Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:09,780
¿Te has...
2
00:00:11,070 --> 00:00:11,900
enamorado...
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,160
alguna vez?
4
00:01:55,880 --> 00:02:01,550
Yamamoto la de al lado
5
00:01:56,630 --> 00:01:59,050
¿Cómo? No me lo creo.
6
00:01:59,640 --> 00:02:01,970
¡Pero si está muy bueno!
7
00:02:01,970 --> 00:02:03,260
¿A que sí, Meguru?
8
00:02:03,640 --> 00:02:08,810
Sí. Al principio no me fiaba mucho, pero luego lo probé y resultó estar estupendo.
9
00:02:09,020 --> 00:02:12,270
Se come con tomate y una pizca de sal.
10
00:02:12,270 --> 00:02:13,520
Nada de azúcar.
11
00:02:13,820 --> 00:02:17,820
Desconfía si quieres, pero pruébalo aunque sea una vez.
12
00:02:17,820 --> 00:02:19,860
No, paso.
13
00:02:20,110 --> 00:02:22,490
Yamamoto, eres de lo más cabezota.
14
00:02:22,490 --> 00:02:25,330
Eres demasiado poco abierta a las cosas nuevas. Con los chicos te pasa lo mismo.
15
00:02:25,330 --> 00:02:27,160
¿Cómo? ¿Con los chicos?
16
00:02:27,160 --> 00:02:29,250
¿Qué tiene que ver esto con los chicos?
17
00:02:29,460 --> 00:02:32,920
Pues que siendo tan popular como eres podrías salir con quién quisieras.
18
00:02:34,630 --> 00:02:35,380
¿Un mensaje?
19
00:02:35,380 --> 00:02:36,210
¿De quién será?
20
00:02:36,840 --> 00:02:38,170
Es de Misao.
21
00:02:38,170 --> 00:02:41,590
Es ese chico con tan mala pinta que parece el Yeti, ¿verdad?
22
00:02:41,590 --> 00:02:43,550
Sí, somos amigos de la infancia.
23
00:02:43,810 --> 00:02:48,140
Oye, ¿es verdad eso que dicen de que una colegiala le ha dado una paliza?
24
00:02:48,350 --> 00:02:50,520
¿Cómo? Primera noticia que tengo.
25
00:02:50,520 --> 00:02:52,900
A lo mejor es de eso de lo que quiere hablar.
26
00:02:53,150 --> 00:02:56,900
Si quiere pedirte consejo sobre algo seguramente sea sobre la chica que le gusta.
27
00:02:56,900 --> 00:02:59,860
¿Gustarle una chica? ¡No puede ser!
28
00:02:59,860 --> 00:03:01,110
Tú lo has dicho.
29
00:03:01,360 --> 00:03:05,330
Por cierto, dentro de poco Touto participará en un combate.
30
00:03:05,330 --> 00:03:08,040
Ah, ¿es ése al que le has echado el ojo?
31
00:03:08,040 --> 00:03:11,000
Misaki, mira que te gustan las artes marciales, ¿eh?
32
00:03:13,420 --> 00:03:15,750
¿En serio? Al final tuviste agallas para decírselo.
33
00:03:15,750 --> 00:03:18,720
Sí, pero menudo miedo pasé...
34
00:03:19,760 --> 00:03:23,090
¡Por favor, deja de seguirme!
35
00:03:25,010 --> 00:03:27,970
Así que por eso el Señor Bestia no ha venido esta mañana.
36
00:03:27,970 --> 00:03:31,140
Si llego a saber que iba a ser tan simple lo habría hecho bastante antes.
37
00:03:31,140 --> 00:03:33,350
¡Es genial, Ayumi!
38
00:03:33,350 --> 00:03:35,650
Ahora podremos volver juntas de nuevo a casa.
39
00:03:35,650 --> 00:03:36,400
Sí.
40
00:03:36,400 --> 00:03:37,730
¡Malas noticias! ¡Malas noticias!
41
00:03:37,730 --> 00:03:38,690
¿Habéis escuchado lo que dicen?
42
00:03:39,070 --> 00:03:41,860
¡Dicen que el Señor Bestia se metió en una pelea y perdió!
43
00:03:41,860 --> 00:03:45,120
¡Anda ya! ¿El Señor Bestia también puede perder?
44
00:03:45,120 --> 00:03:47,790
¡Sí, y encima dicen que fue una chica!
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,580
¿En serio? Me pregunto qué clase de persona será esa chica.
46
00:03:50,580 --> 00:03:52,460
¡Me gustaría conocerla!
47
00:03:52,710 --> 00:03:54,380
¡En fin, vayamos a clase!
48
00:03:55,840 --> 00:03:57,340
Ayumi...
49
00:04:04,760 --> 00:04:07,260
¿No será otro de los cuentos de Kusuda?
50
00:04:07,510 --> 00:04:09,270
¡Que no es mentira!
51
00:04:09,270 --> 00:04:13,980
¿Es cierto? Ya sabes, lo de que a tu hermano le venció una chica. Dinos.
52
00:04:13,980 --> 00:04:14,520
No sé nada.
53
00:04:14,900 --> 00:04:17,020
¿Que no sabes nada? ¿No es tu hermano?
54
00:04:17,520 --> 00:04:20,190
Sí, pero no suelo hablar de esas cosas con él.
55
00:04:20,530 --> 00:04:22,030
Entonces es mentira.
56
00:04:22,030 --> 00:04:25,570
Es imposible que una chica venza a Misao Zaitsu.
57
00:04:25,570 --> 00:04:26,870
¿Pero qué dices, Sogabe?
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,160
¡¿Dudas de mí?!
59
00:04:29,160 --> 00:04:31,290
Yo no miento nunca.
60
00:04:31,290 --> 00:04:33,750
¿Te gustó el DVD porno que te dejé el otro día?
61
00:04:33,750 --> 00:04:35,630
Por Dios...
62
00:04:36,500 --> 00:04:40,130
A ver... ¿Por qué cojones me diste uno de animales?
63
00:04:40,130 --> 00:04:42,550
Yo nunca dije que fuera de personas...
64
00:04:42,550 --> 00:04:44,340
¡Vale, vale! ¡Apartaos!
65
00:04:44,970 --> 00:04:46,340
Arihara.
66
00:04:47,470 --> 00:04:49,680
Buenos días, Zaitsu.
67
00:04:50,100 --> 00:04:51,930
B-Buenos días.
68
00:04:53,520 --> 00:04:57,310
Y pensar que venció a mi hermano de un solo golpe siendo tan pequeña...
69
00:04:57,310 --> 00:04:58,690
No puede ser cierto, ¿verdad?
70
00:04:58,690 --> 00:05:00,530
Serán imaginaciones mías, ¿verdad?
71
00:05:00,530 --> 00:05:04,900
Oh, no. No sé qué decirle si se me queda mirando fijamente.
72
00:05:04,900 --> 00:05:08,320
¿Cómo, cómo? Flirteando los dos bien tempranito por la mañana.
73
00:05:08,320 --> 00:05:10,280
¿Estáis saliendo juntos?
74
00:05:10,280 --> 00:05:12,950
¡No! No estamos juntos ni nada...
75
00:05:12,950 --> 00:05:14,660
¡Imaginación y una leche!
76
00:05:14,660 --> 00:05:15,790
¿Eh?
77
00:05:15,790 --> 00:05:16,960
¡N-No, no es nada!
78
00:05:16,960 --> 00:05:18,420
Dime, ¿qué querías?
79
00:05:19,960 --> 00:05:23,840
Ehm... Zaitsu, te he traído esto.
80
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
Son unas galletitas que te he hecho para agradecerte que ayer me llevaras a la enfermería.
81
00:05:29,220 --> 00:05:31,010
Pruébalas si quieres.
82
00:05:33,600 --> 00:05:36,100
Pone que 35 puntos.
83
00:05:38,310 --> 00:05:41,070
Te haré más cuando haya practicado más, así que...
84
00:05:42,150 --> 00:05:45,570
¡No me lo puedo creer! ¡Maldito hermano subnormal!
85
00:05:45,860 --> 00:05:47,200
Ayumi...
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
¿A qué ha venido eso?
87
00:05:50,160 --> 00:05:52,660
Tío, no hay quien te entienda, Zaitsu.
88
00:05:52,910 --> 00:05:53,620
¿Eh?
89
00:05:53,620 --> 00:05:56,330
¡¿Cómo puedes ser tan corto?!
90
00:05:56,330 --> 00:05:58,330
¡Esa pava está loca por ti!
91
00:05:58,670 --> 00:05:59,960
No puede ser.
92
00:05:59,960 --> 00:06:03,380
Arihara no me ha dicho nada que le guste ni nada.
93
00:06:03,630 --> 00:06:08,220
¡¿Es que tienes la cabeza hueca tras haberte vaciado el poco serrín que tenías?!
94
00:06:09,260 --> 00:06:10,390
T-Tal vez...
95
00:06:10,390 --> 00:06:11,800
¿Tal vez?
96
00:06:11,800 --> 00:06:14,520
¡Está claro que siente algo por ti!
97
00:06:14,520 --> 00:06:17,480
¡Alégrate entonces! Ah, y de paso, ¡sal con ella!
98
00:06:17,480 --> 00:06:19,060
¿Cómo? ¿Que salga con ella?
99
00:06:19,440 --> 00:06:20,900
Si sales con ella...
100
00:06:21,060 --> 00:06:25,570
¡podrás sobarle y acariciarle el cuerpo todo lo que te dé la gana!
101
00:06:25,860 --> 00:06:28,820
¡¿Hay algo mejor que eso?!
102
00:06:28,820 --> 00:06:31,030
Y de paso déjame que yo la sobe también un poco.
103
00:06:33,530 --> 00:06:36,620
Ves a las chicas como objetos y eso es un poco...
104
00:06:36,620 --> 00:06:37,960
¡Agh! ¡Lo peor!
105
00:06:37,960 --> 00:06:40,630
¡Cuando te haces el políticamente correcto eres lo peor!
106
00:06:41,170 --> 00:06:45,800
Eres el único que no las ve de esa forma, ¿verdad, Sogabe?
107
00:06:45,800 --> 00:06:47,470
A mí no me metas en el mismo saco que tú.
108
00:06:47,760 --> 00:06:50,430
¡¿Cómo?! ¡¿Acaso no os gustaría ver a esa chica desnuda?!
109
00:06:50,430 --> 00:06:52,260
¡Sed sinceros con vosotros mismos!
110
00:06:52,260 --> 00:06:54,760
Si fuera un callo malayo lo entendería, pero...
111
00:06:54,760 --> 00:06:57,680
la idea de salir con una chica como Arihara por lo general es...
112
00:06:58,980 --> 00:07:02,360
Ahora lo entiendo, Zaitsu...
113
00:07:02,360 --> 00:07:05,900
¿Acaso es posible...
114
00:07:06,980 --> 00:07:10,030
...que ya te guste alguna chica?
115
00:07:10,200 --> 00:07:11,910
¡Joder!
116
00:07:11,910 --> 00:07:13,870
¡Lo sabía! ¡Se te ve en la cara!
117
00:07:13,870 --> 00:07:16,330
¿E-Estáis saliendo juntos?
118
00:07:16,330 --> 00:07:18,790
¿Es eso cierto, Zaitsu?
119
00:07:18,790 --> 00:07:20,290
No estamos saliendo...
120
00:07:20,290 --> 00:07:22,420
Pero te gusta una chica, ¿verdad?
121
00:07:22,420 --> 00:07:23,540
¿Quién? ¡¿Quién?!
122
00:07:23,540 --> 00:07:26,630
¡Dínoslo, Zaitsu!
123
00:07:31,510 --> 00:07:35,970
¡Vaya! ¡No me esperaba que fuera una chica de instituto!
124
00:07:35,970 --> 00:07:37,600
¡Kusuda, no grites tanto!
125
00:07:38,140 --> 00:07:42,310
Tío, no entiendo eso de que te gusten las mujeres mayores,
126
00:07:42,690 --> 00:07:46,020
aunque viendo el panorama no pinta mal la cosa...
127
00:07:46,440 --> 00:07:48,570
Se te cae la baba.
128
00:07:49,360 --> 00:07:52,030
Sogabe tendría que haber venido.
129
00:07:52,030 --> 00:07:54,490
¿Ya viene? ¿Quién es?
130
00:07:54,740 --> 00:07:56,200
¡¿Quién es de todas?!
131
00:08:22,730 --> 00:08:24,520
Mierda, me ha visto.
132
00:08:28,610 --> 00:08:31,740
¡E-Está buenísima!
133
00:08:32,070 --> 00:08:33,740
¡¿Has visto qué pedazo de peras?!
134
00:08:34,110 --> 00:08:35,530
¡¿Y esas piernas?!
135
00:08:35,950 --> 00:08:39,410
¡Nos ha mirado, tío! ¡¿Y si tienes posibilidades?!
136
00:08:40,290 --> 00:08:42,040
Es un amor no correspondido.
137
00:08:42,410 --> 00:08:45,750
¡Muy bien! ¡Te ayudaré a sacar adelante tu amor!
138
00:08:45,750 --> 00:08:48,960
Y cuando todo vaya bien, deja que le sobe las tet...
139
00:08:48,960 --> 00:08:50,340
¡Ni de coña!
140
00:08:50,340 --> 00:08:53,420
¡Da igual! ¡Preparemos un plan! ¡Un plan!
141
00:08:53,420 --> 00:08:54,720
No hace falta...
142
00:08:54,720 --> 00:08:59,720
¡No te preocupes! ¡Vayamos a tu casa a pensar qué vamos a hacer!
143
00:09:01,390 --> 00:09:04,020
No creo que sea buen momento para ir a mi casa...
144
00:09:07,560 --> 00:09:08,810
¡Ya he vuelto!
145
00:09:11,320 --> 00:09:12,650
Bienvenido.
146
00:09:13,240 --> 00:09:16,570
Me olvidaba del hermano mayor de Zaitsu...
147
00:09:16,910 --> 00:09:18,740
Es un compañero de clase.
148
00:09:18,740 --> 00:09:19,410
Bienvenido.
149
00:09:19,740 --> 00:09:22,500
M-Mejor, c-creo que me vuelvo a-a casa.
150
00:09:22,500 --> 00:09:25,660
¿Pero qué dices? Si acabas de llegar.
151
00:09:25,660 --> 00:09:26,580
Vamos, pasa.
152
00:09:26,580 --> 00:09:28,790
S-Siento molestar. E-Entonces...
153
00:09:32,630 --> 00:09:39,220
Qué susto me he llevado... Es la primera vez que veo a tu hermano en persona. Casi me cago por la pata abajo.
154
00:09:39,680 --> 00:09:42,640
Aunque tenga esa pinta en realidad es muy buena persona.
155
00:09:42,640 --> 00:09:47,600
Por cierto, llevaba tiritas. ¿Entonces es cierto el rumor?
156
00:09:47,600 --> 00:09:49,610
Ya sabes, lo de que le venció una colegiala.
157
00:09:50,060 --> 00:09:52,020
¿Por qué no le preguntas tú mismo?
158
00:09:52,020 --> 00:09:55,110
¿Estás de broma? No tengo ganas de morir tan joven.
159
00:09:55,110 --> 00:09:56,700
Entonces no...
160
00:09:56,700 --> 00:09:58,570
¿Eh? ¿Qué ha sido eso?
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,450
Mamoru, ¿estás ahí?
162
00:10:01,660 --> 00:10:03,240
¿Todavía no has vuelto?
163
00:10:03,240 --> 00:10:06,290
¡Es l-l-l-la voz de una mujer!
164
00:10:06,290 --> 00:10:08,000
Oye, ¿qué significa esto?
165
00:10:08,370 --> 00:10:11,090
Oye, ¿te importa que pase?
166
00:10:11,090 --> 00:10:11,630
¡No!
167
00:10:12,000 --> 00:10:17,170
¡Es que ahora mismo... estoy con un amigo...
168
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Hola.
169
00:10:23,890 --> 00:10:27,060
Por eso no quería que vinieras a mi casa.
170
00:10:30,020 --> 00:10:32,310
Te lo dije, ¿verdad?
171
00:10:32,690 --> 00:10:36,070
¡Vamos, déjame pasar, que sólo estoy de paso!
172
00:10:39,820 --> 00:10:42,740
Ah, ¿éste es tu amigo, Mamoru?
173
00:10:43,120 --> 00:10:44,490
Kusuda.
174
00:10:44,790 --> 00:10:46,450
¡Lo siento!
175
00:10:48,580 --> 00:10:53,000
Oye, ¿es cierto eso de que una colegiala ha vencido a Misao?
176
00:10:53,420 --> 00:10:55,000
No lo sé...
177
00:10:55,630 --> 00:10:58,050
Tetorras... Tetorras...
178
00:10:56,340 --> 00:10:58,050
¿No te has enterado de lo que dicen?
179
00:10:58,470 --> 00:10:59,220
No.
180
00:10:59,220 --> 00:11:01,640
Entonces me pregunto de qué querrá hablar.
181
00:11:02,140 --> 00:11:06,850
Misao me ha mandado un mensaje esta mañana diciéndome que quería que la aconsejara sobre un tema.
182
00:11:06,850 --> 00:11:10,190
Ah, claro. Has venido a ver a mi hermano...
183
00:11:10,190 --> 00:11:11,980
Sí, ¿está Misao?
184
00:11:12,810 --> 00:11:13,650
Sí.
185
00:11:13,650 --> 00:11:15,360
Muy bien, pues voy a hablar con él.
186
00:11:21,740 --> 00:11:25,240
¡¿Por qué te has hecho el tonto y no me has dicho desde el principio que la conocías?!
187
00:11:25,240 --> 00:11:27,830
¡Si es tu vecina!
188
00:11:29,870 --> 00:11:33,790
Saki sólo me ve como un amigo de la infancia.
189
00:11:34,130 --> 00:11:36,670
¿Anda? La llamas por su nombre...
190
00:11:37,130 --> 00:11:38,710
Misaki Yamamoto.
191
00:11:38,710 --> 00:11:40,840
Va al instituto así que...
192
00:11:40,840 --> 00:11:41,930
Tiene 16 años.
193
00:11:41,930 --> 00:11:43,680
¡Dos años mayor, ¿eh?!
194
00:11:43,680 --> 00:11:46,850
¡Las chicas de instituto son geniales!
195
00:11:47,180 --> 00:11:48,180
¡¿Pero qué haces?!
196
00:11:48,520 --> 00:11:51,270
¡Es por el recuerdo del tacto de sus tetas!
197
00:11:51,270 --> 00:11:53,600
¡Eres lo peor!
198
00:11:54,190 --> 00:11:57,270
¡El olor de su lencería!
199
00:11:57,270 --> 00:11:59,240
¡Muchísimas gracias!
200
00:12:02,860 --> 00:12:05,820
No es tan genial como crees.
201
00:12:05,820 --> 00:12:07,450
Ya sabes, lo de ser vecinos.
202
00:12:07,450 --> 00:12:09,160
¿Y eso por qué?
203
00:12:09,160 --> 00:12:11,500
Si fuera mayor la cosa sería diferente, pero...
204
00:12:11,910 --> 00:12:16,130
al ser más joven que ella no me ve como a un hombre.
205
00:12:16,630 --> 00:12:20,800
Saki me ve como una especie de hermano pequeño.
206
00:12:22,510 --> 00:12:28,680
Entonces no das el paso porque no quieres perder esa relación que tenéis ahora.
207
00:12:35,190 --> 00:12:38,770
¡Tomad, es el arroz que tanto os gusta!
208
00:12:49,160 --> 00:12:51,500
Supongo que no se atreven a acercarse cuando les estoy mirando.
209
00:12:51,870 --> 00:12:53,960
Pareces feliz.
210
00:12:54,330 --> 00:12:58,000
Misao, ese lado amable tuyo no pega nada con la imagen que das con ese cuerpazo tan enorme.
211
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
Es un abismo enorme.
212
00:12:59,800 --> 00:13:01,210
Encima te gustan los animalitos.
213
00:13:01,960 --> 00:13:05,010
Has vuelto a doblar tú la colada, ¿verdad?
214
00:13:05,010 --> 00:13:08,390
Mi madre no lo hace bien.
215
00:13:08,390 --> 00:13:13,520
¿Pero por qué los animalitos me tienen tanto miedo?
216
00:13:13,520 --> 00:13:15,730
Los jilgueros me tienen tanto miedo que ni se acercan,
217
00:13:16,980 --> 00:13:20,690
y perdí la cuenta de cuántos hámsters se me murieron por estrés.
218
00:13:21,070 --> 00:13:22,280
Ya...
219
00:13:28,120 --> 00:13:30,660
Yo la trataría con tanto cariño...
220
00:13:32,830 --> 00:13:34,500
¿Por qué te pones colorado de repente?
221
00:13:34,500 --> 00:13:36,460
¡No es nada!
222
00:13:36,460 --> 00:13:38,420
Te tiembla la voz.
223
00:13:38,420 --> 00:13:40,920
Supongo que hay cosas que son imposibles.
224
00:13:41,840 --> 00:13:44,550
¿Por qué estás con ese aire de pesimismo?
225
00:13:44,550 --> 00:13:46,630
Y todo porque perdiste una pelea.
226
00:13:46,630 --> 00:13:47,550
¿Eh?
227
00:13:47,550 --> 00:13:49,600
Es sobre lo que me querías pedir consejo, ¿verdad?
228
00:13:49,930 --> 00:13:50,850
Sí...
229
00:13:51,310 --> 00:13:55,770
¡Te voy a enseñar mi movimiento final secreto, así que anímate!
230
00:13:55,770 --> 00:13:56,940
¿Eh? ¿Un movimiento?
231
00:13:57,060 --> 00:13:59,310
¡Choke Sleeper!
232
00:13:59,610 --> 00:14:00,940
¡Idiota! ¡Para!
233
00:14:01,360 --> 00:14:03,030
¡Auuuuch!
234
00:14:04,070 --> 00:14:05,650
¿Qué tal? ¿Te sientes mejor?
235
00:14:06,570 --> 00:14:09,820
No estoy deprimido por haber perdido una pelea.
236
00:14:09,820 --> 00:14:10,990
Anda, ¿en serio?
237
00:14:11,450 --> 00:14:15,160
¿Entonces de qué querías hablar?
238
00:14:15,160 --> 00:14:16,790
Bueno, es que...
239
00:14:17,410 --> 00:14:20,000
¿Acaso te gusta alguna chica?
240
00:14:21,540 --> 00:14:24,340
¡¿En serio, Misao?!
241
00:14:24,340 --> 00:14:26,590
¿Quién es? ¡Dímelo!
242
00:14:26,590 --> 00:14:28,260
¿Es alguien de tu clase?
243
00:14:28,260 --> 00:14:30,430
Si voy a un instituto masculino...
244
00:14:30,430 --> 00:14:31,930
Ah, cierto.
245
00:14:32,300 --> 00:14:34,310
¿Entonces va a otro instituto?
246
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
Si no me lo dices...
247
00:14:37,850 --> 00:14:39,730
¡Retuercemuñecas cruzado por detrás!
248
00:14:39,730 --> 00:14:42,110
¡Vale, vale, te lo diré!
249
00:14:43,940 --> 00:14:45,940
Es una chica de la clase de Mamoru.
250
00:14:46,240 --> 00:14:49,410
¡¿Cómo?! ¡¿Una chica de la clase de Mamoru?!
251
00:14:49,410 --> 00:14:50,660
¿Cómo la conociste?
252
00:14:51,070 --> 00:14:55,120
La vi en una foto de la clase de Mamoru y me enamoré a primera vista...
253
00:14:55,540 --> 00:14:56,790
¡¿Amor a primera vista?!
254
00:14:56,790 --> 00:14:58,120
¡¿Tú?!
255
00:14:58,120 --> 00:15:02,080
Me da mucha vergüenza, así que no te atrevas a decirle nada a Mamoru.
256
00:15:02,080 --> 00:15:03,590
Vale, vale.
257
00:15:03,590 --> 00:15:06,590
¿Qué tiene de raro que me haya enamorado a primera vista?
258
00:15:06,590 --> 00:15:11,470
Nada, de hecho me imaginaba que esto te pasaría tarde o temprano. ¡Eres muy mono!
259
00:15:11,890 --> 00:15:13,260
¿Y sobre qué necesitas que te aconseje?
260
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Le di una carta, pero...
261
00:15:15,600 --> 00:15:20,230
me dijo que ya me daría una respuesta, que no hacía falta que la siguiera.
262
00:15:20,770 --> 00:15:22,770
¿Que la siguieras?
263
00:15:22,770 --> 00:15:26,150
Estaba preocupado, así que la escoltaba a clase y a casa a la vuelta...
264
00:15:26,150 --> 00:15:28,490
Pero me dijo que le molestaba...
265
00:15:28,490 --> 00:15:30,450
Normal que la molestase.
266
00:15:30,450 --> 00:15:33,780
Hacer esas cosas cuando no estás saliendo con ella hace que parezcas un acosador.
267
00:15:33,780 --> 00:15:38,200
¡Así que a partir de ahora la protegeré en las sombras!
268
00:15:38,200 --> 00:15:40,120
Eso es más de acosador todavía.
269
00:15:40,120 --> 00:15:44,460
Lo sé, pero no puedo evitarlo...
270
00:15:46,090 --> 00:15:47,920
¿Tanto te gusta?
271
00:15:48,840 --> 00:15:50,550
¿Qué es lo que más te gusta de ella?
272
00:15:50,550 --> 00:15:53,510
¿Lo que más me gusta? Lo cierto es que no lo he pensado.
273
00:15:54,260 --> 00:15:58,270
¿Te gusta incluso sin saber que es lo que te gusta de ella?
274
00:15:58,270 --> 00:15:59,640
¿Tan raro es?
275
00:15:59,640 --> 00:16:02,270
Más bien diría que da mal rollo.
276
00:16:02,270 --> 00:16:06,730
Eso de que guste alguien sin saber por qué te gusta...
277
00:16:07,110 --> 00:16:09,820
¿Acaso no es así como suceden estas cosas?
278
00:16:09,820 --> 00:16:12,240
Alguien te gusta y punto.
279
00:16:15,120 --> 00:16:17,160
La verdad es que no lo sé.
280
00:16:17,580 --> 00:16:20,580
¿Es que a ti no te gusta nadie, Misaki?
281
00:16:21,910 --> 00:16:26,420
Eso de "gustar" o "salir" me parece bastante incordio, así que...
282
00:16:26,420 --> 00:16:28,840
no sé nada de estas cosas.
283
00:16:28,840 --> 00:16:33,050
No voy a poder ayudarte con tu problema.
284
00:16:33,050 --> 00:16:33,800
Lo siento.
285
00:16:33,800 --> 00:16:34,380
No pasa nada.
286
00:16:34,720 --> 00:16:38,470
¿No te das cuenta? Vive al lado, tienes montones de oportunidades...
287
00:16:38,470 --> 00:16:41,430
¿Vas a desperdiciarlas?
288
00:16:41,430 --> 00:16:43,020
Es cierto, pero...
289
00:16:43,020 --> 00:16:44,980
¡Es muy sencillo!
290
00:16:44,980 --> 00:16:47,980
Puedes colarte en su terraza para robarle las bragas que tiene tendidas,
291
00:16:47,980 --> 00:16:49,530
o puedes asomarte al baño cuando se ducha,
292
00:16:49,530 --> 00:16:51,570
e incluso colarte en su futón...
293
00:16:51,570 --> 00:16:52,990
¡Esas cosas son delito!
294
00:16:52,990 --> 00:16:57,530
¡Vale, vale! ¡Lo entiendo! ¡No le diré nada a Mamoru, ¿vale?!
295
00:16:58,200 --> 00:17:00,040
Te están ocultando algo.
296
00:17:00,490 --> 00:17:03,960
Se lo puede decir a mi hermano, ¿y a mí no?
297
00:17:03,960 --> 00:17:06,540
¿Tan poco le importo?
298
00:17:07,420 --> 00:17:10,340
¿Cuáles son las posibilidades de que ella y tu hermano estén liados?
299
00:17:11,380 --> 00:17:13,340
Este Misao...
300
00:17:14,260 --> 00:17:19,050
Nos vemos, Mamoru. Adiós, amigo de Mamoru.
301
00:17:19,050 --> 00:17:20,930
¡E-E-E-E-Espera un momento, hermanita!
302
00:17:20,930 --> 00:17:21,390
¿Sí?
303
00:17:21,810 --> 00:17:24,230
¿Puedo robarte un momento de tu tiempo?
304
00:17:24,230 --> 00:17:26,560
¿Qué tienes en mente, Kusuda?
305
00:17:26,560 --> 00:17:28,190
Será sólo un segundo.
306
00:17:28,190 --> 00:17:30,940
¡Por favor, toma asiento, hermanita!
307
00:17:30,940 --> 00:17:32,110
Vale...
308
00:17:38,410 --> 00:17:39,370
Bien...
309
00:17:39,740 --> 00:17:42,040
Van dos y se cae el del medio.
310
00:17:43,080 --> 00:17:44,000
¿Cómo?
311
00:17:44,500 --> 00:17:46,290
Va un caracol y derrapa.
312
00:17:46,290 --> 00:17:49,000
Va uno en moto y se cae por la ventanilla.
313
00:17:49,000 --> 00:17:50,960
"¿Qué es una brújula?
314
00:17:51,420 --> 00:17:53,800
¡Una mujer que vuela en escóbula!"
315
00:17:53,800 --> 00:17:55,920
"Una oveja a otra: Beeee.
316
00:17:55,920 --> 00:17:58,180
Y otra le responde: Veee tú que estás más cerca".
317
00:17:58,180 --> 00:17:59,760
¡Esto es insoportable!
318
00:18:00,140 --> 00:18:02,390
"¡Mamá el abuelo está malo!
319
00:18:02,390 --> 00:18:04,520
¡Pues apártalo del plato y cómete las patatas!"
320
00:18:04,980 --> 00:18:06,890
"Niño, echa la primitiva.
321
00:18:06,890 --> 00:18:09,230
¡Abuela, a la puta calle!"
322
00:18:09,610 --> 00:18:12,440
"¡Mamá, mamá, en el cole me llaman peludo!
323
00:18:12,440 --> 00:18:14,360
¡Pepe! ¡El perro habla!"
324
00:18:16,990 --> 00:18:18,700
¡Saki!
325
00:18:19,780 --> 00:18:21,330
¿C-Cómo?
326
00:18:22,330 --> 00:18:27,000
¡Mis chistes malos tienen la capacidad de dormir a las mujeres!
327
00:18:27,000 --> 00:18:29,460
Eso es porque son aburridos, ¿no?
328
00:18:29,460 --> 00:18:31,460
Idiota, no lo digas como si fuera algo malo.
329
00:18:31,460 --> 00:18:32,920
Además, no hagas ruidos inútiles, idiota.
330
00:18:32,920 --> 00:18:36,720
Vale, y ahora que Saki está dormida, ¿qué vas a hacer?
331
00:18:36,720 --> 00:18:38,260
¿Que qué?
332
00:18:38,260 --> 00:18:39,680
¡Es nuestra oportunidad!
333
00:18:40,590 --> 00:18:43,720
¡Dios, este ángulo es bestial!
334
00:18:43,720 --> 00:18:46,430
¡No! ¡Que no se te ocurra, Kusuda!
335
00:18:46,430 --> 00:18:48,640
¡Chsst! ¡La despertarás!
336
00:18:48,640 --> 00:18:51,190
¡No mires a Saki con esos ojos!
337
00:18:51,190 --> 00:18:52,980
Pues los tengo precisamente para ver, ¿eh?
338
00:18:52,980 --> 00:18:53,900
¡No me refería a eso!
339
00:18:54,270 --> 00:18:55,570
¡Cállate!
340
00:18:55,570 --> 00:18:58,110
Uno también puede querer a una mujer de esta manera, ¿no crees?
341
00:18:58,110 --> 00:18:59,400
¿A qué te refieres?
342
00:18:59,820 --> 00:19:03,910
¡Vamos, que ya somos de octavo! ¡Déjate llevar, Zaitsu!
343
00:19:03,910 --> 00:19:07,040
¡Kusuda! ¡Tienes que aprender a controlar tus instintos básicos!
344
00:19:09,460 --> 00:19:12,830
Vamos, Zaitsu, dime que no sientes nada mirando esas piernas. ¡Y mira qué caderas!
345
00:19:15,670 --> 00:19:18,880
¿Acaso no te dan ganas de estrujar esas tetas?
346
00:19:24,680 --> 00:19:25,600
Vamos, Zaitsu.
347
00:19:26,520 --> 00:19:27,890
¡Es tu oportunidad!
348
00:19:28,770 --> 00:19:30,270
Saki...
349
00:19:30,770 --> 00:19:32,770
¡Bien, adelante!
350
00:19:32,770 --> 00:19:34,270
¡Yo te sigo!
351
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
¡No pienso dejar que le pongas un dedo encima a mi Saki!
352
00:19:42,450 --> 00:19:44,160
S-Saki...
353
00:19:46,330 --> 00:19:48,080
¡Oh, te está abrazando!
354
00:19:49,410 --> 00:19:52,500
¡Presa de ruptura misteriosa de brazo!
355
00:19:55,670 --> 00:19:58,130
¡Quemadura de torcedura de brazo!
356
00:19:58,880 --> 00:20:00,340
Qué suerte.
357
00:20:00,800 --> 00:20:05,300
Presa de rodilla... ¡y torcedura de brazo!
358
00:20:06,470 --> 00:20:08,770
¡Yo también quiero que me haga esas cosas!
359
00:20:11,730 --> 00:20:12,730
Mierda...
360
00:20:13,190 --> 00:20:17,150
¡Presa... Choke Sleeper!
361
00:20:22,490 --> 00:20:25,490
¡Número cuatro!
362
00:20:25,870 --> 00:20:27,490
¡Ya basta! ¡Me rindo!
363
00:20:27,740 --> 00:20:28,410
¡Basta!
364
00:20:28,410 --> 00:20:31,830
Por eso preferiría que no fuéramos amigos de la infancia.
365
00:20:45,800 --> 00:20:49,470
Creo que estaba despierta desde el principio...
366
00:20:49,930 --> 00:20:54,100
No, seguramente estaba soñando con artes marciales.
367
00:20:54,100 --> 00:20:55,270
¡Buenos días, señores!
368
00:20:58,820 --> 00:20:59,650
¿Dolor de músculos?
369
00:21:00,360 --> 00:21:05,410
No, es que tengo las extremidades un poco descolocadas...
370
00:21:05,780 --> 00:21:08,370
No me lo creo.
371
00:21:08,740 --> 00:21:11,200
¡Pero si está muy bueno!
372
00:21:11,200 --> 00:21:13,330
Ponerle azúcar y soja fermentada no puede ser bueno.
373
00:21:13,710 --> 00:21:17,420
Desconfía si quieres, pero pruébalo aunque sea una vez.
374
00:21:20,250 --> 00:21:21,760
Es Misao.
375
00:21:21,760 --> 00:21:24,630
Ah, ¿de qué quería hablar contigo?
376
00:21:24,630 --> 00:21:27,050
Ha encontrado una chica que le gusta.
377
00:21:27,050 --> 00:21:29,720
¿Eh? ¿A ese Yeti le gusta una chica?
378
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
Sí...
379
00:21:30,760 --> 00:21:37,850
"Sé que me dijiste que no lo hiciera, que parecería un acosador, pero estaba tan preocupado que he acabado en su casa."
380
00:21:38,980 --> 00:21:42,280
Debe de ser complicado eso de que te guste alguien.
381
00:21:48,070 --> 00:21:51,160
Soy patético...
382
00:21:52,830 --> 00:21:54,160
Creo que yo...
383
00:21:54,160 --> 00:21:55,080
¿Eh?
384
00:21:56,410 --> 00:21:57,960
No es nada.
385
00:21:57,960 --> 00:22:00,340
En fin, ¿qué os parece si echamos una carrera hasta el instituto?
386
00:22:00,750 --> 00:22:01,800
¿Eh?
387
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
¡Listos... ya!
388
00:22:06,470 --> 00:22:07,590
¡Espera!
389
00:22:07,970 --> 00:22:10,180
¡Misaki!
390
00:22:12,100 --> 00:22:16,060
No necesito enamorarme... ¡por ahora!
391
00:23:46,860 --> 00:24:01,710
Próximo Hatsukoi Limited
392
00:23:46,860 --> 00:24:01,710
Temblores Crónicos
393
00:23:47,530 --> 00:23:50,110
Es casi el día de la competición de atletismo de la Escuela Yukinoshita.
394
00:23:50,110 --> 00:23:53,070
¡Y yo, Kei Enomoto, estoy a cargo de las animadoras!
395
00:23:53,070 --> 00:23:55,620
¡Junto con ese cara de kappa de Kusuda!
396
00:23:55,620 --> 00:23:59,000
¡Me gustaría poder hacerlo con alguien más guapo!
397
00:23:59,000 --> 00:24:01,210
Porque lo que importa de un hombre es lo guapo que es, ¿verdad?
29578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.