän taaksepäin.
-Selvä.
629
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
Hyvä.
630
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
Kuvaukset loppuivat ajat sitten,
joten miksi tämä on yhä täällä?
631
00:32:51,928 --> 00:32:53,388
Sisällä on vielä kaikkea.
632
00:32:54,764 --> 00:33:00,061
Katsotaanpa. Paperi, jossa on nimeni
ja jonka hän rypisti on…
633
00:33:00,728 --> 00:33:02,730
YEO HWA-JEONG
634
00:33:05,608 --> 00:33:10,196
YEO HWA-JEONG
635
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
Kiitos.
-Syö paljon.
636
00:33:21,040 --> 00:33:22,250
Pahus.
637
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
Miten hän voi välittää minusta
kaiken jälkeen?
638
00:33:27,714 --> 00:33:30,550
Miksi hän teki sen vuokseni,
kun hänen pitäisi halveksia minua?
639
00:33:39,809 --> 00:33:40,643
Rouva.
-Niin?
640
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
Minä tiskaan.
Voit lopettaa tältä päivältä.
641
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
Valittelit selkäkipua.
642
00:33:45,314 --> 00:33:47,900
Tänään ei taida olla enempää asiakkaita.
643
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Lopetetaan tänään aikaisin.
644
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Ei. Odotan lisää asiakkaita
ja tienaan lisää rahaa.
645
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Hyvä on. Minä lähden edeltä.
-Mene vain.
646
00:33:56,784 --> 00:33:58,536
Hyvää työtä. Heippa.
647
00:33:58,619 --> 00:34:00,204
Samoin.
648
00:34:14,093 --> 00:34:16,888
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
649
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Jukra.
650
00:34:27,982 --> 00:34:29,817
Milloin torkahdin?
651
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Katsotaanpa.
652
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Tiskit on tiskattu.
653
00:34:43,498 --> 00:34:45,291
Palasiko hän tekemään ne?
654
00:34:59,722 --> 00:35:01,140
Nautin elokuvasta.
655
00:35:01,224 --> 00:35:02,225
Niin minäkin.
656
00:35:02,809 --> 00:35:04,185
Etsin siitä tietoa etukäteen.
657
00:35:04,268 --> 00:35:06,687
Se oli suosituin elokuva nykyään.
658
00:35:06,771 --> 00:35:07,772
Vai niin.
659
00:35:10,983 --> 00:35:12,276
Pastakin oli hyvää.
660
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
Heidät tunnetaan ilmapiiristään.
661
00:35:14,821 --> 00:35:19,117
Se on Chung-hon
suosituin ravintola treffeille.
662
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
Vai niin.
Etsitkö siitäkin tietoa etukäteen?
663
00:35:22,286 --> 00:35:23,329
Kyllä.
664
00:35:24,372 --> 00:35:27,583
Olen vähän mauton enkä
tiedä näistä jutuista paljoakaan.
665
00:35:27,667 --> 00:35:29,502
En halunnut tuottaa pettymystä.
666
00:35:30,253 --> 00:35:32,046
Jatkan kehittymistä.
667
00:35:32,130 --> 00:35:33,714
Parannan tapani.
668
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Eun-cheol.
669
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Sinun ei tarvitse kehittyä.
670
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
Mitä?
671
00:35:46,602 --> 00:35:49,272
Vaikka katsoisin kamalan elokuvan,
672
00:35:49,355 --> 00:35:51,941
nautin siitä silti,
jos katson sen kanssasi.
673
00:35:52,024 --> 00:35:56,404
Ja muistatko sen mausteisen
possuwokin riisillä, jota söimme?
674
00:35:56,487 --> 00:35:58,447
Se oli todella herkullista.
675
00:36:03,786 --> 00:36:04,787
Niinkö?
676
00:36:06,831 --> 00:36:08,916
Seurusteluun ei ole ohjekirjaa.
677
00:36:10,001 --> 00:36:12,879
Seuraa vain sydäntäsi.
678
00:36:21,929 --> 00:36:24,140
Anteeksi, että halaan
ennen kädestä pitämistä.
679
00:36:25,099 --> 00:36:27,268
Aioin edetä hitaasti,
680
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
mutta sanoit, ettei ohjekirjaa ole.
681
00:36:36,777 --> 00:36:37,778
Selvä.
682
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
Hyvin tehty.
683
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
Olet aika fiksu.
684
00:36:44,243 --> 00:36:46,037
Voisit hypätä useamman pesän yli.
685
00:37:14,357 --> 00:37:17,985
Onko suunnitelmissasi palata Souliin?
686
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Ei oikeastaan. Viihdyn täällä.
687
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
Aivan. Täällä on viihtyisää.
688
00:37:23,866 --> 00:37:27,036
Mitä nyt? Haluatko yhä palata?
689
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Hän olisi voinut sanoa, että palaamme
yhdessä, vaikkei tarkoittaisi sitä.
690
00:38:18,921 --> 00:38:21,757
Tuntuu kiusalliselta,
koska en ole ennen pitänyt pukua.
691
00:38:21,841 --> 00:38:25,469
Seon-a, katso. Näytänkö siedettävältä?
-Kyllä?
692
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
Näytät tosi hyvältä.
693
00:38:29,223 --> 00:38:30,975
Niinkö?
-Niin.
694
00:38:41,902 --> 00:38:44,071
En voinut edes heittää sitä pois.
695
00:38:55,875 --> 00:38:58,335
Gaia-taifuuni lähestyy etelästä.
696
00:38:58,419 --> 00:39:01,380
Sen odotetaan iskevän
Gangwonin provinssiin iltapäivällä.
697
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Gangwonin meteorologisen viraston mukaan…
698
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
Hei.
-Hei, sinä tulit.
699
00:39:05,968 --> 00:39:08,304
Niin. Miksi soitit? Mikä hätänä?
700
00:39:08,387 --> 00:39:10,890
Voisitko tuoda hedelmät ulkoa?
701
00:39:10,973 --> 00:39:13,351
Sain laitettua ne sinne,
mutta ne painavat liikaa.
702
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
Miksi näit niin paljon vaivaa
taifuunin lähestyessä?
703
00:39:16,395 --> 00:39:20,107
Halusin myydä mahdollisimman
paljon hedelmiä, koska olemme auki.
704
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Miksi olet niin ahne?
705
00:39:23,027 --> 00:39:24,904
Sadetta tulee enintään 300 millimetriä…
706
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Se on paljon.
707
00:39:28,407 --> 00:39:30,117
Laitoit ulos kaikenlaisia hedelmiä.
708
00:39:30,826 --> 00:39:32,745
Etkö voi olla mukava ja auttaa minua?
709
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
Autan kyllä. En sanonut, etten auttaisi.
710
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Vihreää teetä? Ei kahvia?
711
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
Ei. Kahvinkeitin on rikki.
712
00:39:59,188 --> 00:40:00,314
Sitten,
713
00:40:02,108 --> 00:40:04,151
kävisikö tämä? Tämä auttaa heräämään.
714
00:40:04,235 --> 00:40:05,194
Selvä.
715
00:40:18,999 --> 00:40:22,628
Jäljellä on enää yhdet kuvaukset.
Aika rientää.
716
00:40:23,170 --> 00:40:24,088
Totta.
717
00:40:24,171 --> 00:40:28,384
Työskenteletkö heti
seuraavan viihdeohjelman parissa?
718
00:40:28,467 --> 00:40:30,761
Oletko hullu? Pidän tauon.
719
00:40:31,554 --> 00:40:34,515
Kiitos erään, en ole
levännyt muutamaan vuoteen.
720
00:40:35,516 --> 00:40:38,269
Aina ohjelman päätyttyä
harkitsin matkalle lähtöä.
721
00:40:38,352 --> 00:40:41,856
Soitit puolen minuutin välein
ja heittelit uusia ideoita.
722
00:40:42,398 --> 00:40:46,068
Kerran lensit sinne,
missä minä olin. Oliko se Rooma?
723
00:40:46,152 --> 00:40:48,028
Ei, se oli Firenze.
724
00:40:48,112 --> 00:40:49,238
Aivan.
725
00:40:49,905 --> 00:40:52,825
En päässyt edes katedraaliin
ja valvoin koko yön -
726
00:40:52,908 --> 00:40:54,493
ideoiden kanssasi.
727
00:40:54,577 --> 00:40:58,038
Hän on kauhein. Kuka hän on?
Hän on niin kamala.
728
00:40:58,122 --> 00:40:59,582
Hän on uskomaton.
729
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
Miksi jatkoit töitä hänen kanssaan?
730
00:41:03,502 --> 00:41:04,628
Koska nautin siitä.
731
00:41:07,214 --> 00:41:08,132
Katsos,
732
00:41:09,258 --> 00:41:13,971
tuntui kuin olisin piirrellyt
näkymättömään luonnoslehtiöön kanssasi.
733
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Keksimme naurettavia ideoita.
734
00:41:17,266 --> 00:41:21,770
Sitten yhtäkkiä syttyi kipinä,
ja löysimme seuraavan idean.
735
00:41:22,605 --> 00:41:24,023
Se oli jännittävää.
736
00:41:24,106 --> 00:41:27,735
Mutta? Eikö kipinöitä enää ole?
737
00:41:27,818 --> 00:41:29,069
On kyllä.
738
00:41:30,863 --> 00:41:32,323
Kipinöitä lentää koko ajan.
739
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
Se on ongelma.
740
00:41:38,579 --> 00:41:41,207
Uskomatonta. Millä todennäköisyydellä?
741
00:41:41,749 --> 00:41:44,251
Se oli yllättävää. Luulin,
että se oli tahallista.
742
00:41:44,335 --> 00:41:45,920
Olin saada sydänkohtauksen.
743
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Vastaa.
-Mitä?
744
00:41:49,924 --> 00:41:50,841
Ai niin.
745
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Haloo?
746
00:41:54,512 --> 00:41:57,723
Hei. Siitä on ikuisuus.
747
00:41:58,974 --> 00:41:59,934
Miten Ha-rang voi?
748
00:42:06,774 --> 00:42:07,858
Siinäkö kaikki?
749
00:42:08,359 --> 00:42:10,027
Niin. Kiitos.
750
00:42:13,614 --> 00:42:16,325
Kulta, voisitko jäädä tänne,
kun käyn vessassa?
751
00:42:16,408 --> 00:42:17,826
Selvä.
752
00:42:17,910 --> 00:42:20,621
Vauva painaa rakkoani.
753
00:42:26,794 --> 00:42:29,088
Kulta, voitko sitoa kengännauhani?
754
00:42:29,171 --> 00:42:32,174
Kulta, etkö näe, että juon nyt vettä?
755
00:42:35,719 --> 00:42:37,012
Et ole lapsi.
756
00:42:37,596 --> 00:42:42,226
Miksi pyysit minua sitomaan kengännauhasi?
757
00:42:50,067 --> 00:42:51,068
Itketkö sinä?
758
00:42:53,404 --> 00:42:55,030
Miksi itket?
759
00:42:55,114 --> 00:42:57,199
Selvä. Sidon ne puolestasi.
-Unohda se.
760
00:42:57,283 --> 00:42:59,535
Sidon ne nyt heti.
-Ei, unohda se.
761
00:42:59,618 --> 00:43:02,288
Älä nyt. Murjotatko sinä?
762
00:43:04,331 --> 00:43:05,457
Sinä murjotat.
763
00:43:06,792 --> 00:43:08,794
Tämä kaikki johtuu hormoneista.
764
00:43:08,877 --> 00:43:11,547
Vauvan pitää tulla ulos,
jotta olosi on mukava.
765
00:43:13,590 --> 00:43:14,592
Mitä?
766
00:43:15,843 --> 00:43:18,470
Mukava? Oletko tosissasi?
767
00:43:19,346 --> 00:43:21,974
Mitä nyt? Sanoinko jotain väärin?
768
00:43:22,057 --> 00:43:23,934
Luuletko, että synnytys on helppoa?
769
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
Kehoni repeytyy siinä samalla.
770
00:43:26,103 --> 00:43:29,940
Tuntuu kuin kaikki kehoni luut
murtuisivat ja parantuisivat taas!
771
00:43:30,024 --> 00:43:31,692
Katsos, minä…
-Kuvittele.
772
00:43:31,775 --> 00:43:34,903
Että imettäisit yömyöhällä siinä tilassa.
773
00:43:34,987 --> 00:43:38,032
Imetys, nukuttaminen, vaipanvaihto.
774
00:43:38,615 --> 00:43:41,327
Mutta mitä?
Oloni on mukava synnytyksen jälkeen?
775
00:43:42,202 --> 00:43:44,121
Onko vauvan kasvattaminen sinulle vitsi?
776
00:43:44,204 --> 00:43:45,456
En sanonut niin.
777
00:43:45,539 --> 00:43:47,958
Ja minäkö ahne?
778
00:43:49,668 --> 00:43:52,338
Luuletko, että teen
näin kovasti töitä itseni takia?
779
00:43:52,421 --> 00:43:54,006
Minäkään en halua tehdä töitä.
780
00:43:55,215 --> 00:43:58,510
Olen uupunut, koska vauvamme painaa minua.
Haluan levätä!
781
00:43:58,594 --> 00:44:01,347
Selvä, Yun-gyeong. Anteeksi.
782
00:44:01,430 --> 00:44:03,140
Jestas. Sinä ja sinun sanasi.
783
00:44:04,391 --> 00:44:07,144
Vain minä olen yksinäinen ja peloissani.
784
00:44:07,227 --> 00:44:09,355
Olet vain sivustakatsoja.
785
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
Et tiedäkään, miten vaikeaa minulla on.
786
00:44:11,690 --> 00:44:15,194
Käteni ja jalkani ovat turvonneet,
selkääni sattuu,
787
00:44:15,277 --> 00:44:16,987
enkä voi kumartua eteenpäin.
788
00:44:17,071 --> 00:44:18,447
En vain voi!
789
00:44:18,530 --> 00:44:21,659
Siksi en voi sitoa näitä
typeriä kengännauhoja!
790
00:44:21,742 --> 00:44:23,494
Olen…
-Tiedätkö, miltä se tuntuu?
791
00:44:23,577 --> 00:44:24,995
Pyysin anteeksi.
792
00:44:25,079 --> 00:44:26,997
Onko selvä? Sidon ne nyt heti.
793
00:44:27,081 --> 00:44:28,957
Unohda se ja lähde.
794
00:44:29,041 --> 00:44:31,668
En halua nähdä sinua, joten lähde.
795
00:44:31,752 --> 00:44:33,629
Mikä sinua vaivaa?
796
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
En kestä olla samassa
huoneessa kanssasi. Mene!
797
00:44:36,965 --> 00:44:38,133
Häivy!
-Älä nyt!
798
00:44:38,217 --> 00:44:40,427
Mikä sinua vaivaa?
-Häivy!
799
00:44:40,511 --> 00:44:43,222
Hyvä on! Minä lähden! Pahus.
800
00:44:43,305 --> 00:44:44,431
Minä lähden!
801
00:44:56,026 --> 00:44:56,860
Pahus.
802
00:44:57,986 --> 00:45:00,406
Olet oikea kusipää!
803
00:45:03,158 --> 00:45:06,370
Onko niin vaikeaa
sitoa kengännauhat puolestani?
804
00:45:11,500 --> 00:45:12,876
On aika tuulista.
805
00:45:14,169 --> 00:45:16,213
On valmistauduttava etukäteen.
806
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Hitto, se on liian korkealla.
807
00:45:27,808 --> 00:45:29,518
Pitää kiirehtiä.
808
00:45:36,275 --> 00:45:37,985
Jestas.
-Hei!
809
00:45:55,627 --> 00:45:56,879
Mikä sinua vaivaa?
810
00:45:57,463 --> 00:45:59,965
Käskin olemaan varovaisempi!
811
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Mitä helvettiä sinä huudat?
812
00:46:01,800 --> 00:46:03,093
Melkein satutit itsesi!
813
00:46:04,261 --> 00:46:05,471
Se ei ollut mitään!
814
00:46:05,554 --> 00:46:07,639
Jukra! Laske minut alas.
815
00:46:07,723 --> 00:46:09,099
Olin muutenkin aikeissa.
816
00:46:11,768 --> 00:46:14,396
Miksi olet täällä?
-Kuulin, että taifuuni lähestyi.
817
00:46:14,480 --> 00:46:17,274
Halusin nähdä, miten I-jun voi ja muuta.
818
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
I-jun meni leikkimään
ongintalaitteella Bo-ran kanssa.
819
00:46:20,819 --> 00:46:22,779
Vai niin. Ongintalaitteella.
820
00:46:27,367 --> 00:46:29,244
Jos aiot odottaa, pidä tuolia.
821
00:46:29,328 --> 00:46:32,623
Ei, väisty. Minä teen sen.
822
00:46:42,090 --> 00:46:44,259
Miksi repisit päivän lehden?
823
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
En edes lukenut sitä vielä.
824
00:46:46,845 --> 00:46:47,930
No…
825
00:46:49,389 --> 00:46:50,641
Hetkinen.
826
00:47:00,567 --> 00:47:02,277
Jukra, onpa tuulista.
827
00:47:09,535 --> 00:47:10,536
Juo.
828
00:47:11,328 --> 00:47:12,287
Kiitos.
829
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
Ikkunoiden teippaaminen
on kuulemma turhaa.
830
00:47:22,422 --> 00:47:25,050
Pitäisi laittaa sanomalehtiä
ikkunoiden väliin.
831
00:47:25,592 --> 00:47:28,512
Kuuntele tarkkaan. Huomaatko?
832
00:47:29,346 --> 00:47:32,474
Ikkunoiden tärinää tuskin kuulee.
833
00:47:35,519 --> 00:47:38,021
Et koskaan ohita
tilaisuutta kehua itseäsi.
834
00:47:38,772 --> 00:47:41,692
Ei ole tapaistasi tiskata
kertomatta minulle.
835
00:47:52,286 --> 00:47:54,246
Miksi hän torkkuu täällä?
836
00:48:38,498 --> 00:48:40,375
Mistä tiesit, että se olin minä?
837
00:48:40,459 --> 00:48:44,546
Miten en? Lavuaari oli täynnä vaahtoa,
838
00:48:44,630 --> 00:48:47,633
ja astiapyyhkeet oli kierretty möykyiksi.
839
00:48:47,716 --> 00:48:50,927
Enkö käskenyt suihkuttaa altaaseen vettä -
840
00:48:51,011 --> 00:48:54,264
ja ripustaa astiapyyhkeet,
jotta ne eivät haise?
841
00:48:54,931 --> 00:48:57,267
Miten muistat sen yhä?
842
00:48:59,227 --> 00:49:01,813
Muistan vain ärsyttävät tekosi.
843
00:49:07,319 --> 00:49:08,528
Anteeksi.
844
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
Olin monin tavoin kamala aviomies.
845
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
Mikä sinuun on mennyt?
846
00:49:22,834 --> 00:49:24,461
En myrkyttänyt kahviasi.
847
00:49:26,338 --> 00:49:27,506
Tarkoitan sitä.
848
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Minulla on vakavaa kerrottavaa.
849
00:49:40,560 --> 00:49:44,731
Siitä miehestä, josta nti Joo kertoi.
850
00:49:46,900 --> 00:49:48,902
Oliko hän oikeudellinen kirjuri?
851
00:49:50,320 --> 00:49:52,989
Hän vaikuttaa kunnon mieheltä.
Anna hänelle mahdollisuus.
852
00:49:54,700 --> 00:49:56,493
Haluatko, että menen sokkotreffeille?
853
00:50:00,247 --> 00:50:02,332
Kaikki miehet eivät ole kaltaisiani.
854
00:50:03,625 --> 00:50:05,502
Ansaitset tavata jonkun kivan -
855
00:50:06,086 --> 00:50:08,296
ja elää onnellista elämää.
856
00:50:12,676 --> 00:50:13,719
Oletko valmis?
857
00:50:14,469 --> 00:50:15,387
Lähde sitten.
858
00:50:15,470 --> 00:50:17,723
En ottanut yhtään kulausta.
859
00:50:17,806 --> 00:50:20,142
Siitäkö halusit puhua?
860
00:50:20,767 --> 00:50:22,853
Suostuin jo tapaamaan hänet.
861
00:50:23,478 --> 00:50:24,688
Mitä?
862
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Vai niin.
863
00:50:29,985 --> 00:50:30,986
Hyvä.
864
00:50:32,070 --> 00:50:35,532
Äiti. Isä, sinäkin olet täällä.
865
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Hei.
-Hei. Tulin tapaamaan sinua, I-jun.
866
00:50:39,828 --> 00:50:41,872
Oliko teillä hauskaa?
-Oli.
867
00:50:41,955 --> 00:50:43,498
Mitä voitit?
868
00:50:43,582 --> 00:50:46,084
Emme pelanneet sitä
ja söimme vain jäätelöä.
869
00:50:46,168 --> 00:50:48,086
Söittekö jäätelöä?
-Kyllä.
870
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Oliko se herkullista?
-Oli.
871
00:50:51,506 --> 00:50:52,966
Leikittekö huomennakin?
872
00:50:53,049 --> 00:50:54,885
Totta kai.
873
00:50:55,844 --> 00:50:57,095
YOON HYE-JIN
874
00:51:00,891 --> 00:51:02,768
Pim pom.
875
00:51:03,435 --> 00:51:04,519
Häivy.
876
00:51:06,271 --> 00:51:07,981
Mutta tulin juuri.
877
00:51:08,064 --> 00:51:10,525
Etkö ole tyly vieraalle?
878
00:51:10,609 --> 00:51:12,319
Mieluummin taifuuni kuin sinä.
879
00:51:13,612 --> 00:51:14,821
Miksi olet täällä?
880
00:51:14,905 --> 00:51:17,282
Pakenen vaimoni kauheaa nalkutusta.
881
00:51:17,365 --> 00:51:18,617
Mitä teit tällä kertaa?
882
00:51:18,700 --> 00:51:20,577
Miksi olet varma, että syy oli minun?
883
00:51:20,660 --> 00:51:22,204
Sinä olet varmaan syypää.
884
00:51:22,704 --> 00:51:26,875
Hyvä on. Mutta hän suuttui aivan liikaa.
885
00:51:27,501 --> 00:51:29,836
Tiedätkö, mitä käyn läpi?
886
00:51:29,920 --> 00:51:33,340
Hän sanoi, että olin hyödytön eikä
halunnut olla kanssani samassa huoneessa.
887
00:51:33,423 --> 00:51:34,841
Hän piti sen varmaan sisällään.
888
00:51:34,925 --> 00:51:37,469
Hän on tehnyt liikaa töitä.
Hänellä on ollut vaikeaa.
889
00:51:38,053 --> 00:51:39,888
Oletko appeni?
-Hei.
890
00:51:39,971 --> 00:51:42,349
Hän tunsi ennen kaikki täällä.
891
00:51:42,891 --> 00:51:44,559
Hän oli kaikkien ystävä.
892
00:51:44,643 --> 00:51:47,229
Entä nyt? Miten hän voi?
893
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Hän tekee töitä,
kasvattaa Bo-raa ja odottaa lasta.
894
00:51:51,149 --> 00:51:55,320
Hän on täyttänyt roolinsa vaimona
ja äitinä, mutta entä hän itse?
895
00:51:56,071 --> 00:51:57,572
Etkö muista, mitä hän teki,
896
00:51:57,656 --> 00:51:59,950
kun hän alkoi odottaa Bo-raa?
897
00:52:01,409 --> 00:52:02,828
Hän kosi sinua.
898
00:52:02,911 --> 00:52:07,290
Hän oli varmasti enemmän peloissaan kuin
sinä, mutta halusi saada sen toimimaan.
899
00:52:10,001 --> 00:52:14,714
Geum-cheol, se ei tarkoita,
että hän on sinua kypsempi.
900
00:52:15,799 --> 00:52:18,885
Hän on vielä nuori,
joten se on varmasti vaikeaa.
901
00:52:19,803 --> 00:52:21,429
Mitä sinun pitäisi tehdä?
902
00:52:21,513 --> 00:52:24,474
Mikä ärsyttävä paskiainen.
Sanot vain oikeita asioita.
903
00:52:24,558 --> 00:52:25,934
Häivy sitten.
904
00:52:26,017 --> 00:52:27,477
Olin muutenkin aikeissa.
905
00:52:27,561 --> 00:52:30,397
Mene suoraan kotiin.
-Minulla ei ole muutakaan paikkaa.
906
00:52:32,566 --> 00:52:33,608
Sateenvarjosi.
907
00:52:35,026 --> 00:52:36,361
Hän pärjää.
908
00:52:46,872 --> 00:52:48,957
POSTI
909
00:52:54,588 --> 00:52:56,089
SUPERMARKET BORA
910
00:52:56,172 --> 00:52:57,090
Hei.
911
00:53:02,470 --> 00:53:03,889
Hei.
912
00:53:03,972 --> 00:53:05,974
Älä huolehdi tästä. Siivoan sen.
913
00:53:06,057 --> 00:53:08,310
Ei, istu alas. Anna kun minä.
914
00:53:15,400 --> 00:53:17,986
Haluatko, että sidon kengännauhasi?
915
00:53:18,069 --> 00:53:20,071
On varmaan vaikea kumartua eteenpäin.
916
00:53:20,822 --> 00:53:22,073
Kiitos.
917
00:53:34,711 --> 00:53:37,172
Tapahtuiko jotain?
918
00:53:37,255 --> 00:53:39,758
Jukra. Ei, olen kunnossa.
919
00:53:40,675 --> 00:53:43,511
Kadehdin sinua, siinä kaikki.
920
00:53:44,512 --> 00:53:46,222
Tiedän, että se on väärin.
921
00:53:46,306 --> 00:53:48,099
Miksi kadehdit minua yhtäkkiä?
922
00:53:48,183 --> 00:53:49,017
Minä vain -
923
00:53:50,226 --> 00:53:52,520
säälin itseäni nykyään niin paljon.
924
00:53:53,271 --> 00:53:55,482
Mutta sinä elät omaa elämääsi.
925
00:53:56,566 --> 00:53:59,027
Sinulla on arvostettu työ -
926
00:53:59,110 --> 00:54:01,279
ja pidät hauskaa
miehen kanssa seurustellen.
927
00:54:02,280 --> 00:54:04,282
Mutta sinun elämäsi on ihailtavampaa.
928
00:54:04,866 --> 00:54:07,661
Mitä? Miksi niin luulet?
929
00:54:07,744 --> 00:54:11,164
Lastenhoito ei ole helppoa.
930
00:54:12,457 --> 00:54:17,587
Mutta olet tehnyt sitä jo jonkin aikaa.
931
00:54:17,671 --> 00:54:19,798
Teet hyvää työtä.
932
00:54:21,591 --> 00:54:23,718
Kunnioitan sinua siitä.
933
00:54:25,387 --> 00:54:29,099
Olet oikeassa. Bo-ramme on -
934
00:54:30,725 --> 00:54:32,060
aika mahtava.
935
00:54:32,143 --> 00:54:33,561
Olen samaa mieltä.
936
00:54:38,817 --> 00:54:40,151
Mikä hätänä?
937
00:54:40,735 --> 00:54:41,903
Mitä teen?
938
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Lapsiveteni taisi mennä.
939
00:54:44,656 --> 00:54:45,490
Mitä?
940
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
Mikä tuo on?
941
00:55:02,674 --> 00:55:05,969
Hitto, se paskiainen jätti puhelimensa.
942
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Katsotaanpa.
943
00:55:10,890 --> 00:55:13,935
Haloo?
-Hei, hra Choi.
944
00:55:14,936 --> 00:55:15,854
Nti Hammaslääkäri?
945
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Miksi sinä vastaat?
946
00:55:19,274 --> 00:55:21,818
Geum-cheol jätti puhelimensa kotiini.
947
00:55:22,402 --> 00:55:25,196
Niinkö? Voi ei.
948
00:55:25,280 --> 00:55:27,949
Voitko sitten tulla kauppaan heti?
949
00:55:28,575 --> 00:55:30,452
Miksi? Mikä hätänä?
950
00:55:31,578 --> 00:55:34,372
Jukra, tuo sattuu.
-Anteeksi!
951
00:55:34,456 --> 00:55:38,710
Yun-gyeongin lapsivesi meni.
952
00:55:40,420 --> 00:55:41,921
Olen tulossa.
953
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
Tule ulos. Aukaise sateenvarjo.
954
00:56:00,774 --> 00:56:01,858
Varo.
955
00:56:04,194 --> 00:56:05,195
Suljen oven.
956
00:56:09,449 --> 00:56:11,242
Pärjäätkö?
-Kyllä.
957
00:56:11,326 --> 00:56:14,120
Supistukset lyhenevät lyhenemistään.
958
00:56:14,204 --> 00:56:15,246
Niinkö?
959
00:56:17,332 --> 00:56:18,333
Hetkinen.
960
00:56:24,964 --> 00:56:26,758
Haloo? Hei, Du-sik.
961
00:56:26,841 --> 00:56:31,137
Haloo? Eun-cheol. Minä tässä.
Tiedätkö missä veljesi on?
962
00:56:31,221 --> 00:56:33,640
En. Mikä hätänä?
-Choi Geum-cheol, senkin paskiainen.
963
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
Yun-gyeong synnyttää.
964
00:56:36,851 --> 00:56:39,062
Olen matkalla sairaalaan.
965
00:56:39,145 --> 00:56:40,730
Jos tavoitat hänet, kerro hänelle…
966
00:56:40,814 --> 00:56:45,110
Songjin on kivivyöryn tukkima.
Myös tiet täällä tulvivat.
967
00:56:45,193 --> 00:56:47,821
Mitä? Milloin sitten pääsemme sinne?
968
00:56:47,904 --> 00:56:51,074
En osaa sanoa.
Sataa kaatamalla jonkin aikaa.
969
00:56:52,367 --> 00:56:54,869
Ei kannata soittaa ambulanssiakaan.
970
00:56:54,953 --> 00:56:56,329
Selvä. Lopetan puhelun.
971
00:57:01,126 --> 00:57:04,379
Yun-gyeong, kuinka pitkällä olet?
-Niin?
972
00:57:04,462 --> 00:57:05,839
Olen 39. viikolla.
973
00:57:06,548 --> 00:57:07,966
Paljonko vauva painaa?
974
00:57:09,217 --> 00:57:11,511
Kolme kiloa viime viikolla
lääkärin mukaan.
975
00:57:12,095 --> 00:57:13,513
Ei kai vauva ole perätilassa?
976
00:57:13,596 --> 00:57:15,974
Oliko sinulla raskausdiabetes
tai raskausmyrkytys?
977
00:57:16,057 --> 00:57:17,183
Ei.
978
00:57:17,976 --> 00:57:20,645
Päällikkö Hong, käynnistä auto.
Mennään minun luokseni.
979
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
Mitä?
-Hän ei voi synnyttää täällä.
980
00:57:23,064 --> 00:57:24,941
Mutta olet hammaslääkäri.
981
00:57:25,984 --> 00:57:27,694
Se on parempi kuin ei mitään.
982
00:57:28,653 --> 00:57:29,946
Vauhtia.
983
00:57:31,406 --> 00:57:33,575
SUPERMARKET BORA
984
00:57:33,658 --> 00:57:36,035
On todella tuulista.
985
00:57:37,412 --> 00:57:41,708
Aiempiin kokemiini taifuuneihin
verrattuna tämä ei ole mitään.
986
00:57:41,791 --> 00:57:45,795
Mikä niistä?
Puhutko Rusasta 20 vuoden takaa?
987
00:57:45,879 --> 00:57:51,384
En, vaan yhdestä pelottavasta vuonna 1959.
988
00:57:51,467 --> 00:57:53,303
Mikä se nimi olikaan?
989
00:57:53,386 --> 00:57:56,055
Sarah.
-Aivan.
990
00:57:56,139 --> 00:57:57,140
Sarah.
991
00:58:03,062 --> 00:58:03,897
Haloo?
992
00:58:03,980 --> 00:58:06,024
Isoäiti, minä tässä.
993
00:58:06,107 --> 00:58:09,319
Yun-gyeong synnyttää pian.
994
00:58:12,030 --> 00:58:13,323
Mitä sanoit?
995
00:58:13,907 --> 00:58:16,367
Mutta emme voi mennä sairaalaan nyt.
996
00:58:16,868 --> 00:58:18,953
Nti Hammaslääkäri auttaa synnytyksessä.
997
00:58:19,037 --> 00:58:21,789
Ennen vanhaan te kaikki synnytitte kotona.
Onko vinkkejä?
998
00:58:21,873 --> 00:58:24,250
Anna minun puhua hänelle.
999
00:58:24,334 --> 00:58:25,543
Tässä.
1000
00:58:26,461 --> 00:58:29,380
Hei, minä kuuntelen. Olet kaiuttimessa.
1001
00:58:29,464 --> 00:58:33,259
Kuuntele tarkkaan, mitä aion sanoa.
1002
00:58:38,973 --> 00:58:41,518
Mitä tapahtuu? Miksei hän lukinnut ovea?
1003
00:58:41,601 --> 00:58:43,311
Miksi valot on sammutettu?
1004
00:58:44,354 --> 00:58:47,148
Menikö hän jo kotiin sateen takia?
1005
00:59:00,078 --> 00:59:01,746
Hei, Yun-gyeong.
1006
00:59:06,376 --> 00:59:10,463
Yun-gyeong, en ehkä ole gynekologi,
1007
00:59:10,547 --> 00:59:12,298
mutta nti Kim kertoi, mitä tehdä.
1008
00:59:12,382 --> 00:59:14,676
Opiskelin myös anatomiaa fuksina.
1009
00:59:14,759 --> 00:59:17,178
Teen parhaani, joten älä murehdi liikaa.
1010
00:59:17,262 --> 00:59:18,638
Selvä.
1011
00:59:19,639 --> 00:59:21,432
Lapseni on huostassasi.
1012
00:59:21,516 --> 00:59:24,852
Tiedätkö Lamaze-hengitysmenetelmän?
-Kyllä.
1013
00:59:27,021 --> 00:59:28,565
Vaiheita on kolme.
1014
00:59:28,648 --> 00:59:31,526
Hengitä sisään kahdesti nenän kautta
ja ulos suun kautta.
1015
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
Tule sisään.
-Selvä.
1016
00:59:44,330 --> 00:59:46,457
Missä hitossa olet ollut?
1017
00:59:46,541 --> 00:59:49,002
Missä Yun-gyeong on?
-Hän synnyttää.
1018
00:59:49,085 --> 00:59:51,421
Yun-gyeong!
-Pese kätesi ensin.
1019
00:59:51,504 --> 00:59:54,132
Vessa on tuolla.
-Selvä. Ota tämä.
1020
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
Yun-gyeong. Oletko kunnossa?
1021
01:00:07,812 --> 01:00:11,858
Missä olet ollut? Olen odottanut sinua!
1022
01:00:11,941 --> 01:00:14,110
Anteeksi, Yun-gyeong.
1023
01:00:14,193 --> 01:00:17,655
Kävin ostamassa lempihedelmiäsi.
1024
01:00:18,448 --> 01:00:20,658
Sitten alkoi sataa kaatamalla.
1025
01:00:20,742 --> 01:00:23,369
Minulla oli supistuksia,
mutta sinua ei näkynyt.
1026
01:00:24,162 --> 01:00:26,414
Pelkäsin kuollakseni!
1027
01:00:26,497 --> 01:00:29,334
Älä huoli. Kaikki järjestyy.
1028
01:00:30,209 --> 01:00:33,379
Sinulla on minut. Olen rinnallasi.
1029
01:00:33,463 --> 01:00:36,174
Voinko jäädä huoneeseen hänen kanssaan?
1030
01:00:36,257 --> 01:00:37,634
Kyllä voit.
1031
01:00:38,217 --> 01:00:39,093
Yun-gyeong.
1032
01:00:39,177 --> 01:00:43,598
Yun-gyeong,
hengitä taas ja ponnista vähän lisää.
1033
01:00:46,100 --> 01:00:47,060
Hyvä.
1034
01:01:13,211 --> 01:01:14,796
Äiti.
1035
01:01:22,011 --> 01:01:23,513
Äiti.
1036
01:01:24,847 --> 01:01:26,724
Äiti.
1037
01:01:27,975 --> 01:01:30,645
Äiti.
1038
01:01:32,772 --> 01:01:34,273
Miksi olet täällä?
1039
01:01:35,274 --> 01:01:36,484
Heräsitkö sinä?
1040
01:01:38,820 --> 01:01:40,697
Mitä äidille tapahtuu?
1041
01:01:41,864 --> 01:01:45,201
Älä huoli. Hän selviää kyllä.
1042
01:01:45,284 --> 01:01:49,956
Kuulin joidenkin naisten sanovan,
että synnytys on kivuliasta.
1043
01:01:50,998 --> 01:01:53,126
Mitä jos hän kuolee?
1044
01:01:53,793 --> 01:01:57,130
Äiti.
1045
01:01:57,797 --> 01:01:59,757
Äiti.
1046
01:02:05,638 --> 01:02:06,639
Arvaa mitä?
1047
01:02:07,140 --> 01:02:10,059
Toivo jotain, kun salama välähtää,
ja se toteutuu.
1048
01:02:10,143 --> 01:02:11,936
Niinkö?
-Niin.
1049
01:02:12,019 --> 01:02:15,565
Luin siitä kirjasta. Esitä toiveesi nyt.
1050
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
Rukoilen, että sisarukseni
syntyy terveenä.
1051
01:02:23,364 --> 01:02:26,784
Rukoilen, ettei äitiin satu.
1052
01:02:27,785 --> 01:02:29,078
Rukoilemme sinua.
1053
01:02:32,206 --> 01:02:37,420
Entä jos salama toteuttaa
vain yhden toiveen?
1054
01:02:38,671 --> 01:02:42,008
Rukoillaan taas, kun seuraava välähtää.
1055
01:02:56,189 --> 01:02:59,942
Rukoilen, että sisarukseni
syntyy terveenä.
1056
01:03:01,110 --> 01:03:04,030
Rukoilen, ettei äitiin satu.
1057
01:03:04,113 --> 01:03:07,116
Rukoilemme sinua. Ole kiltti.
1058
01:03:18,461 --> 01:03:22,590
Senkin paskiainen!
1059
01:03:29,472 --> 01:03:31,682
Senkin hullu paskiainen!
1060
01:03:32,266 --> 01:03:34,435
Sanoinhan, että se on liikaa -
1061
01:03:34,519 --> 01:03:38,022
ja että meidän pitäisi
hankkia vain yksi lapsi!
1062
01:03:38,105 --> 01:03:43,361
Kulta. Rakkaani.
Yun-gyeong. Päästäisitkö irti?
1063
01:03:43,444 --> 01:03:45,696
Mitä vain, mutta ei hiuksia!
1064
01:03:45,780 --> 01:03:48,449
Senkin mulkku!
1065
01:03:48,533 --> 01:03:53,204
Suostuttelit minut
hankkimaan toisen lapsen.
1066
01:03:53,287 --> 01:03:57,542
Miten kehtaat pyytää toista vauvaa,
kun minä synnytän?
1067
01:03:57,625 --> 01:04:00,253
Tiedätkö, miten paljon minuun sattuu?
1068
01:04:00,336 --> 01:04:03,881
Yun-gyeong, älä tuhlaa voimiasi häneen.
Sinun pitää ponnistaa.
1069
01:04:03,965 --> 01:04:05,049
Ponnista vielä vähän.
1070
01:04:05,132 --> 01:04:08,135
Yun-gyeong, kuuntele häntä.
-Ponnista.
1071
01:04:08,219 --> 01:04:10,054
Menetin paljon hiuksia viime aikoina.
1072
01:04:10,137 --> 01:04:12,932
Hiustenlähtö kulkee suvussani.
1073
01:04:13,015 --> 01:04:16,143
Yun-gyeong, ethän halua
elää kaljun miehen kanssa?
1074
01:04:16,227 --> 01:04:19,689
En välitä. Tapan sinut tänä iltana.
1075
01:04:22,191 --> 01:04:23,943
Älä tuhlaa voimiasi.
1076
01:04:24,026 --> 01:04:25,361
Ponnista vielä vähän.
1077
01:04:25,444 --> 01:04:28,614
Kokeile synnyttää itse ja katso,
onko se niin helppoa!
1078
01:04:29,407 --> 01:04:30,908
Tartu vain häntä hiuksista.
1079
01:04:37,373 --> 01:04:39,876
Yun-gyeong. Näen pään!
1080
01:04:39,959 --> 01:04:42,253
Ponnista viimeisen kerran!
1081
01:05:09,155 --> 01:05:10,364
Pärjäsit hyvin.
1082
01:05:10,448 --> 01:05:12,491
Hyvää työtä, Yun-gyeong.
1083
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Kulta.
-Niin?
1084
01:05:14,285 --> 01:05:17,788
Onhan vauvallamme
kaikki kymmenen sormea ja varvasta?
1085
01:05:17,872 --> 01:05:21,167
Totta kai. Laskin ne jo.
1086
01:05:22,084 --> 01:05:23,127
Mikä helpotus.
1087
01:05:30,593 --> 01:05:33,179
Kulta. Itketkö sinä?
1088
01:05:34,972 --> 01:05:37,934
Yun-gyeong, anteeksi.
1089
01:05:39,268 --> 01:05:41,520
Olin ajattelematon.
1090
01:05:42,730 --> 01:05:46,400
En tiennyt,
miten tuskallista lasten synnyttäminen on.
1091
01:05:48,194 --> 01:05:50,071
Olen pahoillani.
1092
01:05:50,154 --> 01:05:51,864
Voin hyvin. Onko selvä?
1093
01:05:52,823 --> 01:05:53,908
Se oli tuskallista,
1094
01:05:55,034 --> 01:05:57,036
mutta sain vastineeksi kauniin vauvan.
1095
01:05:58,371 --> 01:05:59,246
Yun-gyeong.
1096
01:06:00,247 --> 01:06:04,085
Anteeksi. Ja kiitos.
1097
01:06:04,168 --> 01:06:06,212
Kohtelen sinua paremmin. Lupaan sen.
1098
01:06:06,295 --> 01:06:09,674
Lupaa sitten,
että vaihdat vauvamme vaipat.
1099
01:06:09,757 --> 01:06:13,928
Lupaan sen. Minä teen sen. Teen kaiken.
1100
01:06:16,514 --> 01:06:18,808
Autatko minut ylös?
-Toki.
1101
01:06:18,891 --> 01:06:21,978
Eikö sinun pitäisi olla makuulla?
1102
01:06:22,061 --> 01:06:23,938
Näin on hyvä.
1103
01:06:26,273 --> 01:06:28,025
Kiitos paljon,
1104
01:06:28,901 --> 01:06:31,278
kun autoit minua
synnyttämään terveen vauvan.
1105
01:06:32,196 --> 01:06:33,906
Minun pitäisi kiittää sinua siitä,
1106
01:06:34,907 --> 01:06:37,410
että luotit minuun.
1107
01:06:39,245 --> 01:06:42,289
Lääkäri Yoon,
haluaisitko pidellä vauvaamme?
1108
01:06:43,958 --> 01:06:44,959
Saanko?
1109
01:06:45,918 --> 01:06:48,254
En ole koskaan pidellyt vauvaa.
1110
01:06:48,337 --> 01:06:50,172
Olethan.
1111
01:06:50,256 --> 01:06:52,007
Autoit synnytyksessä.
1112
01:06:54,260 --> 01:06:55,094
Totta.
1113
01:06:55,761 --> 01:06:58,305
Tässä. Tule.
1114
01:07:12,987 --> 01:07:13,863
Anteeksi.
1115
01:07:14,572 --> 01:07:16,866
Saanko tulla sisään?
1116
01:07:19,618 --> 01:07:20,494
Toki.
1117
01:07:26,917 --> 01:07:29,045
Päällikkö Hong, eikö vauva olekin kaunis?
1118
01:07:31,005 --> 01:07:33,007
Jopa hän tulee Geum-cheoliin.
1119
01:07:33,924 --> 01:07:36,385
Yun-gyeong,
geenisi ovat varmaan liian heikot.
1120
01:07:36,469 --> 01:07:40,347
Älä muuta sano.
Minä synnytin. Se on epäreilua.
1121
01:07:41,307 --> 01:07:43,809
Olet pärjännyt hienosti. Onnittelut.
1122
01:07:45,227 --> 01:07:47,104
Olette nyt kahden lapsen vanhempia.
1123
01:07:49,273 --> 01:07:50,274
Du-sik.
1124
01:07:52,443 --> 01:07:53,486
Kiitos.
1125
01:07:54,945 --> 01:07:57,239
Herttinen.
1126
01:08:02,912 --> 01:08:04,955
Eikö vauva olekin pieni ja söpö?
1127
01:08:05,039 --> 01:08:06,040
Kyllä.
1128
01:08:07,124 --> 01:08:08,626
Pitele vauvaa itse.
1129
01:08:08,709 --> 01:08:11,337
Jukra, ei. Ei tarvitse.
1130
01:08:11,420 --> 01:08:13,798
Hän on oikeassa. Sinun pitäisi.
-Ei minun tarvitse.
1131
01:08:16,050 --> 01:08:17,134
Varovasti.
-Selvä.
1132
01:08:25,976 --> 01:08:26,977
Hei.
1133
01:08:28,187 --> 01:08:30,189
Tervetuloa maailmaan.
1134
01:08:56,257 --> 01:08:57,758
Se oli varmasti rankkaa.
1135
01:08:57,842 --> 01:08:59,093
Niin oli.
1136
01:09:00,094 --> 01:09:01,804
Koko kehoni tuntuu uupuneelta.
1137
01:09:06,267 --> 01:09:07,977
Koska kaikki on nyt ohi.
1138
01:09:09,103 --> 01:09:10,145
Hyvin tehty.
1139
01:09:10,938 --> 01:09:12,982
Olen ylpeä sinusta. Oikeasti.
1140
01:09:15,150 --> 01:09:16,944
Minäkin olen ylpeä itsestäni.
1141
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
Mistä sait rohkeutta siihen?
1142
01:09:19,989 --> 01:09:21,574
Sillä hetkellä -
1143
01:09:22,283 --> 01:09:26,328
halusin vain pelastaa Yun-gyeongin
ja hänen vauvansa.
1144
01:09:26,912 --> 01:09:29,623
Joudun jäämään nyt eläkkeelle.
-Mitä?
1145
01:09:29,707 --> 01:09:32,751
Aina kun Gongjinissa
ilmaantuu jotain kiireellistä,
1146
01:09:32,835 --> 01:09:35,337
ihmiset tulevat etsimään sinua,
eivät minua.
1147
01:09:36,672 --> 01:09:37,798
Älä viitsi.
1148
01:09:39,550 --> 01:09:40,593
Väsyttää.
1149
01:09:40,676 --> 01:09:41,677
Nuku sitten.
1150
01:09:42,595 --> 01:09:45,931
Mutta missä? Huoneeni on varattu.
1151
01:09:46,599 --> 01:09:47,558
Mennään meille.
1152
01:09:48,225 --> 01:09:49,226
Selvä.
1153
01:09:51,812 --> 01:09:53,772
Vaihdan vain vaatteet.
1154
01:09:53,856 --> 01:09:55,983
Selvä. Mitä jos hän herää?
-Olen hiljaa.
1155
01:10:00,070 --> 01:10:01,363
Herttinen.
1156
01:10:01,447 --> 01:10:02,615
Katso, mihin astut.
1157
01:10:04,241 --> 01:10:05,659
Jukra.
1158
01:10:05,743 --> 01:10:07,661
Tässä. Anna se tänne.
1159
01:10:07,745 --> 01:10:08,871
Selvä.
1160
01:10:16,253 --> 01:10:17,171
Mene nukkumaan.
1161
01:10:17,963 --> 01:10:19,089
Entä sinä?
1162
01:10:19,965 --> 01:10:21,675
Et nukkunut silmäystäkään.
1163
01:10:21,759 --> 01:10:23,510
Voin nukkua sohvalla.
1164
01:10:23,594 --> 01:10:25,971
Ei, tule nukkumaan viereeni.
1165
01:10:27,890 --> 01:10:30,059
Nuku vierelläni. Tule.
1166
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
Selvä.
1167
01:10:36,815 --> 01:10:38,734
Olit mahtava tänään.
1168
01:10:39,401 --> 01:10:40,402
Tiedän.
1169
01:10:42,613 --> 01:10:44,281
Mutta se tuntui oudolta.
1170
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
Mikä?
1171
01:10:47,117 --> 01:10:49,703
En pitänyt itseäni lapsirakkaana.
1172
01:10:51,288 --> 01:10:53,582
Kun pitelin vauvaa sylissäni,
1173
01:10:54,500 --> 01:10:56,043
tulin tunteelliseksi.
1174
01:10:59,088 --> 01:11:03,550
Se oli pieni, lämmin ja pehmeä.
1175
01:11:05,094 --> 01:11:09,223
Uskomatonta, että se vauva
toi meille niin paljon iloa.
1176
01:11:09,807 --> 01:11:14,770
Olen varma, että sinäkin toit
onnea monelle, kun synnyit.
1177
01:11:15,479 --> 01:11:16,480
Samoin.
1178
01:11:19,108 --> 01:11:21,902
Sitten tämä tuli mieleeni.
1179
01:11:23,654 --> 01:11:27,074
"Vanhempani antoivat kaikkensa
saadakseen minut tähän maailmaan,
1180
01:11:27,574 --> 01:11:29,451
joten teen parhaani löytääkseni onnen."
1181
01:11:34,248 --> 01:11:35,249
Päällikkö Hong.
1182
01:11:36,667 --> 01:11:38,752
Niin?
-Tulevaisuudessa.
1183
01:11:39,545 --> 01:11:41,046
Paljon myöhemmin.
1184
01:11:42,214 --> 01:11:44,258
Tiedäthän, miten kaikki miettivät sitä.
1185
01:11:45,801 --> 01:11:48,304
Kun olet valmis saamaan lapsia,
1186
01:11:48,387 --> 01:11:51,306
montako lasta haluat?
1187
01:11:51,390 --> 01:11:54,727
Haluaisitko ensimmäisen lapsesi
olevan poika vai tyttö?
1188
01:11:56,061 --> 01:11:58,272
Oletko ajatellut sitä?
1189
01:12:02,735 --> 01:12:06,322
En ole varma. En ole koskaan -
1190
01:12:08,282 --> 01:12:09,950
ajatellut sitä aiemmin.
1191
01:12:47,196 --> 01:12:50,199
LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ
LEO TOLSTOI
1192
01:13:06,548 --> 01:13:08,217
Mikset nuku?
1193
01:13:08,801 --> 01:13:09,718
No…
1194
01:13:15,224 --> 01:13:17,101
Miksi pengot kirjojani?
1195
01:13:22,106 --> 01:13:22,940
Anteeksi.
1196
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
Olen pahoillani. Ylireagoin.
1197
01:13:27,611 --> 01:13:30,489
Keitä kuvan ihmiset ovat?
1198
01:13:32,074 --> 01:13:34,368
He ovat vain tuttujani.
1199
01:13:38,872 --> 01:13:40,416
Mennään sisälle.
1200
01:13:40,499 --> 01:13:42,126
Aiotko jatkaa tuota?
1201
01:13:43,210 --> 01:13:44,086
Mitä?
1202
01:13:44,169 --> 01:13:47,381
"He ovat vain tuttujani."
"Vain toimistotyötä."
1203
01:13:49,550 --> 01:13:53,095
Jatkatko epämääräisten
vastausten antamista?
1204
01:13:57,391 --> 01:13:59,226
Näytin sinulle kaiken.
1205
01:14:00,310 --> 01:14:03,480
Isäni ja äitipuoleni.
1206
01:14:04,356 --> 01:14:06,483
Jopa typerän humalaisen itseni.
1207
01:14:08,819 --> 01:14:11,613
Minua ei haittaa näyttää
todellista minääni sinulle.
1208
01:14:12,489 --> 01:14:13,907
Etkö tunne samoin?
1209
01:14:24,877 --> 01:14:26,086
Katsos,
1210
01:14:27,504 --> 01:14:29,756
olin niin kateellinen
Yun-gyeongille tänään.
1211
01:14:30,591 --> 01:14:33,093
Hänellä oli joku,
joka lupasi olla hänen rinnallaan -
1212
01:14:34,094 --> 01:14:36,513
hyvinä ja huonoina aikoina.
1213
01:14:40,309 --> 01:14:43,562
Pidit lupauksesi toivelistastani.
1214
01:14:44,479 --> 01:14:46,648
Suostuit tekemään kaikenlaista.
1215
01:14:47,941 --> 01:14:51,111
Mutta mikset tee tärkeintä?
1216
01:14:53,363 --> 01:14:55,574
Mikset kerro minulle itsestäsi?
1217
01:15:03,707 --> 01:15:05,792
Miksi se on niin vaikeaa sinulle?
1218
01:15:09,338 --> 01:15:10,547
Katsos,
1219
01:15:12,007 --> 01:15:13,800
pidän sinusta todella.
1220
01:15:16,303 --> 01:15:17,763
Haluan tietää,
1221
01:15:19,681 --> 01:15:22,017
millaisen elämän olet elänyt -
1222
01:15:23,227 --> 01:15:25,145
ja mitä mielessäsi liikkuu.
1223
01:15:34,780 --> 01:15:38,200
Olen unelmoinut päivästä,
1224
01:15:39,159 --> 01:15:41,161
jolloin sinusta ja minusta tulee perhe.
1225
01:15:55,509 --> 01:15:57,135
Sano jotain. Mitä tahansa.
1226
01:16:06,144 --> 01:16:07,145
Anteeksi.
1227
01:16:12,943 --> 01:16:15,362
Miksi muutut joksikin toiseksi?
1228
01:16:18,073 --> 01:16:19,616
Miksi ajelehdit pois?
1229
01:16:23,245 --> 01:16:24,997
Miksi sinä vieraannut?
1230
01:16:30,711 --> 01:16:32,963
En enää tiedä, kuka olet.
1231
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
En ymmärrä sinua.
1232
01:16:40,178 --> 01:16:41,346
En minäkään.
1233
01:16:49,396 --> 01:16:50,814
En minäkään tiedä.
1234
01:17:14,838 --> 01:17:17,507
Bo-ra, ota kamaraa.
1235
01:17:18,300 --> 01:17:20,510
I-jun, lihasi on tällä puolella.
1236
01:17:20,594 --> 01:17:21,845
Entä papujauhe?
1237
01:17:21,928 --> 01:17:25,766
Se on tässä. Sinä se osaat syödä kamaraa.
1238
01:17:27,184 --> 01:17:28,310
Syökää.
1239
01:17:28,393 --> 01:17:29,394
Kiitos.
-Kiitos.
1240
01:17:29,478 --> 01:17:30,354
Mielelläni.
1241
01:17:36,360 --> 01:17:38,070
Pidätkö sinäkin Seumseumista?
1242
01:17:38,153 --> 01:17:40,655
Totta kai. Rakastan kaikenlaisia eläimiä.
1243
01:17:40,739 --> 01:17:43,033
Siilejä, koiria, kissoja.
1244
01:17:43,533 --> 01:17:46,370
Miksi sitten kieltäydyit
hoitamasta sitä silloin?
1245
01:17:47,162 --> 01:17:52,250
Bo-ra, on epäkohteliasta
ottaa menneisyys esille noin.
1246
01:17:52,334 --> 01:17:54,169
I-jun, haluatko kuolla?
1247
01:17:54,252 --> 01:17:56,046
Väkivalta on pahasta.
1248
01:17:56,755 --> 01:17:58,715
Lopeta heti.
1249
01:17:59,800 --> 01:18:00,884
Luulen,
1250
01:18:01,676 --> 01:18:03,887
että pelkään yhä -
1251
01:18:06,556 --> 01:18:07,933
hyvästejä.
1252
01:18:47,055 --> 01:18:48,181
Mikä hätänä?
1253
01:18:48,265 --> 01:18:52,310
Tiedätkö, miksi hän lopetti työnsä
ja palasi Gongjiniin?
1254
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
Se, mikä voi olla yhdelle helppoa -
1255
01:18:54,938 --> 01:18:57,858
voi olla toiselle vaikeaa.
1256
01:18:57,941 --> 01:19:00,735
Meidän pitäisi olla hetki erillään.
1257
01:19:00,819 --> 01:19:03,488
Ole rehellinen. Näytä,
millainen ihminen olet.
1258
01:19:03,572 --> 01:19:05,740
Anna hänen päättää mielipiteensä siitä.
1259
01:19:05,824 --> 01:19:10,245
Du-sik. Syö paljon hyvää ruokaa
ja ole onnellinen.
1260
01:19:10,996 --> 01:19:12,414
Olen niin pahoillani.
1261
01:19:12,497 --> 01:19:14,583
En tykkää epämääräisistä asioista.
1262
01:19:14,666 --> 01:19:17,711
Epäselvät asiat eivät sovi minulle.
1263
01:19:17,794 --> 01:19:19,087
Joten haluan sanoa, että…
1264
01:19:19,171 --> 01:19:20,255
Hye-jin.
1265
01:19:21,047 --> 01:19:26,052
Tekstitys: Niina Mahosenaho
88527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.