All language subtitles for Die.bleierne.Zeit.1981.bdrip_[1.46].sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,125 --> 00:00:29,083 For Christiane 2 00:00:29,421 --> 00:00:33,450 MARIANNE AND JULIANE 3 00:05:24,667 --> 00:05:28,958 You have to take Jan. - For how long? 4 00:05:29,125 --> 00:05:33,250 I've got an assignment. I'm going to Bali... 5 00:05:34,583 --> 00:05:37,667 ...to write about Animism. 6 00:05:42,333 --> 00:05:47,708 I'll be gone a year. - No way! Jan can only stay a few days. 7 00:05:47,875 --> 00:05:51,125 I've no choice, I'm broke. 8 00:05:52,042 --> 00:05:55,250 I can't spend 10 years playing nursemaid. 9 00:05:55,375 --> 00:05:58,458 You should have thought of that before Jan was born. 10 00:05:58,708 --> 00:06:00,500 We both wanted him. 11 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 Take him to your parents, 12 00:06:06,542 --> 00:06:08,792 or find him a foster home. 13 00:06:12,750 --> 00:06:14,958 I can't! 14 00:06:15,083 --> 00:06:18,208 I tried for two years. I can't take it anymore. 15 00:06:21,333 --> 00:06:23,167 Won't he miss you? 16 00:06:23,833 --> 00:06:27,625 He's fond of you. - He's the only one in the world who is. 17 00:06:31,750 --> 00:06:33,417 But I can't take him. 18 00:06:33,833 --> 00:06:35,917 You understand. 19 00:06:36,042 --> 00:06:38,542 My parents are too old. 20 00:06:39,583 --> 00:06:41,125 And I've got my job. 21 00:06:42,167 --> 00:06:43,958 You're her sister! - So? 22 00:06:44,292 --> 00:06:46,208 You introduced us. - I didn't split you up. 23 00:06:46,333 --> 00:06:49,458 I know. You didn't want us to break up. 24 00:06:50,000 --> 00:06:54,125 You can take care of Jan. - Why do you think I've no kids myself? 25 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 She wanted three. - To shame me. 26 00:07:01,958 --> 00:07:05,375 If that damned stud hadn't come along, we'd have had them. 27 00:07:05,583 --> 00:07:07,833 Karl wasn't the only reason. 28 00:07:08,542 --> 00:07:10,875 I guess he fucks better than I do. 29 00:07:14,458 --> 00:07:17,500 Eat it now, or I'll have to warm it up again. 30 00:07:17,625 --> 00:07:23,000 You think Marianne is different? Not a bitch like the others? 31 00:07:23,208 --> 00:07:27,042 You're oversimplifying. - Who, me? 32 00:07:27,792 --> 00:07:31,542 Who neglected his job to raise the kid? 33 00:07:31,750 --> 00:07:35,167 Who turned down assignments until we starved? 34 00:07:35,958 --> 00:07:39,958 Jan can only stay here a few days. - I'm sorry, Werner. 35 00:07:41,417 --> 00:07:43,917 I'll find a place. 36 00:07:44,125 --> 00:07:46,542 Can I count on you? - Yes. 37 00:07:47,917 --> 00:07:50,417 I have to get out of this rut, 38 00:07:51,125 --> 00:07:54,542 I have to start writing again. 39 00:08:01,875 --> 00:08:06,000 Can't Wolfgang take care of Jan? 40 00:08:06,167 --> 00:08:10,708 We just said for a few days! - Maybe your boyfriend feels differently. 41 00:08:12,333 --> 00:08:15,458 About children, but not about Marianne. 42 00:08:17,958 --> 00:08:21,458 Worst of all, when someone attacks her, I defend her! 43 00:08:22,000 --> 00:08:24,875 When I'd rather kick her damned ass! 44 00:08:25,083 --> 00:08:29,208 Is Bali a way out? Or is it really the only job you can get? 45 00:08:29,417 --> 00:08:32,708 Marianne's behavior is her way out... of my life. 46 00:08:34,958 --> 00:08:38,583 Your mistake was getting married. Who needs those rituals? 47 00:08:38,792 --> 00:08:40,875 Everything but the visiting cards! 48 00:08:41,000 --> 00:08:44,542 And that obsession of hers with cooking! Are you going to eat or not? 49 00:08:44,708 --> 00:08:50,292 Just when I started to lead a normal life, she had to drop out just to spite me! 50 00:08:51,750 --> 00:08:54,333 Now you're oversimplifying. 51 00:08:54,458 --> 00:08:58,375 As if her dumb ideas weren't inside us too. 52 00:08:59,042 --> 00:09:03,375 They're in you, they're in me, but we're too chicken or too reasonable. 53 00:09:39,000 --> 00:09:40,625 I'll be right back. 54 00:10:44,875 --> 00:10:49,042 Most people want babies who won't remember their mothers. 55 00:10:49,167 --> 00:10:52,125 Jan doesn't remember Marianne. 56 00:10:53,542 --> 00:10:58,750 How old was he when she left? - Two. I don't want to put him in a home. 57 00:10:59,458 --> 00:11:02,708 Werner has no folks? - Been dead for years. 58 00:11:02,958 --> 00:11:06,625 An orphan making his child an orphan! 59 00:11:06,750 --> 00:11:08,667 Why don't you take him? 60 00:11:09,500 --> 00:11:11,750 Stop guilt-tripping me! 61 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 What a pair of sisters! 62 00:11:15,458 --> 00:11:19,458 You don't want kids, and Marianne gives up hers... to save humanity! 63 00:11:19,583 --> 00:11:22,000 But you don't have kids either! 64 00:11:24,875 --> 00:11:26,542 I'm changing that. 65 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 Really! 66 00:11:32,292 --> 00:11:34,875 How far along? - Two months. 67 00:11:35,625 --> 00:11:38,083 No kidding! What about your job? 68 00:11:39,000 --> 00:11:40,917 I'll manage. 69 00:11:44,208 --> 00:11:47,417 Every year there are 30,000 known cases of child abuse! 70 00:11:47,667 --> 00:11:49,750 DOWN WITH THE ANTI-ABORTION ACT 71 00:11:49,958 --> 00:11:54,042 78,000 children are crowded into orphanages 72 00:11:54,250 --> 00:11:57,667 and 300,000 minors are in "temporary housing". 73 00:11:57,792 --> 00:12:00,833 But what do the authorities care? 74 00:12:00,958 --> 00:12:04,708 They want to protect the unborn! So do we, if they're wanted! 75 00:12:04,917 --> 00:12:11,625 But a woman should be free to have an abortion, for whatever reason! 76 00:12:11,750 --> 00:12:14,375 In any hospital, at State expense! 77 00:12:15,625 --> 00:12:19,875 The wealthy, the educated have always had the choice! 78 00:12:20,000 --> 00:12:23,125 It's the poor who can't afford children at all 79 00:12:23,333 --> 00:12:26,708 or who can't afford any more, who get shafted! 80 00:12:26,958 --> 00:12:32,583 But in the end, this Act is a humiliation for all of us! 81 00:12:32,792 --> 00:12:37,250 That's why we demand its repeal! 82 00:12:37,917 --> 00:12:40,917 Show who profits by the Act and who doesn't, 83 00:12:41,125 --> 00:12:45,167 put it in a historical perspective. 84 00:12:45,333 --> 00:12:50,458 If you take the historical tack, you have to go back to the Romans! 85 00:12:51,292 --> 00:12:53,583 For you, Juliane. - Not now. 86 00:12:53,792 --> 00:12:56,417 It seems to be very urgent. 87 00:13:00,292 --> 00:13:01,458 Hello? 88 00:13:09,500 --> 00:13:11,708 It is not that easy. 89 00:13:13,833 --> 00:13:15,208 Where? 90 00:13:17,000 --> 00:13:18,667 O.K., I'm coming. 91 00:13:21,125 --> 00:13:23,000 I've got to go. 92 00:13:23,708 --> 00:13:26,083 Take care of Jan, will you? 93 00:13:26,375 --> 00:13:29,958 Juliane, we haven't finished. - Sorry, I've been chasing after her for two years. 94 00:13:30,125 --> 00:13:33,125 You can decide without me. 95 00:13:33,667 --> 00:13:36,833 I'll be right back, have fun. 96 00:14:30,792 --> 00:14:32,708 At last! 97 00:14:35,333 --> 00:14:38,458 Been in town long? - A few weeks. 98 00:14:41,083 --> 00:14:43,417 I didn't know where you worked. 99 00:14:44,167 --> 00:14:48,250 I didn't want to call the house. - Wolf wouldn't turn you in. 100 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 I didn't want to hear his reproaches. 101 00:14:53,792 --> 00:14:55,625 What if you're recognized? 102 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Is that paper your main job? 103 00:15:09,458 --> 00:15:12,875 Don't get it wrong, we're trying something new. 104 00:15:13,083 --> 00:15:17,333 This isn't one of your "woman's magazines", no make-up tips, no recipes. 105 00:15:27,167 --> 00:15:29,750 You really think it's important work? 106 00:15:30,667 --> 00:15:33,125 Absolutely essential. 107 00:15:36,083 --> 00:15:38,625 You wouldn't have thought so before. 108 00:15:39,917 --> 00:15:42,125 You used to be more consistent. 109 00:15:42,333 --> 00:15:45,875 I haven't changed. It's your "consistency" I find wrong. 110 00:15:46,000 --> 00:15:50,708 Let's talk about it. - I didn't come here to talk about your politics. 111 00:15:50,917 --> 00:15:52,208 I did. 112 00:16:20,250 --> 00:16:22,042 Werner committed suicide. 113 00:16:29,042 --> 00:16:31,042 He had a penchant for death. 114 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 I've no time to cry... 115 00:16:39,083 --> 00:16:43,542 ...over the death of a neurotic intellectual. 116 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 Jan is at my place. 117 00:16:48,125 --> 00:16:50,500 What should I do with him? 118 00:16:50,625 --> 00:16:55,667 Didn't Werner settle all that? - He dumped Jan on me. 119 00:16:55,958 --> 00:16:58,875 Should he have left him in a bank for you to find? 120 00:16:59,458 --> 00:17:01,167 You've got to take care of him. 121 00:17:01,333 --> 00:17:05,500 I did my share of mothering for you kids at home. 122 00:17:05,708 --> 00:17:09,042 But things are different now. 123 00:17:10,667 --> 00:17:14,083 I don't know anyone, and I can't take him with me! 124 00:17:14,292 --> 00:17:19,458 So you've finally managed to cast me in the role you don't want any more! 125 00:17:19,667 --> 00:17:24,000 I didn't tell Werner to dump Jan on you. - What was he supposed to do? 126 00:17:25,958 --> 00:17:28,833 Not cop out! - You copped out first! 127 00:17:31,708 --> 00:17:34,083 You still don't get it! 128 00:17:34,542 --> 00:17:38,792 I'd hoped your coming here meant you'd changed. 129 00:17:39,333 --> 00:17:42,958 I agree with some of your ideas. - Ideas aren't acts. 130 00:17:43,083 --> 00:17:46,625 They do. They're just slower. - Old women can't make a revolution. 131 00:17:46,750 --> 00:17:50,333 So you think there is a revolution just because you're young? 132 00:18:03,667 --> 00:18:06,542 I'm looking or a foster home for Jan. 133 00:18:10,250 --> 00:18:14,500 Make sure the people are suitable. Please! 134 00:18:14,875 --> 00:18:16,833 I'll be lucky to find anyone! 135 00:18:22,750 --> 00:18:26,583 I hoped having a kid would help Werner. 136 00:18:31,542 --> 00:18:35,667 I was so sure I'd left Jan in good hands. 137 00:18:41,458 --> 00:18:45,083 How can one end a life that's hardly begun? 138 00:18:47,167 --> 00:18:50,625 Can you understand that? - Sometimes. 139 00:19:04,875 --> 00:19:08,292 "When the Lord overthrew the captivity of Zion, 140 00:19:08,500 --> 00:19:11,125 we were like them that dream. 141 00:19:11,917 --> 00:19:16,375 Lord that you are mighty, thou hast done great deeds for us. 142 00:19:17,375 --> 00:19:22,583 Thou hast freed us from a long, self-imposed servitude. 143 00:19:23,583 --> 00:19:26,750 Give us light that we may see the error of our ways, 144 00:19:27,417 --> 00:19:29,792 Give us strength, that we may repent." 145 00:19:47,083 --> 00:19:48,375 Jan! 146 00:19:50,333 --> 00:19:52,417 Remember Marianne? 147 00:19:54,083 --> 00:19:57,000 "Mamma Annelie"? - No... 148 00:19:58,792 --> 00:20:02,250 Not at all? - I'm just a little boy. 149 00:20:48,333 --> 00:20:53,708 Though partly to blame for the catastrophe, the mothers suffered most. 150 00:20:56,333 --> 00:20:58,917 Caption number 8. 151 00:20:59,708 --> 00:21:03,458 Every year, on Hitler's mother's birthday, 152 00:21:03,625 --> 00:21:07,292 prolific mothers were awarded the Cross of Honor. 153 00:21:07,500 --> 00:21:09,667 After the third child, it was in bronze. 154 00:21:09,875 --> 00:21:14,042 Engraved on the cross was a motto: "Giving birth ennobles". 155 00:21:15,250 --> 00:21:20,583 Hitler wrote: "The male sacrifice to a nation's struggle 156 00:21:20,708 --> 00:21:24,375 is tantamount to the female sacrifice to a nation's survival. 157 00:21:24,500 --> 00:21:29,333 Every child she bears is a battle waged for her people's existence." 158 00:21:31,375 --> 00:21:34,333 Sterility was regarded as subversive. 159 00:21:41,125 --> 00:21:44,750 I had a dream about you! - No! 160 00:21:48,542 --> 00:21:52,583 A nice one? Or that same old dream again? 161 00:21:53,958 --> 00:21:55,750 The same one. 162 00:21:56,917 --> 00:22:00,417 Whom did I betray you with this time? - With Marianne. 163 00:22:01,833 --> 00:22:05,000 She's not my type. 164 00:22:05,125 --> 00:22:07,458 When you met us, she attracted you. 165 00:22:07,667 --> 00:22:10,417 Because she was plump and weak. - Am I weak? 166 00:22:14,333 --> 00:22:18,958 In my view, you're stronger. - I don't know if that's still true. 167 00:22:38,250 --> 00:22:39,792 "Dear Juliane, 168 00:22:40,000 --> 00:22:45,500 in this camp in Beirut I gave away all the clothes I had with me. 169 00:22:45,708 --> 00:22:48,708 At first, I kept my make-up, 170 00:22:48,833 --> 00:22:53,000 but that seemed wrong, and I gave it away too. 171 00:22:53,417 --> 00:22:57,708 No one forces you to do it, they wait until it occurs to you. 172 00:23:00,917 --> 00:23:03,750 El Fath does a lot for the Arab women. 173 00:23:03,958 --> 00:23:06,417 They go into the houses, talk to the men, 174 00:23:06,542 --> 00:23:10,833 explain that women can be revolutionaries, too. 175 00:23:11,042 --> 00:23:13,708 During one of these talks, I heard a man say: 176 00:23:13,833 --> 00:23:18,000 'If my wife is with El Fath, why shouldn't I make the beds?' 177 00:23:20,333 --> 00:23:23,208 I went into a shop to buy a note-pad. 178 00:23:23,333 --> 00:23:27,125 The merchant saw my El Fath badge and wouldn't take my money. 179 00:23:27,333 --> 00:23:29,583 'It's for the Revolution, ' he said. 180 00:23:29,792 --> 00:23:32,125 He didn't want me to pay for my cigarettes, 181 00:23:32,333 --> 00:23:38,167 but I told him they were for me personally, not for the Revolution. 182 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 So he let me pay for them." 183 00:24:02,292 --> 00:24:05,125 Who is that? - What did you say? 184 00:24:05,292 --> 00:24:08,125 Somebody's trying to break the door-bell. 185 00:24:08,333 --> 00:24:10,417 Who the hell... - I don't know. 186 00:24:11,375 --> 00:24:13,500 Go see. - I will not. 187 00:24:13,708 --> 00:24:16,667 Go on! - Why should I? 188 00:24:25,500 --> 00:24:27,250 Three o'clock! 189 00:24:46,792 --> 00:24:49,042 Marianne! - My name is Chris. 190 00:25:01,292 --> 00:25:03,000 What do you want? 191 00:25:04,042 --> 00:25:05,625 Coffee. 192 00:25:22,125 --> 00:25:24,042 Why so quiet? 193 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 I'm not here to lecture you. 194 00:25:37,542 --> 00:25:39,167 You're crazy! 195 00:25:39,958 --> 00:25:43,583 You'll wake up the whole building! 196 00:25:43,792 --> 00:25:45,042 We need coffee. 197 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 How long have you been back? 198 00:25:54,583 --> 00:25:57,958 You're taking a risk coming here. 199 00:26:02,333 --> 00:26:04,500 How can you go on living like this? 200 00:27:02,792 --> 00:27:04,667 Why don't you say something? 201 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 I've nothing to say. 202 00:27:17,958 --> 00:27:20,208 I'm going to set the table. 203 00:27:50,958 --> 00:27:53,083 I think we're intruding. 204 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 We're leaving. 205 00:28:02,458 --> 00:28:04,000 Wait for me. 206 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 What are you doing? 207 00:28:37,042 --> 00:28:38,875 Nothing I can use. 208 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Go back to sleep. 209 00:29:15,667 --> 00:29:17,417 Leave them. 210 00:29:54,708 --> 00:29:58,458 Our prisons are in pretty places. - Yes. 211 00:30:23,500 --> 00:30:27,333 Please wait, I won't be more than an hour. - O.K. 212 00:30:42,167 --> 00:30:47,000 Whom do you wish to see? - My sister, Marianne Klein. 213 00:30:48,917 --> 00:30:52,917 Put your I.D. and Visitor's Card on the turn-table. 214 00:31:03,875 --> 00:31:07,542 Take your Visitor's Card and go with the officer. 215 00:31:08,625 --> 00:31:10,042 Thank you. 216 00:31:15,125 --> 00:31:16,792 This way. 217 00:31:42,042 --> 00:31:43,542 Purse. 218 00:31:54,542 --> 00:31:56,292 Coat. 219 00:32:02,208 --> 00:32:03,667 Take it off. 220 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Take it off. 221 00:32:15,083 --> 00:32:16,583 Pants down. 222 00:32:25,417 --> 00:32:26,917 Shoes off. 223 00:32:35,333 --> 00:32:37,208 Sweater up. - Why? 224 00:32:37,417 --> 00:32:39,583 Regulations. - What could I hide there? 225 00:32:39,792 --> 00:32:42,167 Otherwise, I can't let you in. 226 00:32:45,542 --> 00:32:46,792 Thank you. 227 00:32:49,458 --> 00:32:52,375 You can take the money and the cigarettes. 228 00:33:00,667 --> 00:33:02,375 Your key. 229 00:33:38,958 --> 00:33:40,792 Wait here. 230 00:34:27,125 --> 00:34:31,958 Juliane, Marianne! Come to dinner! - Come on, let's go down. 231 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 No, you. - You first. 232 00:34:35,125 --> 00:34:39,292 No, you. - Together, then. One, two, three... 233 00:34:44,333 --> 00:34:48,167 Who's faster? One, two, three... 234 00:35:02,208 --> 00:35:04,542 Your sister won't see you. 235 00:35:05,458 --> 00:35:07,792 But I have a permit! - This way. 236 00:35:09,625 --> 00:35:12,542 Why won't she see me, did she tell you? 237 00:35:12,667 --> 00:35:14,708 Your sister doesn't talk to us, nor we to her. 238 00:35:14,917 --> 00:35:16,875 Come on, I'll take you back. 239 00:35:36,417 --> 00:35:38,250 Something to eat? 240 00:35:39,292 --> 00:35:41,250 I don't feel like it. 241 00:35:42,833 --> 00:35:45,958 What made you so sure she wouldn't see me? 242 00:35:48,042 --> 00:35:51,292 That life-style makes people numb. 243 00:35:53,375 --> 00:35:55,833 Maybe she was afraid to see me. 244 00:35:56,042 --> 00:36:00,083 Afraid? Marianne? - We don't know what she's been through. 245 00:36:08,625 --> 00:36:12,375 Then write her. Tell her you're sorry she was arrested. 246 00:36:12,500 --> 00:36:16,000 They get letters? - From relatives, yes. 247 00:36:22,750 --> 00:36:25,750 But we were going to that lecture? 248 00:36:28,083 --> 00:36:29,708 Hell give others. 249 00:36:30,500 --> 00:36:32,417 Why don't you go alone? 250 00:37:14,583 --> 00:37:18,208 My sister was arrested two weeks ago, you know that! 251 00:37:18,417 --> 00:37:21,333 No need to watch my place anymore! 252 00:37:55,125 --> 00:37:56,458 Juliane! 253 00:37:56,667 --> 00:37:58,917 You believe in an after-life? - Do you? 254 00:37:59,375 --> 00:38:02,542 Otherwise, neither life nor death would make sense. 255 00:38:02,792 --> 00:38:05,000 And that bothers you a lot? 256 00:38:05,208 --> 00:38:09,125 Yes... I'd rather die right away. 257 00:38:26,375 --> 00:38:31,125 Herr Schaum told us today that they need volunteers in Africa. 258 00:38:31,958 --> 00:38:34,042 Go join Dr. Schweitzer, 259 00:38:34,250 --> 00:38:38,208 he plays the organ even better than Daddy. 260 00:38:38,875 --> 00:38:43,042 I want to make myself useful. 261 00:38:44,292 --> 00:38:47,667 Being useful is a kind of willing slavery. 262 00:38:52,708 --> 00:38:55,583 Come, Lord Jesus, share our table 263 00:38:56,375 --> 00:38:59,208 and bless that which thou hast given. 264 00:39:02,000 --> 00:39:04,250 Enjoy your meal. 265 00:39:14,292 --> 00:39:18,583 Juliane can't go! - But her gown is ready! 266 00:39:18,708 --> 00:39:23,667 If she won't wear a dress to school she can't wear a gown to the dance. 267 00:39:24,667 --> 00:39:26,750 The principal called me this morning. 268 00:39:27,708 --> 00:39:32,083 You wore your black pants to school again! - They're black jeans! 269 00:39:34,083 --> 00:39:36,958 Can't you see to it that she wears a skirt? 270 00:39:37,208 --> 00:39:41,375 Mama has enough to do with the babies. And I like pants better. 271 00:39:41,708 --> 00:39:46,167 For Commencement Day, you'll wear a dress if I have to put it on you myself! 272 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 Never! 273 00:39:48,667 --> 00:39:52,375 Go on, hit me! If you can square that with your Sunday sermon. 274 00:39:52,583 --> 00:39:54,083 Get out! 275 00:39:54,250 --> 00:39:56,458 Eat in your room! 276 00:40:15,750 --> 00:40:19,125 Please, Daddy, let Juliane come too. 277 00:40:25,583 --> 00:40:27,208 Please. 278 00:40:29,875 --> 00:40:32,917 I have to think it over. 279 00:40:33,417 --> 00:40:35,750 Do come with us! Why won't you come? 280 00:40:35,917 --> 00:40:38,000 I won't have you playing up to Daddy for my sake. 281 00:40:38,208 --> 00:40:43,458 Help me with this. Don't be cross, I did it for you. 282 00:40:43,667 --> 00:40:45,208 I don't need your help. 283 00:40:45,417 --> 00:40:50,375 Daddy won't come... and Juliane? - I'm not going. 284 00:40:50,583 --> 00:40:53,167 Rather spend the evening here with Daddy? 285 00:40:56,167 --> 00:40:58,833 For this dance, students invite parents! 286 00:42:35,125 --> 00:42:40,417 Please escort your parents to their seats! Now for a Vienna Waltz! 287 00:43:27,083 --> 00:43:31,333 What did you bet? - A ticket to America. 288 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Like to write about your sister? 289 00:43:37,833 --> 00:43:41,167 And the piece on African women? - It can wait. 290 00:43:41,333 --> 00:43:44,083 I don't want to write about her. - Why not? 291 00:43:44,208 --> 00:43:47,958 Writing about ourselves raises our credibility. 292 00:43:48,208 --> 00:43:52,958 It's only by talking about our own problems that we can get our readers 293 00:43:53,167 --> 00:43:56,667 to think about themselves and their lives. 294 00:43:56,875 --> 00:43:59,958 Take the response to Carol's account of her divorce... 295 00:44:00,167 --> 00:44:02,250 I'm still buried in those letters! 296 00:44:02,417 --> 00:44:05,833 My experience has nothing to do with other women's. 297 00:44:06,333 --> 00:44:12,042 We have to show that when we write about Marianne, it's different. 298 00:44:12,208 --> 00:44:15,708 It must be hard for her to take on all that bull-shit. 299 00:44:15,917 --> 00:44:17,917 Don't let "them" gag you! 300 00:44:18,125 --> 00:44:22,625 Anyway, a show-down with your sister would be good for you. 301 00:44:22,833 --> 00:44:26,750 Don't you all agree? - Trying to spare me an analysis? 302 00:44:53,708 --> 00:44:54,917 Come in. 303 00:45:18,875 --> 00:45:20,542 Sit down, please. 304 00:45:29,000 --> 00:45:31,042 On the other side. 305 00:45:47,000 --> 00:45:49,042 In your letter, you forgot one thing. 306 00:45:53,250 --> 00:45:55,333 Remember our under-shirts? 307 00:45:56,375 --> 00:45:58,208 They only buttoned from behind. 308 00:46:00,542 --> 00:46:03,000 Even when we hated each other, 309 00:46:04,542 --> 00:46:07,792 we always buttoned each other's shirts. 310 00:46:13,042 --> 00:46:14,417 That's true. 311 00:46:15,917 --> 00:46:18,792 With long strings for the stockings 312 00:46:19,333 --> 00:46:21,917 that were always too short; they scratched. 313 00:46:25,125 --> 00:46:27,208 Mine were too long: hand-me-downs! 314 00:46:31,333 --> 00:46:33,208 Won't you visit Karl too? - Louder! 315 00:46:33,333 --> 00:46:35,833 Take him comics. - I'm not a relative. 316 00:46:35,958 --> 00:46:39,333 Forget your disapprove. - I can't. 317 00:46:39,458 --> 00:46:42,042 We've been at it for years. 318 00:46:42,208 --> 00:46:44,333 Our achievements do matter, not just to me. 319 00:46:44,542 --> 00:46:48,125 Oh, they were often small enough... Your bombs spoiled it all! 320 00:46:48,250 --> 00:46:51,875 Think it was easy for us? - You hurt our work, not theirs! 321 00:46:52,000 --> 00:46:55,750 You oversimplified things. Werner thought so too. 322 00:47:06,167 --> 00:47:08,250 You wrote that you wanted to help me... 323 00:47:10,917 --> 00:47:12,667 I see it was an empty phrase. 324 00:47:15,542 --> 00:47:18,167 Today, I can't. 325 00:47:21,000 --> 00:47:22,667 I want to leave. 326 00:47:47,167 --> 00:47:50,792 "He who has no house now, will never build one 327 00:47:50,958 --> 00:47:53,875 He who is alone now, will remain so for many years 328 00:47:54,083 --> 00:47:57,042 He will watch by night, reading and writing long letters 329 00:47:57,208 --> 00:48:02,750 He will pace the garden paths when leaves are falling." 330 00:48:04,583 --> 00:48:07,833 Fine, Marianne. Sit down, please. 331 00:48:10,625 --> 00:48:14,792 Now let us interpret the poem together. 332 00:48:15,917 --> 00:48:19,208 Juliane, you begin. - It's in bad taste. 333 00:48:19,417 --> 00:48:22,833 That's not an interpretation, but an opinion. 334 00:48:23,958 --> 00:48:26,833 The poem is one of our greatest German poems! 335 00:48:27,000 --> 00:48:32,083 I prefer "The Ballad of the Jewish Whore, Marie Sanders" or "The Fugue of Death". 336 00:48:32,292 --> 00:48:35,583 You're trying to hide your lack of ideas about Rilke. 337 00:48:35,750 --> 00:48:38,292 You begin, Renate. 338 00:48:38,458 --> 00:48:41,292 What are you trying to hide? - Juliane! 339 00:48:41,500 --> 00:48:44,458 "If the Nazis planned something, it would be for tonight..." 340 00:48:44,667 --> 00:48:47,792 You're disrupting the class! Leave the room! 341 00:48:53,542 --> 00:48:57,083 If you keep this up, you'll have to do the year over! 342 00:49:19,833 --> 00:49:24,208 The camps spread. They are full. 343 00:49:24,417 --> 00:49:27,333 Cities one hundred thousand strong. "Sold out" 344 00:49:27,542 --> 00:49:32,000 Heavy industry turned to these bottomless reservoirs of labour. 345 00:49:32,500 --> 00:49:36,042 Factories had their private camps, off-limits to the S.S. 346 00:49:36,167 --> 00:49:39,917 Steyer, Krupp, Henkel, I.G. Farben, Siemens, Goering 347 00:49:40,167 --> 00:49:42,292 all shopped in these markets. 348 00:49:42,417 --> 00:49:47,500 The Nazis might win the war, these new cities were part of their economy. 349 00:49:47,625 --> 00:49:52,667 But they were losing the war. No coal for the crematoria, no food to eat 350 00:49:52,833 --> 00:49:56,417 Corpses littered the streets of the camps. Typhus... 351 00:49:56,583 --> 00:49:59,458 When the Allies opened the gates... 352 00:50:31,458 --> 00:50:33,458 all the gates... 353 00:51:11,750 --> 00:51:15,000 ...the prisoners stared uncomprehendingly. 354 00:51:15,125 --> 00:51:19,500 Were they free? Was life going to take them back? 355 00:51:23,458 --> 00:51:26,083 "I am not to blame," says the Kapo. 356 00:51:29,833 --> 00:51:32,833 "I am not to blame," says the officer. 357 00:51:34,875 --> 00:51:37,000 "I am not to blame." 358 00:51:40,167 --> 00:51:42,250 Then who is to blame? 359 00:52:05,500 --> 00:52:10,167 As I speak, cold water from the marshlands and the ruins 360 00:52:11,208 --> 00:52:13,708 is filling the gaps in the lime-pits, 361 00:52:13,917 --> 00:52:18,667 water as cold and dark as our poor memories. 362 00:52:20,833 --> 00:52:22,833 War is dozing... 363 00:52:30,375 --> 00:52:35,833 Grass, that old reliable, grows again on the appelplatz. 364 00:52:36,375 --> 00:52:40,917 A deserted village, as ominous as even 365 00:52:50,458 --> 00:52:55,333 The crematorium is out of service, the Nazis' tricks are out of date. 366 00:52:56,542 --> 00:53:02,417 Nine million dead haunt this landscape. 367 00:53:04,958 --> 00:53:06,292 Who is keeping watch? 368 00:53:15,250 --> 00:53:18,292 Your eyes are red. - It's the neon. 369 00:53:20,750 --> 00:53:23,792 You've lost at least 10 lbs. since last time. 370 00:53:25,708 --> 00:53:27,417 I'll get my figure back in here. 371 00:53:27,542 --> 00:53:30,875 Stop it, Marianne! Why are you doing this? 372 00:53:31,583 --> 00:53:33,750 Why are you destroying yourself? 373 00:53:34,958 --> 00:53:37,417 How long now? - 25 days. 374 00:53:37,833 --> 00:53:39,708 And well keep it up... 375 00:53:41,042 --> 00:53:43,083 ...till they bring us all together. 376 00:53:44,083 --> 00:53:45,958 One thing I don't get: 377 00:53:46,167 --> 00:53:50,625 you claim to be an elite, but you want ordinary treatment. 378 00:53:51,208 --> 00:53:54,500 Is that consistent? - What are you talking about? 379 00:53:56,042 --> 00:53:58,167 Do you write for the Springer press now? 380 00:53:58,917 --> 00:54:01,250 Do you know what goes on in here? 381 00:54:01,500 --> 00:54:04,917 I see no one but you and my lawyer once a month. 382 00:54:05,917 --> 00:54:10,125 Not another soul except for these stinking screws! 383 00:54:10,250 --> 00:54:14,167 They don't let any mail in except for your letters and mother's. 384 00:54:14,292 --> 00:54:20,625 There are no sounds! I live in utter isolation. 385 00:54:21,542 --> 00:54:25,125 I pounded on the walls to get through to the cells next door. 386 00:54:25,250 --> 00:54:27,167 Nothing. Both empty. 387 00:54:27,917 --> 00:54:29,917 I never know what time it is. 388 00:54:31,500 --> 00:54:34,875 They leave the lights on night and day, the pigs! 389 00:54:35,125 --> 00:54:37,458 Can't sleep with that light, that silence. 390 00:54:40,292 --> 00:54:41,500 I listen to my breath 391 00:54:43,167 --> 00:54:46,792 as it comes in through the nostrils... 392 00:54:48,667 --> 00:54:50,333 and goes out through the mouth. 393 00:54:52,375 --> 00:54:54,417 A different sound every time. 394 00:54:56,417 --> 00:55:02,542 It's not the way it was at home, when we were afraid at night. 395 00:55:04,292 --> 00:55:09,500 In here, the silence softens the brain. 396 00:55:10,000 --> 00:55:13,667 You lose all sense of time and, ultimately, of self. 397 00:55:14,792 --> 00:55:18,875 That's what they want. 398 00:55:19,000 --> 00:55:21,917 Then they put you in the loony-bin. 399 00:55:22,042 --> 00:55:23,833 Don't worry, I'm O.K! 400 00:55:24,042 --> 00:55:28,458 I talk to myself about whatever crosses my mind. 401 00:55:31,375 --> 00:55:34,333 Whatever crosses my mind... 402 00:55:39,708 --> 00:55:43,875 I pace back and forth 403 00:55:44,000 --> 00:55:47,542 and I say aloud whatever crosses my mind. 404 00:55:47,792 --> 00:55:49,667 And you know what? 405 00:55:49,917 --> 00:55:52,833 It's those damned Bible verses of ours 406 00:55:53,083 --> 00:55:56,958 that always pop up first! 407 00:55:58,333 --> 00:56:00,875 I've forgotten that Celan poem of ours! - All of it? 408 00:56:01,083 --> 00:56:02,458 Time's up! 409 00:56:02,625 --> 00:56:05,542 Bring me my cello. - Time's up! 410 00:56:07,875 --> 00:56:10,792 You have a nice sweater. Give it to me. 411 00:56:47,917 --> 00:56:52,500 "Speak to our friends, the writers, the liberals, the famous people! 412 00:56:52,625 --> 00:56:55,083 Get them to do something for us, damn it!" 413 00:56:57,708 --> 00:57:00,167 She doesn't ask, she gives orders. 414 00:57:24,917 --> 00:57:28,958 Juliane, Marianne, get up! 415 00:57:29,083 --> 00:57:33,167 Wake up! 416 00:57:33,292 --> 00:57:37,083 Air-raid! Wake up! 417 00:58:19,333 --> 00:58:21,250 Do you want me to take it out? 418 00:58:34,125 --> 00:58:36,250 I told you it was crazy. 419 00:58:37,333 --> 00:58:39,708 I want to know how she feels. 420 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 How long can she hold out with that forced feeding? 421 00:58:54,583 --> 00:58:57,875 With proper medical support there's no limit. 422 00:58:58,083 --> 00:59:01,667 If she resists, the tube goes into her nose, so that she can't bite it. 423 00:59:01,792 --> 00:59:07,333 I mean mentally, psychologically. 424 00:59:08,042 --> 00:59:11,000 In short, how long can a human being take that? 425 00:59:11,167 --> 00:59:13,750 The subject hasn't been studied much. 426 00:59:15,583 --> 00:59:17,958 At times, I feel I'm falling. 427 00:59:18,208 --> 00:59:22,667 She used to be very sensitive to pain, almost a hypochondriac. 428 00:59:22,792 --> 00:59:24,708 That meant she had a keen imagination. 429 00:59:26,542 --> 00:59:28,667 Do you think she's lost it? 430 00:59:32,625 --> 00:59:35,750 You asked for more time off! 431 00:59:36,042 --> 00:59:40,083 I sympathize, but we just can't afford it. 432 00:59:40,292 --> 00:59:42,417 I'll work nights to make it up. 433 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Thank you. 434 00:59:52,833 --> 00:59:54,625 I'm hungry. 435 00:59:57,000 --> 01:00:00,708 It's terrible the way the papers are talking about your sister. 436 01:00:01,708 --> 01:00:05,542 You owe it to yourself to present a different picture. 437 01:00:06,500 --> 01:00:12,958 Not uncritical. But at the trial, shell need all the sympathy she can get. 438 01:00:13,667 --> 01:00:17,333 She despises my work, she despises the magazine. 439 01:00:17,583 --> 01:00:20,833 If I write about her, shell see it as a hostile action. 440 01:00:20,958 --> 01:00:23,917 You've got to help, even against her wishes. 441 01:00:26,167 --> 01:00:30,125 She thinks I can only help by carrying on with her work. 442 01:00:30,792 --> 01:00:32,708 She calls it "the struggle". 443 01:00:32,917 --> 01:00:35,333 That's crazy. - I know. 444 01:00:35,667 --> 01:00:38,083 She actually demands that of you? 445 01:00:39,750 --> 01:00:41,792 Helga, could you please come? 446 01:01:17,208 --> 01:01:19,792 How did this picture escape the fire? 447 01:01:20,708 --> 01:01:25,042 When I was a little girl, we didn't have such bloodthirsty pictures. 448 01:01:25,292 --> 01:01:27,625 There was one with angels. 449 01:01:28,417 --> 01:01:31,250 One of them was playing the flute. 450 01:01:34,792 --> 01:01:37,917 When I was little, I often stood before it, thinking: 451 01:01:38,042 --> 01:01:40,583 "If I could play the flute as well as that angel, 452 01:01:40,792 --> 01:01:45,458 I'd just float up to Heaven on my own, without effort or prayers." 453 01:01:47,625 --> 01:01:52,417 Now that Lise has left home, I have time to play the flute. 454 01:01:54,250 --> 01:01:56,042 Do you still play the piano? 455 01:01:59,167 --> 01:02:03,792 You ought to, music helps with the anxiety. 456 01:02:09,000 --> 01:02:12,917 Of course, Daddy was relieved too, when nothing happened to Marianne, 457 01:02:14,000 --> 01:02:16,375 above all when she didn't start shooting. 458 01:02:19,042 --> 01:02:21,042 But he won't admit it. 459 01:02:24,250 --> 01:02:26,000 Sometimes I think: 460 01:02:27,792 --> 01:02:30,208 "If she were dead, he could love her again." 461 01:02:41,917 --> 01:02:44,417 You know what I call him now? 462 01:02:45,167 --> 01:02:47,250 The Egotist. 463 01:02:49,125 --> 01:02:55,667 Whenever I think of him, I call him the Egotist. 464 01:02:56,167 --> 01:02:58,542 You took a long time figuring that one out. 465 01:03:01,167 --> 01:03:03,292 Come with me, but don't tell Father. 466 01:03:04,500 --> 01:03:08,708 How can I? - Tell him you're driving me. 467 01:03:10,583 --> 01:03:13,875 I've never lied to him before. 468 01:03:42,000 --> 01:03:44,083 Is this to be her life? 469 01:03:50,333 --> 01:03:52,042 Give me one, too. 470 01:04:09,958 --> 01:04:15,333 I always used to cry at times like these or else I'd pray. 471 01:04:18,458 --> 01:04:21,708 Do you think it's normal that I'm not doing either now? 472 01:04:27,167 --> 01:04:31,958 I've so many questions to ask both of you. 473 01:04:37,042 --> 01:04:39,042 Maybe I should write them down. 474 01:04:41,917 --> 01:04:46,375 I'm used to trusting people unquestioningly. 475 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 Do we always have to quarrel over Marianne? 476 01:05:13,667 --> 01:05:15,208 No. 477 01:05:15,458 --> 01:05:18,500 Or would you rather I was on her side, like in your dreams? 478 01:05:32,042 --> 01:05:34,542 My parents' advice is to leave you. 479 01:05:36,375 --> 01:05:38,542 You should take it! 480 01:05:41,583 --> 01:05:43,667 I want us to get married. 481 01:05:46,708 --> 01:05:49,542 But we've been together such a long time! 482 01:05:50,750 --> 01:05:52,875 I'd just like to show them all. 483 01:05:54,125 --> 01:05:56,375 You'd only have more problems. 484 01:06:03,792 --> 01:06:06,000 Let's take a vacation. 485 01:06:06,208 --> 01:06:10,958 I've had my paid holidays, and the trial's coming up. 486 01:08:20,333 --> 01:08:23,875 I'll manage all right, as long as I've any life left. 487 01:08:24,750 --> 01:08:28,708 Tell the old lady. I don't want her coming back here. 488 01:08:30,167 --> 01:08:32,667 I get my fill of melodramatics in here. 489 01:08:34,708 --> 01:08:37,250 I find her very changed. - Please! 490 01:08:38,458 --> 01:08:40,542 Please keep her away! 491 01:08:40,750 --> 01:08:43,125 As for the old man, I didn't answer his oily letter! 492 01:08:44,375 --> 01:08:47,542 You sat on his knee 15 years ago. 493 01:08:52,167 --> 01:08:53,792 Did you see Jan? 494 01:08:54,000 --> 01:08:57,208 They're wiping you out of his mind. I can't even see him. 495 01:08:57,417 --> 01:08:58,833 Fight it! - How? 496 01:08:59,792 --> 01:09:01,792 Perhaps it's better for him. 497 01:09:03,667 --> 01:09:07,625 He has a different name now: Thomas Breuer. 498 01:09:11,667 --> 01:09:13,250 Jan has everything he needs. 499 01:09:15,333 --> 01:09:18,667 Third World kids die every day and nobody cares! 500 01:09:18,833 --> 01:09:24,417 You could have gone to one of those places on an assistance program, with Jan! 501 01:09:24,583 --> 01:09:28,750 It would have been hard, unspectacular, a daily grind. 502 01:09:29,167 --> 01:09:30,833 Jule... 503 01:09:31,333 --> 01:09:37,417 you used to be strong, demanding, uncompromising. 504 01:09:39,333 --> 01:09:41,958 Can't you see you're kidding yourself? 505 01:09:42,167 --> 01:09:45,500 Look at you! Coming apart at the seams! 506 01:09:45,625 --> 01:09:51,333 The daily grind you're too proud of has you spouting bull-shit. 507 01:09:51,542 --> 01:09:54,042 What good does it do? - What good are you in here? 508 01:09:54,167 --> 01:09:56,208 This is just one more step. 509 01:09:57,250 --> 01:09:59,167 Give me that handkerchief! 510 01:10:00,125 --> 01:10:02,333 The handkerchief! Or shell have to leave. 511 01:10:11,208 --> 01:10:13,542 It's mine, give it back to me. 512 01:10:19,917 --> 01:10:23,958 What did you want at 3 a.m.? - To give you one last chance. 513 01:10:24,083 --> 01:10:26,167 Who'd take care of you now? 514 01:10:27,083 --> 01:10:30,333 You don't have to. - But I want to. 515 01:10:32,417 --> 01:10:37,625 They'll never bury us alive in here, they have no hold over our souls. 516 01:10:39,750 --> 01:10:44,458 Just wait ten or twenty years. 517 01:10:44,917 --> 01:10:48,333 Then we'll see who was right! 518 01:10:49,083 --> 01:10:51,167 What do you mean "naive"? 519 01:10:53,250 --> 01:10:56,333 What? - What do you mean "naive"? 520 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 Not naive... You just let others exploit you. 521 01:11:03,292 --> 01:11:05,792 You'd help your brother if you had one. 522 01:11:06,750 --> 01:11:09,792 Not if he'd treated me the way she treats you. 523 01:11:13,042 --> 01:11:18,292 You'd mortgage ten year's vacation to make life easier for those in jail. 524 01:11:18,500 --> 01:11:22,875 Well, life here gets harder every day! - You'll never understand. 525 01:11:32,833 --> 01:11:34,542 "I need ..." 526 01:11:35,542 --> 01:11:41,042 She doesn't say "please" or "I'd like", she says: "I need some wool socks." 527 01:11:41,167 --> 01:11:44,042 It's cold in her cell... Her feet get cold. 528 01:11:44,625 --> 01:11:49,083 "Four pairs of panties, smooth, short, natural fiber... 529 01:11:49,833 --> 01:11:53,000 A pair of brown light-weight cotton pants ..." 530 01:11:54,417 --> 01:11:57,917 So now she's not cold! - Cut it out, I know that letter by heart. 531 01:11:58,125 --> 01:12:01,250 "A comb, brown eye-shadow... 532 01:12:07,667 --> 01:12:14,500 ...a brown eyebrow pencil, Docteur Payot, 533 01:12:14,708 --> 01:12:18,917 nail scissors, tweezers and a white compact." 534 01:12:20,000 --> 01:12:23,583 Why does she feel this need for make-up? You don't wear any. 535 01:12:23,750 --> 01:12:26,708 Let her put a little color in her life! 536 01:12:26,875 --> 01:12:29,458 Have you any idea how much all this has cost? 537 01:12:29,708 --> 01:12:33,625 Plus the time you spend in the train, at the prison, or raising money? 538 01:12:33,833 --> 01:12:35,875 So far, I've paid it all out of my pocket. 539 01:12:37,750 --> 01:12:42,625 I'm worried about you. Or hadn't you noticed? 540 01:12:42,833 --> 01:12:45,167 You're wrecking your life or her. 541 01:12:45,375 --> 01:12:50,667 That's not it, you're worried about your own security, your peace and comfort. 542 01:12:58,250 --> 01:13:00,125 I'll watch this elsewhere. 543 01:13:03,333 --> 01:13:07,417 But I wouldn't mind if you looked after Jan a bit more. 544 01:14:24,958 --> 01:14:28,458 I'll never agree that nothing can be done about that. 545 01:14:49,250 --> 01:14:51,833 Juliane, what are you doing here at this hour? 546 01:14:52,042 --> 01:14:53,875 Read this. 547 01:15:07,417 --> 01:15:09,083 I think it's very good. 548 01:15:12,458 --> 01:15:14,917 You made money on my back. 549 01:15:15,083 --> 01:15:18,042 You wrote about me like a bourgeois reporter. 550 01:15:18,208 --> 01:15:20,667 With a lot more understanding. 551 01:15:20,833 --> 01:15:24,292 You've no right to talk about our private life. 552 01:15:24,458 --> 01:15:27,208 My life starts with other people. 553 01:15:27,417 --> 01:15:31,250 What about our under-shirts? Why did you remind me of them? 554 01:15:31,375 --> 01:15:36,542 That was for you. It's reality that matters, not words. 555 01:15:36,667 --> 01:15:39,458 Our childhood wasn't a reality? 556 01:15:39,667 --> 01:15:42,750 Besides, I don't think it's possible to shed one's past. 557 01:15:42,875 --> 01:15:45,292 I proved it. - Proved what? 558 01:15:45,542 --> 01:15:47,750 Born 30 years earlier, you'd have been a Hitler fan! 559 01:15:47,917 --> 01:15:51,000 I didn't put that in the article... for you. 560 01:15:59,333 --> 01:16:03,458 "Dear Juliane, it's still the same deadly game. 561 01:16:03,667 --> 01:16:06,583 Naturally, I'll never tire of telling you 562 01:16:06,792 --> 01:16:12,583 how I understand that you, as a human being, are a product of your society. 563 01:16:13,250 --> 01:16:18,208 And I understand why. But that's only half of the story. 564 01:16:18,333 --> 01:16:21,917 One can know that, and still live another 10 or 30 years 565 01:16:22,125 --> 01:16:25,417 on the wrong side of the fence. 566 01:16:25,542 --> 01:16:29,583 For proof for this, read, if you haven't already, 567 01:16:29,708 --> 01:16:35,208 George Jackson's prison letters, 'Soledad Brothers'. 568 01:16:35,792 --> 01:16:40,292 Please come and see me, don't be mad, you know how it was meant." 569 01:17:13,792 --> 01:17:15,667 Federal Penitentiary! 570 01:17:25,167 --> 01:17:28,083 Marianne had been transferred to a modern prison. 571 01:17:28,292 --> 01:17:31,167 No bars... but one-way glass! 572 01:17:31,458 --> 01:17:37,250 Of course, I went back to see her, and wrote to her. I talked to her lawyers. 573 01:17:37,917 --> 01:17:40,667 Naturally, I went on complying with her requests. 574 01:17:41,542 --> 01:17:47,958 My first words at each visit were always: "Do you need anything I can get you?" 575 01:17:51,292 --> 01:17:53,708 Your hands are cold. 576 01:17:58,250 --> 01:18:00,583 You have to push the button to talk. 577 01:18:01,375 --> 01:18:03,542 Only when you talk. - Push the button. 578 01:18:03,750 --> 01:18:06,042 Yes, I've got it now. 579 01:18:07,417 --> 01:18:10,458 But I can't talk to you through this damned thing! 580 01:18:10,625 --> 01:18:11,917 You must! 581 01:18:14,125 --> 01:18:17,042 It's the only way for now. Be strong! 582 01:18:20,125 --> 01:18:22,958 Next time, wear brighter colours. 583 01:18:23,792 --> 01:18:25,708 I had a dream about you. 584 01:18:26,750 --> 01:18:28,958 I dreamt I set you free. 585 01:18:31,125 --> 01:18:36,375 I spent months getting ready for it. I came for you... You wouldn't leave! 586 01:18:37,833 --> 01:18:40,042 If all you do is dream about it... 587 01:18:50,125 --> 01:18:54,500 Your face is fading away, I can hardly see you. 588 01:19:08,042 --> 01:19:11,042 When are you coming back? - In 2 or 3 weeks, I think. 589 01:19:11,167 --> 01:19:14,292 When exactly? - I'll write and tell you. 590 01:20:22,333 --> 01:20:25,875 I have too many lines. - Yes, too much confusion. 591 01:20:26,042 --> 01:20:30,083 My hand is more orderly. - You know what you want. 592 01:20:43,875 --> 01:20:45,833 Oh, I forgot. 593 01:20:45,958 --> 01:20:47,500 No! 594 01:20:55,125 --> 01:20:58,292 You could just as well write your article here. 595 01:20:58,458 --> 01:21:01,583 About what? I don't understand the language! 596 01:21:02,667 --> 01:21:04,750 But you've got eyes! 597 01:21:07,417 --> 01:21:08,667 Occhi! 598 01:21:11,708 --> 01:21:13,083 Occhi... 599 01:22:02,875 --> 01:22:05,125 Let's drink another one! 600 01:22:13,458 --> 01:22:15,208 Are you finished with it? 601 01:22:17,625 --> 01:22:19,417 Look! It's Marianne! 602 01:22:24,917 --> 01:22:27,667 Did you catch that? - No... 603 01:22:29,583 --> 01:22:30,667 But... 604 01:23:51,167 --> 01:23:52,417 She's dead. 605 01:23:54,708 --> 01:23:56,083 Hanged herself. 606 01:23:58,542 --> 01:24:00,875 Daddy doesn't believe it was suicide. 607 01:26:27,875 --> 01:26:32,875 Lord, I speak to thee because in me is darkness, but in thee is the light. 608 01:26:33,083 --> 01:26:39,583 I am alone, but thou art by me. I am weak, but thou art my stay. 609 01:26:40,208 --> 01:26:46,417 I am sick at heart, but in thee is peace. I am bitter, but thou are patience. 610 01:26:48,000 --> 01:26:53,500 I know not the ways, but thou knowest mine. 611 01:27:24,125 --> 01:27:26,875 You'll feel drowsy... 612 01:27:27,000 --> 01:27:29,583 Don't worry, it'll do you good. 613 01:27:36,125 --> 01:27:40,292 There'll never be another face like that! 614 01:27:41,333 --> 01:27:46,792 How long will it take to make another face like that? 615 01:27:50,792 --> 01:27:52,542 Wolf... 616 01:27:54,083 --> 01:28:01,208 I have to go on... for her. 617 01:28:03,958 --> 01:28:06,208 Do you remember our under-shirts? 618 01:28:06,875 --> 01:28:12,000 Daddy said: "She won't kill herself! 619 01:28:12,208 --> 01:28:17,208 I might, but she won't! 620 01:28:19,875 --> 01:28:21,583 Not her! 621 01:28:21,792 --> 01:28:25,333 I might, but she won't!" 622 01:30:13,167 --> 01:30:16,917 I'm going round in circles. I need your help. 623 01:30:17,167 --> 01:30:20,667 You were her lawyer, please be mine now. 624 01:30:20,833 --> 01:30:23,958 They won't let me see the official reports. 625 01:30:24,083 --> 01:30:26,667 But I can employ you to look at them, can't I? - Yes. 626 01:30:26,833 --> 01:30:29,292 Will you do it? - Yes. 627 01:30:29,500 --> 01:30:34,417 I can't pay you much now, but I'll do what I can, I promise! 628 01:30:34,542 --> 01:30:36,417 There's no hurry for that. 629 01:30:36,583 --> 01:30:40,667 The death certificate, her belongings. Can you get those? 630 01:30:40,792 --> 01:30:42,833 I'll need your proxy. 631 01:30:42,958 --> 01:30:46,875 Somewhere in all that there must be explanations, clues... 632 01:30:47,000 --> 01:30:50,708 You were there the morning she died, 633 01:30:50,917 --> 01:30:54,958 did you notice anything that might refute the official version? 634 01:30:55,167 --> 01:30:58,167 You can't just sit down and learn medicine! 635 01:30:58,333 --> 01:31:00,625 Just let me come here and read, it helps. 636 01:31:00,833 --> 01:31:02,375 Look at this. 637 01:31:02,833 --> 01:31:07,708 They didn't even examine her nails! 638 01:31:07,833 --> 01:31:12,750 If there was a struggle first, it could be proven that way! 639 01:32:19,708 --> 01:32:21,417 You're driving me crazy! 640 01:32:23,083 --> 01:32:25,708 How long is this going to last? 641 01:32:26,083 --> 01:32:29,875 You know how long! - No, I don't! 642 01:32:32,708 --> 01:32:34,833 Until I've got proof. 643 01:32:36,208 --> 01:32:37,625 And when will that be? 644 01:32:40,250 --> 01:32:42,208 And when will that be? - Soon! 645 01:32:43,375 --> 01:32:45,083 I've heard that before! 646 01:32:52,250 --> 01:32:57,083 Nobody will believe you. Even if you lay all the proof on their desk. 647 01:32:57,208 --> 01:32:59,333 That's just what I'm going to do! 648 01:33:01,125 --> 01:33:04,375 And what about us? - We have a lifetime ahead of us. 649 01:33:04,500 --> 01:33:08,625 A lifetime with a corpse between us! 650 01:33:09,792 --> 01:33:15,042 I'm sick of all this grave-robbing! You can't bring her back! 651 01:33:18,667 --> 01:33:23,250 Look, I don't want to bug you. - Then don't! 652 01:33:27,500 --> 01:33:29,500 I can't go on like this. 653 01:33:31,208 --> 01:33:33,375 I just can't! 654 01:33:41,042 --> 01:33:46,042 True, I haven't the strong family ties that you have, 655 01:33:46,167 --> 01:33:50,542 and even if I did, I couldn't understand. 656 01:33:50,750 --> 01:33:53,958 You're destroying yourself and want me to watch. 657 01:33:54,125 --> 01:33:57,000 I'm not helping you, I'm sinking too! 658 01:34:01,167 --> 01:34:04,000 If only, somehow... 659 01:34:07,375 --> 01:34:12,042 just being there... 660 01:34:13,083 --> 01:34:14,958 But you don't even notice. 661 01:34:15,208 --> 01:34:22,000 You haven't even noticed me pacing around this room for the past 15 minutes! 662 01:34:23,458 --> 01:34:25,750 Why is that? 663 01:34:26,667 --> 01:34:27,917 Or... 664 01:34:29,917 --> 01:34:33,375 Will I have to do an autopsy on you to figure it out? 665 01:34:39,042 --> 01:34:41,000 Should we split up for a while? 666 01:34:42,417 --> 01:34:44,375 Until I've got all my proof? 667 01:34:45,792 --> 01:34:51,333 Listen, are you willing to take the risk of wiping out ten years of our lives? 668 01:34:56,708 --> 01:35:01,000 You're a monster! I'll never understand you! 669 01:35:01,167 --> 01:35:02,958 I never will! 670 01:35:04,292 --> 01:35:07,500 Never... No, never! 671 01:37:21,750 --> 01:37:26,875 I understand. You went through a lot of trouble, but you forgot one thing: 672 01:37:27,000 --> 01:37:32,500 That business was years ago! Murder or suicide, nobody cares any more. 673 01:37:32,708 --> 01:37:35,708 It's like last year's snow! 674 01:37:36,917 --> 01:37:42,417 Your sister, the whole movement... strictly Seventies! 675 01:37:42,625 --> 01:37:45,958 Today it's the Third World that's news, Islam, the Energy Crisis, 676 01:37:46,167 --> 01:37:48,583 Survival in a Post-Industrial Age! 677 01:37:48,750 --> 01:37:52,375 My sister was trying go draw attention to the Third World. 678 01:37:52,583 --> 01:37:56,708 Maybe so, but you're in this business, you know the rule: 679 01:37:56,917 --> 01:38:00,542 News the right item at the right time! 680 01:38:00,750 --> 01:38:04,333 All the rest goes into the ashcan of history or into books. 681 01:38:29,708 --> 01:38:32,500 I am Sister Gerda. Please, come with me. 682 01:38:32,625 --> 01:38:34,500 Ms ...? - Klein. 683 01:38:34,708 --> 01:38:36,833 Close relative? - Yes. 684 01:38:37,083 --> 01:38:39,625 And you? - I'm a physician. 685 01:38:40,125 --> 01:38:42,583 Oh, I thought you were a relative too. 686 01:38:44,167 --> 01:38:49,292 He doesn't talk to us. Because of the pain, perhaps. 687 01:38:50,458 --> 01:38:52,708 There he is, don't be alarmed. 688 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 I am Juliane. 689 01:39:39,958 --> 01:39:41,792 I know you. 690 01:39:44,500 --> 01:39:46,583 Do you remember me? 691 01:39:49,750 --> 01:39:52,333 It's been a long time. 692 01:39:56,958 --> 01:40:00,958 The doctor says with three more transplants, he'll pull through. 693 01:40:01,167 --> 01:40:04,167 The skin is young, there'll be no scars. 694 01:40:14,708 --> 01:40:16,875 The boy built it all himself. 695 01:40:17,833 --> 01:40:22,042 He often spent the whole day there. A very imaginative child. 696 01:40:22,292 --> 01:40:25,125 Such intelligent questions! 697 01:40:26,042 --> 01:40:28,042 Who did it? - No one knows... 698 01:40:28,250 --> 01:40:34,333 Someone who found out that his real mother was your sister. 699 01:40:35,042 --> 01:40:37,083 Do you know how it happened? 700 01:40:37,250 --> 01:40:41,375 The person must have known about the cave. Thomas was no doubt asleep. 701 01:40:42,292 --> 01:40:48,583 He crept up to the cave-mouth, poured petrol inside and set fire to it. 702 01:40:49,667 --> 01:40:52,083 We can't get a word out of the child. 703 01:40:52,208 --> 01:40:56,917 All we know is he ran screaming to the house. 704 01:41:25,542 --> 01:41:26,917 Hello! 705 01:41:48,458 --> 01:41:50,542 Let me help you with your coat. 706 01:42:00,458 --> 01:42:02,042 Do you like the room? 707 01:42:05,458 --> 01:42:07,875 We can buy more posters if you like. 708 01:42:09,292 --> 01:42:12,375 There's a shop down the street. 709 01:42:15,667 --> 01:42:17,333 You'd like that? 710 01:42:22,625 --> 01:42:23,917 Are you hungry? 711 01:42:27,000 --> 01:42:29,208 Or maybe you'd like to take a nap first? 712 01:42:30,458 --> 01:42:33,500 Then I'll show you how everything works here. 713 01:42:33,667 --> 01:42:35,208 Yes. 714 01:42:54,125 --> 01:42:56,167 Want me to cover you up? 715 01:42:57,750 --> 01:42:59,833 No, I can do it myself. 716 01:43:39,458 --> 01:43:41,625 I'm thirsty. 717 01:43:57,417 --> 01:43:58,667 Thank you. 718 01:44:06,833 --> 01:44:11,167 Can you go back to sleep, or shall I stay with you? 719 01:44:15,333 --> 01:44:17,417 Why did she throw bombs? 720 01:44:18,250 --> 01:44:21,083 Who says so? - Everybody. 721 01:44:26,792 --> 01:44:28,625 Don't! 722 01:44:28,833 --> 01:44:32,000 I'm sorry. - That's O.K. 723 01:44:32,125 --> 01:44:33,542 Go away. 724 01:44:35,667 --> 01:44:36,958 Go away! 725 01:44:45,875 --> 01:44:47,542 Call me if you want me. 726 01:45:35,875 --> 01:45:40,042 You shouldn't have done that, your mother was a fine woman. 727 01:45:44,917 --> 01:45:46,583 Don't you believe me? 728 01:45:55,333 --> 01:45:57,250 I'll tell you about her. 729 01:45:59,583 --> 01:46:01,167 Everything? 730 01:46:02,667 --> 01:46:05,625 I'll tell you all I know, but it's not everything. 731 01:46:08,458 --> 01:46:09,542 I want everything. 732 01:46:15,125 --> 01:46:16,458 Begin now. 733 01:46:18,917 --> 01:46:20,125 Begin now! 734 01:46:28,208 --> 01:46:34,208 MARIANNE AND JULIANE 57412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.