All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E05.jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,140 --> 00:01:40,330 Have you… 2 00:01:41,210 --> 00:01:42,270 ever… 3 00:01:43,170 --> 00:01:44,480 fallen in love? 4 00:02:03,270 --> 00:02:06,370 Ahh! I’m so tired! 5 00:02:06,370 --> 00:02:09,530 Wow, Misaki-chan! You’re really busty! 6 00:02:11,470 --> 00:02:14,940 And your breasts are also surprisingly big, Meguru-chan! 7 00:02:14,940 --> 00:02:17,640 You think so? I think they’re just normal! 8 00:02:18,710 --> 00:02:20,310 Definitely a D-cup. 9 00:02:20,310 --> 00:02:22,330 Oooh, I’m so jealous! 10 00:02:27,420 --> 00:02:31,470 I have to be careful. I almost got caught. 11 00:02:33,650 --> 00:02:35,180 This is more comfortable. 12 00:02:35,180 --> 00:02:36,020 What’s that? 13 00:02:36,020 --> 00:02:37,220 Eww, a perv? 14 00:02:37,220 --> 00:02:38,140 He’s coming right here! 15 00:02:42,280 --> 00:02:45,490 He’s running as if he’s doing swim strokes… 16 00:02:49,330 --> 00:02:51,160 Why you-! You’re Watase, aren’t you! 17 00:02:51,160 --> 00:02:54,610 You are Watase Meguru, the top junior high swimmer in the country! 18 00:02:54,610 --> 00:02:58,090 T-Takei-senpai? Why are you even here-? 19 00:02:58,090 --> 00:03:00,870 Why haven’t you joined the school’s swimming club? 20 00:03:00,870 --> 00:03:05,250 A swimming club? I thought this school didn’t even have a pool! 21 00:03:07,720 --> 00:03:09,360 You don’t have to worry about that! 22 00:03:09,360 --> 00:03:13,590 I, Takei, had arranged to have the local municipal pool be loaned out to us last year. 23 00:03:13,590 --> 00:03:16,410 But with only five members we aren’t really much of a club. 24 00:03:16,410 --> 00:03:19,290 So that’s why we need you, Watase, the top swimmer in the country, to join us- 25 00:03:19,290 --> 00:03:21,060 I am done with swimming. 26 00:03:22,160 --> 00:03:25,450 So you’ve quit swimming, huh? Well, I guess there’s no use- 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,360 What?! 28 00:03:27,360 --> 00:03:30,440 I’m sorry, Senpai! But I can’t join! 29 00:03:30,440 --> 00:03:32,350 Hey, wait a minute Watase! 30 00:03:32,350 --> 00:03:35,140 Why? What possible reason do you have to stop swimming? 31 00:03:35,140 --> 00:03:37,640 I’m begging you, please leave me alone! 32 00:03:39,990 --> 00:03:41,190 Watase… 33 00:03:41,190 --> 00:03:46,630 Just what are you thinking, chasing after a girl in that? You could catch a cold. 34 00:03:47,890 --> 00:03:51,090 Arihara… Arihara… Arihara. 35 00:03:56,270 --> 00:03:57,880 So this is Arihara’s place? 36 00:03:59,470 --> 00:04:01,350 Why is Misaki here? 37 00:04:01,860 --> 00:04:02,430 Hmm? 38 00:04:02,430 --> 00:04:05,650 M-Misao! What are you doing over there? 39 00:04:06,010 --> 00:04:09,680 Misaki, how do you know the address of the girl I love? 40 00:04:09,680 --> 00:04:11,990 Hah? I just wanted to see where Ari- 41 00:04:11,990 --> 00:04:13,890 I mean… a friend lives. 42 00:04:13,890 --> 00:04:16,210 Why is there a lot of noise coming from outside? 43 00:04:16,640 --> 00:04:18,070 I’ll go check it out! 44 00:04:21,420 --> 00:04:23,500 Huh, there’s no one there. 45 00:04:24,460 --> 00:04:27,410 That’s weird. I thought I heard people talking. 46 00:04:28,270 --> 00:04:29,760 Am I hearing things? 47 00:04:30,600 --> 00:04:32,530 So you’re still playing the stalker? 48 00:04:32,530 --> 00:04:34,420 Don’t judge me. 49 00:04:34,420 --> 00:04:36,840 I was just… 50 00:04:37,740 --> 00:04:42,720 I wanted to make sure she returned home safely. 51 00:04:44,200 --> 00:04:49,710 Look, I can understand wanting to see where your crush lives. 52 00:04:50,440 --> 00:04:53,100 Do you… like someone? 53 00:04:53,100 --> 00:04:55,690 No… no way! 54 00:04:59,550 --> 00:05:03,610 Don’t tell anyone that I like someone! 55 00:05:03,610 --> 00:05:08,960 Besides that, you’re telling me that the girl you like is Arihara’s little sister? 56 00:05:15,120 --> 00:05:15,880 Meguru? 57 00:05:16,720 --> 00:05:17,770 Yamamoto! 58 00:05:19,170 --> 00:05:20,630 Please, help me! 59 00:05:24,820 --> 00:05:26,130 A pervert! 60 00:05:26,130 --> 00:05:28,810 I know you’re in here, Watase! 61 00:05:30,660 --> 00:05:33,400 Tell me! Why did you quit swimming? 62 00:05:33,400 --> 00:05:35,110 You were even training for the Olympics! 63 00:05:37,830 --> 00:05:41,580 That’s the one thing that I can’t tell him. 64 00:05:42,290 --> 00:05:44,040 Where are you, Watase? 65 00:05:50,310 --> 00:05:51,790 She ain’t here, bub. 66 00:05:53,700 --> 00:05:55,260 She is here, isn’t she? 67 00:06:00,910 --> 00:06:03,320 You’re disturbing other customers! 68 00:06:03,320 --> 00:06:04,140 Let me go! 69 00:06:04,140 --> 00:06:07,450 I need to ask Watase about something. 70 00:06:07,450 --> 00:06:08,600 Watase! 71 00:06:08,600 --> 00:06:09,150 Don’t do it here! 72 00:06:09,150 --> 00:06:10,150 Watase! 73 00:06:10,150 --> 00:06:11,080 Come on! 74 00:06:11,080 --> 00:06:12,230 Watase! 75 00:06:14,850 --> 00:06:17,820 They threw out the guy wearing the speedo. 76 00:06:19,320 --> 00:06:22,340 Meguru, you were training for the Olympics? 77 00:06:22,340 --> 00:06:24,520 That was back in junior high. 78 00:06:24,520 --> 00:06:25,990 Wow! 79 00:06:25,990 --> 00:06:31,740 Regardless of that guy, why did you stop swimming? 80 00:06:34,720 --> 00:06:37,370 He was fondling my breasts to no end! 81 00:06:37,370 --> 00:06:40,430 Your breasts are so big they’re impossible to miss! 82 00:06:40,900 --> 00:06:41,760 Yep. 83 00:06:41,760 --> 00:06:45,350 It’s all because of my breasts. 84 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 I’m home! 85 00:06:48,490 --> 00:06:51,020 They’re top-heavy, uncomfortable, and a come-on for gropers. 86 00:06:51,290 --> 00:06:53,600 And they always attract unwanted stares. 87 00:06:53,600 --> 00:06:55,950 There’s nothing good… 88 00:06:56,120 --> 00:06:58,710 …about having big breasts! 89 00:06:58,990 --> 00:07:04,470 I’m forced to stuff them in undersized bras in order to make them look smaller. 90 00:07:04,890 --> 00:07:09,200 The most blissful part of the day is when I take them off. 91 00:07:13,660 --> 00:07:15,410 Why did you quit swimming? 92 00:07:15,410 --> 00:07:17,290 You were even training for the Olympics! 93 00:07:19,030 --> 00:07:23,260 I just can’t believe that Takei-senpai is going to the same school as I am. 94 00:07:28,950 --> 00:07:30,310 Wow! 95 00:07:30,540 --> 00:07:33,630 You were training for the Olympics, Meguru-chan? 96 00:07:33,630 --> 00:07:36,110 I told you, that’s ancient history. 97 00:07:36,110 --> 00:07:38,600 Join our swim club, Watase! 98 00:07:38,600 --> 00:07:39,740 Meguru! 99 00:07:39,740 --> 00:07:41,630 Time-to-go. 100 00:07:41,630 --> 00:07:44,560 Sorry, I have to stay and clean up. 101 00:07:44,560 --> 00:07:48,030 I challenge you to a swim race! If you lose you’ll have to join our club, Watase! 102 00:07:48,290 --> 00:07:52,040 Please have a swimming race with me! 103 00:07:52,040 --> 00:07:55,210 Aren’t you starting to get a little off topic? 104 00:07:59,670 --> 00:08:02,380 Looks like we’ve got a situation on our hands. 105 00:08:02,380 --> 00:08:06,640 But, I’m surprised you just found out he was in the same school. 106 00:08:06,640 --> 00:08:09,860 I thought he’d never be at this school. 107 00:08:09,860 --> 00:08:14,130 I thought he went to another school that had a swim club. 108 00:08:14,770 --> 00:08:17,900 I’m so sorry. For having you two go through all that. 109 00:08:17,900 --> 00:08:23,970 We’re fine. We’re just worried about that guy chasing you. 110 00:08:23,970 --> 00:08:26,570 It’s not like he’s being malicious. 111 00:08:26,570 --> 00:08:28,790 That would be a problem. 112 00:08:28,790 --> 00:08:31,610 Though malicious or not, it still complicates things. 113 00:08:31,610 --> 00:08:34,340 Anyway, you need to be straight with him regarding this matter. 114 00:08:34,340 --> 00:08:37,210 Make sure he knows that you’re totally vexed about what he’s- 115 00:08:37,210 --> 00:08:39,090 I’m not exactly vexed. 116 00:08:40,330 --> 00:08:43,720 I don’t actually mind being chased by him. 117 00:08:43,720 --> 00:08:44,590 Huh? 118 00:08:45,780 --> 00:08:47,610 You don’t mind? 119 00:08:47,610 --> 00:08:48,670 What do you mean to say? 120 00:08:49,390 --> 00:08:54,520 Takei-senpai is actually my first crush. 121 00:08:54,520 --> 00:08:55,290 Huh? 122 00:08:56,490 --> 00:08:58,110 He’s your first crush? 123 00:08:58,110 --> 00:08:59,360 That pervert? 124 00:08:59,740 --> 00:09:00,720 Misaki-chan! 125 00:09:00,720 --> 00:09:03,040 Oh… sorry. 126 00:09:03,040 --> 00:09:04,430 It’s alright. 127 00:09:04,810 --> 00:09:10,580 Takei-senpai and I went to the same swimming school when we were little. 128 00:09:10,980 --> 00:09:14,700 I guess you can say I looked up to him. 129 00:09:14,700 --> 00:09:20,390 I’m actually glad that he remembers me and is inviting me to the swim club. 130 00:09:20,390 --> 00:09:24,960 Though I’d be even more happy if he’d ask me out on a date. 131 00:09:24,960 --> 00:09:27,430 Wait… What am I even saying? 132 00:09:27,430 --> 00:09:30,890 Oooh! I’ve never seen you like this, Meguru-chan! 133 00:09:30,890 --> 00:09:34,000 Hmm, I never thought the serious and responsible class rep 134 00:09:34,000 --> 00:09:38,980 would be ultra athletic and trained for the Olympics. 135 00:09:39,250 --> 00:09:40,090 Still… 136 00:09:40,090 --> 00:09:41,220 What do you mean by “still”? 137 00:09:42,260 --> 00:09:44,730 If that is the case, just join the swim club! 138 00:09:44,730 --> 00:09:47,050 That’s a completely different issue! 139 00:09:47,050 --> 00:09:51,130 But if you show yourself off in a swimsuit, it’ll probably make that guy’s heart skip a beat! 140 00:09:53,400 --> 00:09:54,200 Huh? 141 00:09:54,630 --> 00:10:00,750 That swimming junkie isn’t ever going to get excited over a girl in a swimsuit. 142 00:10:00,750 --> 00:10:06,360 In any case, lately I don’t think he even sees me as anything except his rival. 143 00:10:06,360 --> 00:10:08,220 You won’t know that if you don’t try it on- 144 00:10:08,220 --> 00:10:10,670 I’m telling you it’s never going to happen! 145 00:10:11,290 --> 00:10:12,300 Watase! 146 00:10:12,500 --> 00:10:13,370 He’s here! 147 00:10:13,370 --> 00:10:15,280 You’re in there, aren’t you! Come out! 148 00:10:15,590 --> 00:10:18,210 I’m begging you! Challenge me just this once! 149 00:10:18,210 --> 00:10:20,830 If I lose, I’ll do anything you want, just name it! 150 00:10:21,500 --> 00:10:22,950 I’m going to open the door, Meguru. 151 00:10:22,950 --> 00:10:23,690 Huh? 152 00:10:23,690 --> 00:10:24,910 Even if you are a girl, 153 00:10:24,910 --> 00:10:29,170 you’re faster than any of our boys since you were the nation’s top swimmer back in junior high, right? 154 00:10:29,170 --> 00:10:30,200 Probably… 155 00:10:30,200 --> 00:10:34,160 So we’re going to show him exactly what you’re made of! 156 00:10:34,570 --> 00:10:35,770 Yamamoto… 157 00:10:35,770 --> 00:10:37,120 This is your chance! 158 00:10:37,120 --> 00:10:41,310 He said he’d do anything if he lost, so you just might ask him out for a date! 159 00:10:43,000 --> 00:10:47,130 I’ve decided never to wear a swimsuit ever again. 160 00:10:48,850 --> 00:10:49,880 Hey, Watase! 161 00:10:49,880 --> 00:10:53,540 Do you hear me?! I’m begging you, challenge me! 162 00:10:53,540 --> 00:10:54,850 Why? 163 00:10:55,720 --> 00:10:56,450 Takei! 164 00:10:56,980 --> 00:10:59,350 What are you doing in this time of crisis? 165 00:10:59,660 --> 00:11:02,000 Crisis? What happened? 166 00:11:02,000 --> 00:11:03,860 Honda is transferring schools! 167 00:11:04,490 --> 00:11:06,770 Transferring?! Then that means… 168 00:11:06,770 --> 00:11:11,240 That means we’re down one member. If we don’t do something, we’ll be disbanded! 169 00:11:12,590 --> 00:11:13,730 Disbanded? 170 00:11:20,210 --> 00:11:22,200 Please don’t disband us. 171 00:11:22,530 --> 00:11:23,610 I beg you sir! 172 00:11:24,780 --> 00:11:26,790 Look, I know where you’re coming from. 173 00:11:27,260 --> 00:11:32,330 But rules are rules. We cannot maintain clubs having less than five members. 174 00:11:32,330 --> 00:11:34,040 Isn’t there anything you can do? 175 00:11:34,040 --> 00:11:40,550 Anyway, if you don’t find another member by this week, it’ll be downgraded to an organization. 176 00:11:40,550 --> 00:11:42,100 I wish you the best of luck in your search. 177 00:11:44,480 --> 00:11:46,560 “By this week…” 178 00:11:47,190 --> 00:11:48,890 Disbanding? 179 00:11:48,890 --> 00:11:51,280 And I just improved my time too. 180 00:11:53,490 --> 00:11:54,860 Takei-senpai! 181 00:11:55,640 --> 00:11:56,710 Takei. 182 00:11:56,710 --> 00:11:57,580 How’d it go? 183 00:12:03,410 --> 00:12:04,710 Please join our swim club. 184 00:12:04,960 --> 00:12:06,820 I beg you, Watase! 185 00:12:07,890 --> 00:12:10,720 It’s not that I absolutely don’t want to be in an organization. 186 00:12:10,720 --> 00:12:13,740 But we can’t enter any tournaments. 187 00:12:19,770 --> 00:12:22,510 I’ve already decided I will not swim again. 188 00:12:22,510 --> 00:12:23,180 Meguru… 189 00:12:23,430 --> 00:12:25,820 I, Takei Gengorou, will never ask for anything else! 190 00:12:25,820 --> 00:12:27,810 Won’t you join our swim club, Watase? 191 00:12:33,240 --> 00:12:34,270 I’m sorry! 192 00:12:34,270 --> 00:12:35,060 Meguru-chan! 193 00:12:35,060 --> 00:12:35,710 Meguru! 194 00:12:35,710 --> 00:12:37,420 Wa-Watase! 195 00:12:37,750 --> 00:12:38,660 Takei. 196 00:12:40,230 --> 00:12:42,790 You shouldn’t put her on the spot like that. 197 00:12:42,790 --> 00:12:45,290 Like she’d ever do what some perv wants anyway! 198 00:12:46,760 --> 00:12:49,540 Watase was the top swimmer back in junior high. 199 00:12:50,050 --> 00:12:53,010 Hey, it’s not like we started this just to win tournament events. 200 00:12:54,070 --> 00:12:56,640 We can just find someone else to fill the spot. 201 00:12:58,460 --> 00:12:59,470 You’re right. 202 00:12:59,470 --> 00:13:02,930 Alright, we’ll find someone, somehow, this week! 203 00:13:02,930 --> 00:13:04,060 Right! 204 00:13:05,810 --> 00:13:07,020 Wait, Meguru! 205 00:13:07,690 --> 00:13:11,940 Why won’t you join? He practically threw himself at your mercy! 206 00:13:11,940 --> 00:13:15,320 Yeah, and the one who’s in trouble is the guy you like the most! 207 00:13:16,410 --> 00:13:17,800 Meguru? 208 00:13:17,800 --> 00:13:19,570 I just can’t take it. 209 00:13:20,220 --> 00:13:21,580 What do you mean? 210 00:13:22,360 --> 00:13:23,410 I… 211 00:13:24,690 --> 00:13:30,980 I… noticed my breasts getting bigger back in the 9th grade. 212 00:13:35,570 --> 00:13:40,600 They kept getting bigger and I felt really degraded whenever I put on a swimsuit. 213 00:13:41,240 --> 00:13:44,910 It felt like everyone was fixated on my breasts. 214 00:13:45,800 --> 00:13:50,540 I just can’t take people gawking at me like they did back then. 215 00:13:53,120 --> 00:13:56,140 Sorry for saying something weird. 216 00:13:56,980 --> 00:13:58,170 No problem. 217 00:13:59,110 --> 00:14:03,110 Crap, we’re still wearing our indoor shoes. We have to go back! 218 00:14:03,780 --> 00:14:04,370 Are you sure? 219 00:14:04,810 --> 00:14:05,740 Huh? 220 00:14:05,740 --> 00:14:09,750 Is this what you really want? No regrets? 221 00:14:11,390 --> 00:14:14,290 They’ll find a club member soon enough. 222 00:14:21,600 --> 00:14:24,310 This is an announcement for the students of Suisenji High! 223 00:14:25,100 --> 00:14:29,970 We at the Swim Club are right now having an emergency promotion and recruitment drive! 224 00:14:29,970 --> 00:14:36,610 Those that want to build up their brawn, please join our swim club. 225 00:14:30,300 --> 00:14:31,770 This is the Swim Club. 226 00:14:32,020 --> 00:14:34,160 We will recruit anyone who wants to join! 227 00:14:34,200 --> 00:14:36,480 Would you like to swim with us? 228 00:14:36,860 --> 00:14:39,210 Swim club? Weak. 229 00:14:39,570 --> 00:14:43,560 What kind of girl would want to look like a body-builder? 230 00:14:43,560 --> 00:14:44,900 Are you guys stupid? 231 00:14:45,030 --> 00:14:48,990 Anyway, who’d want to swim during this cold-as-hell time of year? 232 00:14:48,990 --> 00:14:51,990 Besides, we don’t even have a pool. 233 00:14:58,840 --> 00:15:01,220 Tomorrow’s the deadline, huh? 234 00:15:01,220 --> 00:15:03,350 At this rate, we’re sunk. 235 00:15:03,350 --> 00:15:06,470 Relax! We just need one person to join up! 236 00:15:06,470 --> 00:15:09,270 We’ll pull through… maybe. 237 00:15:17,980 --> 00:15:19,240 Swimming club? 238 00:15:19,240 --> 00:15:20,270 Chyeah! 239 00:15:20,270 --> 00:15:24,590 If the high school has a swim club, there are bound to be some hot ladies with juicy breasts bouncing around! 240 00:15:24,590 --> 00:15:26,870 Hey, let’s check it out, Sogabe! 241 00:15:27,120 --> 00:15:29,870 And? If the breasts are large, what of it? 242 00:15:30,590 --> 00:15:32,330 If you’d just come with me and see- 243 00:15:32,330 --> 00:15:36,620 You think some stacked girl is going to match up with my delicate sensibilities and conversational skills, huh? 244 00:15:36,620 --> 00:15:38,210 T&A are only put there to deceive you! 245 00:15:38,210 --> 00:15:43,790 If we get lured in by those things, do you think we will ever meet the ideal gentle and warm-hearted girl? 246 00:15:43,790 --> 00:15:44,760 Huh? 247 00:15:44,760 --> 00:15:47,310 You’re a complete idiot. 248 00:15:47,310 --> 00:15:51,860 Kusuda, would you lie to yourself and talk with girls who wouldn’t understand you? 249 00:15:51,860 --> 00:15:52,890 You wouldn’t want that, do you? 250 00:15:52,890 --> 00:15:54,350 Now listen, I- 251 00:15:58,060 --> 00:15:59,860 Man, that’s just weak. 252 00:15:59,860 --> 00:16:02,370 It was just some chick you ran into. 253 00:16:02,610 --> 00:16:04,610 Ah! My glasses! 254 00:16:05,990 --> 00:16:09,460 Now see here! Only those who lack common sense run through hallways! 255 00:16:09,460 --> 00:16:09,960 You… 256 00:16:09,960 --> 00:16:11,030 I’m so sorry! 257 00:16:11,900 --> 00:16:15,620 Umm… am I putting the glasses on right? 258 00:16:15,980 --> 00:16:17,010 There. 259 00:16:17,600 --> 00:16:18,890 Are you alright? 260 00:16:18,890 --> 00:16:20,590 You’re not hurt anywhere, are you Sogabe-kun? 261 00:16:26,930 --> 00:16:27,760 I’m really sorry. 262 00:16:28,010 --> 00:16:29,960 Your uniform got all dirty. 263 00:16:32,150 --> 00:16:33,640 I-I’m fine! 264 00:16:34,470 --> 00:16:36,260 I’m fine, honestly! 265 00:16:36,260 --> 00:16:39,230 I’ll see you then. The teacher just called me. 266 00:16:39,480 --> 00:16:42,510 Okay Sogabe-kun, Kusuda-kun, bye! 267 00:16:42,510 --> 00:16:44,120 Bye, Chikura! 268 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Did you see that, Kusuda? 269 00:16:46,360 --> 00:16:49,830 She looked me in the eyes and called me by my name. 270 00:16:49,830 --> 00:16:51,900 That was a normal greeting. 271 00:16:51,900 --> 00:16:55,200 And, she was caring and gentle. 272 00:16:55,390 --> 00:17:01,950 That’s it! That’s the ideal girl who can understand my charm! 273 00:17:03,170 --> 00:17:05,780 Chikura-san has feelings for me, it has to be! 274 00:17:05,780 --> 00:17:09,050 No matter what, I need to return her feelings. 275 00:17:09,050 --> 00:17:11,520 So Professor Nobody is gonna confess, huh? 276 00:17:11,520 --> 00:17:13,400 Who are you calling Professor Nobody? 277 00:17:13,750 --> 00:17:16,780 All I have to do is set up the perfect situation for her to confess to me. 278 00:17:16,780 --> 00:17:20,520 That way, it will be my supreme act of kindness to her! 279 00:17:20,520 --> 00:17:23,340 Striking a pose with your crooked glasses, huh? 280 00:17:36,780 --> 00:17:39,110 Takei-senpai is in a crisis. 281 00:17:41,080 --> 00:17:45,010 And the problem could be solved if I join. 282 00:17:54,380 --> 00:17:57,500 But if I put on a swimsuit… 283 00:18:05,090 --> 00:18:06,610 But wait… 284 00:18:07,670 --> 00:18:10,050 Takei-senpai was different from the others. 285 00:18:13,990 --> 00:18:19,620 Takei-senpai was the only one who didn’t stare at my breasts. 286 00:18:21,080 --> 00:18:23,620 The only thing Takei-senpai was looking at… 287 00:18:27,410 --> 00:18:28,610 That’s right! 288 00:18:33,430 --> 00:18:34,830 Takei-senpai. 289 00:18:37,390 --> 00:18:38,930 Watase! 290 00:18:38,930 --> 00:18:41,100 The deadline is today, isn’t it? 291 00:18:43,500 --> 00:18:49,590 Why do you even care so much about the club anyway? 292 00:18:49,590 --> 00:18:54,570 You still show up at the swimming school, so you have a place to swim. 293 00:18:59,330 --> 00:19:03,500 I… just love swim trunks. 294 00:19:06,230 --> 00:19:10,570 Yep, Takei-senpai’s a strange one all right. 295 00:19:11,280 --> 00:19:14,990 But I really took a liking to those swim trunks. 296 00:19:14,990 --> 00:19:17,720 Everybody chose them, everyone decided on them. 297 00:19:18,360 --> 00:19:22,940 We said we’d wear those to the tournaments, and it made everyone work even harder. 298 00:19:23,900 --> 00:19:28,260 The thought of losing that opportunity to wear them has brought me down. 299 00:19:30,730 --> 00:19:35,060 Takei-senpai is exactly the person I thought he was. 300 00:19:36,490 --> 00:19:40,740 Senpai, do you remember what you said when you challenged me? 301 00:19:40,740 --> 00:19:44,880 That if I win, you’d do anything I say? 302 00:19:54,450 --> 00:19:57,220 I wonder why she just up and decided to accept his challenge? 303 00:19:58,820 --> 00:20:02,350 They say “a woman’s heart is like the autumn skies.” 304 00:20:02,600 --> 00:20:03,520 Huh? 305 00:20:04,800 --> 00:20:06,900 Sorry for keeping you waiting! 306 00:20:15,390 --> 00:20:18,100 I will do my utmost to defeat you! 307 00:20:18,870 --> 00:20:21,280 I never lose to anyone at the back stroke! 308 00:20:26,070 --> 00:20:28,900 Meguru-chan’s breasts are huge! 309 00:20:28,900 --> 00:20:30,800 What’s her cup size? 310 00:20:31,270 --> 00:20:34,820 I also have total confidence in my backstroke. 311 00:20:40,070 --> 00:20:41,930 On your marks… 312 00:20:42,180 --> 00:20:43,890 Get set… 313 00:20:47,460 --> 00:20:48,910 I’m not going to lose! 314 00:20:49,770 --> 00:20:50,980 I’m not going to lose! 315 00:20:51,650 --> 00:20:52,930 I’m not going to lose! 316 00:20:53,490 --> 00:20:55,710 I’m not going to lose! 317 00:21:00,590 --> 00:21:02,870 Meguru-chan’s the winner! 318 00:21:07,840 --> 00:21:12,020 Senpai. I’m sorry. I… 319 00:21:12,820 --> 00:21:14,010 Thanks, 320 00:21:14,260 --> 00:21:15,700 for racing me. 321 00:21:16,810 --> 00:21:17,630 Senpai! 322 00:21:17,880 --> 00:21:19,250 I know. 323 00:21:19,250 --> 00:21:22,850 Just as I promised, I’ll do anything you ask. 324 00:21:23,750 --> 00:21:25,700 Go for it, Meguru-chan! 325 00:21:32,430 --> 00:21:35,770 Do I also have a swimsuit to wear to the tournaments? 326 00:21:38,420 --> 00:21:39,360 Yes! 327 00:21:39,360 --> 00:21:41,070 We won’t get disbanded! 328 00:21:41,070 --> 00:21:43,870 We get to look at those breasts everyday! 329 00:21:49,770 --> 00:21:53,500 Now that I’m the manager, I am going to work you like dogs! 330 00:21:54,140 --> 00:21:56,390 Manager?! That is different from what you- 331 00:21:57,080 --> 00:21:58,260 Watase! 332 00:21:58,930 --> 00:22:01,390 When I get better, let’s race again! 333 00:22:06,070 --> 00:22:14,110 I wonder when on earth Takei-senpai will ever see me as a woman. 334 00:23:46,280 --> 00:23:49,480 All of us are supposed to spend Christmas together. 335 00:23:49,480 --> 00:23:52,710 But I got into a fight with Kusuda. 336 00:23:53,190 --> 00:23:55,420 Huh? Everybody decided to skip? 337 00:23:55,420 --> 00:23:58,620 Then that means I’m all alone with Kusuda! 24174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.