Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,140 --> 00:01:40,330
Have you…
2
00:01:41,210 --> 00:01:42,270
ever…
3
00:01:43,170 --> 00:01:44,480
fallen in love?
4
00:02:03,270 --> 00:02:06,370
Ahh! I’m so tired!
5
00:02:06,370 --> 00:02:09,530
Wow, Misaki-chan! You’re really busty!
6
00:02:11,470 --> 00:02:14,940
And your breasts are also surprisingly big, Meguru-chan!
7
00:02:14,940 --> 00:02:17,640
You think so? I think they’re just normal!
8
00:02:18,710 --> 00:02:20,310
Definitely a D-cup.
9
00:02:20,310 --> 00:02:22,330
Oooh, I’m so jealous!
10
00:02:27,420 --> 00:02:31,470
I have to be careful. I almost got caught.
11
00:02:33,650 --> 00:02:35,180
This is more comfortable.
12
00:02:35,180 --> 00:02:36,020
What’s that?
13
00:02:36,020 --> 00:02:37,220
Eww, a perv?
14
00:02:37,220 --> 00:02:38,140
He’s coming right here!
15
00:02:42,280 --> 00:02:45,490
He’s running as if he’s doing swim strokes…
16
00:02:49,330 --> 00:02:51,160
Why you-! You’re Watase, aren’t you!
17
00:02:51,160 --> 00:02:54,610
You are Watase Meguru, the top junior high swimmer in the country!
18
00:02:54,610 --> 00:02:58,090
T-Takei-senpai? Why are you even here-?
19
00:02:58,090 --> 00:03:00,870
Why haven’t you joined the school’s swimming club?
20
00:03:00,870 --> 00:03:05,250
A swimming club? I thought this school didn’t even have a pool!
21
00:03:07,720 --> 00:03:09,360
You don’t have to worry about that!
22
00:03:09,360 --> 00:03:13,590
I, Takei, had arranged to have the local municipal pool be loaned out to us last year.
23
00:03:13,590 --> 00:03:16,410
But with only five members we aren’t really much of a club.
24
00:03:16,410 --> 00:03:19,290
So that’s why we need you, Watase, the top swimmer in the country, to join us-
25
00:03:19,290 --> 00:03:21,060
I am done with swimming.
26
00:03:22,160 --> 00:03:25,450
So you’ve quit swimming, huh? Well, I guess there’s no use-
27
00:03:26,440 --> 00:03:27,360
What?!
28
00:03:27,360 --> 00:03:30,440
I’m sorry, Senpai! But I can’t join!
29
00:03:30,440 --> 00:03:32,350
Hey, wait a minute Watase!
30
00:03:32,350 --> 00:03:35,140
Why? What possible reason do you have to stop swimming?
31
00:03:35,140 --> 00:03:37,640
I’m begging you, please leave me alone!
32
00:03:39,990 --> 00:03:41,190
Watase…
33
00:03:41,190 --> 00:03:46,630
Just what are you thinking, chasing after a girl in that? You could catch a cold.
34
00:03:47,890 --> 00:03:51,090
Arihara… Arihara… Arihara.
35
00:03:56,270 --> 00:03:57,880
So this is Arihara’s place?
36
00:03:59,470 --> 00:04:01,350
Why is Misaki here?
37
00:04:01,860 --> 00:04:02,430
Hmm?
38
00:04:02,430 --> 00:04:05,650
M-Misao! What are you doing over there?
39
00:04:06,010 --> 00:04:09,680
Misaki, how do you know the address of the girl I love?
40
00:04:09,680 --> 00:04:11,990
Hah? I just wanted to see where Ari-
41
00:04:11,990 --> 00:04:13,890
I mean… a friend lives.
42
00:04:13,890 --> 00:04:16,210
Why is there a lot of noise coming from outside?
43
00:04:16,640 --> 00:04:18,070
I’ll go check it out!
44
00:04:21,420 --> 00:04:23,500
Huh, there’s no one there.
45
00:04:24,460 --> 00:04:27,410
That’s weird. I thought I heard people talking.
46
00:04:28,270 --> 00:04:29,760
Am I hearing things?
47
00:04:30,600 --> 00:04:32,530
So you’re still playing the stalker?
48
00:04:32,530 --> 00:04:34,420
Don’t judge me.
49
00:04:34,420 --> 00:04:36,840
I was just…
50
00:04:37,740 --> 00:04:42,720
I wanted to make sure she returned home safely.
51
00:04:44,200 --> 00:04:49,710
Look, I can understand wanting to see where your crush lives.
52
00:04:50,440 --> 00:04:53,100
Do you… like someone?
53
00:04:53,100 --> 00:04:55,690
No… no way!
54
00:04:59,550 --> 00:05:03,610
Don’t tell anyone that I like someone!
55
00:05:03,610 --> 00:05:08,960
Besides that, you’re telling me that the girl you like is Arihara’s little sister?
56
00:05:15,120 --> 00:05:15,880
Meguru?
57
00:05:16,720 --> 00:05:17,770
Yamamoto!
58
00:05:19,170 --> 00:05:20,630
Please, help me!
59
00:05:24,820 --> 00:05:26,130
A pervert!
60
00:05:26,130 --> 00:05:28,810
I know you’re in here, Watase!
61
00:05:30,660 --> 00:05:33,400
Tell me! Why did you quit swimming?
62
00:05:33,400 --> 00:05:35,110
You were even training for the Olympics!
63
00:05:37,830 --> 00:05:41,580
That’s the one thing that I can’t tell him.
64
00:05:42,290 --> 00:05:44,040
Where are you, Watase?
65
00:05:50,310 --> 00:05:51,790
She ain’t here, bub.
66
00:05:53,700 --> 00:05:55,260
She is here, isn’t she?
67
00:06:00,910 --> 00:06:03,320
You’re disturbing other customers!
68
00:06:03,320 --> 00:06:04,140
Let me go!
69
00:06:04,140 --> 00:06:07,450
I need to ask Watase about something.
70
00:06:07,450 --> 00:06:08,600
Watase!
71
00:06:08,600 --> 00:06:09,150
Don’t do it here!
72
00:06:09,150 --> 00:06:10,150
Watase!
73
00:06:10,150 --> 00:06:11,080
Come on!
74
00:06:11,080 --> 00:06:12,230
Watase!
75
00:06:14,850 --> 00:06:17,820
They threw out the guy wearing the speedo.
76
00:06:19,320 --> 00:06:22,340
Meguru, you were training for the Olympics?
77
00:06:22,340 --> 00:06:24,520
That was back in junior high.
78
00:06:24,520 --> 00:06:25,990
Wow!
79
00:06:25,990 --> 00:06:31,740
Regardless of that guy, why did you stop swimming?
80
00:06:34,720 --> 00:06:37,370
He was fondling my breasts to no end!
81
00:06:37,370 --> 00:06:40,430
Your breasts are so big they’re impossible to miss!
82
00:06:40,900 --> 00:06:41,760
Yep.
83
00:06:41,760 --> 00:06:45,350
It’s all because of my breasts.
84
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
I’m home!
85
00:06:48,490 --> 00:06:51,020
They’re top-heavy, uncomfortable, and a come-on for gropers.
86
00:06:51,290 --> 00:06:53,600
And they always attract unwanted stares.
87
00:06:53,600 --> 00:06:55,950
There’s nothing good…
88
00:06:56,120 --> 00:06:58,710
…about having big breasts!
89
00:06:58,990 --> 00:07:04,470
I’m forced to stuff them in undersized bras in order to make them look smaller.
90
00:07:04,890 --> 00:07:09,200
The most blissful part of the day is when I take them off.
91
00:07:13,660 --> 00:07:15,410
Why did you quit swimming?
92
00:07:15,410 --> 00:07:17,290
You were even training for the Olympics!
93
00:07:19,030 --> 00:07:23,260
I just can’t believe that Takei-senpai is going to the same school as I am.
94
00:07:28,950 --> 00:07:30,310
Wow!
95
00:07:30,540 --> 00:07:33,630
You were training for the Olympics, Meguru-chan?
96
00:07:33,630 --> 00:07:36,110
I told you, that’s ancient history.
97
00:07:36,110 --> 00:07:38,600
Join our swim club, Watase!
98
00:07:38,600 --> 00:07:39,740
Meguru!
99
00:07:39,740 --> 00:07:41,630
Time-to-go.
100
00:07:41,630 --> 00:07:44,560
Sorry, I have to stay and clean up.
101
00:07:44,560 --> 00:07:48,030
I challenge you to a swim race! If you lose you’ll have to join our club, Watase!
102
00:07:48,290 --> 00:07:52,040
Please have a swimming race with me!
103
00:07:52,040 --> 00:07:55,210
Aren’t you starting to get a little off topic?
104
00:07:59,670 --> 00:08:02,380
Looks like we’ve got a situation on our hands.
105
00:08:02,380 --> 00:08:06,640
But, I’m surprised you just found out he was in the same school.
106
00:08:06,640 --> 00:08:09,860
I thought he’d never be at this school.
107
00:08:09,860 --> 00:08:14,130
I thought he went to another school that had a swim club.
108
00:08:14,770 --> 00:08:17,900
I’m so sorry. For having you two go through all that.
109
00:08:17,900 --> 00:08:23,970
We’re fine. We’re just worried about that guy chasing you.
110
00:08:23,970 --> 00:08:26,570
It’s not like he’s being malicious.
111
00:08:26,570 --> 00:08:28,790
That would be a problem.
112
00:08:28,790 --> 00:08:31,610
Though malicious or not, it still complicates things.
113
00:08:31,610 --> 00:08:34,340
Anyway, you need to be straight with him regarding this matter.
114
00:08:34,340 --> 00:08:37,210
Make sure he knows that you’re totally vexed about what he’s-
115
00:08:37,210 --> 00:08:39,090
I’m not exactly vexed.
116
00:08:40,330 --> 00:08:43,720
I don’t actually mind being chased by him.
117
00:08:43,720 --> 00:08:44,590
Huh?
118
00:08:45,780 --> 00:08:47,610
You don’t mind?
119
00:08:47,610 --> 00:08:48,670
What do you mean to say?
120
00:08:49,390 --> 00:08:54,520
Takei-senpai is actually my first crush.
121
00:08:54,520 --> 00:08:55,290
Huh?
122
00:08:56,490 --> 00:08:58,110
He’s your first crush?
123
00:08:58,110 --> 00:08:59,360
That pervert?
124
00:08:59,740 --> 00:09:00,720
Misaki-chan!
125
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
Oh… sorry.
126
00:09:03,040 --> 00:09:04,430
It’s alright.
127
00:09:04,810 --> 00:09:10,580
Takei-senpai and I went to the same swimming school when we were little.
128
00:09:10,980 --> 00:09:14,700
I guess you can say I looked up to him.
129
00:09:14,700 --> 00:09:20,390
I’m actually glad that he remembers me and is inviting me to the swim club.
130
00:09:20,390 --> 00:09:24,960
Though I’d be even more happy if he’d ask me out on a date.
131
00:09:24,960 --> 00:09:27,430
Wait… What am I even saying?
132
00:09:27,430 --> 00:09:30,890
Oooh! I’ve never seen you like this, Meguru-chan!
133
00:09:30,890 --> 00:09:34,000
Hmm, I never thought the serious and responsible class rep
134
00:09:34,000 --> 00:09:38,980
would be ultra athletic and trained for the Olympics.
135
00:09:39,250 --> 00:09:40,090
Still…
136
00:09:40,090 --> 00:09:41,220
What do you mean by “still”?
137
00:09:42,260 --> 00:09:44,730
If that is the case, just join the swim club!
138
00:09:44,730 --> 00:09:47,050
That’s a completely different issue!
139
00:09:47,050 --> 00:09:51,130
But if you show yourself off in a swimsuit, it’ll probably make that guy’s heart skip a beat!
140
00:09:53,400 --> 00:09:54,200
Huh?
141
00:09:54,630 --> 00:10:00,750
That swimming junkie isn’t ever going to get excited over a girl in a swimsuit.
142
00:10:00,750 --> 00:10:06,360
In any case, lately I don’t think he even sees me as anything except his rival.
143
00:10:06,360 --> 00:10:08,220
You won’t know that if you don’t try it on-
144
00:10:08,220 --> 00:10:10,670
I’m telling you it’s never going to happen!
145
00:10:11,290 --> 00:10:12,300
Watase!
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,370
He’s here!
147
00:10:13,370 --> 00:10:15,280
You’re in there, aren’t you! Come out!
148
00:10:15,590 --> 00:10:18,210
I’m begging you! Challenge me just this once!
149
00:10:18,210 --> 00:10:20,830
If I lose, I’ll do anything you want, just name it!
150
00:10:21,500 --> 00:10:22,950
I’m going to open the door, Meguru.
151
00:10:22,950 --> 00:10:23,690
Huh?
152
00:10:23,690 --> 00:10:24,910
Even if you are a girl,
153
00:10:24,910 --> 00:10:29,170
you’re faster than any of our boys since you were the nation’s top swimmer back in junior high, right?
154
00:10:29,170 --> 00:10:30,200
Probably…
155
00:10:30,200 --> 00:10:34,160
So we’re going to show him exactly what you’re made of!
156
00:10:34,570 --> 00:10:35,770
Yamamoto…
157
00:10:35,770 --> 00:10:37,120
This is your chance!
158
00:10:37,120 --> 00:10:41,310
He said he’d do anything if he lost, so you just might ask him out for a date!
159
00:10:43,000 --> 00:10:47,130
I’ve decided never to wear a swimsuit ever again.
160
00:10:48,850 --> 00:10:49,880
Hey, Watase!
161
00:10:49,880 --> 00:10:53,540
Do you hear me?! I’m begging you, challenge me!
162
00:10:53,540 --> 00:10:54,850
Why?
163
00:10:55,720 --> 00:10:56,450
Takei!
164
00:10:56,980 --> 00:10:59,350
What are you doing in this time of crisis?
165
00:10:59,660 --> 00:11:02,000
Crisis? What happened?
166
00:11:02,000 --> 00:11:03,860
Honda is transferring schools!
167
00:11:04,490 --> 00:11:06,770
Transferring?! Then that means…
168
00:11:06,770 --> 00:11:11,240
That means we’re down one member. If we don’t do something, we’ll be disbanded!
169
00:11:12,590 --> 00:11:13,730
Disbanded?
170
00:11:20,210 --> 00:11:22,200
Please don’t disband us.
171
00:11:22,530 --> 00:11:23,610
I beg you sir!
172
00:11:24,780 --> 00:11:26,790
Look, I know where you’re coming from.
173
00:11:27,260 --> 00:11:32,330
But rules are rules. We cannot maintain clubs having less than five members.
174
00:11:32,330 --> 00:11:34,040
Isn’t there anything you can do?
175
00:11:34,040 --> 00:11:40,550
Anyway, if you don’t find another member by this week, it’ll be downgraded to an organization.
176
00:11:40,550 --> 00:11:42,100
I wish you the best of luck in your search.
177
00:11:44,480 --> 00:11:46,560
“By this week…”
178
00:11:47,190 --> 00:11:48,890
Disbanding?
179
00:11:48,890 --> 00:11:51,280
And I just improved my time too.
180
00:11:53,490 --> 00:11:54,860
Takei-senpai!
181
00:11:55,640 --> 00:11:56,710
Takei.
182
00:11:56,710 --> 00:11:57,580
How’d it go?
183
00:12:03,410 --> 00:12:04,710
Please join our swim club.
184
00:12:04,960 --> 00:12:06,820
I beg you, Watase!
185
00:12:07,890 --> 00:12:10,720
It’s not that I absolutely don’t want to be in an organization.
186
00:12:10,720 --> 00:12:13,740
But we can’t enter any tournaments.
187
00:12:19,770 --> 00:12:22,510
I’ve already decided I will not swim again.
188
00:12:22,510 --> 00:12:23,180
Meguru…
189
00:12:23,430 --> 00:12:25,820
I, Takei Gengorou, will never ask for anything else!
190
00:12:25,820 --> 00:12:27,810
Won’t you join our swim club, Watase?
191
00:12:33,240 --> 00:12:34,270
I’m sorry!
192
00:12:34,270 --> 00:12:35,060
Meguru-chan!
193
00:12:35,060 --> 00:12:35,710
Meguru!
194
00:12:35,710 --> 00:12:37,420
Wa-Watase!
195
00:12:37,750 --> 00:12:38,660
Takei.
196
00:12:40,230 --> 00:12:42,790
You shouldn’t put her on the spot like that.
197
00:12:42,790 --> 00:12:45,290
Like she’d ever do what some perv wants anyway!
198
00:12:46,760 --> 00:12:49,540
Watase was the top swimmer back in junior high.
199
00:12:50,050 --> 00:12:53,010
Hey, it’s not like we started this just to win tournament events.
200
00:12:54,070 --> 00:12:56,640
We can just find someone else to fill the spot.
201
00:12:58,460 --> 00:12:59,470
You’re right.
202
00:12:59,470 --> 00:13:02,930
Alright, we’ll find someone, somehow, this week!
203
00:13:02,930 --> 00:13:04,060
Right!
204
00:13:05,810 --> 00:13:07,020
Wait, Meguru!
205
00:13:07,690 --> 00:13:11,940
Why won’t you join? He practically threw himself at your mercy!
206
00:13:11,940 --> 00:13:15,320
Yeah, and the one who’s in trouble is the guy you like the most!
207
00:13:16,410 --> 00:13:17,800
Meguru?
208
00:13:17,800 --> 00:13:19,570
I just can’t take it.
209
00:13:20,220 --> 00:13:21,580
What do you mean?
210
00:13:22,360 --> 00:13:23,410
I…
211
00:13:24,690 --> 00:13:30,980
I… noticed my breasts getting bigger back in the 9th grade.
212
00:13:35,570 --> 00:13:40,600
They kept getting bigger and I felt really degraded whenever I put on a swimsuit.
213
00:13:41,240 --> 00:13:44,910
It felt like everyone was fixated on my breasts.
214
00:13:45,800 --> 00:13:50,540
I just can’t take people gawking at me like they did back then.
215
00:13:53,120 --> 00:13:56,140
Sorry for saying something weird.
216
00:13:56,980 --> 00:13:58,170
No problem.
217
00:13:59,110 --> 00:14:03,110
Crap, we’re still wearing our indoor shoes. We have to go back!
218
00:14:03,780 --> 00:14:04,370
Are you sure?
219
00:14:04,810 --> 00:14:05,740
Huh?
220
00:14:05,740 --> 00:14:09,750
Is this what you really want? No regrets?
221
00:14:11,390 --> 00:14:14,290
They’ll find a club member soon enough.
222
00:14:21,600 --> 00:14:24,310
This is an announcement for the students of Suisenji High!
223
00:14:25,100 --> 00:14:29,970
We at the Swim Club are right now having an emergency promotion and recruitment drive!
224
00:14:29,970 --> 00:14:36,610
Those that want to build up their brawn, please join our swim club.
225
00:14:30,300 --> 00:14:31,770
This is the Swim Club.
226
00:14:32,020 --> 00:14:34,160
We will recruit anyone who wants to join!
227
00:14:34,200 --> 00:14:36,480
Would you like to swim with us?
228
00:14:36,860 --> 00:14:39,210
Swim club? Weak.
229
00:14:39,570 --> 00:14:43,560
What kind of girl would want to look like a body-builder?
230
00:14:43,560 --> 00:14:44,900
Are you guys stupid?
231
00:14:45,030 --> 00:14:48,990
Anyway, who’d want to swim during this cold-as-hell time of year?
232
00:14:48,990 --> 00:14:51,990
Besides, we don’t even have a pool.
233
00:14:58,840 --> 00:15:01,220
Tomorrow’s the deadline, huh?
234
00:15:01,220 --> 00:15:03,350
At this rate, we’re sunk.
235
00:15:03,350 --> 00:15:06,470
Relax! We just need one person to join up!
236
00:15:06,470 --> 00:15:09,270
We’ll pull through… maybe.
237
00:15:17,980 --> 00:15:19,240
Swimming club?
238
00:15:19,240 --> 00:15:20,270
Chyeah!
239
00:15:20,270 --> 00:15:24,590
If the high school has a swim club, there are bound to be some hot ladies with juicy breasts bouncing around!
240
00:15:24,590 --> 00:15:26,870
Hey, let’s check it out, Sogabe!
241
00:15:27,120 --> 00:15:29,870
And? If the breasts are large, what of it?
242
00:15:30,590 --> 00:15:32,330
If you’d just come with me and see-
243
00:15:32,330 --> 00:15:36,620
You think some stacked girl is going to match up with my delicate sensibilities and conversational skills, huh?
244
00:15:36,620 --> 00:15:38,210
T&A are only put there to deceive you!
245
00:15:38,210 --> 00:15:43,790
If we get lured in by those things, do you think we will ever meet the ideal gentle and warm-hearted girl?
246
00:15:43,790 --> 00:15:44,760
Huh?
247
00:15:44,760 --> 00:15:47,310
You’re a complete idiot.
248
00:15:47,310 --> 00:15:51,860
Kusuda, would you lie to yourself and talk with girls who wouldn’t understand you?
249
00:15:51,860 --> 00:15:52,890
You wouldn’t want that, do you?
250
00:15:52,890 --> 00:15:54,350
Now listen, I-
251
00:15:58,060 --> 00:15:59,860
Man, that’s just weak.
252
00:15:59,860 --> 00:16:02,370
It was just some chick you ran into.
253
00:16:02,610 --> 00:16:04,610
Ah! My glasses!
254
00:16:05,990 --> 00:16:09,460
Now see here! Only those who lack common sense run through hallways!
255
00:16:09,460 --> 00:16:09,960
You…
256
00:16:09,960 --> 00:16:11,030
I’m so sorry!
257
00:16:11,900 --> 00:16:15,620
Umm… am I putting the glasses on right?
258
00:16:15,980 --> 00:16:17,010
There.
259
00:16:17,600 --> 00:16:18,890
Are you alright?
260
00:16:18,890 --> 00:16:20,590
You’re not hurt anywhere, are you Sogabe-kun?
261
00:16:26,930 --> 00:16:27,760
I’m really sorry.
262
00:16:28,010 --> 00:16:29,960
Your uniform got all dirty.
263
00:16:32,150 --> 00:16:33,640
I-I’m fine!
264
00:16:34,470 --> 00:16:36,260
I’m fine, honestly!
265
00:16:36,260 --> 00:16:39,230
I’ll see you then. The teacher just called me.
266
00:16:39,480 --> 00:16:42,510
Okay Sogabe-kun, Kusuda-kun, bye!
267
00:16:42,510 --> 00:16:44,120
Bye, Chikura!
268
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Did you see that, Kusuda?
269
00:16:46,360 --> 00:16:49,830
She looked me in the eyes and called me by my name.
270
00:16:49,830 --> 00:16:51,900
That was a normal greeting.
271
00:16:51,900 --> 00:16:55,200
And, she was caring and gentle.
272
00:16:55,390 --> 00:17:01,950
That’s it! That’s the ideal girl who can understand my charm!
273
00:17:03,170 --> 00:17:05,780
Chikura-san has feelings for me, it has to be!
274
00:17:05,780 --> 00:17:09,050
No matter what, I need to return her feelings.
275
00:17:09,050 --> 00:17:11,520
So Professor Nobody is gonna confess, huh?
276
00:17:11,520 --> 00:17:13,400
Who are you calling Professor Nobody?
277
00:17:13,750 --> 00:17:16,780
All I have to do is set up the perfect situation for her to confess to me.
278
00:17:16,780 --> 00:17:20,520
That way, it will be my supreme act of kindness to her!
279
00:17:20,520 --> 00:17:23,340
Striking a pose with your crooked glasses, huh?
280
00:17:36,780 --> 00:17:39,110
Takei-senpai is in a crisis.
281
00:17:41,080 --> 00:17:45,010
And the problem could be solved if I join.
282
00:17:54,380 --> 00:17:57,500
But if I put on a swimsuit…
283
00:18:05,090 --> 00:18:06,610
But wait…
284
00:18:07,670 --> 00:18:10,050
Takei-senpai was different from the others.
285
00:18:13,990 --> 00:18:19,620
Takei-senpai was the only one who didn’t stare at my breasts.
286
00:18:21,080 --> 00:18:23,620
The only thing Takei-senpai was looking at…
287
00:18:27,410 --> 00:18:28,610
That’s right!
288
00:18:33,430 --> 00:18:34,830
Takei-senpai.
289
00:18:37,390 --> 00:18:38,930
Watase!
290
00:18:38,930 --> 00:18:41,100
The deadline is today, isn’t it?
291
00:18:43,500 --> 00:18:49,590
Why do you even care so much about the club anyway?
292
00:18:49,590 --> 00:18:54,570
You still show up at the swimming school, so you have a place to swim.
293
00:18:59,330 --> 00:19:03,500
I… just love swim trunks.
294
00:19:06,230 --> 00:19:10,570
Yep, Takei-senpai’s a strange one all right.
295
00:19:11,280 --> 00:19:14,990
But I really took a liking to those swim trunks.
296
00:19:14,990 --> 00:19:17,720
Everybody chose them, everyone decided on them.
297
00:19:18,360 --> 00:19:22,940
We said we’d wear those to the tournaments, and it made everyone work even harder.
298
00:19:23,900 --> 00:19:28,260
The thought of losing that opportunity to wear them has brought me down.
299
00:19:30,730 --> 00:19:35,060
Takei-senpai is exactly the person I thought he was.
300
00:19:36,490 --> 00:19:40,740
Senpai, do you remember what you said when you challenged me?
301
00:19:40,740 --> 00:19:44,880
That if I win, you’d do anything I say?
302
00:19:54,450 --> 00:19:57,220
I wonder why she just up and decided to accept his challenge?
303
00:19:58,820 --> 00:20:02,350
They say “a woman’s heart is like the autumn skies.”
304
00:20:02,600 --> 00:20:03,520
Huh?
305
00:20:04,800 --> 00:20:06,900
Sorry for keeping you waiting!
306
00:20:15,390 --> 00:20:18,100
I will do my utmost to defeat you!
307
00:20:18,870 --> 00:20:21,280
I never lose to anyone at the back stroke!
308
00:20:26,070 --> 00:20:28,900
Meguru-chan’s breasts are huge!
309
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
What’s her cup size?
310
00:20:31,270 --> 00:20:34,820
I also have total confidence in my backstroke.
311
00:20:40,070 --> 00:20:41,930
On your marks…
312
00:20:42,180 --> 00:20:43,890
Get set…
313
00:20:47,460 --> 00:20:48,910
I’m not going to lose!
314
00:20:49,770 --> 00:20:50,980
I’m not going to lose!
315
00:20:51,650 --> 00:20:52,930
I’m not going to lose!
316
00:20:53,490 --> 00:20:55,710
I’m not going to lose!
317
00:21:00,590 --> 00:21:02,870
Meguru-chan’s the winner!
318
00:21:07,840 --> 00:21:12,020
Senpai. I’m sorry. I…
319
00:21:12,820 --> 00:21:14,010
Thanks,
320
00:21:14,260 --> 00:21:15,700
for racing me.
321
00:21:16,810 --> 00:21:17,630
Senpai!
322
00:21:17,880 --> 00:21:19,250
I know.
323
00:21:19,250 --> 00:21:22,850
Just as I promised, I’ll do anything you ask.
324
00:21:23,750 --> 00:21:25,700
Go for it, Meguru-chan!
325
00:21:32,430 --> 00:21:35,770
Do I also have a swimsuit to wear to the tournaments?
326
00:21:38,420 --> 00:21:39,360
Yes!
327
00:21:39,360 --> 00:21:41,070
We won’t get disbanded!
328
00:21:41,070 --> 00:21:43,870
We get to look at those breasts everyday!
329
00:21:49,770 --> 00:21:53,500
Now that I’m the manager, I am going to work you like dogs!
330
00:21:54,140 --> 00:21:56,390
Manager?! That is different from what you-
331
00:21:57,080 --> 00:21:58,260
Watase!
332
00:21:58,930 --> 00:22:01,390
When I get better, let’s race again!
333
00:22:06,070 --> 00:22:14,110
I wonder when on earth Takei-senpai will ever see me as a woman.
334
00:23:46,280 --> 00:23:49,480
All of us are supposed to spend Christmas together.
335
00:23:49,480 --> 00:23:52,710
But I got into a fight with Kusuda.
336
00:23:53,190 --> 00:23:55,420
Huh? Everybody decided to skip?
337
00:23:55,420 --> 00:23:58,620
Then that means I’m all alone with Kusuda!
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.