Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,989 --> 00:00:09,039
…I’m chasing after you so we can make our own.
2
00:00:07,989 --> 00:00:10,259
Whoo whoo!
3
00:00:09,039 --> 00:00:16,449
Breezy dreams that flow high in the sky - Happy Glider!
4
00:00:12,709 --> 00:00:13,829
Yeah yeah!
5
00:00:15,079 --> 00:00:17,659
Whoo whoo!
6
00:00:16,449 --> 00:00:23,469
Receive my feelings I’ve been hinting to you.
7
00:00:18,039 --> 00:00:19,519
Yeah yeah!
8
00:00:19,899 --> 00:00:21,149
Whoo whoo!
9
00:00:22,479 --> 00:00:24,969
A-yu-Mee!
10
00:00:23,469 --> 00:00:26,069
My wishes are sparkling…
11
00:00:26,939 --> 00:00:29,519
Ah, it’s snowing again!
12
00:00:29,519 --> 00:00:31,919
It’s been happening every day since Christmas Eve!
13
00:00:31,919 --> 00:00:35,019
I’m sorry I didn’t come to the Christmas party.
14
00:00:35,019 --> 00:00:37,719
It’s alright. Is your cold all better now?
15
00:00:37,919 --> 00:00:39,979
Yeah, I’m fine now.
16
00:00:39,979 --> 00:00:42,429
So how did the Christmas party go?
17
00:00:42,429 --> 00:00:48,149
Well it’s like this: someone suddenly became sick, and me and Zaitsu-kun took him to the hospital!
18
00:00:48,149 --> 00:00:50,729
Is that really something to get excited about?
19
00:00:50,729 --> 00:00:55,099
Oh, I’m sorry, Kei-chan, for leaving you alone with Kusuda-kun.
20
00:00:55,099 --> 00:00:57,189
So what happened after that?
21
00:00:59,399 --> 00:01:01,329
So you were all alone with him?
22
00:01:01,329 --> 00:01:04,479
We… We just ate something and went home after that.
23
00:01:05,049 --> 00:01:08,059
Hey, look! The park!
24
00:01:10,609 --> 00:01:12,399
It is!
25
00:01:12,399 --> 00:01:15,209
Look, look! It totally piled up!
26
00:01:15,569 --> 00:01:18,539
Check it out! It really piled up!
27
00:01:21,899 --> 00:01:23,259
Alright!
28
00:01:26,099 --> 00:01:27,759
Snow angels!
29
00:01:27,759 --> 00:01:31,689
How can they play when it’s this cold?
30
00:01:32,009 --> 00:01:35,039
Honestly, they’re just a couple of kids.
31
00:01:44,219 --> 00:01:47,079
Looks like something good did happen, Enomoto.
32
00:01:47,079 --> 00:01:47,589
Uh…
33
00:01:47,969 --> 00:01:50,009
Wha-what do you mean “looks like?”
34
00:01:50,009 --> 00:01:52,749
That’s supposed to be my question.
35
00:01:52,749 --> 00:01:57,549
I mean, I’m like “is eating something the only thing she did?”
36
00:01:57,549 --> 00:01:58,289
Oshikura Manjuu!
37
00:01:58,289 --> 00:02:00,009
Great idea!
38
00:01:58,679 --> 00:02:00,529
And what about you, Dobashi?
39
00:02:00,529 --> 00:02:01,759
Who exactly is that glasses boy?
40
00:02:01,759 --> 00:02:08,579
Oshikura Manjuu! Oshikura Manjuu! Oshikura Manjuu!
41
00:02:02,179 --> 00:02:03,539
“Glasses boy?”
42
00:02:03,539 --> 00:02:05,809
You went home with him the other day!
43
00:02:05,809 --> 00:02:06,519
Oh yeah.
44
00:02:06,519 --> 00:02:08,899
I’ve been wondering about that ever since.
45
00:02:08,899 --> 00:02:11,419
Could it be that he’s your…
46
00:02:11,839 --> 00:02:13,219
Yep. Boyfriend.
47
00:02:15,049 --> 00:02:18,159
How come she has one but I have none!
48
00:02:19,999 --> 00:02:21,579
Oh, so that’s what it was.
49
00:02:21,579 --> 00:02:25,289
Then you were on a date with Glasses Boy on Christmas Eve, right?
50
00:02:25,289 --> 00:02:26,279
That’s right.
51
00:02:26,279 --> 00:02:29,799
So you two went to a fancy restaurant with a gorgeous nighttime view, huh?
52
00:02:29,799 --> 00:02:32,559
Yeah right. I’m not like you, Enomoto.
53
00:02:32,559 --> 00:02:33,469
Hmm?
54
00:02:33,469 --> 00:02:35,359
Hey, what do you mean by that?
55
00:02:35,359 --> 00:02:36,909
I meant exactly what I said.
56
00:02:39,129 --> 00:02:40,279
Yeah, well…
57
00:02:40,279 --> 00:02:43,429
Glasses Boy must be having it bad dealing with you.
58
00:02:40,979 --> 00:02:42,519
Gotcha!
59
00:02:43,429 --> 00:02:45,429
Huh? What do you mean?
60
00:02:46,089 --> 00:02:49,469
I’m just saying you’re always putting up walls.
61
00:02:49,469 --> 00:02:50,679
Walls?
62
00:02:50,679 --> 00:02:51,409
Hmm-hmm.
63
00:02:51,409 --> 00:02:54,759
Look, you’re not the type to cling to people.
64
00:02:54,759 --> 00:02:57,269
You always take the lead on things.
65
00:02:57,849 --> 00:03:02,569
When it comes to guys, though, that doesn’t sit right with them.
66
00:03:02,569 --> 00:03:06,529
And plus Glasses Boy is too much of a shrinking violet.
67
00:03:06,889 --> 00:03:10,419
I bet he’s been holding it in for quite some time now.
68
00:03:10,419 --> 00:03:15,019
You two won’t be getting anywhere if you don’t ease up with him.
69
00:03:15,339 --> 00:03:16,539
Yeah…
70
00:03:20,319 --> 00:03:23,319
And all this is coming from no-man-having Enomoto.
71
00:04:56,439 --> 00:04:58,039
Eleven…
72
00:04:58,359 --> 00:05:02,059
Twelve… Thirteen…
73
00:05:02,059 --> 00:05:05,709
Fourteen… Fifteen…
74
00:05:05,709 --> 00:05:07,599
Sixteen…
75
00:05:07,599 --> 00:05:11,299
Seventeen… Eighteen…
76
00:05:11,299 --> 00:05:13,259
Nineteen…
77
00:05:13,259 --> 00:05:16,219
Twenty… Twenty-one…
78
00:05:16,219 --> 00:05:17,519
Twenty-two…
79
00:05:19,979 --> 00:05:24,069
Terai, Dobashi is looking straight at you.
80
00:05:24,579 --> 00:05:27,319
If you don’t straighten up, she’ll be on your ass again.
81
00:05:27,319 --> 00:05:30,979
Dude, I swear there’s nothing cute about that girl.
82
00:05:31,349 --> 00:05:36,319
She looks pretty enough, but I wouldn’t go out with her, right Terai?
83
00:05:37,529 --> 00:05:38,719
Chyeah…
84
00:05:40,269 --> 00:05:42,759
Looks like no one really knows…
85
00:05:43,789 --> 00:05:47,219
…what’s really going on between me and Dobashi.
86
00:05:48,739 --> 00:05:50,319
Shame isn’t it?
87
00:05:50,319 --> 00:05:54,519
The last club meeting of the year, and we couldn’t practice outside.
88
00:05:54,519 --> 00:05:56,269
Yeah.
89
00:05:56,269 --> 00:05:58,839
Next year, I want to get even better.
90
00:05:59,439 --> 00:06:00,969
Don’t sweat it.
91
00:06:00,969 --> 00:06:03,059
You really worked your butt off today.
92
00:06:13,919 --> 00:06:16,919
Glasses Boy must be having it bad.
93
00:06:17,319 --> 00:06:21,019
I’m just saying you’re always putting up walls.
94
00:06:23,579 --> 00:06:25,499
Walls, huh?
95
00:06:25,829 --> 00:06:26,659
Huh?
96
00:06:30,439 --> 00:06:33,339
I’ll see ya. We’ve made it to my place.
97
00:06:33,339 --> 00:06:35,789
Uh… right.
98
00:06:36,789 --> 00:06:38,979
Well, bye.
99
00:06:44,429 --> 00:06:47,179
We still haven’t held hands.
100
00:06:48,669 --> 00:06:50,979
Not even on Christmas Eve.
101
00:06:57,769 --> 00:07:01,709
In the end, the courage just wasn’t there.
102
00:07:02,739 --> 00:07:06,359
I know for a fact that you’re giving it your all.
103
00:07:07,189 --> 00:07:08,719
So…
104
00:07:09,409 --> 00:07:15,579
I’m starting to wonder if what we have now and that “A for effort” she gave me was even real.
105
00:07:15,969 --> 00:07:20,209
Nah, I guess all those private lessons were just illusions too.
106
00:07:26,569 --> 00:07:28,979
Terai! What’s with that gimpy stance of yours?
107
00:07:28,979 --> 00:07:31,179
And I only gave you two areas of the court to cover!
108
00:07:36,289 --> 00:07:39,609
On the other hand, that eighth-grade girl is having a good year.
109
00:07:40,009 --> 00:07:43,389
Dobashi was placed 4th at the Kanto Tournament the other day.
110
00:07:43,389 --> 00:07:48,319
And once a star is born we’ll have more people sign up for this club, which lets the ninth-graders leave with no worries.
111
00:07:52,169 --> 00:07:55,809
Hey, you’re thinking about quitting the club, aren’t you?
112
00:07:55,809 --> 00:07:56,509
Eh-
113
00:07:56,509 --> 00:07:57,789
What?!
114
00:07:58,219 --> 00:08:02,109
Huh, that little noise you just made means I’m right on target.
115
00:08:02,109 --> 00:08:06,169
If you’re cool with it, what if I take you under my wings for a while?
116
00:08:06,709 --> 00:08:08,209
Uh… but…
117
00:08:08,209 --> 00:08:11,709
Great idea! Don’t you dare go easy on him, Dobashi!
118
00:08:12,229 --> 00:08:16,239
Up until the other day my focus was on the Kanto Tournament.
119
00:08:16,239 --> 00:08:19,239
From now on, you are going to be my only focus.
120
00:08:21,889 --> 00:08:24,409
Just to let you know, I’m gonna be brutal.
121
00:08:24,889 --> 00:08:26,519
Uh… okay.
122
00:08:29,319 --> 00:08:30,079
Again!
123
00:08:32,059 --> 00:08:33,659
Come on, again!
124
00:08:34,489 --> 00:08:35,479
Watch the ball!
125
00:08:37,049 --> 00:08:38,709
Come on, come on! Here I come again!
126
00:08:40,649 --> 00:08:43,129
God… I’m hopeless.
127
00:08:44,299 --> 00:08:47,889
Since I thought of this myself, I will see you through this.
128
00:08:49,459 --> 00:08:50,689
All right, let’s go!
129
00:08:52,329 --> 00:08:53,009
Here we go!
130
00:08:53,979 --> 00:08:55,919
Alright, again!
131
00:08:56,079 --> 00:08:56,949
Again!
132
00:08:57,329 --> 00:08:59,349
Come on, hit the ball!
133
00:08:59,349 --> 00:09:00,449
Again!
134
00:09:11,209 --> 00:09:13,479
You’re finally able to get a rally going.
135
00:09:21,779 --> 00:09:26,169
Uh… yeah, I’d say I’ve definitely improved!
136
00:09:27,609 --> 00:09:28,759
Yeah.
137
00:09:28,759 --> 00:09:31,669
It should be alright for you to go back to regular training.
138
00:09:31,669 --> 00:09:34,149
Terai, you’ve been doing really good.
139
00:09:34,739 --> 00:09:37,559
Maybe I shouldn’t have tried so hard.
140
00:09:37,559 --> 00:09:38,729
What?
141
00:09:38,729 --> 00:09:43,189
That way, I can keep on practicing with you.
142
00:09:45,119 --> 00:09:49,159
I know you’re only with me now out of pity.
143
00:09:49,519 --> 00:09:54,809
But the way you’ve taught me everything you know… well…
144
00:09:55,319 --> 00:09:59,319
Dobashi-san, I… um…
145
00:09:59,319 --> 00:10:01,459
What the heck am I saying?
146
00:10:05,419 --> 00:10:09,419
Alright, how about we go out for real?
147
00:10:11,709 --> 00:10:12,719
You’re kidding…
148
00:10:13,269 --> 00:10:14,959
If you think I’m joking, then be that way.
149
00:10:16,319 --> 00:10:18,779
I hope this works out.
150
00:10:20,129 --> 00:10:22,599
Well, today’s the end of the crash course.
151
00:10:25,749 --> 00:10:29,779
I wanted to know what she meant by that grin.
152
00:10:31,019 --> 00:10:34,879
I wanted to know if she was just joking when she said that.
153
00:10:35,449 --> 00:10:38,549
But I wasn’t able to confirm anything.
154
00:10:39,279 --> 00:10:43,469
After all, I’m just extra baggage to the tennis club.
155
00:10:44,329 --> 00:10:47,559
Dobashi-san is our ace and our hope.
156
00:10:48,529 --> 00:10:53,519
Maybe if I get a little better at tennis, she’ll let me hold her hand.
157
00:10:53,519 --> 00:10:57,779
Maybe if I start being more of a man, we can even go out on a date.
158
00:10:58,989 --> 00:11:03,199
But I couldn’t even reach those standards I’ve set for myself.
159
00:11:03,199 --> 00:11:06,729
I thought I’d at least look cool for her during the sports festival.
160
00:11:07,089 --> 00:11:08,659
For Dobashi-san.
161
00:11:08,659 --> 00:11:09,819
Get set!
162
00:11:14,709 --> 00:11:18,149
So this is all I ended up getting?
163
00:11:18,149 --> 00:11:19,469
This is what I am.
164
00:11:19,469 --> 00:11:22,389
Hey, you’re going home now? Aren’t you late?
165
00:11:22,389 --> 00:11:22,869
Huh?
166
00:11:23,339 --> 00:11:24,649
Dobashi-san!
167
00:11:27,499 --> 00:11:29,519
I got third place.
168
00:11:29,519 --> 00:11:30,999
Did you see it?
169
00:11:30,999 --> 00:11:34,479
And after all the work I said I put in.
170
00:11:34,479 --> 00:11:37,119
You who won first place in everything would never-
171
00:11:37,119 --> 00:11:38,599
Terai.
172
00:11:38,599 --> 00:11:39,019
Eh?
173
00:11:39,609 --> 00:11:41,769
You’re always putting yourself down.
174
00:11:41,769 --> 00:11:46,899
I know all about how you finished dead last in the 100-meter dash last year.
175
00:11:46,899 --> 00:11:49,909
You getting third is an amazing feat.
176
00:11:49,909 --> 00:11:50,859
But…
177
00:11:51,349 --> 00:11:55,329
Even if you refuse to admit it yourself
178
00:11:55,879 --> 00:11:59,619
I know for a fact that you’re giving it your all.
179
00:12:01,929 --> 00:12:03,369
So…
180
00:12:06,089 --> 00:12:10,579
…I’m giving you an A… an A for effort.
181
00:12:17,749 --> 00:12:18,779
But…
182
00:12:19,359 --> 00:12:22,259
Up till now we never held hands.
183
00:12:22,649 --> 00:12:26,769
Can I even say we’re going out?
184
00:12:29,619 --> 00:12:30,949
I take it all back.
185
00:12:30,949 --> 00:12:32,069
Huh?
186
00:12:32,069 --> 00:12:33,009
You’re slow.
187
00:12:33,009 --> 00:12:34,219
You’re a chump.
188
00:12:34,219 --> 00:12:35,039
And you’re half-retarded.
189
00:12:36,819 --> 00:12:39,419
I even gave you that “A for effort” but you haven’t changed a bit!
190
00:12:39,999 --> 00:12:42,289
You and I simply don’t belong together!
191
00:12:45,739 --> 00:12:47,119
Now wait…
192
00:12:47,119 --> 00:12:47,549
Shaddup!
193
00:12:47,549 --> 00:12:49,029
Dobashi-sa-a-a-a-n…
194
00:12:53,729 --> 00:12:55,149
N-No!
195
00:12:55,149 --> 00:13:00,379
I… I… even now, I really like you, Dobashi-san!
196
00:13:07,129 --> 00:13:08,769
I have to do something.
197
00:13:16,259 --> 00:13:18,369
Enomoto, huh? Hmph.
198
00:13:19,499 --> 00:13:22,289
That’s what she got to say for the new year?
199
00:13:39,229 --> 00:13:41,449
It’s pretty crowded.
200
00:13:41,449 --> 00:13:43,789
Empty shrines aren’t my thing.
201
00:13:43,789 --> 00:13:45,959
T-They aren’t, huh?
202
00:13:53,689 --> 00:13:56,459
Do you have to play that game right here?
203
00:13:56,459 --> 00:13:59,729
This is the final boss, and I want to clear this level now.
204
00:14:04,269 --> 00:14:07,879
Please let me hold hands with Dobashi-san, Amen.
205
00:14:13,349 --> 00:14:15,639
Taste my Thunder of Doom!
206
00:14:16,879 --> 00:14:18,099
Yay!
207
00:14:18,299 --> 00:14:23,689
After sixty hours of pure will, Koyoi the Heroine has brought peace back to all the lands!
208
00:14:23,689 --> 00:14:25,559
Fine, fine, you did good.
209
00:14:29,729 --> 00:14:34,669
Anyways, let Koyoi fall for someone else this year, Amen.
210
00:14:34,669 --> 00:14:38,369
Uh… after that, if you can… how about me with Yamamoto-san?
211
00:14:38,929 --> 00:14:45,499
I’m very happy since I get to make the temple visit with my Big Brother this year too.
212
00:14:45,499 --> 00:14:50,019
So in order for this happiness to continue - forever and ever…
213
00:14:50,449 --> 00:14:53,269
I wish for world peace, Amen!
214
00:14:53,269 --> 00:14:55,129
What did you just pray for?
215
00:14:55,329 --> 00:14:58,349
Alright. Let’s draw our fortunes, Big Brother!
216
00:15:05,229 --> 00:15:08,109
Hey, if we tie it over there and go home, we’ll be fine!
217
00:15:08,309 --> 00:15:11,699
Just because you got a Great Curse doesn’t mean you’ll have absolutely no luck at all!
218
00:15:11,699 --> 00:15:13,439
Uh… okay.
219
00:15:13,639 --> 00:15:16,069
It’s actually kinda cool that you got a shocker.
220
00:15:16,069 --> 00:15:18,989
I got a Near Blessing. Pretty boring, huh?
221
00:15:18,989 --> 00:15:20,659
Oh… kay…
222
00:15:20,859 --> 00:15:24,999
Let’s have some fine dining to change my mood.
223
00:15:26,079 --> 00:15:28,079
And how are we supposed to pay for that?
224
00:15:29,349 --> 00:15:31,589
We’ve already wasted our money from before.
225
00:15:33,119 --> 00:15:35,839
Look, when we get home, I’ll cook up those rice cakes that you like.
226
00:15:36,039 --> 00:15:38,229
That’s why I love you so much, Big Brother!
227
00:15:38,229 --> 00:15:41,559
Crap. Why must this happen again at the start of the new year?
228
00:15:41,759 --> 00:15:44,369
I may be a girl with a Great Curse,
229
00:15:44,369 --> 00:15:48,519
but the way you’ve been so sweet to me makes me feel like I received a Great Blessing.
230
00:15:48,719 --> 00:15:52,959
Besides, I’m the Heroine that overcame numerous trials and tribulations.
231
00:15:53,899 --> 00:15:57,819
Last year I confirmed that Big Brother likes a girl.
232
00:15:57,819 --> 00:15:59,879
My fortune’s the worst I could get.
233
00:15:59,879 --> 00:16:01,199
I have to be careful.
234
00:16:01,399 --> 00:16:03,789
I can’t lose!
235
00:16:03,789 --> 00:16:06,659
You’re still plugged into that game, aren’t you?
236
00:16:07,389 --> 00:16:10,669
You really are simple-minded.
237
00:16:12,369 --> 00:16:14,909
Oh, is that you, Bessho-kun?
238
00:16:14,909 --> 00:16:16,259
Happy New Year!
239
00:16:16,459 --> 00:16:20,469
Y-Yamamoto-san! Happy New Year!
240
00:16:20,469 --> 00:16:24,279
Are you coming back from the shrine? Is it crowded?
241
00:16:21,109 --> 00:16:24,249
On this New Year’s Day…
242
00:16:24,279 --> 00:16:26,459
Yeah, a little.
243
00:16:24,469 --> 00:16:27,179
the first of January of all things…
244
00:16:27,369 --> 00:16:30,099
The Great Demon Queen has arrived!
245
00:16:32,519 --> 00:16:35,279
I have to face her head on. But…
246
00:16:35,279 --> 00:16:36,549
Her looks…
247
00:16:37,989 --> 00:16:40,169
Her exquisite breasts…
248
00:16:40,899 --> 00:16:43,589
And her long statuesque legs…
249
00:16:45,519 --> 00:16:49,919
I have none of those great assets.
250
00:16:46,029 --> 00:16:49,919
Koyoi? Hey, at least say hello to her!
251
00:16:52,129 --> 00:16:54,869
I gotta say you’re doing good for yourself, Bessho-kun.
252
00:16:54,869 --> 00:16:57,519
Who knew you had such a cute girlfriend?
253
00:16:57,519 --> 00:16:58,959
Y-You’re wrong!
254
00:16:58,959 --> 00:17:00,489
This here is my little sister!
255
00:17:00,489 --> 00:17:01,819
Just my sister!
256
00:17:02,399 --> 00:17:05,159
See, I don’t have a girlfriend!
257
00:17:05,159 --> 00:17:08,229
This is exasperating! What did you mean by “this here?”
258
00:17:09,199 --> 00:17:10,419
Oh, please no!
259
00:17:10,419 --> 00:17:16,349
I can’t stand seeing Big Brother blushing over other girls!
260
00:17:16,349 --> 00:17:17,669
So she’s your little sister?
261
00:17:17,669 --> 00:17:21,129
I envy you, since I’m an only child.
262
00:17:21,129 --> 00:17:24,499
So it’s Koyoi-chan, huh? What grade are you in?
263
00:17:24,499 --> 00:17:26,449
Ei-Eighth grade.
264
00:17:28,769 --> 00:17:32,039
She really is a beautiful woman.
265
00:17:32,039 --> 00:17:35,149
I’ve always wanted a sister of my own.
266
00:17:35,149 --> 00:17:37,419
Someone to talk to and go shopping with.
267
00:17:37,619 --> 00:17:41,469
Hey, Koyoi-chan, why don’t we get together next time?
268
00:17:42,079 --> 00:17:43,529
But… um…
269
00:17:43,529 --> 00:17:45,099
…right now you’re my rival.
270
00:17:45,299 --> 00:17:49,269
Oh-my gosh! The way you became speechless is too cute!
271
00:17:50,909 --> 00:17:55,149
Yamamoto-san’s breasts are soo soft!
272
00:17:55,149 --> 00:17:58,069
And on top of that… that pleasant smell…
273
00:18:02,299 --> 00:18:05,449
Wha… Why is my heart racing?
274
00:18:05,449 --> 00:18:09,289
Oh, I forgot! I have to go do an errand!
275
00:18:10,219 --> 00:18:13,419
You’re still up for discussing Arihara again, right?
276
00:18:13,419 --> 00:18:14,789
Uh… yeah…
277
00:18:15,289 --> 00:18:18,549
I should have prayed for bigger breasts.
278
00:18:18,749 --> 00:18:20,479
Alright, I’ll see you later.
279
00:18:20,479 --> 00:18:22,289
Bye, Koyoi-chan.
280
00:18:25,179 --> 00:18:27,219
What was I thinking with that “world peace” nonsense!
281
00:18:27,219 --> 00:18:30,729
I’m so stupid! A complete airhead!
282
00:18:33,429 --> 00:18:36,729
We haven’t held hands today.
283
00:18:36,929 --> 00:18:40,599
No, this time I can’t be a coward.
284
00:18:41,259 --> 00:18:44,939
Yeah. I need to man up.
285
00:18:45,529 --> 00:18:48,909
Say, do you want to get a hot drink from a vending machine?
286
00:18:49,109 --> 00:18:50,239
No thanks.
287
00:18:50,239 --> 00:18:52,409
How about a nikuman?
288
00:18:52,409 --> 00:18:54,189
I’m not hungry.
289
00:18:54,819 --> 00:18:57,879
Well… um… then…
290
00:18:58,259 --> 00:19:00,239
Here we are. My place.
291
00:19:03,179 --> 00:19:06,899
Well, I managed to man up this time.
292
00:19:07,279 --> 00:19:10,099
A lot of good that did.
293
00:19:14,979 --> 00:19:16,649
How did your winter vacation go?
294
00:19:16,849 --> 00:19:18,769
It sucked big time!
295
00:19:18,769 --> 00:19:21,479
That guy was there when I went to visit the shrine.
296
00:19:21,679 --> 00:19:25,449
And I wanted to meet Zaitsu-kun too.
297
00:19:25,649 --> 00:19:26,819
Yeah, whatever.
298
00:19:27,019 --> 00:19:30,319
I started an exercise that will make my breasts larger.
299
00:19:30,319 --> 00:19:33,699
Huh? I wanna do it too! Show me! Show me!
300
00:19:33,899 --> 00:19:35,739
You put your arms together like this.
301
00:19:35,739 --> 00:19:37,549
Conquer the Demon Queen!
302
00:19:37,549 --> 00:19:39,229
Conquer the Demon Queen!
303
00:19:39,229 --> 00:19:41,459
Uh, just who is this “Demon Queen?”
304
00:19:41,659 --> 00:19:42,599
Huh?
305
00:19:42,079 --> 00:19:44,509
Conquer the Demon Queen!
306
00:19:42,599 --> 00:19:43,299
Now that you mentioned it,
307
00:19:43,299 --> 00:19:46,149
Yamamoto-san said she’s in love with Arihara.
308
00:19:46,149 --> 00:19:49,009
Morning! Uh, what are you guys doing?
309
00:19:46,619 --> 00:19:47,959
…the Demon Queen!
310
00:19:47,959 --> 00:19:49,009
…the De… mon… Queen…
311
00:19:49,209 --> 00:19:50,069
Good morning!
312
00:19:50,069 --> 00:19:51,309
Good morning!
313
00:19:53,719 --> 00:19:56,709
Why are you wearing your gloves in the classroom?
314
00:19:56,709 --> 00:19:57,509
Huh?
315
00:19:57,509 --> 00:19:59,979
Uh, today’s kinda chilly.
316
00:20:00,989 --> 00:20:01,609
Hey.
317
00:20:04,139 --> 00:20:05,859
…Demon Queen!
318
00:20:07,909 --> 00:20:09,619
Wassup, Zaitsu!
319
00:20:09,619 --> 00:20:12,789
Huh? Seeing you in a muffler is a rare sight.
320
00:20:12,789 --> 00:20:15,039
Augh! Today’s kinda chilly!
321
00:20:15,239 --> 00:20:16,659
Oooh…
322
00:20:16,859 --> 00:20:18,039
What the heck!
323
00:20:18,239 --> 00:20:20,119
Oh nothing.
324
00:20:25,049 --> 00:20:27,339
Club meetings are starting up again tomorrow.
325
00:20:27,339 --> 00:20:31,509
This year I’ll knuckle down in a way that won’t hold you back.
326
00:20:34,629 --> 00:20:36,199
Dobashi-san?
327
00:20:36,729 --> 00:20:40,149
There’s a vending machine over there. Let’s get some hot drinks.
328
00:20:41,859 --> 00:20:44,209
Just like I was trying to do last time.
329
00:20:45,359 --> 00:20:46,649
Do you want coffee too, Terai?
330
00:20:46,849 --> 00:20:49,609
Uh, I’ll just have cocoa.
331
00:20:50,939 --> 00:20:53,499
Aren’t canned coffee kinda bitter?
332
00:20:55,149 --> 00:20:56,079
Huh?
333
00:20:56,279 --> 00:20:58,149
Dobashi-san’s hand is…
334
00:20:58,149 --> 00:21:01,499
Oh yeah, she’s holding a coffee can.
335
00:21:01,499 --> 00:21:04,049
No. No more trying to sneak in.
336
00:21:04,249 --> 00:21:06,669
I have to be up-front this time.
337
00:21:07,849 --> 00:21:08,929
Do…
338
00:21:09,129 --> 00:21:10,279
Dobashi-san!
339
00:21:10,279 --> 00:21:11,299
Hmm?
340
00:21:12,419 --> 00:21:15,849
Please hold hands with me!
341
00:21:26,849 --> 00:21:28,739
Alright!
342
00:21:34,869 --> 00:21:37,509
Right. Your glasses are in the way.
343
00:21:37,509 --> 00:21:39,869
Do-Dobashi-san…
344
00:21:43,189 --> 00:21:46,709
Thank you. For giving it your all.
345
00:21:46,709 --> 00:21:50,169
I should start doing what it takes too.
346
00:22:00,659 --> 00:22:04,229
I was too embarrassed to do that beforehand.
347
00:22:05,099 --> 00:22:06,229
Hey, wait!
348
00:22:06,429 --> 00:22:09,399
Dobashi-san! Dobashi-san!
349
00:22:10,579 --> 00:22:13,829
Are you in love right now?
350
00:23:45,700 --> 00:23:50,700
Now I’m not sure how exactly to give Arihara the Valentine chocolates.
351
00:23:50,700 --> 00:23:54,370
Along the way, I found out Mamoru’s and Bessho-kun’s true feelings.
352
00:23:54,920 --> 00:23:58,370
I guess I shouldn’t go through with giving Arihara those chocolates.
24463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.