Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,860 --> 00:00:20,690
Gah! I fell asleep!
2
00:00:23,170 --> 00:00:24,170
Chikura-san!
3
00:00:24,890 --> 00:00:25,870
Sogabe-kun.
4
00:00:25,870 --> 00:00:27,400
Are you going home right now?
5
00:00:28,260 --> 00:00:32,070
I couldn’t decide on a painting to give to the graduating class.
6
00:00:34,810 --> 00:00:37,880
Do you mind if I accompany you?
7
00:00:48,020 --> 00:00:51,040
I’m… I’m actually walking home with her.
8
00:00:52,690 --> 00:00:56,740
Chikura-san… you have a really nice fragrance.
9
00:00:57,180 --> 00:00:58,830
Probably the shampoo you’re using.
10
00:00:58,830 --> 00:01:00,150
Or maybe…
11
00:01:01,180 --> 00:01:03,650
The sunset is really pretty today.
12
00:01:04,130 --> 00:01:05,670
Isn’t it, Sogabe-kun?
13
00:01:06,760 --> 00:01:08,640
Oh yeah! Mm-hmm!
14
00:01:08,640 --> 00:01:10,800
Looks good enough to eat, actually!
15
00:01:12,270 --> 00:01:15,660
Uh… I just said something weird, didn’t I?
16
00:01:16,360 --> 00:01:20,090
Sogabe-kun, I’ve always thought you were this overly serious guy.
17
00:01:21,030 --> 00:01:25,050
But now I can see you’re actually pretty funny.
18
00:01:26,310 --> 00:01:27,890
This is it!
19
00:01:27,890 --> 00:01:30,390
Her smile!
20
00:01:31,570 --> 00:01:35,310
I should now be able to say those words.
21
00:01:35,840 --> 00:01:37,470
Chi… Chikura-san!
22
00:01:38,330 --> 00:01:39,020
Hmm?
23
00:01:40,430 --> 00:01:42,590
Uh… umm…
24
00:01:43,480 --> 00:01:45,660
Well, I’ll see you tomorrow!
25
00:01:45,660 --> 00:01:46,950
I did it! I did it!
26
00:01:46,950 --> 00:01:48,910
Uh, yeah.
27
00:01:49,560 --> 00:01:50,540
I’ll see you tomorrow.
28
00:01:54,120 --> 00:01:55,210
Sogabe-kun?
29
00:01:56,190 --> 00:01:59,710
Yippee! She’ll be seeing me tomorrow!
30
00:02:00,420 --> 00:02:02,650
I can’t quite place my finger on it,
31
00:02:02,650 --> 00:02:05,170
but Sogabe-kun really is funny.
32
00:02:30,300 --> 00:02:31,530
That’s it.
33
00:04:05,680 --> 00:04:06,810
Huh?
34
00:04:07,190 --> 00:04:09,400
What’s with you, Sogabe?
35
00:04:09,400 --> 00:04:12,150
That was the perfect opportunity to confess to her!
36
00:04:12,150 --> 00:04:13,650
You dullard.
37
00:04:13,650 --> 00:04:17,370
Do you even know the meaning behind those words?
38
00:04:17,370 --> 00:04:19,370
She said “I’ll see you tomorrow!”
39
00:04:19,370 --> 00:04:23,870
That means she promised that we’ll meet up and talk with each other again!
40
00:04:24,370 --> 00:04:26,550
Aren’t you getting a bit carried away?
41
00:04:27,160 --> 00:04:28,000
Right, Zaitsu?
42
00:04:30,370 --> 00:04:33,460
Something’s got you bummed out since morning.
43
00:04:35,270 --> 00:04:38,230
Strange, since I’m the one who’s supposed to be depressed.
44
00:04:43,150 --> 00:04:45,690
There’s… been a little screw-up.
45
00:04:48,760 --> 00:04:50,430
A… kappa?
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,130
Yes, a kappa.
47
00:04:54,130 --> 00:04:58,570
I’ll never understand what a chick is really thinking.
48
00:05:09,290 --> 00:05:13,380
You guys, do you have any idea what you just did?
49
00:05:15,050 --> 00:05:19,730
You had your crushes watch her give chocolates in order for them to give up on her.
50
00:05:19,730 --> 00:05:21,630
Try to imagine that happening to you!
51
00:05:22,730 --> 00:05:24,640
Not once did you put yourselves in their shoes.
52
00:05:24,980 --> 00:05:27,890
I know your intentions weren’t malicious.
53
00:05:27,890 --> 00:05:30,140
So you can imagine the excruciating anguish they felt, right?
54
00:05:30,630 --> 00:05:32,790
Enomoto seems to be handling things well.
55
00:05:32,790 --> 00:05:35,360
Her sense of justice is strong.
56
00:05:35,910 --> 00:05:37,770
What am I gonna do, Koyoi-chan?!
57
00:05:37,770 --> 00:05:40,600
I’ve hurt Zaitsu-kun’s feelings!
58
00:05:40,600 --> 00:05:45,160
Me too! I’m a bad girl for doing such a horrible thing to Big Brother!
59
00:05:45,160 --> 00:05:47,670
I’m heading over to apologize to Zaitsu-kun!
60
00:05:47,670 --> 00:05:49,330
Ditto for me and Big Brother!
61
00:05:49,330 --> 00:05:52,510
Looks like those two got the message.
62
00:05:52,510 --> 00:05:55,460
So, how was your Valentine’s Day, Enomoto?
63
00:05:57,040 --> 00:05:58,960
You could say I gave it to him…
64
00:05:59,480 --> 00:06:01,370
…or you can say I didn’t.
65
00:06:01,370 --> 00:06:02,270
Which one?
66
00:06:02,270 --> 00:06:06,180
In any case, things just didn’t pan out at all!
67
00:06:11,320 --> 00:06:12,880
I am really sorry!
68
00:06:13,250 --> 00:06:14,360
It’s alright.
69
00:06:14,360 --> 00:06:16,360
I’m already over it.
70
00:06:16,360 --> 00:06:18,610
I’m glad that I’ve been turned down point blank.
71
00:06:19,600 --> 00:06:20,860
It was a relief.
72
00:06:23,010 --> 00:06:23,850
See you.
73
00:06:33,890 --> 00:06:36,000
Chikura-san, promise to lock up afterwards!
74
00:06:36,380 --> 00:06:37,330
Okay!
75
00:06:37,330 --> 00:06:38,450
Take care!
76
00:06:41,120 --> 00:06:42,170
Now then…
77
00:07:09,420 --> 00:07:12,540
Whenever I look at it, it’s almost as if I can breathe it in.
78
00:07:13,190 --> 00:07:17,370
The number of times I’ve gazed upon your painting since I entered this school.
79
00:07:17,370 --> 00:07:21,460
The number of brushstrokes I did just to approach your level.
80
00:07:22,090 --> 00:07:23,880
You probably wouldn’t know, would you?
81
00:07:24,510 --> 00:07:26,180
Renjou Yukito-san.
82
00:07:29,110 --> 00:07:30,640
What’s wrong?
83
00:07:30,640 --> 00:07:31,830
Did you forget something?
84
00:07:36,090 --> 00:07:37,300
That’s right.
85
00:07:37,900 --> 00:07:39,950
I guess you can say I forgot something.
86
00:07:42,820 --> 00:07:46,410
Um… who am I addressing?
87
00:07:46,410 --> 00:07:48,110
Are you the only member of the club?
88
00:07:48,110 --> 00:07:50,150
Ah, everyone else already left.
89
00:07:51,390 --> 00:07:55,550
If I’m not mistaken, that’s a Kaitei High School uniform.
90
00:07:55,550 --> 00:07:57,000
Wow.
91
00:07:57,000 --> 00:07:58,170
So what are you drawing?
92
00:07:58,990 --> 00:08:01,030
I’m still making a rough draft…
93
00:08:01,030 --> 00:08:02,660
Cherry flowers, huh?
94
00:08:02,660 --> 00:08:05,170
I’m really feeling those branches.
95
00:08:05,170 --> 00:08:08,590
My drawings… compared to that painting…
96
00:08:10,660 --> 00:08:12,140
You mean that painting of the row of cherry trees?
97
00:08:12,520 --> 00:08:13,450
Yes.
98
00:08:14,800 --> 00:08:16,840
That was a painting that I made.
99
00:08:18,150 --> 00:08:18,800
Eh?
100
00:08:20,190 --> 00:08:24,520
Hmm, I never thought it would be put on display like this.
101
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
What’s wrong?
102
00:08:31,030 --> 00:08:35,120
I… I… just love that painting.
103
00:08:35,120 --> 00:08:38,250
Honestly… I always come here to view it.
104
00:08:39,280 --> 00:08:42,210
I’m so glad I get to meet you, Renjou-senpai!
105
00:08:43,910 --> 00:08:45,050
Thank you.
106
00:08:45,540 --> 00:08:50,230
But no matter how much I draw, I can never reach the level of your painting.
107
00:08:50,230 --> 00:08:54,770
I’m always thinking “How can I make such a warm and gentle painting?”
108
00:08:54,770 --> 00:08:58,420
In that case, how about we try completing this painting together?
109
00:08:59,490 --> 00:09:01,760
I don’t have anything to do until the graduation ceremony.
110
00:09:02,250 --> 00:09:03,970
Is this really alright with you?
111
00:09:03,970 --> 00:09:05,760
Mm-hmm, um…
112
00:09:05,760 --> 00:09:06,930
Chikura.
113
00:09:06,930 --> 00:09:08,370
I’m Chikura Nao.
114
00:09:09,020 --> 00:09:11,160
Let’s enjoy this, shall we, Chikura-san?
115
00:09:11,160 --> 00:09:11,990
Let’s!
116
00:09:12,390 --> 00:09:14,970
Alright, first off, let’s start painting the sky.
117
00:09:14,970 --> 00:09:16,410
O-Okay.
118
00:09:26,480 --> 00:09:28,270
Alright, I’ll see you tomorrow.
119
00:09:28,270 --> 00:09:29,850
Thank you very much.
120
00:09:33,780 --> 00:09:35,170
Tomorrow…
121
00:09:51,260 --> 00:09:52,240
Hey.
122
00:09:52,700 --> 00:09:54,940
Chikura-san, nice to see you.
123
00:09:55,470 --> 00:09:57,870
So you really came?
124
00:09:57,870 --> 00:09:59,660
I thought you wouldn’t come at all.
125
00:10:00,470 --> 00:10:02,790
I also want to thank you for coming.
126
00:10:03,170 --> 00:10:04,070
Huh?
127
00:10:04,070 --> 00:10:06,880
There’s no club meeting today, so the fact that you came anyway…
128
00:10:08,720 --> 00:10:12,350
I completely forgot the club takes a break on Thursdays.
129
00:10:22,700 --> 00:10:25,950
I can’t paint clouds very well.
130
00:10:25,950 --> 00:10:29,400
For those, you should wait till the paint is half-dry.
131
00:10:30,230 --> 00:10:32,350
Now should be just about right, I think.
132
00:10:39,620 --> 00:10:41,160
You’re right!
133
00:10:41,160 --> 00:10:42,060
That’s the way.
134
00:10:42,060 --> 00:10:44,080
You’re painting really well, Chikura-san.
135
00:10:46,510 --> 00:10:48,550
You saying that…
136
00:10:49,410 --> 00:10:51,850
…makes me really happy.
137
00:10:57,460 --> 00:10:58,560
Huh?
138
00:10:58,900 --> 00:11:01,520
Renjou-senpai? The one who did the cherry trees painting?
139
00:11:02,080 --> 00:11:04,180
You were really good back then, huh?
140
00:11:04,180 --> 00:11:07,080
Excuse me, can you give me advice on my painting?
141
00:11:07,080 --> 00:11:08,980
Ah, can you take a look at my painting too?
142
00:11:19,800 --> 00:11:21,220
Time to close up shop!
143
00:11:21,220 --> 00:11:23,830
Senpai, don’t be a stranger, okay?
144
00:11:24,170 --> 00:11:26,890
Chikura-san, be sure to lock up.
145
00:11:26,890 --> 00:11:28,030
Okay!
146
00:11:28,030 --> 00:11:32,260
Ah, screw me! Final exams are next week, right?
147
00:11:32,260 --> 00:11:34,050
Be careful on your way back.
148
00:11:34,050 --> 00:11:36,050
Uh, Senpai?
149
00:11:38,050 --> 00:11:40,140
If you don’t mind,
150
00:11:40,140 --> 00:11:42,420
could you have a look at my painting?
151
00:11:43,540 --> 00:11:46,330
I’m sorry if I sound selfish, but…
152
00:11:47,190 --> 00:11:50,230
I couldn’t make any progress today.
153
00:11:52,400 --> 00:11:54,820
I also thought I’d stay behind a while before leaving.
154
00:11:55,790 --> 00:11:56,740
Really?
155
00:11:56,740 --> 00:11:57,530
Yep.
156
00:12:08,740 --> 00:12:11,300
Will you be alright painting this by yourself, Chikura-san?
157
00:12:12,650 --> 00:12:13,250
Eh?
158
00:12:14,270 --> 00:12:17,020
The Final exams are next week.
159
00:12:17,020 --> 00:12:19,250
During that time there will be no club meetings.
160
00:12:19,250 --> 00:12:21,430
And after I’m done with my graduation ceremony,
161
00:12:21,430 --> 00:12:23,560
I won’t be able to stop by so often.
162
00:12:24,340 --> 00:12:27,140
And I promised we’d finish this together, I’m sorr-
163
00:12:26,500 --> 00:12:27,140
I’ll…
164
00:12:27,140 --> 00:12:29,110
come to the club!
165
00:12:29,110 --> 00:12:30,230
Chikura-san…
166
00:12:30,570 --> 00:12:36,650
The time you teach me how to paint is more important than any exam!
167
00:12:38,760 --> 00:12:39,660
Alright then.
168
00:12:40,220 --> 00:12:41,850
Thank you so much.
169
00:12:45,220 --> 00:12:48,680
Even though I should be looking forward to the painting being completed,
170
00:12:48,680 --> 00:12:53,520
my conscious self prays that I never finish painting it.
171
00:12:55,120 --> 00:13:00,750
I pray that I’ll always, always stay by Senpai’s side.
172
00:13:15,560 --> 00:13:16,820
I was wondering, Senpai…
173
00:13:17,130 --> 00:13:21,280
You said that when the graduation ceremony is over, you won’t be able to come very often.
174
00:13:21,280 --> 00:13:25,160
You’re probably getting ready to go to college, right?
175
00:13:25,160 --> 00:13:26,630
Nope.
176
00:13:26,630 --> 00:13:28,300
I’m going overseas.
177
00:13:28,300 --> 00:13:29,790
You’re studying abroad?
178
00:13:29,790 --> 00:13:30,720
That’s amazing!
179
00:13:30,720 --> 00:13:32,300
Where are you going?
180
00:13:32,300 --> 00:13:34,370
I’m not studying abroad.
181
00:13:34,370 --> 00:13:35,170
Huh?
182
00:13:35,970 --> 00:13:40,350
There is a Japanese organization that helps foreign countries in desperate need.
183
00:13:40,350 --> 00:13:43,670
My dream is to become a member and spend my life
184
00:13:43,670 --> 00:13:48,640
visiting those places and painting pictures with the children.
185
00:13:49,690 --> 00:13:51,100
Your life…
186
00:13:51,100 --> 00:13:53,920
Mm-hmm. Paintings memorialize things, right?
187
00:13:53,920 --> 00:13:57,550
The scene you see right now, the dreams painted in your heart,
188
00:13:57,550 --> 00:14:00,240
even the smile of a cherished person you met in the past.
189
00:14:00,970 --> 00:14:05,200
I think it would be great if those paintings would resonate in someone’s heart.
190
00:14:06,550 --> 00:14:07,520
Chikura-san?
191
00:14:08,200 --> 00:14:11,450
I’m sorry. I’m… just so moved.
192
00:14:11,450 --> 00:14:14,420
Moved? You’re making me blush.
193
00:14:14,930 --> 00:14:18,050
You are really amazing, Senpai.
194
00:14:19,240 --> 00:14:20,960
I think you’re really amazing.
195
00:14:24,240 --> 00:14:27,910
Senpai’s words still rang in my ear.
196
00:14:27,910 --> 00:14:30,940
I couldn’t say much right after that.
197
00:14:34,170 --> 00:14:36,030
A lifetime, huh?
198
00:14:36,960 --> 00:14:37,440
Hey!
199
00:14:38,490 --> 00:14:39,610
Chikura-san.
200
00:14:39,610 --> 00:14:40,890
Sogabe-kun!
201
00:14:43,590 --> 00:14:46,100
Is he someone you know?
202
00:14:46,100 --> 00:14:48,040
He’s a former member of the fine arts club.
203
00:14:48,490 --> 00:14:50,630
His name is Renjou-senpai.
204
00:14:50,630 --> 00:14:53,770
He’s really good at painting, and he goes to Kaitei High School.
205
00:14:53,770 --> 00:14:54,790
Huh?
206
00:14:54,790 --> 00:14:55,950
Did you say “Kaitei?”
207
00:14:55,950 --> 00:14:58,950
Barely anyone from our school gets accepted there.
208
00:14:58,950 --> 00:15:01,530
Mm-hmm! Amazing, isn’t it?
209
00:15:01,530 --> 00:15:05,950
But instead of going to college, he’s going to become a volunteer.
210
00:15:05,950 --> 00:15:09,350
Hardly anyone ever does that.
211
00:15:12,650 --> 00:15:16,410
He probably won’t be coming back to Japan.
212
00:15:17,040 --> 00:15:20,650
His dream is to visit many countries.
213
00:15:20,650 --> 00:15:21,340
That’s…
214
00:15:24,900 --> 00:15:25,990
Sorry!
215
00:15:27,110 --> 00:15:30,780
I made you walk with me even though you had a bike.
216
00:15:30,780 --> 00:15:32,640
Nah, it’s fine.
217
00:15:32,640 --> 00:15:34,270
I live over there.
218
00:15:34,270 --> 00:15:35,200
Right.
219
00:15:35,200 --> 00:15:37,170
Thanks. I’ll see you.
220
00:15:48,010 --> 00:15:49,290
Sogabe-kun!
221
00:15:49,720 --> 00:15:51,570
I’ll see you tomorrow!
222
00:15:59,380 --> 00:16:02,190
What can I possibly say after that?
223
00:16:05,330 --> 00:16:07,410
I’ll see him tomorrow, huh?
224
00:16:07,910 --> 00:16:09,190
That’s right.
225
00:16:09,190 --> 00:16:11,240
The painting isn’t finished yet.
226
00:16:11,980 --> 00:16:13,660
Tomorrow is another day.
227
00:16:14,330 --> 00:16:15,120
Tomorrow…
228
00:16:31,670 --> 00:16:35,230
Today was my high school graduation ceremony.
229
00:16:35,230 --> 00:16:37,310
Eh? Is that true?
230
00:16:37,310 --> 00:16:41,510
Uh, um… I congratulate you for graduating.
231
00:16:41,510 --> 00:16:42,720
Thank you.
232
00:16:48,530 --> 00:16:52,490
Actually, I was planning to finish it by the time of the ceremony.
233
00:16:52,860 --> 00:16:55,550
Even though we didn’t finish it before the ceremony,
234
00:16:55,550 --> 00:16:58,990
I would want to complete it before the cherry blossoms are blooming.
235
00:16:59,950 --> 00:17:01,460
Renjou-senpai…
236
00:17:01,460 --> 00:17:07,150
I truly admire what you are going to do with your future.
237
00:17:07,570 --> 00:17:09,470
So I hope you do well!
238
00:17:14,080 --> 00:17:15,480
Chikura-san…
239
00:17:16,480 --> 00:17:17,850
…thank you.
240
00:17:24,310 --> 00:17:26,500
I really, truly thank you.
241
00:17:26,500 --> 00:17:27,960
Senpai…
242
00:17:31,540 --> 00:17:34,190
Well, I’ll see you tomorrow!
243
00:17:55,580 --> 00:17:57,890
Hell yeah! The tests are over!
244
00:17:58,490 --> 00:18:00,930
Party at Ayumi’s house!
245
00:18:02,190 --> 00:18:04,600
Let’s go shopping!
246
00:18:02,840 --> 00:18:04,600
Chikura, are you coming?
247
00:18:04,600 --> 00:18:06,150
Sorry, today won’t work.
248
00:18:06,580 --> 00:18:08,230
Hope you all have fun.
249
00:18:08,230 --> 00:18:10,360
…and we need to buy some cake!
250
00:18:10,930 --> 00:18:12,370
More club stuff?
251
00:18:12,370 --> 00:18:14,830
She’s been awfully psyched about it lately.
252
00:18:18,090 --> 00:18:19,830
I want to see him.
253
00:18:21,090 --> 00:18:22,860
I want to embrace them.
254
00:18:24,130 --> 00:18:26,810
The times I spend together with Senpai.
255
00:18:27,880 --> 00:18:29,250
Senpai!
256
00:18:31,480 --> 00:18:32,620
Huh?
257
00:18:36,010 --> 00:18:38,950
Each time he would have already arrived…
258
00:18:46,520 --> 00:18:50,270
Well, I guess waiting for Senpai is half the fun.
259
00:19:13,730 --> 00:19:16,050
What’s keeping you, Senpai?
260
00:19:17,660 --> 00:19:18,220
Hmm?
261
00:19:49,650 --> 00:19:51,840
Is that… me?
262
00:19:54,910 --> 00:19:56,090
Senpai…
263
00:20:17,510 --> 00:20:18,920
To Chikura-san.
264
00:20:20,460 --> 00:20:26,080
By the time you read this letter, I will already be on a flight out of Japan.
265
00:20:27,190 --> 00:20:32,270
I truly apologize for leaving without telling you a thing.
266
00:20:33,060 --> 00:20:36,460
But, when I saw how much fun you had making that painting,
267
00:20:37,500 --> 00:20:41,620
I couldn’t bear to tell you that I was leaving today.
268
00:20:46,660 --> 00:20:51,150
Up until recently, I was unsure whether to go through with it or not.
269
00:20:52,120 --> 00:20:56,730
My parents, my good friends, even my teachers were against it.
270
00:20:58,590 --> 00:21:01,800
That was why I came back to my junior high school.
271
00:21:10,240 --> 00:21:13,260
I wanted to remember the time I had the most fun…
272
00:21:14,700 --> 00:21:16,630
…painting pictures.
273
00:21:23,740 --> 00:21:25,740
I am really glad that I met you, Chikura-san.
274
00:21:25,740 --> 00:21:29,570
That we painted that picture together.
275
00:21:37,370 --> 00:21:42,720
I will neither forget the last words I heard from you nor your smiling face as long as I live.
276
00:21:43,530 --> 00:21:47,690
So I wish you’ll never stop smiling.
277
00:21:48,970 --> 00:21:50,130
Senpai…
278
00:22:21,400 --> 00:22:24,910
In the end, I never did finish the painting.
279
00:22:26,330 --> 00:22:31,800
Nevertheless… your colors are like the cherry blossoms budding outside.
280
00:22:32,400 --> 00:22:35,760
Very soothing… very brilliant.
281
00:22:49,350 --> 00:22:51,120
Paintings memorialize things, right?
282
00:22:51,970 --> 00:22:54,050
…even the smile of a cherished person…
283
00:23:21,890 --> 00:23:25,760
I guess I did paint it really well.
284
00:23:26,550 --> 00:23:28,390
Right, Senpai?
285
00:23:41,220 --> 00:23:44,310
Are you in love right now?
286
00:23:46,910 --> 00:23:50,070
An overjoyed Kusuda has been asked to appear in a play
287
00:23:50,070 --> 00:23:52,280
by Miss Melons from the drama club.
288
00:23:52,280 --> 00:23:54,580
Huh? A rival appears on the scene?
289
00:23:54,950 --> 00:23:56,370
That skeezebag kappa,
290
00:23:56,370 --> 00:23:59,060
he can go to hell for all I care.
19871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.