Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,167 --> 00:03:18,553
Você entrou em contato com
2
00:03:18,554 --> 00:03:20,639
o médico do distrito
Birger Torbjörnsson.
3
00:03:20,640 --> 00:03:25,240
Não estou disponível,
por favor deixe uma mensagem.
4
00:03:25,400 --> 00:03:29,880
- Olá. Estou aqui.
- Oi. Você está aí?
5
00:03:30,040 --> 00:03:33,800
Acabei de chegar.
Estava com Anna Starr.
6
00:03:33,801 --> 00:03:35,560
Está com dor no peito novamente.
7
00:03:35,720 --> 00:03:36,960
O que está acontecendo?
8
00:03:36,961 --> 00:03:40,000
Tinha um carro.
Eu estava com medo.
9
00:03:40,284 --> 00:03:41,491
Mas era só a Mia.
10
00:03:41,492 --> 00:03:44,499
Acho que ela está aqui
com um cara.
11
00:03:48,760 --> 00:03:50,260
Alô?
12
00:03:50,561 --> 00:03:53,160
Annie, o que houve?
13
00:03:53,320 --> 00:03:57,240
É ele. É ele!
14
00:03:57,743 --> 00:03:59,830
Quem?
15
00:04:01,314 --> 00:04:06,320
- O homem de Lobberån.
- Não. Não, isso é impossível.
16
00:04:06,955 --> 00:04:10,800
Você não poderia reconhecê-lo
depois de tantos anos.
17
00:04:21,790 --> 00:04:25,320
Se quiser, posso dar uma olhada.
18
00:04:25,480 --> 00:04:30,689
Não, não precisa vir.
Vou deitar. Até amanhã.
19
00:04:59,520 --> 00:05:02,140
Svealand Oriental:
Ventos frios de
20
00:05:02,141 --> 00:05:04,760
sudoeste diminuindo esta noite.
21
00:05:04,920 --> 00:05:08,520
Claro a nublado.
22
00:05:09,396 --> 00:05:12,960
OUTONO DE 1991
23
00:05:13,120 --> 00:05:16,520
costa sul de
Norrland e no interior...
24
00:05:43,602 --> 00:05:49,372
Oi. Desculpa não ter ligado.
Acontece que chegamos de carro.
25
00:05:53,599 --> 00:05:57,240
Planejávamos ir a Stjärnberg.
Estava muito frio.
26
00:05:57,400 --> 00:05:58,780
Quem estava "planejando"?
27
00:05:58,781 --> 00:06:01,560
Johan Brandberg
me trouxe até aqui.
28
00:06:01,975 --> 00:06:06,415
- Johan Brandberg?
- Sim. Você o conhece?
29
00:06:09,332 --> 00:06:11,277
Não.
30
00:06:12,149 --> 00:06:15,091
Não, ele não vem mais aqui.
31
00:06:17,404 --> 00:06:19,864
Eu ia mostrar
Stjärnberg para ele.
32
00:06:22,036 --> 00:06:26,442
- Não sobrou muito lá, não é?
- Quero mostrar onde cresci.
33
00:06:27,403 --> 00:06:30,121
Você não cresceu em Stjärnberg.
34
00:06:30,122 --> 00:06:32,840
Não? Onde diabos eu cresci?
35
00:06:33,122 --> 00:06:37,880
Johan Brandberg...
Ele é filho de Gudrun, certo?
36
00:06:45,864 --> 00:06:47,640
70305.
37
00:06:48,067 --> 00:06:49,302
Mia está?
38
00:06:50,692 --> 00:06:52,825
Sim, já vai.
39
00:06:53,920 --> 00:06:56,599
Oi. Eu ia ligar para você.
40
00:06:57,680 --> 00:07:02,480
Não, vejo você lá embaixo.
Não, eu já terminei.
41
00:07:32,228 --> 00:07:34,228
Olá.
42
00:08:46,133 --> 00:08:52,001
MEADOS DO VERÃO DE 1973
43
00:09:15,626 --> 00:09:17,960
- Você é de Estocolmo?
- Desculpe?
44
00:09:18,120 --> 00:09:22,520
- Você é de Estocolmo?
- Sim.
45
00:09:23,897 --> 00:09:28,374
- É de Stjärnberg?
- Não.
46
00:09:29,120 --> 00:09:33,400
- Está de férias então?
- Sim, exatamente.
47
00:09:50,520 --> 00:09:54,160
- Quanto falta?
- Algumas horas.
48
00:09:54,320 --> 00:09:58,320
- Eles sabem que estamos vindo?
- Sim, claro.
49
00:09:58,878 --> 00:10:02,776
- Como você pode ter certeza?
- Porque Dan escreveu.
50
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
Ele escreveu que
há muitos animais.
51
00:10:07,920 --> 00:10:12,560
Muitas cabras, galinhas e gatos.
52
00:10:22,725 --> 00:10:24,475
Mia.
53
00:10:27,160 --> 00:10:30,080
Pare...
54
00:10:38,930 --> 00:10:40,808
Chega.
55
00:10:47,636 --> 00:10:51,941
BLACKWATER S01E01
legendas @drcaio
56
00:10:58,179 --> 00:11:00,539
Me vê a chave.
57
00:11:13,600 --> 00:11:17,720
- Já esteve no Ninho do Falcão?
- Sim.
58
00:11:21,960 --> 00:11:27,280
- Tinha apenas dois filhotes?
- Sim.
59
00:11:27,972 --> 00:11:29,500
Tem planos para essa noite?
60
00:11:29,501 --> 00:11:32,629
Acho que iremos
na casa de Roland.
61
00:11:35,520 --> 00:11:38,720
Talvez as meninas
apareçam também.
62
00:12:12,920 --> 00:12:15,320
Não pode consertar
o ciclomotor sozinho?
63
00:12:15,321 --> 00:12:18,220
Precisa de alguém para
limpar sua bunda também?
64
00:12:53,840 --> 00:12:57,240
Que diferença você
acha que pode fazer?
65
00:12:57,638 --> 00:12:59,400
Como?
66
00:12:59,708 --> 00:13:02,685
Você quer se acorrentar
às máquinas lá em cima?
67
00:13:03,474 --> 00:13:06,895
Eles já venderam a floresta
para o consórcio.
68
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
Devemos deixá-los cortar tudo?
69
00:13:10,720 --> 00:13:12,980
E a exploração de urânio?
70
00:13:12,981 --> 00:13:15,240
Devemos deixar
passar isso também?
71
00:13:15,400 --> 00:13:19,840
Alguns idiotas decidiram,
e é assim que deve ser?
72
00:13:20,000 --> 00:13:23,280
Deve ser confortável
pensar como você.
73
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
- Você viu a barraca?
- Vai passar a noite lá?
74
00:13:27,484 --> 00:13:30,760
É muito longe para subir
e descer durante o dia.
75
00:13:31,122 --> 00:13:34,187
Está perto do freezer, eu acho.
76
00:13:45,248 --> 00:13:48,474
Ei, isso parece aconchegante.
Talvez eu devesse ir com você.
77
00:13:49,040 --> 00:13:50,795
Sim...
78
00:13:52,184 --> 00:13:54,716
Não, pode ficar tranquila.
Tenho outros planos.
79
00:13:55,360 --> 00:13:59,693
Prometi levar o novo policial
para pescar em Lobberån.
80
00:14:00,360 --> 00:14:02,680
Vamos ver se conseguimos
pegar alguma coisa.
81
00:14:02,781 --> 00:14:06,300
Não é bom passar o
solstício de verão sozinho.
82
00:14:06,760 --> 00:14:10,720
- Aqui.
- Muito gentil.
83
00:14:10,880 --> 00:14:12,869
Bem.
Boa sorte.
84
00:14:26,840 --> 00:14:28,840
Claro...
Sim.
85
00:15:30,360 --> 00:15:33,040
Lá vem o filho da puta...
86
00:15:35,840 --> 00:15:37,590
Fique quieto!
87
00:15:44,739 --> 00:15:50,360
Pode abrir o portão para
eu ir ordenhar as cabras.
88
00:15:53,246 --> 00:15:55,383
É meu caminho.
89
00:15:55,384 --> 00:15:57,520
É a única maneira
de entrar no recinto.
90
00:15:58,086 --> 00:16:01,846
A cerca está na minha terra.
91
00:16:22,257 --> 00:16:23,785
Sigam-me.
92
00:16:59,520 --> 00:17:01,417
Respire fundo.
93
00:17:06,864 --> 00:17:09,040
Pronto.
94
00:17:10,270 --> 00:17:13,950
Tudo bem.
Não há nada nos pulmões.
95
00:17:15,310 --> 00:17:17,489
Mas como você sabe
que está tudo bem
96
00:17:17,490 --> 00:17:19,669
só porque não consegue
ouvir nada?
97
00:17:20,160 --> 00:17:23,000
Às vezes você não
deveria se preocupar tanto.
98
00:17:23,160 --> 00:17:27,680
Mas não posso ser feliz
enquanto me sentir assim.
99
00:17:29,760 --> 00:17:35,320
Posso receitar algo para a sua
tosse para poder dormir à noite.
100
00:17:35,480 --> 00:17:37,800
Fazemos assim.
101
00:17:40,648 --> 00:17:43,310
Pronto.
Cuide-se.
102
00:17:48,420 --> 00:17:51,021
Está tudo bem com ela.
103
00:17:52,021 --> 00:17:55,543
Quero levar a polícia
comigo para Lobberån.
104
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
- Em pleno verão?
- Sim, esse é o plano.
105
00:17:59,240 --> 00:18:03,160
- Feliz solstício de verão.
- Boa pesca para você.
106
00:18:06,743 --> 00:18:10,560
Você tem que vir!
É o Vidart!
107
00:18:28,783 --> 00:18:32,263
- Está me ouvindo? Vidart?
- Sim...
108
00:18:32,440 --> 00:18:34,940
Teve sorte.
Johan estava assustado.
109
00:18:34,941 --> 00:18:37,440
Pensou que você estava morto.
110
00:18:37,600 --> 00:18:40,400
Poderia ter sido.
O pai dele enfiou
111
00:18:40,401 --> 00:18:43,200
um pedaço de pau
na minha garganta.
112
00:18:43,360 --> 00:18:45,800
- Vou chamar a ambulância.
- Não.
113
00:18:45,960 --> 00:18:49,600
Johan, chame o táxi de Ivar.
114
00:18:51,640 --> 00:18:53,962
Johan?
Vamos, vá!
115
00:18:55,920 --> 00:19:00,880
Um milímetro mais perto da
carótida e teria morrido.
116
00:19:03,000 --> 00:19:06,699
- Viu como ele foi derrubado?
- Não.
117
00:19:08,040 --> 00:19:10,407
Mas você o encontrou
atrás do celeiro?
118
00:19:11,808 --> 00:19:12,808
Sim.
119
00:19:13,824 --> 00:19:17,738
- O que você estava fazendo lá?
- Fui procurá-lo.
120
00:19:19,965 --> 00:19:21,320
Por quê?
121
00:19:21,934 --> 00:19:25,816
Ele correu por trás do celeiro
e nunca saiu do outro lado.
122
00:19:27,480 --> 00:19:30,941
E aí você foi lá ver
o que aconteceu?
123
00:19:31,629 --> 00:19:33,965
Que bom que você foi
em busca de ajuda, Johan.
124
00:19:33,990 --> 00:19:37,910
Vidart estava sozinho
quando foi para trás do celeiro?
125
00:19:38,824 --> 00:19:41,240
Johan nos contou o que viu.
126
00:19:41,400 --> 00:19:44,855
Havia alguém atrás de Vidart?
Por que ele estava correndo?
127
00:19:48,301 --> 00:19:51,000
- Torsten foi atrás dele?
- Não sei.
128
00:19:51,160 --> 00:19:54,176
Você não sabe se
viu seu pai pela janela?
129
00:19:56,361 --> 00:20:01,801
Porque encontramos uma espécie
de bastão pontiagudo. Cortado.
130
00:20:05,083 --> 00:20:09,763
- Oi, Gudrun.
- Åke Vemdal.
131
00:20:13,009 --> 00:20:16,800
Ele não tem nada a dizer.
Apenas pediu ajuda.
132
00:20:18,009 --> 00:20:19,760
Ainda temos que interrogá-lo.
133
00:20:19,920 --> 00:20:21,560
Está de brincadeira?
134
00:20:21,561 --> 00:20:23,400
Nada aconteceu
que ele tenha visto.
135
00:20:23,560 --> 00:20:25,169
Pode haver uma investigação.
136
00:20:25,170 --> 00:20:28,778
Johan não vai testemunhar
contra seu pai.
137
00:20:29,036 --> 00:20:33,560
- Você pode ir agora.
- Talvez não seja uma boa hora.
138
00:20:33,852 --> 00:20:35,755
Obrigado, Gudrun.
139
00:20:49,687 --> 00:20:51,663
Ele vem de uma
grande família Sami.
140
00:20:51,664 --> 00:20:53,640
Do lado pobre.
141
00:20:54,248 --> 00:20:57,240
São todos Sami?
142
00:20:57,579 --> 00:21:02,600
Não, apenas Gudrun. Torsten
nunca foi amigo dos Samis.
143
00:21:07,120 --> 00:21:11,720
- Bem, vamos pescar.
- Sim, sim.
144
00:21:11,880 --> 00:21:17,560
Claro que vamos pescar. Primeiro
encontraremos Torsten Brandberg.
145
00:21:17,720 --> 00:21:20,593
Pare. Ele não será condenado.
146
00:21:21,994 --> 00:21:24,066
Ele nem vai ser acusado.
147
00:21:26,543 --> 00:21:29,920
Ninguém testemunhará contra ele.
148
00:21:31,324 --> 00:21:34,538
Fique longe de Torsten
e dos outros esta noite.
149
00:21:39,969 --> 00:21:41,858
Eu cuido disso.
150
00:22:48,811 --> 00:22:52,567
- Está vendo?
- Não.
151
00:24:30,151 --> 00:24:34,222
- Aquele é o carro do Dan?
- Não, não é ele.
152
00:24:43,657 --> 00:24:46,430
Desculpe...
153
00:24:46,524 --> 00:24:51,756
Sabe se posso conseguir uma
barraca e um mapa da área lá?
154
00:25:06,840 --> 00:25:09,960
Você não tem chance
com ela, Johan!
155
00:25:10,167 --> 00:25:13,737
- Você vai acampar?
- Sim.
156
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
Lobberån.
157
00:25:18,480 --> 00:25:21,320
Lobberån?
158
00:25:30,341 --> 00:25:34,837
Dizem que este é o dia mais
longo e que nunca escurece.
159
00:25:34,915 --> 00:25:36,360
Sim...
160
00:25:36,516 --> 00:25:41,657
- Quer companhia?
- Tenho outros planos.
161
00:25:41,720 --> 00:25:44,400
Feliz Festival de Verão!
162
00:25:48,680 --> 00:25:51,120
Mulher holandesa.
Queria alugar uma barraca.
163
00:25:51,121 --> 00:25:52,960
Isso não acontece
com frequência.
164
00:25:53,120 --> 00:25:55,720
Você está acostumado
a vender todo tipo de
165
00:25:55,721 --> 00:25:58,320
coisa para estrangeiros.
Vale a pena, não?
166
00:25:58,480 --> 00:26:02,120
- O que você quer?
- Sabe o que eu quero.
167
00:26:06,480 --> 00:26:12,120
Você quer comprar
isto aqui, certo?
168
00:26:23,155 --> 00:26:25,960
Você vê o pau na mãe,
tão preto e tão grande?
169
00:26:26,120 --> 00:26:30,240
Você vê o pau do pai?
Que filho da puta!
170
00:26:30,400 --> 00:26:33,640
Pode calar a boca, por favor?
171
00:27:02,000 --> 00:27:07,860
- Você viu Torsten Brandberg?
- Tente em Roland Fjellström.
172
00:27:20,852 --> 00:27:25,160
Entende que ele terá problema
se descobrirem que falou?
173
00:27:25,586 --> 00:27:31,560
Devo fechar os olhos?
Pelo bem de Johan?
174
00:27:32,105 --> 00:27:35,347
Você chegará mais longe se
proceder com cuidado por aqui.
175
00:28:28,579 --> 00:28:30,987
É aqui que você se esconde?
176
00:28:34,526 --> 00:28:36,720
Temos que falar sobre Vidart.
177
00:28:37,394 --> 00:28:41,440
Aquele filho da puta?
O que ele aprontou agora?
178
00:28:41,600 --> 00:28:43,770
Encontramos ele
atrás do seu celeiro.
179
00:28:43,771 --> 00:28:45,940
Estava sangrando.
Sabe de alguma coisa?
180
00:28:47,268 --> 00:28:48,978
Ainda bem que
alguém pediu ajuda,
181
00:28:48,979 --> 00:28:50,688
senão ele não teria sobrevivido.
182
00:28:52,401 --> 00:28:54,822
Fale aqui ou na delegacia.
183
00:28:54,920 --> 00:28:58,180
O novo policial?
Aquele que não conseguiu
184
00:28:58,181 --> 00:29:01,440
colocar a arma no bolso
em Gotemburgo.
185
00:29:01,600 --> 00:29:04,560
Vidart disse que
você o esfaqueou
186
00:29:04,561 --> 00:29:07,520
na garganta com
um rastelo quebrado.
187
00:29:07,680 --> 00:29:10,960
E você acredita nisso?
188
00:29:11,120 --> 00:29:15,724
Vidart atacou Torsten.
É ilegal se defender?
189
00:29:16,575 --> 00:29:18,458
Temos uma testemunha.
190
00:29:19,450 --> 00:29:22,720
Testemunha?
E quem seria?
191
00:29:23,146 --> 00:29:26,178
Nós quatro estávamos lá.
192
00:29:26,179 --> 00:29:29,211
Vidart entrou em nossas
terras e atacou Torsten.
193
00:29:30,214 --> 00:29:32,771
Ele só se defendeu.
194
00:29:35,474 --> 00:29:38,634
Vá para a cabana
e aconchegue-se.
195
00:29:56,640 --> 00:30:01,000
- Babaca.
- Sim, mas com aquele velho...
196
00:30:01,160 --> 00:30:02,720
Por ali.
197
00:30:03,721 --> 00:30:05,880
A mãe dele morreu de
hemorragia cerebral.
198
00:30:06,160 --> 00:30:10,675
Gudrun veio e ajudou na casa,
ela e Torsten ficaram com Johan.
199
00:30:11,474 --> 00:30:14,160
Mas é como se nunca
tivesse pertencido a eles.
200
00:30:18,254 --> 00:30:20,840
Por que se chama Água Preta?
201
00:30:21,441 --> 00:30:24,760
- Não sei.
- Porque é muito preta, claro.
202
00:30:25,124 --> 00:30:27,760
- Tome.
- Não, é água de peixe.
203
00:30:28,153 --> 00:30:29,976
Está com sede ou não?
204
00:30:39,077 --> 00:30:42,240
- Por que ele não vem?
- Ele virá.
205
00:30:42,491 --> 00:30:45,882
- Como sabe?
- Porque é assim que decidimos.
206
00:30:47,460 --> 00:30:51,520
- Estou com fome.
- Tem que esperar até chegarmos.
207
00:30:51,937 --> 00:30:55,377
A loja está fechada e
não temos mais nada.
208
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
Mas, querida...
209
00:31:04,531 --> 00:31:05,967
O que está acontecendo?
210
00:31:08,440 --> 00:31:10,022
Espere aqui.
211
00:31:21,880 --> 00:31:23,800
Olá?
212
00:31:30,480 --> 00:31:32,560
Olá?
213
00:31:40,280 --> 00:31:45,200
- Desculpe incomodar.
- O que está havendo?
214
00:31:45,514 --> 00:31:48,899
Viajei com
minha filha o dia todo.
215
00:31:49,523 --> 00:31:52,520
Meu namorado deveria nos
pegar, mas está atrasado.
216
00:31:52,968 --> 00:31:55,840
Tem algo que eu possa comprar?
217
00:31:56,000 --> 00:32:00,280
- Quem é?
- Não sei, já te disse!
218
00:32:00,690 --> 00:32:02,937
Espere na loja.
219
00:32:26,452 --> 00:32:29,406
- Isto está bom?
- Sim, perfeito.
220
00:32:39,720 --> 00:32:42,331
A que distância fica Stjärnberg?
221
00:32:43,600 --> 00:32:46,580
Sim... eu deveria ter imaginado.
222
00:32:47,081 --> 00:32:49,760
Você é uma das Stjärnsberg.
223
00:32:50,120 --> 00:32:55,560
Sim. Sou professora.
Vou ensinar as crianças de lá.
224
00:32:56,063 --> 00:32:58,531
Sim, sim.
Se é assim que você chama.
225
00:32:58,932 --> 00:33:01,000
Você não pode dirigir até lá.
226
00:33:01,790 --> 00:33:05,800
Eu sei. Mas falta muito
até a estrada terminar?
227
00:33:05,960 --> 00:33:11,520
Bem, algumas horas de caminhada.
Depende de como você está.
228
00:33:11,836 --> 00:33:15,454
Obrigado, senhor.
Sim, obrigado.
229
00:34:55,952 --> 00:34:59,600
Levante-se,
seu maldito informante!
230
00:35:00,054 --> 00:35:02,240
Vamos, Björne.
231
00:35:02,400 --> 00:35:06,840
Como você está?
Tem medo de se mijar?
232
00:35:07,000 --> 00:35:09,460
Não vai chamar a polícia?
233
00:35:10,040 --> 00:35:15,200
Vamos, Väine.
Pegue a corda.
234
00:35:47,912 --> 00:35:50,040
Pegue a corda!
235
00:35:50,355 --> 00:35:52,515
Bjorn!
236
00:35:56,224 --> 00:36:01,689
Sai de cima de mim, porra!
Não! Não! Soltem-me
237
00:36:07,902 --> 00:36:09,510
Socorro!
238
00:36:25,000 --> 00:36:29,291
Está muito quente aqui.
Vamos para a sombra.
239
00:36:42,080 --> 00:36:45,166
Não vem nunca...
240
00:36:48,165 --> 00:36:49,807
Já vem.
241
00:36:59,976 --> 00:37:02,240
Está dizendo que
devemos nos divorciar?
242
00:37:02,781 --> 00:37:05,074
Depois de todas
as coisas horríveis
243
00:37:05,075 --> 00:37:07,367
e depois desse dia terrível...
244
00:37:08,400 --> 00:37:12,720
Deveria alugar um
quarto no acampamento.
245
00:37:13,091 --> 00:37:16,484
Mas Roland disse que o
acampamento estava cheio.
246
00:37:24,531 --> 00:37:28,640
Bem, é claro que pagarei
se você puder nos levar.
247
00:37:28,800 --> 00:37:32,480
Eu te levo assim
que o filme acabar.
248
00:37:32,843 --> 00:37:35,312
Levá-la para onde?
Não há como chegar lá.
249
00:37:35,313 --> 00:37:37,781
Vou levá-las para Strömgrens.
250
00:37:39,015 --> 00:37:41,760
Onde começa a estrada,
caminharemos o resto.
251
00:37:41,920 --> 00:37:47,760
Vai para Stjärnberg?
A esta hora? Com a pequena?
252
00:37:48,593 --> 00:37:53,000
Consegue fazer isso, certo, Mia?
Não? Você tem pernas fortes.
253
00:37:57,680 --> 00:37:59,780
Adeus, então.
254
00:38:00,981 --> 00:38:02,880
Podemos começar a andar agora.
255
00:38:03,614 --> 00:38:06,770
Deixe sua mochila aqui e
você pode pegá-la amanhã.
256
00:38:07,937 --> 00:38:11,880
Comece a andar, e vou
pegá-la na estrada mais tarde.
257
00:38:46,732 --> 00:38:49,080
Por que devemos ir primeiro?
258
00:38:49,240 --> 00:38:51,685
Você não quer colocar
uma placa dizendo
259
00:38:51,686 --> 00:38:54,130
que estou carregando
guardas vermelhos.
260
00:38:56,515 --> 00:38:58,638
Não, exatamente isso.
261
00:39:00,732 --> 00:39:02,771
É estranho, não?
262
00:39:03,872 --> 00:39:08,440
Primeiro prometem vir buscar
alguém e depois nunca aparecem.
263
00:39:08,802 --> 00:39:11,740
Devemos ter errado o dia.
264
00:39:12,560 --> 00:39:15,560
O solstício de verão é o
solstício de verão, não?
265
00:39:16,021 --> 00:39:20,640
É seu namorado?
O cara que deveria vir te pegar?
266
00:39:20,997 --> 00:39:24,520
Dan?
Sim, ele é meu namorado.
267
00:39:24,873 --> 00:39:28,412
Pensei que você não
tivesse alguém em especial.
268
00:39:29,275 --> 00:39:32,021
Que era mais livre.
269
00:39:32,680 --> 00:39:38,200
Eu ouvi falar de outra seita.
Sim, fica mais ao norte.
270
00:39:38,841 --> 00:39:41,240
O guru deles tinha
quatro esposas.
271
00:39:41,622 --> 00:39:43,872
Não somos uma seita.
272
00:39:44,827 --> 00:39:48,240
Não. O que são, então?
273
00:40:19,851 --> 00:40:21,700
Mia?
274
00:40:27,497 --> 00:40:29,626
Ficamos aqui?
275
00:40:29,627 --> 00:40:31,755
Não. Caminharemos
o último trecho.
276
00:40:34,521 --> 00:40:38,129
A trilha começa ali em
cima, atrás da cabana...
277
00:40:38,154 --> 00:40:40,408
e continua descendo
em direção ao riacho.
278
00:40:40,841 --> 00:40:43,907
Siga essa trilha e você chegará
279
00:40:43,908 --> 00:40:46,974
ao caminho que sobe
desde a cidade.
280
00:40:49,725 --> 00:40:51,805
Espere.
281
00:40:59,599 --> 00:41:03,920
Neste ponto, vire à esquerda
ou você voltará para a cidade.
282
00:41:04,559 --> 00:41:09,310
Sobre os pântanos, até o
rio Lobber e atravesse-o.
283
00:41:09,771 --> 00:41:12,200
Há um bom lugar para passear lá.
284
00:41:12,654 --> 00:41:18,450
Aqui está o posto, e a estrada
para Stjärnberg começa ali.
285
00:41:19,363 --> 00:41:22,563
Depois é só subir.
286
00:41:24,685 --> 00:41:29,200
Bem, sobre o pagamento...
287
00:41:29,454 --> 00:41:31,774
Sim, claro.
288
00:41:42,320 --> 00:41:45,748
Um pequeno abraço de
agradecimento, não se importa?
289
00:41:45,772 --> 00:41:48,120
Está acostumada com isso, não?
290
00:41:48,145 --> 00:41:50,016
Obrigada pela carona.
291
00:42:09,330 --> 00:42:12,410
Este deve ser o caminho.
292
00:43:15,235 --> 00:43:17,454
Socorro!
293
00:44:01,615 --> 00:44:05,813
- Conseguiu alguma coisa?
- Não, nada.
294
00:44:07,338 --> 00:44:10,657
- Vou tentar um pouco mais.
- Vá em frente.
295
00:44:45,757 --> 00:44:48,237
Ali está o rio.
Agora só temos que
296
00:44:48,238 --> 00:44:50,717
encontrar o lugar
para atravessar.
297
00:45:47,964 --> 00:45:50,545
Olha, tem alguém acampando.
298
00:47:41,563 --> 00:47:44,045
Birger!
299
00:47:47,619 --> 00:47:49,678
Birger!
300
00:49:16,930 --> 00:49:18,975
Deve ter um caminho aqui.
301
00:49:31,027 --> 00:49:33,244
Mas onde está, então?
302
00:49:55,134 --> 00:49:57,056
Mia...
303
00:49:59,595 --> 00:50:02,705
Ei, não tem caminho.
304
00:50:04,189 --> 00:50:09,240
Iremos até eles na tenda e
perguntamos se podem nos ajudar.
305
00:50:09,861 --> 00:50:13,232
Eles podem nos levar para a
rodovia, onde terão um carro...
306
00:50:13,257 --> 00:50:16,297
e podem nos levar para a cidade.
307
00:50:17,056 --> 00:50:21,760
Em uma ou duas horas, estaremos
dormindo em uma cama quente.
308
00:50:22,154 --> 00:50:26,594
Mas onde está?
Estava bem aqui.
309
00:50:34,970 --> 00:50:36,876
Olá?
310
00:51:07,840 --> 00:51:11,616
Espera sentada aqui,
vou pedir ajuda.
311
00:51:34,604 --> 00:51:36,844
Bem...
312
00:52:51,920 --> 00:52:53,668
Não estavam lá.
313
00:52:56,600 --> 00:52:58,629
Você está sangrando.
314
00:54:59,797 --> 00:55:01,871
Você vai para a Noruega?
315
00:56:29,285 --> 00:56:32,277
OUTONO DE 1991
316
00:56:48,882 --> 00:56:51,082
Olá?
317
00:56:52,163 --> 00:56:53,540
Annie?
318
00:57:00,657 --> 00:57:02,480
Olá?
319
00:57:04,750 --> 00:57:07,110
Oi. Sou eu...
320
00:57:09,797 --> 00:57:12,173
Onde você conseguiu?
321
00:57:23,034 --> 00:57:25,532
Coma, coma.
322
00:57:35,869 --> 00:57:37,806
Annie?
22278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.