All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E09.jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:20,690 Gah! I fell asleep! 2 00:00:23,170 --> 00:00:24,170 Chikura-san! 3 00:00:24,890 --> 00:00:25,870 Sogabe-kun. 4 00:00:25,870 --> 00:00:27,400 Are you going home right now? 5 00:00:28,260 --> 00:00:32,070 I couldn’t decide on a painting to give to the graduating class. 6 00:00:34,810 --> 00:00:37,880 Do you mind if I accompany you? 7 00:00:48,020 --> 00:00:51,040 I’m… I’m actually walking home with her. 8 00:00:52,690 --> 00:00:56,740 Chikura-san… you have a really nice fragrance. 9 00:00:57,180 --> 00:00:58,830 Probably the shampoo you’re using. 10 00:00:58,830 --> 00:01:00,150 Or maybe… 11 00:01:01,180 --> 00:01:03,650 The sunset is really pretty today. 12 00:01:04,130 --> 00:01:05,670 Isn’t it, Sogabe-kun? 13 00:01:06,760 --> 00:01:08,640 Oh yeah! Mm-hmm! 14 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 Looks good enough to eat, actually! 15 00:01:12,270 --> 00:01:15,660 Uh… I just said something weird, didn’t I? 16 00:01:16,360 --> 00:01:20,090 Sogabe-kun, I’ve always thought you were this overly serious guy. 17 00:01:21,030 --> 00:01:25,050 But now I can see you’re actually pretty funny. 18 00:01:26,310 --> 00:01:27,890 This is it! 19 00:01:27,890 --> 00:01:30,390 Her smile! 20 00:01:31,570 --> 00:01:35,310 I should now be able to say those words. 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,470 Chi… Chikura-san! 22 00:01:38,330 --> 00:01:39,020 Hmm? 23 00:01:40,430 --> 00:01:42,590 Uh… umm… 24 00:01:43,480 --> 00:01:45,660 Well, I’ll see you tomorrow! 25 00:01:45,660 --> 00:01:46,950 I did it! I did it! 26 00:01:46,950 --> 00:01:48,910 Uh, yeah. 27 00:01:49,560 --> 00:01:50,540 I’ll see you tomorrow. 28 00:01:54,120 --> 00:01:55,210 Sogabe-kun? 29 00:01:56,190 --> 00:01:59,710 Yippee! She’ll be seeing me tomorrow! 30 00:02:00,420 --> 00:02:02,650 I can’t quite place my finger on it, 31 00:02:02,650 --> 00:02:05,170 but Sogabe-kun really is funny. 32 00:02:30,300 --> 00:02:31,530 That’s it. 33 00:04:05,680 --> 00:04:06,810 Huh? 34 00:04:07,190 --> 00:04:09,400 What’s with you, Sogabe? 35 00:04:09,400 --> 00:04:12,150 That was the perfect opportunity to confess to her! 36 00:04:12,150 --> 00:04:13,650 You dullard. 37 00:04:13,650 --> 00:04:17,370 Do you even know the meaning behind those words? 38 00:04:17,370 --> 00:04:19,370 She said “I’ll see you tomorrow!” 39 00:04:19,370 --> 00:04:23,870 That means she promised that we’ll meet up and talk with each other again! 40 00:04:24,370 --> 00:04:26,550 Aren’t you getting a bit carried away? 41 00:04:27,160 --> 00:04:28,000 Right, Zaitsu? 42 00:04:30,370 --> 00:04:33,460 Something’s got you bummed out since morning. 43 00:04:35,270 --> 00:04:38,230 Strange, since I’m the one who’s supposed to be depressed. 44 00:04:43,150 --> 00:04:45,690 There’s… been a little screw-up. 45 00:04:48,760 --> 00:04:50,430 A… kappa? 46 00:04:51,760 --> 00:04:53,130 Yes, a kappa. 47 00:04:54,130 --> 00:04:58,570 I’ll never understand what a chick is really thinking. 48 00:05:09,290 --> 00:05:13,380 You guys, do you have any idea what you just did? 49 00:05:15,050 --> 00:05:19,730 You had your crushes watch her give chocolates in order for them to give up on her. 50 00:05:19,730 --> 00:05:21,630 Try to imagine that happening to you! 51 00:05:22,730 --> 00:05:24,640 Not once did you put yourselves in their shoes. 52 00:05:24,980 --> 00:05:27,890 I know your intentions weren’t malicious. 53 00:05:27,890 --> 00:05:30,140 So you can imagine the excruciating anguish they felt, right? 54 00:05:30,630 --> 00:05:32,790 Enomoto seems to be handling things well. 55 00:05:32,790 --> 00:05:35,360 Her sense of justice is strong. 56 00:05:35,910 --> 00:05:37,770 What am I gonna do, Koyoi-chan?! 57 00:05:37,770 --> 00:05:40,600 I’ve hurt Zaitsu-kun’s feelings! 58 00:05:40,600 --> 00:05:45,160 Me too! I’m a bad girl for doing such a horrible thing to Big Brother! 59 00:05:45,160 --> 00:05:47,670 I’m heading over to apologize to Zaitsu-kun! 60 00:05:47,670 --> 00:05:49,330 Ditto for me and Big Brother! 61 00:05:49,330 --> 00:05:52,510 Looks like those two got the message. 62 00:05:52,510 --> 00:05:55,460 So, how was your Valentine’s Day, Enomoto? 63 00:05:57,040 --> 00:05:58,960 You could say I gave it to him… 64 00:05:59,480 --> 00:06:01,370 …or you can say I didn’t. 65 00:06:01,370 --> 00:06:02,270 Which one? 66 00:06:02,270 --> 00:06:06,180 In any case, things just didn’t pan out at all! 67 00:06:11,320 --> 00:06:12,880 I am really sorry! 68 00:06:13,250 --> 00:06:14,360 It’s alright. 69 00:06:14,360 --> 00:06:16,360 I’m already over it. 70 00:06:16,360 --> 00:06:18,610 I’m glad that I’ve been turned down point blank. 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,860 It was a relief. 72 00:06:23,010 --> 00:06:23,850 See you. 73 00:06:33,890 --> 00:06:36,000 Chikura-san, promise to lock up afterwards! 74 00:06:36,380 --> 00:06:37,330 Okay! 75 00:06:37,330 --> 00:06:38,450 Take care! 76 00:06:41,120 --> 00:06:42,170 Now then… 77 00:07:09,420 --> 00:07:12,540 Whenever I look at it, it’s almost as if I can breathe it in. 78 00:07:13,190 --> 00:07:17,370 The number of times I’ve gazed upon your painting since I entered this school. 79 00:07:17,370 --> 00:07:21,460 The number of brushstrokes I did just to approach your level. 80 00:07:22,090 --> 00:07:23,880 You probably wouldn’t know, would you? 81 00:07:24,510 --> 00:07:26,180 Renjou Yukito-san. 82 00:07:29,110 --> 00:07:30,640 What’s wrong? 83 00:07:30,640 --> 00:07:31,830 Did you forget something? 84 00:07:36,090 --> 00:07:37,300 That’s right. 85 00:07:37,900 --> 00:07:39,950 I guess you can say I forgot something. 86 00:07:42,820 --> 00:07:46,410 Um… who am I addressing? 87 00:07:46,410 --> 00:07:48,110 Are you the only member of the club? 88 00:07:48,110 --> 00:07:50,150 Ah, everyone else already left. 89 00:07:51,390 --> 00:07:55,550 If I’m not mistaken, that’s a Kaitei High School uniform. 90 00:07:55,550 --> 00:07:57,000 Wow. 91 00:07:57,000 --> 00:07:58,170 So what are you drawing? 92 00:07:58,990 --> 00:08:01,030 I’m still making a rough draft… 93 00:08:01,030 --> 00:08:02,660 Cherry flowers, huh? 94 00:08:02,660 --> 00:08:05,170 I’m really feeling those branches. 95 00:08:05,170 --> 00:08:08,590 My drawings… compared to that painting… 96 00:08:10,660 --> 00:08:12,140 You mean that painting of the row of cherry trees? 97 00:08:12,520 --> 00:08:13,450 Yes. 98 00:08:14,800 --> 00:08:16,840 That was a painting that I made. 99 00:08:18,150 --> 00:08:18,800 Eh? 100 00:08:20,190 --> 00:08:24,520 Hmm, I never thought it would be put on display like this. 101 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 What’s wrong? 102 00:08:31,030 --> 00:08:35,120 I… I… just love that painting. 103 00:08:35,120 --> 00:08:38,250 Honestly… I always come here to view it. 104 00:08:39,280 --> 00:08:42,210 I’m so glad I get to meet you, Renjou-senpai! 105 00:08:43,910 --> 00:08:45,050 Thank you. 106 00:08:45,540 --> 00:08:50,230 But no matter how much I draw, I can never reach the level of your painting. 107 00:08:50,230 --> 00:08:54,770 I’m always thinking “How can I make such a warm and gentle painting?” 108 00:08:54,770 --> 00:08:58,420 In that case, how about we try completing this painting together? 109 00:08:59,490 --> 00:09:01,760 I don’t have anything to do until the graduation ceremony. 110 00:09:02,250 --> 00:09:03,970 Is this really alright with you? 111 00:09:03,970 --> 00:09:05,760 Mm-hmm, um… 112 00:09:05,760 --> 00:09:06,930 Chikura. 113 00:09:06,930 --> 00:09:08,370 I’m Chikura Nao. 114 00:09:09,020 --> 00:09:11,160 Let’s enjoy this, shall we, Chikura-san? 115 00:09:11,160 --> 00:09:11,990 Let’s! 116 00:09:12,390 --> 00:09:14,970 Alright, first off, let’s start painting the sky. 117 00:09:14,970 --> 00:09:16,410 O-Okay. 118 00:09:26,480 --> 00:09:28,270 Alright, I’ll see you tomorrow. 119 00:09:28,270 --> 00:09:29,850 Thank you very much. 120 00:09:33,780 --> 00:09:35,170 Tomorrow… 121 00:09:51,260 --> 00:09:52,240 Hey. 122 00:09:52,700 --> 00:09:54,940 Chikura-san, nice to see you. 123 00:09:55,470 --> 00:09:57,870 So you really came? 124 00:09:57,870 --> 00:09:59,660 I thought you wouldn’t come at all. 125 00:10:00,470 --> 00:10:02,790 I also want to thank you for coming. 126 00:10:03,170 --> 00:10:04,070 Huh? 127 00:10:04,070 --> 00:10:06,880 There’s no club meeting today, so the fact that you came anyway… 128 00:10:08,720 --> 00:10:12,350 I completely forgot the club takes a break on Thursdays. 129 00:10:22,700 --> 00:10:25,950 I can’t paint clouds very well. 130 00:10:25,950 --> 00:10:29,400 For those, you should wait till the paint is half-dry. 131 00:10:30,230 --> 00:10:32,350 Now should be just about right, I think. 132 00:10:39,620 --> 00:10:41,160 You’re right! 133 00:10:41,160 --> 00:10:42,060 That’s the way. 134 00:10:42,060 --> 00:10:44,080 You’re painting really well, Chikura-san. 135 00:10:46,510 --> 00:10:48,550 You saying that… 136 00:10:49,410 --> 00:10:51,850 …makes me really happy. 137 00:10:57,460 --> 00:10:58,560 Huh? 138 00:10:58,900 --> 00:11:01,520 Renjou-senpai? The one who did the cherry trees painting? 139 00:11:02,080 --> 00:11:04,180 You were really good back then, huh? 140 00:11:04,180 --> 00:11:07,080 Excuse me, can you give me advice on my painting? 141 00:11:07,080 --> 00:11:08,980 Ah, can you take a look at my painting too? 142 00:11:19,800 --> 00:11:21,220 Time to close up shop! 143 00:11:21,220 --> 00:11:23,830 Senpai, don’t be a stranger, okay? 144 00:11:24,170 --> 00:11:26,890 Chikura-san, be sure to lock up. 145 00:11:26,890 --> 00:11:28,030 Okay! 146 00:11:28,030 --> 00:11:32,260 Ah, screw me! Final exams are next week, right? 147 00:11:32,260 --> 00:11:34,050 Be careful on your way back. 148 00:11:34,050 --> 00:11:36,050 Uh, Senpai? 149 00:11:38,050 --> 00:11:40,140 If you don’t mind, 150 00:11:40,140 --> 00:11:42,420 could you have a look at my painting? 151 00:11:43,540 --> 00:11:46,330 I’m sorry if I sound selfish, but… 152 00:11:47,190 --> 00:11:50,230 I couldn’t make any progress today. 153 00:11:52,400 --> 00:11:54,820 I also thought I’d stay behind a while before leaving. 154 00:11:55,790 --> 00:11:56,740 Really? 155 00:11:56,740 --> 00:11:57,530 Yep. 156 00:12:08,740 --> 00:12:11,300 Will you be alright painting this by yourself, Chikura-san? 157 00:12:12,650 --> 00:12:13,250 Eh? 158 00:12:14,270 --> 00:12:17,020 The Final exams are next week. 159 00:12:17,020 --> 00:12:19,250 During that time there will be no club meetings. 160 00:12:19,250 --> 00:12:21,430 And after I’m done with my graduation ceremony, 161 00:12:21,430 --> 00:12:23,560 I won’t be able to stop by so often. 162 00:12:24,340 --> 00:12:27,140 And I promised we’d finish this together, I’m sorr- 163 00:12:26,500 --> 00:12:27,140 I’ll… 164 00:12:27,140 --> 00:12:29,110 come to the club! 165 00:12:29,110 --> 00:12:30,230 Chikura-san… 166 00:12:30,570 --> 00:12:36,650 The time you teach me how to paint is more important than any exam! 167 00:12:38,760 --> 00:12:39,660 Alright then. 168 00:12:40,220 --> 00:12:41,850 Thank you so much. 169 00:12:45,220 --> 00:12:48,680 Even though I should be looking forward to the painting being completed, 170 00:12:48,680 --> 00:12:53,520 my conscious self prays that I never finish painting it. 171 00:12:55,120 --> 00:13:00,750 I pray that I’ll always, always stay by Senpai’s side. 172 00:13:15,560 --> 00:13:16,820 I was wondering, Senpai… 173 00:13:17,130 --> 00:13:21,280 You said that when the graduation ceremony is over, you won’t be able to come very often. 174 00:13:21,280 --> 00:13:25,160 You’re probably getting ready to go to college, right? 175 00:13:25,160 --> 00:13:26,630 Nope. 176 00:13:26,630 --> 00:13:28,300 I’m going overseas. 177 00:13:28,300 --> 00:13:29,790 You’re studying abroad? 178 00:13:29,790 --> 00:13:30,720 That’s amazing! 179 00:13:30,720 --> 00:13:32,300 Where are you going? 180 00:13:32,300 --> 00:13:34,370 I’m not studying abroad. 181 00:13:34,370 --> 00:13:35,170 Huh? 182 00:13:35,970 --> 00:13:40,350 There is a Japanese organization that helps foreign countries in desperate need. 183 00:13:40,350 --> 00:13:43,670 My dream is to become a member and spend my life 184 00:13:43,670 --> 00:13:48,640 visiting those places and painting pictures with the children. 185 00:13:49,690 --> 00:13:51,100 Your life… 186 00:13:51,100 --> 00:13:53,920 Mm-hmm. Paintings memorialize things, right? 187 00:13:53,920 --> 00:13:57,550 The scene you see right now, the dreams painted in your heart, 188 00:13:57,550 --> 00:14:00,240 even the smile of a cherished person you met in the past. 189 00:14:00,970 --> 00:14:05,200 I think it would be great if those paintings would resonate in someone’s heart. 190 00:14:06,550 --> 00:14:07,520 Chikura-san? 191 00:14:08,200 --> 00:14:11,450 I’m sorry. I’m… just so moved. 192 00:14:11,450 --> 00:14:14,420 Moved? You’re making me blush. 193 00:14:14,930 --> 00:14:18,050 You are really amazing, Senpai. 194 00:14:19,240 --> 00:14:20,960 I think you’re really amazing. 195 00:14:24,240 --> 00:14:27,910 Senpai’s words still rang in my ear. 196 00:14:27,910 --> 00:14:30,940 I couldn’t say much right after that. 197 00:14:34,170 --> 00:14:36,030 A lifetime, huh? 198 00:14:36,960 --> 00:14:37,440 Hey! 199 00:14:38,490 --> 00:14:39,610 Chikura-san. 200 00:14:39,610 --> 00:14:40,890 Sogabe-kun! 201 00:14:43,590 --> 00:14:46,100 Is he someone you know? 202 00:14:46,100 --> 00:14:48,040 He’s a former member of the fine arts club. 203 00:14:48,490 --> 00:14:50,630 His name is Renjou-senpai. 204 00:14:50,630 --> 00:14:53,770 He’s really good at painting, and he goes to Kaitei High School. 205 00:14:53,770 --> 00:14:54,790 Huh? 206 00:14:54,790 --> 00:14:55,950 Did you say “Kaitei?” 207 00:14:55,950 --> 00:14:58,950 Barely anyone from our school gets accepted there. 208 00:14:58,950 --> 00:15:01,530 Mm-hmm! Amazing, isn’t it? 209 00:15:01,530 --> 00:15:05,950 But instead of going to college, he’s going to become a volunteer. 210 00:15:05,950 --> 00:15:09,350 Hardly anyone ever does that. 211 00:15:12,650 --> 00:15:16,410 He probably won’t be coming back to Japan. 212 00:15:17,040 --> 00:15:20,650 His dream is to visit many countries. 213 00:15:20,650 --> 00:15:21,340 That’s… 214 00:15:24,900 --> 00:15:25,990 Sorry! 215 00:15:27,110 --> 00:15:30,780 I made you walk with me even though you had a bike. 216 00:15:30,780 --> 00:15:32,640 Nah, it’s fine. 217 00:15:32,640 --> 00:15:34,270 I live over there. 218 00:15:34,270 --> 00:15:35,200 Right. 219 00:15:35,200 --> 00:15:37,170 Thanks. I’ll see you. 220 00:15:48,010 --> 00:15:49,290 Sogabe-kun! 221 00:15:49,720 --> 00:15:51,570 I’ll see you tomorrow! 222 00:15:59,380 --> 00:16:02,190 What can I possibly say after that? 223 00:16:05,330 --> 00:16:07,410 I’ll see him tomorrow, huh? 224 00:16:07,910 --> 00:16:09,190 That’s right. 225 00:16:09,190 --> 00:16:11,240 The painting isn’t finished yet. 226 00:16:11,980 --> 00:16:13,660 Tomorrow is another day. 227 00:16:14,330 --> 00:16:15,120 Tomorrow… 228 00:16:31,670 --> 00:16:35,230 Today was my high school graduation ceremony. 229 00:16:35,230 --> 00:16:37,310 Eh? Is that true? 230 00:16:37,310 --> 00:16:41,510 Uh, um… I congratulate you for graduating. 231 00:16:41,510 --> 00:16:42,720 Thank you. 232 00:16:48,530 --> 00:16:52,490 Actually, I was planning to finish it by the time of the ceremony. 233 00:16:52,860 --> 00:16:55,550 Even though we didn’t finish it before the ceremony, 234 00:16:55,550 --> 00:16:58,990 I would want to complete it before the cherry blossoms are blooming. 235 00:16:59,950 --> 00:17:01,460 Renjou-senpai… 236 00:17:01,460 --> 00:17:07,150 I truly admire what you are going to do with your future. 237 00:17:07,570 --> 00:17:09,470 So I hope you do well! 238 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 Chikura-san… 239 00:17:16,480 --> 00:17:17,850 …thank you. 240 00:17:24,310 --> 00:17:26,500 I really, truly thank you. 241 00:17:26,500 --> 00:17:27,960 Senpai… 242 00:17:31,540 --> 00:17:34,190 Well, I’ll see you tomorrow! 243 00:17:55,580 --> 00:17:57,890 Hell yeah! The tests are over! 244 00:17:58,490 --> 00:18:00,930 Party at Ayumi’s house! 245 00:18:02,190 --> 00:18:04,600 Let’s go shopping! 246 00:18:02,840 --> 00:18:04,600 Chikura, are you coming? 247 00:18:04,600 --> 00:18:06,150 Sorry, today won’t work. 248 00:18:06,580 --> 00:18:08,230 Hope you all have fun. 249 00:18:08,230 --> 00:18:10,360 …and we need to buy some cake! 250 00:18:10,930 --> 00:18:12,370 More club stuff? 251 00:18:12,370 --> 00:18:14,830 She’s been awfully psyched about it lately. 252 00:18:18,090 --> 00:18:19,830 I want to see him. 253 00:18:21,090 --> 00:18:22,860 I want to embrace them. 254 00:18:24,130 --> 00:18:26,810 The times I spend together with Senpai. 255 00:18:27,880 --> 00:18:29,250 Senpai! 256 00:18:31,480 --> 00:18:32,620 Huh? 257 00:18:36,010 --> 00:18:38,950 Each time he would have already arrived… 258 00:18:46,520 --> 00:18:50,270 Well, I guess waiting for Senpai is half the fun. 259 00:19:13,730 --> 00:19:16,050 What’s keeping you, Senpai? 260 00:19:17,660 --> 00:19:18,220 Hmm? 261 00:19:49,650 --> 00:19:51,840 Is that… me? 262 00:19:54,910 --> 00:19:56,090 Senpai… 263 00:20:17,510 --> 00:20:18,920 To Chikura-san. 264 00:20:20,460 --> 00:20:26,080 By the time you read this letter, I will already be on a flight out of Japan. 265 00:20:27,190 --> 00:20:32,270 I truly apologize for leaving without telling you a thing. 266 00:20:33,060 --> 00:20:36,460 But, when I saw how much fun you had making that painting, 267 00:20:37,500 --> 00:20:41,620 I couldn’t bear to tell you that I was leaving today. 268 00:20:46,660 --> 00:20:51,150 Up until recently, I was unsure whether to go through with it or not. 269 00:20:52,120 --> 00:20:56,730 My parents, my good friends, even my teachers were against it. 270 00:20:58,590 --> 00:21:01,800 That was why I came back to my junior high school. 271 00:21:10,240 --> 00:21:13,260 I wanted to remember the time I had the most fun… 272 00:21:14,700 --> 00:21:16,630 …painting pictures. 273 00:21:23,740 --> 00:21:25,740 I am really glad that I met you, Chikura-san. 274 00:21:25,740 --> 00:21:29,570 That we painted that picture together. 275 00:21:37,370 --> 00:21:42,720 I will neither forget the last words I heard from you nor your smiling face as long as I live. 276 00:21:43,530 --> 00:21:47,690 So I wish you’ll never stop smiling. 277 00:21:48,970 --> 00:21:50,130 Senpai… 278 00:22:21,400 --> 00:22:24,910 In the end, I never did finish the painting. 279 00:22:26,330 --> 00:22:31,800 Nevertheless… your colors are like the cherry blossoms budding outside. 280 00:22:32,400 --> 00:22:35,760 Very soothing… very brilliant. 281 00:22:49,350 --> 00:22:51,120 Paintings memorialize things, right? 282 00:22:51,970 --> 00:22:54,050 …even the smile of a cherished person… 283 00:23:21,890 --> 00:23:25,760 I guess I did paint it really well. 284 00:23:26,550 --> 00:23:28,390 Right, Senpai? 285 00:23:41,220 --> 00:23:44,310 Are you in love right now? 286 00:23:46,910 --> 00:23:50,070 An overjoyed Kusuda has been asked to appear in a play 287 00:23:50,070 --> 00:23:52,280 by Miss Melons from the drama club. 288 00:23:52,280 --> 00:23:54,580 Huh? A rival appears on the scene? 289 00:23:54,950 --> 00:23:56,370 That skeezebag kappa, 290 00:23:56,370 --> 00:23:59,060 he can go to hell for all I care. 19871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.