All language subtitles for Händelser.vid.vatten.e01.SWEDISH.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,167 --> 00:03:18,553 Você entrou em contato com 2 00:03:18,554 --> 00:03:20,639 o médico do distrito Birger Torbjörnsson. 3 00:03:20,640 --> 00:03:25,240 Não estou disponível, por favor deixe uma mensagem. 4 00:03:25,400 --> 00:03:29,880 - Olá. Estou aqui. - Oi. Você está aí? 5 00:03:30,040 --> 00:03:33,800 Acabei de chegar. Estava com Anna Starr. 6 00:03:33,801 --> 00:03:35,560 Está com dor no peito novamente. 7 00:03:35,720 --> 00:03:36,960 O que está acontecendo? 8 00:03:36,961 --> 00:03:40,000 Tinha um carro. Eu estava com medo. 9 00:03:40,284 --> 00:03:41,491 Mas era só a Mia. 10 00:03:41,492 --> 00:03:44,499 Acho que ela está aqui com um cara. 11 00:03:48,760 --> 00:03:50,260 Alô? 12 00:03:50,561 --> 00:03:53,160 Annie, o que houve? 13 00:03:53,320 --> 00:03:57,240 É ele. É ele! 14 00:03:57,743 --> 00:03:59,830 Quem? 15 00:04:01,314 --> 00:04:06,320 - O homem de Lobberån. - Não. Não, isso é impossível. 16 00:04:06,955 --> 00:04:10,800 Você não poderia reconhecê-lo depois de tantos anos. 17 00:04:21,790 --> 00:04:25,320 Se quiser, posso dar uma olhada. 18 00:04:25,480 --> 00:04:30,689 Não, não precisa vir. Vou deitar. Até amanhã. 19 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 Svealand Oriental: Ventos frios de 20 00:05:02,141 --> 00:05:04,760 sudoeste diminuindo esta noite. 21 00:05:04,920 --> 00:05:08,520 Claro a nublado. 22 00:05:09,396 --> 00:05:12,960 OUTONO DE 1991 23 00:05:13,120 --> 00:05:16,520 costa sul de Norrland e no interior... 24 00:05:43,602 --> 00:05:49,372 Oi. Desculpa não ter ligado. Acontece que chegamos de carro. 25 00:05:53,599 --> 00:05:57,240 Planejávamos ir a Stjärnberg. Estava muito frio. 26 00:05:57,400 --> 00:05:58,780 Quem estava "planejando"? 27 00:05:58,781 --> 00:06:01,560 Johan Brandberg me trouxe até aqui. 28 00:06:01,975 --> 00:06:06,415 - Johan Brandberg? - Sim. Você o conhece? 29 00:06:09,332 --> 00:06:11,277 Não. 30 00:06:12,149 --> 00:06:15,091 Não, ele não vem mais aqui. 31 00:06:17,404 --> 00:06:19,864 Eu ia mostrar Stjärnberg para ele. 32 00:06:22,036 --> 00:06:26,442 - Não sobrou muito lá, não é? - Quero mostrar onde cresci. 33 00:06:27,403 --> 00:06:30,121 Você não cresceu em Stjärnberg. 34 00:06:30,122 --> 00:06:32,840 Não? Onde diabos eu cresci? 35 00:06:33,122 --> 00:06:37,880 Johan Brandberg... Ele é filho de Gudrun, certo? 36 00:06:45,864 --> 00:06:47,640 70305. 37 00:06:48,067 --> 00:06:49,302 Mia está? 38 00:06:50,692 --> 00:06:52,825 Sim, já vai. 39 00:06:53,920 --> 00:06:56,599 Oi. Eu ia ligar para você. 40 00:06:57,680 --> 00:07:02,480 Não, vejo você lá embaixo. Não, eu já terminei. 41 00:07:32,228 --> 00:07:34,228 Olá. 42 00:08:46,133 --> 00:08:52,001 MEADOS DO VERÃO DE 1973 43 00:09:15,626 --> 00:09:17,960 - Você é de Estocolmo? - Desculpe? 44 00:09:18,120 --> 00:09:22,520 - Você é de Estocolmo? - Sim. 45 00:09:23,897 --> 00:09:28,374 - É de Stjärnberg? - Não. 46 00:09:29,120 --> 00:09:33,400 - Está de férias então? - Sim, exatamente. 47 00:09:50,520 --> 00:09:54,160 - Quanto falta? - Algumas horas. 48 00:09:54,320 --> 00:09:58,320 - Eles sabem que estamos vindo? - Sim, claro. 49 00:09:58,878 --> 00:10:02,776 - Como você pode ter certeza? - Porque Dan escreveu. 50 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 Ele escreveu que há muitos animais. 51 00:10:07,920 --> 00:10:12,560 Muitas cabras, galinhas e gatos. 52 00:10:22,725 --> 00:10:24,475 Mia. 53 00:10:27,160 --> 00:10:30,080 Pare... 54 00:10:38,930 --> 00:10:40,808 Chega. 55 00:10:47,636 --> 00:10:51,941 BLACKWATER S01E01 legendas @drcaio 56 00:10:58,179 --> 00:11:00,539 Me vê a chave. 57 00:11:13,600 --> 00:11:17,720 - Já esteve no Ninho do Falcão? - Sim. 58 00:11:21,960 --> 00:11:27,280 - Tinha apenas dois filhotes? - Sim. 59 00:11:27,972 --> 00:11:29,500 Tem planos para essa noite? 60 00:11:29,501 --> 00:11:32,629 Acho que iremos na casa de Roland. 61 00:11:35,520 --> 00:11:38,720 Talvez as meninas apareçam também. 62 00:12:12,920 --> 00:12:15,320 Não pode consertar o ciclomotor sozinho? 63 00:12:15,321 --> 00:12:18,220 Precisa de alguém para limpar sua bunda também? 64 00:12:53,840 --> 00:12:57,240 Que diferença você acha que pode fazer? 65 00:12:57,638 --> 00:12:59,400 Como? 66 00:12:59,708 --> 00:13:02,685 Você quer se acorrentar às máquinas lá em cima? 67 00:13:03,474 --> 00:13:06,895 Eles já venderam a floresta para o consórcio. 68 00:13:07,560 --> 00:13:10,560 Devemos deixá-los cortar tudo? 69 00:13:10,720 --> 00:13:12,980 E a exploração de urânio? 70 00:13:12,981 --> 00:13:15,240 Devemos deixar passar isso também? 71 00:13:15,400 --> 00:13:19,840 Alguns idiotas decidiram, e é assim que deve ser? 72 00:13:20,000 --> 00:13:23,280 Deve ser confortável pensar como você. 73 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 - Você viu a barraca? - Vai passar a noite lá? 74 00:13:27,484 --> 00:13:30,760 É muito longe para subir e descer durante o dia. 75 00:13:31,122 --> 00:13:34,187 Está perto do freezer, eu acho. 76 00:13:45,248 --> 00:13:48,474 Ei, isso parece aconchegante. Talvez eu devesse ir com você. 77 00:13:49,040 --> 00:13:50,795 Sim... 78 00:13:52,184 --> 00:13:54,716 Não, pode ficar tranquila. Tenho outros planos. 79 00:13:55,360 --> 00:13:59,693 Prometi levar o novo policial para pescar em Lobberån. 80 00:14:00,360 --> 00:14:02,680 Vamos ver se conseguimos pegar alguma coisa. 81 00:14:02,781 --> 00:14:06,300 Não é bom passar o solstício de verão sozinho. 82 00:14:06,760 --> 00:14:10,720 - Aqui. - Muito gentil. 83 00:14:10,880 --> 00:14:12,869 Bem. Boa sorte. 84 00:14:26,840 --> 00:14:28,840 Claro... Sim. 85 00:15:30,360 --> 00:15:33,040 Lá vem o filho da puta... 86 00:15:35,840 --> 00:15:37,590 Fique quieto! 87 00:15:44,739 --> 00:15:50,360 Pode abrir o portão para eu ir ordenhar as cabras. 88 00:15:53,246 --> 00:15:55,383 É meu caminho. 89 00:15:55,384 --> 00:15:57,520 É a única maneira de entrar no recinto. 90 00:15:58,086 --> 00:16:01,846 A cerca está na minha terra. 91 00:16:22,257 --> 00:16:23,785 Sigam-me. 92 00:16:59,520 --> 00:17:01,417 Respire fundo. 93 00:17:06,864 --> 00:17:09,040 Pronto. 94 00:17:10,270 --> 00:17:13,950 Tudo bem. Não há nada nos pulmões. 95 00:17:15,310 --> 00:17:17,489 Mas como você sabe que está tudo bem 96 00:17:17,490 --> 00:17:19,669 só porque não consegue ouvir nada? 97 00:17:20,160 --> 00:17:23,000 Às vezes você não deveria se preocupar tanto. 98 00:17:23,160 --> 00:17:27,680 Mas não posso ser feliz enquanto me sentir assim. 99 00:17:29,760 --> 00:17:35,320 Posso receitar algo para a sua tosse para poder dormir à noite. 100 00:17:35,480 --> 00:17:37,800 Fazemos assim. 101 00:17:40,648 --> 00:17:43,310 Pronto. Cuide-se. 102 00:17:48,420 --> 00:17:51,021 Está tudo bem com ela. 103 00:17:52,021 --> 00:17:55,543 Quero levar a polícia comigo para Lobberån. 104 00:17:55,720 --> 00:17:59,080 - Em pleno verão? - Sim, esse é o plano. 105 00:17:59,240 --> 00:18:03,160 - Feliz solstício de verão. - Boa pesca para você. 106 00:18:06,743 --> 00:18:10,560 Você tem que vir! É o Vidart! 107 00:18:28,783 --> 00:18:32,263 - Está me ouvindo? Vidart? - Sim... 108 00:18:32,440 --> 00:18:34,940 Teve sorte. Johan estava assustado. 109 00:18:34,941 --> 00:18:37,440 Pensou que você estava morto. 110 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Poderia ter sido. O pai dele enfiou 111 00:18:40,401 --> 00:18:43,200 um pedaço de pau na minha garganta. 112 00:18:43,360 --> 00:18:45,800 - Vou chamar a ambulância. - Não. 113 00:18:45,960 --> 00:18:49,600 Johan, chame o táxi de Ivar. 114 00:18:51,640 --> 00:18:53,962 Johan? Vamos, vá! 115 00:18:55,920 --> 00:19:00,880 Um milímetro mais perto da carótida e teria morrido. 116 00:19:03,000 --> 00:19:06,699 - Viu como ele foi derrubado? - Não. 117 00:19:08,040 --> 00:19:10,407 Mas você o encontrou atrás do celeiro? 118 00:19:11,808 --> 00:19:12,808 Sim. 119 00:19:13,824 --> 00:19:17,738 - O que você estava fazendo lá? - Fui procurá-lo. 120 00:19:19,965 --> 00:19:21,320 Por quê? 121 00:19:21,934 --> 00:19:25,816 Ele correu por trás do celeiro e nunca saiu do outro lado. 122 00:19:27,480 --> 00:19:30,941 E aí você foi lá ver o que aconteceu? 123 00:19:31,629 --> 00:19:33,965 Que bom que você foi em busca de ajuda, Johan. 124 00:19:33,990 --> 00:19:37,910 Vidart estava sozinho quando foi para trás do celeiro? 125 00:19:38,824 --> 00:19:41,240 Johan nos contou o que viu. 126 00:19:41,400 --> 00:19:44,855 Havia alguém atrás de Vidart? Por que ele estava correndo? 127 00:19:48,301 --> 00:19:51,000 - Torsten foi atrás dele? - Não sei. 128 00:19:51,160 --> 00:19:54,176 Você não sabe se viu seu pai pela janela? 129 00:19:56,361 --> 00:20:01,801 Porque encontramos uma espécie de bastão pontiagudo. Cortado. 130 00:20:05,083 --> 00:20:09,763 - Oi, Gudrun. - Åke Vemdal. 131 00:20:13,009 --> 00:20:16,800 Ele não tem nada a dizer. Apenas pediu ajuda. 132 00:20:18,009 --> 00:20:19,760 Ainda temos que interrogá-lo. 133 00:20:19,920 --> 00:20:21,560 Está de brincadeira? 134 00:20:21,561 --> 00:20:23,400 Nada aconteceu que ele tenha visto. 135 00:20:23,560 --> 00:20:25,169 Pode haver uma investigação. 136 00:20:25,170 --> 00:20:28,778 Johan não vai testemunhar contra seu pai. 137 00:20:29,036 --> 00:20:33,560 - Você pode ir agora. - Talvez não seja uma boa hora. 138 00:20:33,852 --> 00:20:35,755 Obrigado, Gudrun. 139 00:20:49,687 --> 00:20:51,663 Ele vem de uma grande família Sami. 140 00:20:51,664 --> 00:20:53,640 Do lado pobre. 141 00:20:54,248 --> 00:20:57,240 São todos Sami? 142 00:20:57,579 --> 00:21:02,600 Não, apenas Gudrun. Torsten nunca foi amigo dos Samis. 143 00:21:07,120 --> 00:21:11,720 - Bem, vamos pescar. - Sim, sim. 144 00:21:11,880 --> 00:21:17,560 Claro que vamos pescar. Primeiro encontraremos Torsten Brandberg. 145 00:21:17,720 --> 00:21:20,593 Pare. Ele não será condenado. 146 00:21:21,994 --> 00:21:24,066 Ele nem vai ser acusado. 147 00:21:26,543 --> 00:21:29,920 Ninguém testemunhará contra ele. 148 00:21:31,324 --> 00:21:34,538 Fique longe de Torsten e dos outros esta noite. 149 00:21:39,969 --> 00:21:41,858 Eu cuido disso. 150 00:22:48,811 --> 00:22:52,567 - Está vendo? - Não. 151 00:24:30,151 --> 00:24:34,222 - Aquele é o carro do Dan? - Não, não é ele. 152 00:24:43,657 --> 00:24:46,430 Desculpe... 153 00:24:46,524 --> 00:24:51,756 Sabe se posso conseguir uma barraca e um mapa da área lá? 154 00:25:06,840 --> 00:25:09,960 Você não tem chance com ela, Johan! 155 00:25:10,167 --> 00:25:13,737 - Você vai acampar? - Sim. 156 00:25:13,800 --> 00:25:16,440 Lobberån. 157 00:25:18,480 --> 00:25:21,320 Lobberån? 158 00:25:30,341 --> 00:25:34,837 Dizem que este é o dia mais longo e que nunca escurece. 159 00:25:34,915 --> 00:25:36,360 Sim... 160 00:25:36,516 --> 00:25:41,657 - Quer companhia? - Tenho outros planos. 161 00:25:41,720 --> 00:25:44,400 Feliz Festival de Verão! 162 00:25:48,680 --> 00:25:51,120 Mulher holandesa. Queria alugar uma barraca. 163 00:25:51,121 --> 00:25:52,960 Isso não acontece com frequência. 164 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 Você está acostumado a vender todo tipo de 165 00:25:55,721 --> 00:25:58,320 coisa para estrangeiros. Vale a pena, não? 166 00:25:58,480 --> 00:26:02,120 - O que você quer? - Sabe o que eu quero. 167 00:26:06,480 --> 00:26:12,120 Você quer comprar isto aqui, certo? 168 00:26:23,155 --> 00:26:25,960 Você vê o pau na mãe, tão preto e tão grande? 169 00:26:26,120 --> 00:26:30,240 Você vê o pau do pai? Que filho da puta! 170 00:26:30,400 --> 00:26:33,640 Pode calar a boca, por favor? 171 00:27:02,000 --> 00:27:07,860 - Você viu Torsten Brandberg? - Tente em Roland Fjellström. 172 00:27:20,852 --> 00:27:25,160 Entende que ele terá problema se descobrirem que falou? 173 00:27:25,586 --> 00:27:31,560 Devo fechar os olhos? Pelo bem de Johan? 174 00:27:32,105 --> 00:27:35,347 Você chegará mais longe se proceder com cuidado por aqui. 175 00:28:28,579 --> 00:28:30,987 É aqui que você se esconde? 176 00:28:34,526 --> 00:28:36,720 Temos que falar sobre Vidart. 177 00:28:37,394 --> 00:28:41,440 Aquele filho da puta? O que ele aprontou agora? 178 00:28:41,600 --> 00:28:43,770 Encontramos ele atrás do seu celeiro. 179 00:28:43,771 --> 00:28:45,940 Estava sangrando. Sabe de alguma coisa? 180 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Ainda bem que alguém pediu ajuda, 181 00:28:48,979 --> 00:28:50,688 senão ele não teria sobrevivido. 182 00:28:52,401 --> 00:28:54,822 Fale aqui ou na delegacia. 183 00:28:54,920 --> 00:28:58,180 O novo policial? Aquele que não conseguiu 184 00:28:58,181 --> 00:29:01,440 colocar a arma no bolso em Gotemburgo. 185 00:29:01,600 --> 00:29:04,560 Vidart disse que você o esfaqueou 186 00:29:04,561 --> 00:29:07,520 na garganta com um rastelo quebrado. 187 00:29:07,680 --> 00:29:10,960 E você acredita nisso? 188 00:29:11,120 --> 00:29:15,724 Vidart atacou Torsten. É ilegal se defender? 189 00:29:16,575 --> 00:29:18,458 Temos uma testemunha. 190 00:29:19,450 --> 00:29:22,720 Testemunha? E quem seria? 191 00:29:23,146 --> 00:29:26,178 Nós quatro estávamos lá. 192 00:29:26,179 --> 00:29:29,211 Vidart entrou em nossas terras e atacou Torsten. 193 00:29:30,214 --> 00:29:32,771 Ele só se defendeu. 194 00:29:35,474 --> 00:29:38,634 Vá para a cabana e aconchegue-se. 195 00:29:56,640 --> 00:30:01,000 - Babaca. - Sim, mas com aquele velho... 196 00:30:01,160 --> 00:30:02,720 Por ali. 197 00:30:03,721 --> 00:30:05,880 A mãe dele morreu de hemorragia cerebral. 198 00:30:06,160 --> 00:30:10,675 Gudrun veio e ajudou na casa, ela e Torsten ficaram com Johan. 199 00:30:11,474 --> 00:30:14,160 Mas é como se nunca tivesse pertencido a eles. 200 00:30:18,254 --> 00:30:20,840 Por que se chama Água Preta? 201 00:30:21,441 --> 00:30:24,760 - Não sei. - Porque é muito preta, claro. 202 00:30:25,124 --> 00:30:27,760 - Tome. - Não, é água de peixe. 203 00:30:28,153 --> 00:30:29,976 Está com sede ou não? 204 00:30:39,077 --> 00:30:42,240 - Por que ele não vem? - Ele virá. 205 00:30:42,491 --> 00:30:45,882 - Como sabe? - Porque é assim que decidimos. 206 00:30:47,460 --> 00:30:51,520 - Estou com fome. - Tem que esperar até chegarmos. 207 00:30:51,937 --> 00:30:55,377 A loja está fechada e não temos mais nada. 208 00:30:57,760 --> 00:31:00,480 Mas, querida... 209 00:31:04,531 --> 00:31:05,967 O que está acontecendo? 210 00:31:08,440 --> 00:31:10,022 Espere aqui. 211 00:31:21,880 --> 00:31:23,800 Olá? 212 00:31:30,480 --> 00:31:32,560 Olá? 213 00:31:40,280 --> 00:31:45,200 - Desculpe incomodar. - O que está havendo? 214 00:31:45,514 --> 00:31:48,899 Viajei com minha filha o dia todo. 215 00:31:49,523 --> 00:31:52,520 Meu namorado deveria nos pegar, mas está atrasado. 216 00:31:52,968 --> 00:31:55,840 Tem algo que eu possa comprar? 217 00:31:56,000 --> 00:32:00,280 - Quem é? - Não sei, já te disse! 218 00:32:00,690 --> 00:32:02,937 Espere na loja. 219 00:32:26,452 --> 00:32:29,406 - Isto está bom? - Sim, perfeito. 220 00:32:39,720 --> 00:32:42,331 A que distância fica Stjärnberg? 221 00:32:43,600 --> 00:32:46,580 Sim... eu deveria ter imaginado. 222 00:32:47,081 --> 00:32:49,760 Você é uma das Stjärnsberg. 223 00:32:50,120 --> 00:32:55,560 Sim. Sou professora. Vou ensinar as crianças de lá. 224 00:32:56,063 --> 00:32:58,531 Sim, sim. Se é assim que você chama. 225 00:32:58,932 --> 00:33:01,000 Você não pode dirigir até lá. 226 00:33:01,790 --> 00:33:05,800 Eu sei. Mas falta muito até a estrada terminar? 227 00:33:05,960 --> 00:33:11,520 Bem, algumas horas de caminhada. Depende de como você está. 228 00:33:11,836 --> 00:33:15,454 Obrigado, senhor. Sim, obrigado. 229 00:34:55,952 --> 00:34:59,600 Levante-se, seu maldito informante! 230 00:35:00,054 --> 00:35:02,240 Vamos, Björne. 231 00:35:02,400 --> 00:35:06,840 Como você está? Tem medo de se mijar? 232 00:35:07,000 --> 00:35:09,460 Não vai chamar a polícia? 233 00:35:10,040 --> 00:35:15,200 Vamos, Väine. Pegue a corda. 234 00:35:47,912 --> 00:35:50,040 Pegue a corda! 235 00:35:50,355 --> 00:35:52,515 Bjorn! 236 00:35:56,224 --> 00:36:01,689 Sai de cima de mim, porra! Não! Não! Soltem-me 237 00:36:07,902 --> 00:36:09,510 Socorro! 238 00:36:25,000 --> 00:36:29,291 Está muito quente aqui. Vamos para a sombra. 239 00:36:42,080 --> 00:36:45,166 Não vem nunca... 240 00:36:48,165 --> 00:36:49,807 Já vem. 241 00:36:59,976 --> 00:37:02,240 Está dizendo que devemos nos divorciar? 242 00:37:02,781 --> 00:37:05,074 Depois de todas as coisas horríveis 243 00:37:05,075 --> 00:37:07,367 e depois desse dia terrível... 244 00:37:08,400 --> 00:37:12,720 Deveria alugar um quarto no acampamento. 245 00:37:13,091 --> 00:37:16,484 Mas Roland disse que o acampamento estava cheio. 246 00:37:24,531 --> 00:37:28,640 Bem, é claro que pagarei se você puder nos levar. 247 00:37:28,800 --> 00:37:32,480 Eu te levo assim que o filme acabar. 248 00:37:32,843 --> 00:37:35,312 Levá-la para onde? Não há como chegar lá. 249 00:37:35,313 --> 00:37:37,781 Vou levá-las para Strömgrens. 250 00:37:39,015 --> 00:37:41,760 Onde começa a estrada, caminharemos o resto. 251 00:37:41,920 --> 00:37:47,760 Vai para Stjärnberg? A esta hora? Com a pequena? 252 00:37:48,593 --> 00:37:53,000 Consegue fazer isso, certo, Mia? Não? Você tem pernas fortes. 253 00:37:57,680 --> 00:37:59,780 Adeus, então. 254 00:38:00,981 --> 00:38:02,880 Podemos começar a andar agora. 255 00:38:03,614 --> 00:38:06,770 Deixe sua mochila aqui e você pode pegá-la amanhã. 256 00:38:07,937 --> 00:38:11,880 Comece a andar, e vou pegá-la na estrada mais tarde. 257 00:38:46,732 --> 00:38:49,080 Por que devemos ir primeiro? 258 00:38:49,240 --> 00:38:51,685 Você não quer colocar uma placa dizendo 259 00:38:51,686 --> 00:38:54,130 que estou carregando guardas vermelhos. 260 00:38:56,515 --> 00:38:58,638 Não, exatamente isso. 261 00:39:00,732 --> 00:39:02,771 É estranho, não? 262 00:39:03,872 --> 00:39:08,440 Primeiro prometem vir buscar alguém e depois nunca aparecem. 263 00:39:08,802 --> 00:39:11,740 Devemos ter errado o dia. 264 00:39:12,560 --> 00:39:15,560 O solstício de verão é o solstício de verão, não? 265 00:39:16,021 --> 00:39:20,640 É seu namorado? O cara que deveria vir te pegar? 266 00:39:20,997 --> 00:39:24,520 Dan? Sim, ele é meu namorado. 267 00:39:24,873 --> 00:39:28,412 Pensei que você não tivesse alguém em especial. 268 00:39:29,275 --> 00:39:32,021 Que era mais livre. 269 00:39:32,680 --> 00:39:38,200 Eu ouvi falar de outra seita. Sim, fica mais ao norte. 270 00:39:38,841 --> 00:39:41,240 O guru deles tinha quatro esposas. 271 00:39:41,622 --> 00:39:43,872 Não somos uma seita. 272 00:39:44,827 --> 00:39:48,240 Não. O que são, então? 273 00:40:19,851 --> 00:40:21,700 Mia? 274 00:40:27,497 --> 00:40:29,626 Ficamos aqui? 275 00:40:29,627 --> 00:40:31,755 Não. Caminharemos o último trecho. 276 00:40:34,521 --> 00:40:38,129 A trilha começa ali em cima, atrás da cabana... 277 00:40:38,154 --> 00:40:40,408 e continua descendo em direção ao riacho. 278 00:40:40,841 --> 00:40:43,907 Siga essa trilha e você chegará 279 00:40:43,908 --> 00:40:46,974 ao caminho que sobe desde a cidade. 280 00:40:49,725 --> 00:40:51,805 Espere. 281 00:40:59,599 --> 00:41:03,920 Neste ponto, vire à esquerda ou você voltará para a cidade. 282 00:41:04,559 --> 00:41:09,310 Sobre os pântanos, até o rio Lobber e atravesse-o. 283 00:41:09,771 --> 00:41:12,200 Há um bom lugar para passear lá. 284 00:41:12,654 --> 00:41:18,450 Aqui está o posto, e a estrada para Stjärnberg começa ali. 285 00:41:19,363 --> 00:41:22,563 Depois é só subir. 286 00:41:24,685 --> 00:41:29,200 Bem, sobre o pagamento... 287 00:41:29,454 --> 00:41:31,774 Sim, claro. 288 00:41:42,320 --> 00:41:45,748 Um pequeno abraço de agradecimento, não se importa? 289 00:41:45,772 --> 00:41:48,120 Está acostumada com isso, não? 290 00:41:48,145 --> 00:41:50,016 Obrigada pela carona. 291 00:42:09,330 --> 00:42:12,410 Este deve ser o caminho. 292 00:43:15,235 --> 00:43:17,454 Socorro! 293 00:44:01,615 --> 00:44:05,813 - Conseguiu alguma coisa? - Não, nada. 294 00:44:07,338 --> 00:44:10,657 - Vou tentar um pouco mais. - Vá em frente. 295 00:44:45,757 --> 00:44:48,237 Ali está o rio. Agora só temos que 296 00:44:48,238 --> 00:44:50,717 encontrar o lugar para atravessar. 297 00:45:47,964 --> 00:45:50,545 Olha, tem alguém acampando. 298 00:47:41,563 --> 00:47:44,045 Birger! 299 00:47:47,619 --> 00:47:49,678 Birger! 300 00:49:16,930 --> 00:49:18,975 Deve ter um caminho aqui. 301 00:49:31,027 --> 00:49:33,244 Mas onde está, então? 302 00:49:55,134 --> 00:49:57,056 Mia... 303 00:49:59,595 --> 00:50:02,705 Ei, não tem caminho. 304 00:50:04,189 --> 00:50:09,240 Iremos até eles na tenda e perguntamos se podem nos ajudar. 305 00:50:09,861 --> 00:50:13,232 Eles podem nos levar para a rodovia, onde terão um carro... 306 00:50:13,257 --> 00:50:16,297 e podem nos levar para a cidade. 307 00:50:17,056 --> 00:50:21,760 Em uma ou duas horas, estaremos dormindo em uma cama quente. 308 00:50:22,154 --> 00:50:26,594 Mas onde está? Estava bem aqui. 309 00:50:34,970 --> 00:50:36,876 Olá? 310 00:51:07,840 --> 00:51:11,616 Espera sentada aqui, vou pedir ajuda. 311 00:51:34,604 --> 00:51:36,844 Bem... 312 00:52:51,920 --> 00:52:53,668 Não estavam lá. 313 00:52:56,600 --> 00:52:58,629 Você está sangrando. 314 00:54:59,797 --> 00:55:01,871 Você vai para a Noruega? 315 00:56:29,285 --> 00:56:32,277 OUTONO DE 1991 316 00:56:48,882 --> 00:56:51,082 Olá? 317 00:56:52,163 --> 00:56:53,540 Annie? 318 00:57:00,657 --> 00:57:02,480 Olá? 319 00:57:04,750 --> 00:57:07,110 Oi. Sou eu... 320 00:57:09,797 --> 00:57:12,173 Onde você conseguiu? 321 00:57:23,034 --> 00:57:25,532 Coma, coma. 322 00:57:35,869 --> 00:57:37,806 Annie? 22278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.