Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,125 --> 00:00:29,083
For Christiane
2
00:00:29,421 --> 00:00:33,450
MARIANNE AND JULIANE
3
00:05:24,667 --> 00:05:28,958
You have to take Jan.
- For how long?
4
00:05:29,125 --> 00:05:33,250
I've got an assignment.
I'm going to Bali...
5
00:05:34,583 --> 00:05:37,667
...to write about Animism.
6
00:05:42,333 --> 00:05:47,708
I'll be gone a year.
- No way! Jan can only stay a few days.
7
00:05:47,875 --> 00:05:51,125
I've no choice, I'm broke.
8
00:05:52,042 --> 00:05:55,250
I can't spend 10 years playing nursemaid.
9
00:05:55,375 --> 00:05:58,458
You should have thought of that
before Jan was born.
10
00:05:58,708 --> 00:06:00,500
We both wanted him.
11
00:06:03,500 --> 00:06:05,208
Take him to your parents,
12
00:06:06,542 --> 00:06:08,792
or find him a foster home.
13
00:06:12,750 --> 00:06:14,958
I can't!
14
00:06:15,083 --> 00:06:18,208
I tried for two years.
I can't take it anymore.
15
00:06:21,333 --> 00:06:23,167
Won't he miss you?
16
00:06:23,833 --> 00:06:27,625
He's fond of you.
- He's the only one in the world who is.
17
00:06:31,750 --> 00:06:33,417
But I can't take him.
18
00:06:33,833 --> 00:06:35,917
You understand.
19
00:06:36,042 --> 00:06:38,542
My parents are too old.
20
00:06:39,583 --> 00:06:41,125
And I've got my job.
21
00:06:42,167 --> 00:06:43,958
You're her sister!
- So?
22
00:06:44,292 --> 00:06:46,208
You introduced us.
- I didn't split you up.
23
00:06:46,333 --> 00:06:49,458
I know. You didn't want us to break up.
24
00:06:50,000 --> 00:06:54,125
You can take care of Jan.
- Why do you think I've no kids myself?
25
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
She wanted three.
- To shame me.
26
00:07:01,958 --> 00:07:05,375
If that damned stud hadn't come along,
we'd have had them.
27
00:07:05,583 --> 00:07:07,833
Karl wasn't the only reason.
28
00:07:08,542 --> 00:07:10,875
I guess he fucks better than I do.
29
00:07:14,458 --> 00:07:17,500
Eat it now,
or I'll have to warm it up again.
30
00:07:17,625 --> 00:07:23,000
You think Marianne is different?
Not a bitch like the others?
31
00:07:23,208 --> 00:07:27,042
You're oversimplifying.
- Who, me?
32
00:07:27,792 --> 00:07:31,542
Who neglected his job to raise the kid?
33
00:07:31,750 --> 00:07:35,167
Who turned down assignments
until we starved?
34
00:07:35,958 --> 00:07:39,958
Jan can only stay here a few days.
- I'm sorry, Werner.
35
00:07:41,417 --> 00:07:43,917
I'll find a place.
36
00:07:44,125 --> 00:07:46,542
Can I count on you?
- Yes.
37
00:07:47,917 --> 00:07:50,417
I have to get out of this rut,
38
00:07:51,125 --> 00:07:54,542
I have to start writing again.
39
00:08:01,875 --> 00:08:06,000
Can't Wolfgang take care of Jan?
40
00:08:06,167 --> 00:08:10,708
We just said for a few days!
- Maybe your boyfriend feels differently.
41
00:08:12,333 --> 00:08:15,458
About children, but not about Marianne.
42
00:08:17,958 --> 00:08:21,458
Worst of all, when someone attacks her,
I defend her!
43
00:08:22,000 --> 00:08:24,875
When I'd rather kick her damned ass!
44
00:08:25,083 --> 00:08:29,208
Is Bali a way out?
Or is it really the only job you can get?
45
00:08:29,417 --> 00:08:32,708
Marianne's behavior is her way out...
of my life.
46
00:08:34,958 --> 00:08:38,583
Your mistake was getting married.
Who needs those rituals?
47
00:08:38,792 --> 00:08:40,875
Everything but the visiting cards!
48
00:08:41,000 --> 00:08:44,542
And that obsession of hers with cooking!
Are you going to eat or not?
49
00:08:44,708 --> 00:08:50,292
Just when I started to lead a normal life,
she had to drop out just to spite me!
50
00:08:51,750 --> 00:08:54,333
Now you're oversimplifying.
51
00:08:54,458 --> 00:08:58,375
As if her dumb ideas
weren't inside us too.
52
00:08:59,042 --> 00:09:03,375
They're in you, they're in me,
but we're too chicken or too reasonable.
53
00:09:39,000 --> 00:09:40,625
I'll be right back.
54
00:10:44,875 --> 00:10:49,042
Most people want babies
who won't remember their mothers.
55
00:10:49,167 --> 00:10:52,125
Jan doesn't remember Marianne.
56
00:10:53,542 --> 00:10:58,750
How old was he when she left?
- Two. I don't want to put him in a home.
57
00:10:59,458 --> 00:11:02,708
Werner has no folks?
- Been dead for years.
58
00:11:02,958 --> 00:11:06,625
An orphan making his child an orphan!
59
00:11:06,750 --> 00:11:08,667
Why don't you take him?
60
00:11:09,500 --> 00:11:11,750
Stop guilt-tripping me!
61
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
What a pair of sisters!
62
00:11:15,458 --> 00:11:19,458
You don't want kids, and Marianne
gives up hers... to save humanity!
63
00:11:19,583 --> 00:11:22,000
But you don't have kids either!
64
00:11:24,875 --> 00:11:26,542
I'm changing that.
65
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
Really!
66
00:11:32,292 --> 00:11:34,875
How far along?
- Two months.
67
00:11:35,625 --> 00:11:38,083
No kidding! What about your job?
68
00:11:39,000 --> 00:11:40,917
I'll manage.
69
00:11:44,208 --> 00:11:47,417
Every year there are
30,000 known cases of child abuse!
70
00:11:47,667 --> 00:11:49,750
DOWN WITH THE ANTI-ABORTION ACT
71
00:11:49,958 --> 00:11:54,042
78,000 children are crowded
into orphanages
72
00:11:54,250 --> 00:11:57,667
and 300,000 minors
are in "temporary housing".
73
00:11:57,792 --> 00:12:00,833
But what do the authorities care?
74
00:12:00,958 --> 00:12:04,708
They want to protect the unborn!
So do we, if they're wanted!
75
00:12:04,917 --> 00:12:11,625
But a woman should be free
to have an abortion, for whatever reason!
76
00:12:11,750 --> 00:12:14,375
In any hospital, at State expense!
77
00:12:15,625 --> 00:12:19,875
The wealthy, the educated
have always had the choice!
78
00:12:20,000 --> 00:12:23,125
It's the poor
who can't afford children at all
79
00:12:23,333 --> 00:12:26,708
or who can't afford any more,
who get shafted!
80
00:12:26,958 --> 00:12:32,583
But in the end, this Act
is a humiliation for all of us!
81
00:12:32,792 --> 00:12:37,250
That's why we demand its repeal!
82
00:12:37,917 --> 00:12:40,917
Show who profits by the Act
and who doesn't,
83
00:12:41,125 --> 00:12:45,167
put it in a historical perspective.
84
00:12:45,333 --> 00:12:50,458
If you take the historical tack,
you have to go back to the Romans!
85
00:12:51,292 --> 00:12:53,583
For you, Juliane.
- Not now.
86
00:12:53,792 --> 00:12:56,417
It seems to be very urgent.
87
00:13:00,292 --> 00:13:01,458
Hello?
88
00:13:09,500 --> 00:13:11,708
It is not that easy.
89
00:13:13,833 --> 00:13:15,208
Where?
90
00:13:17,000 --> 00:13:18,667
O.K., I'm coming.
91
00:13:21,125 --> 00:13:23,000
I've got to go.
92
00:13:23,708 --> 00:13:26,083
Take care of Jan, will you?
93
00:13:26,375 --> 00:13:29,958
Juliane, we haven't finished. - Sorry,
I've been chasing after her for two years.
94
00:13:30,125 --> 00:13:33,125
You can decide without me.
95
00:13:33,667 --> 00:13:36,833
I'll be right back, have fun.
96
00:14:30,792 --> 00:14:32,708
At last!
97
00:14:35,333 --> 00:14:38,458
Been in town long?
- A few weeks.
98
00:14:41,083 --> 00:14:43,417
I didn't know where you worked.
99
00:14:44,167 --> 00:14:48,250
I didn't want to call the house.
- Wolf wouldn't turn you in.
100
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
I didn't want to hear his reproaches.
101
00:14:53,792 --> 00:14:55,625
What if you're recognized?
102
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
Is that paper your main job?
103
00:15:09,458 --> 00:15:12,875
Don't get it wrong,
we're trying something new.
104
00:15:13,083 --> 00:15:17,333
This isn't one of your "woman's
magazines", no make-up tips, no recipes.
105
00:15:27,167 --> 00:15:29,750
You really think it's important work?
106
00:15:30,667 --> 00:15:33,125
Absolutely essential.
107
00:15:36,083 --> 00:15:38,625
You wouldn't have thought so before.
108
00:15:39,917 --> 00:15:42,125
You used to be more consistent.
109
00:15:42,333 --> 00:15:45,875
I haven't changed.
It's your "consistency" I find wrong.
110
00:15:46,000 --> 00:15:50,708
Let's talk about it. - I didn't come here
to talk about your politics.
111
00:15:50,917 --> 00:15:52,208
I did.
112
00:16:20,250 --> 00:16:22,042
Werner committed suicide.
113
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
He had a penchant for death.
114
00:16:36,333 --> 00:16:38,000
I've no time to cry...
115
00:16:39,083 --> 00:16:43,542
...over the death
of a neurotic intellectual.
116
00:16:45,708 --> 00:16:47,917
Jan is at my place.
117
00:16:48,125 --> 00:16:50,500
What should I do with him?
118
00:16:50,625 --> 00:16:55,667
Didn't Werner settle all that?
- He dumped Jan on me.
119
00:16:55,958 --> 00:16:58,875
Should he have left him
in a bank for you to find?
120
00:16:59,458 --> 00:17:01,167
You've got to take care of him.
121
00:17:01,333 --> 00:17:05,500
I did my share of mothering
for you kids at home.
122
00:17:05,708 --> 00:17:09,042
But things are different now.
123
00:17:10,667 --> 00:17:14,083
I don't know anyone,
and I can't take him with me!
124
00:17:14,292 --> 00:17:19,458
So you've finally managed to cast me
in the role you don't want any more!
125
00:17:19,667 --> 00:17:24,000
I didn't tell Werner to dump Jan on you.
- What was he supposed to do?
126
00:17:25,958 --> 00:17:28,833
Not cop out!
- You copped out first!
127
00:17:31,708 --> 00:17:34,083
You still don't get it!
128
00:17:34,542 --> 00:17:38,792
I'd hoped your coming here
meant you'd changed.
129
00:17:39,333 --> 00:17:42,958
I agree with some of your ideas.
- Ideas aren't acts.
130
00:17:43,083 --> 00:17:46,625
They do. They're just slower.
- Old women can't make a revolution.
131
00:17:46,750 --> 00:17:50,333
So you think there is a revolution
just because you're young?
132
00:18:03,667 --> 00:18:06,542
I'm looking or a foster home for Jan.
133
00:18:10,250 --> 00:18:14,500
Make sure the people are suitable.
Please!
134
00:18:14,875 --> 00:18:16,833
I'll be lucky to find anyone!
135
00:18:22,750 --> 00:18:26,583
I hoped having a kid
would help Werner.
136
00:18:31,542 --> 00:18:35,667
I was so sure I'd left Jan
in good hands.
137
00:18:41,458 --> 00:18:45,083
How can one end a life
that's hardly begun?
138
00:18:47,167 --> 00:18:50,625
Can you understand that?
- Sometimes.
139
00:19:04,875 --> 00:19:08,292
"When the Lord overthrew
the captivity of Zion,
140
00:19:08,500 --> 00:19:11,125
we were like them that dream.
141
00:19:11,917 --> 00:19:16,375
Lord that you are mighty,
thou hast done great deeds for us.
142
00:19:17,375 --> 00:19:22,583
Thou hast freed us from a long,
self-imposed servitude.
143
00:19:23,583 --> 00:19:26,750
Give us light that we may see
the error of our ways,
144
00:19:27,417 --> 00:19:29,792
Give us strength, that we may repent."
145
00:19:47,083 --> 00:19:48,375
Jan!
146
00:19:50,333 --> 00:19:52,417
Remember Marianne?
147
00:19:54,083 --> 00:19:57,000
"Mamma Annelie"?
- No...
148
00:19:58,792 --> 00:20:02,250
Not at all?
- I'm just a little boy.
149
00:20:48,333 --> 00:20:53,708
Though partly to blame for the
catastrophe, the mothers suffered most.
150
00:20:56,333 --> 00:20:58,917
Caption number 8.
151
00:20:59,708 --> 00:21:03,458
Every year,
on Hitler's mother's birthday,
152
00:21:03,625 --> 00:21:07,292
prolific mothers were awarded
the Cross of Honor.
153
00:21:07,500 --> 00:21:09,667
After the third child, it was in bronze.
154
00:21:09,875 --> 00:21:14,042
Engraved on the cross was a motto:
"Giving birth ennobles".
155
00:21:15,250 --> 00:21:20,583
Hitler wrote: "The male sacrifice
to a nation's struggle
156
00:21:20,708 --> 00:21:24,375
is tantamount to the female sacrifice
to a nation's survival.
157
00:21:24,500 --> 00:21:29,333
Every child she bears is a battle
waged for her people's existence."
158
00:21:31,375 --> 00:21:34,333
Sterility was regarded as subversive.
159
00:21:41,125 --> 00:21:44,750
I had a dream about you!
- No!
160
00:21:48,542 --> 00:21:52,583
A nice one?
Or that same old dream again?
161
00:21:53,958 --> 00:21:55,750
The same one.
162
00:21:56,917 --> 00:22:00,417
Whom did I betray you with this time?
- With Marianne.
163
00:22:01,833 --> 00:22:05,000
She's not my type.
164
00:22:05,125 --> 00:22:07,458
When you met us,
she attracted you.
165
00:22:07,667 --> 00:22:10,417
Because she was plump and weak.
- Am I weak?
166
00:22:14,333 --> 00:22:18,958
In my view, you're stronger.
- I don't know if that's still true.
167
00:22:38,250 --> 00:22:39,792
"Dear Juliane,
168
00:22:40,000 --> 00:22:45,500
in this camp in Beirut I gave away
all the clothes I had with me.
169
00:22:45,708 --> 00:22:48,708
At first, I kept my make-up,
170
00:22:48,833 --> 00:22:53,000
but that seemed wrong,
and I gave it away too.
171
00:22:53,417 --> 00:22:57,708
No one forces you to do it,
they wait until it occurs to you.
172
00:23:00,917 --> 00:23:03,750
El Fath does a lot for the Arab women.
173
00:23:03,958 --> 00:23:06,417
They go into the houses, talk to the men,
174
00:23:06,542 --> 00:23:10,833
explain that women
can be revolutionaries, too.
175
00:23:11,042 --> 00:23:13,708
During one of these talks,
I heard a man say:
176
00:23:13,833 --> 00:23:18,000
'If my wife is with El Fath,
why shouldn't I make the beds?'
177
00:23:20,333 --> 00:23:23,208
I went into a shop
to buy a note-pad.
178
00:23:23,333 --> 00:23:27,125
The merchant saw my El Fath badge
and wouldn't take my money.
179
00:23:27,333 --> 00:23:29,583
'It's for the Revolution, ' he said.
180
00:23:29,792 --> 00:23:32,125
He didn't want me
to pay for my cigarettes,
181
00:23:32,333 --> 00:23:38,167
but I told him they were for me
personally, not for the Revolution.
182
00:23:38,958 --> 00:23:40,958
So he let me pay for them."
183
00:24:02,292 --> 00:24:05,125
Who is that?
- What did you say?
184
00:24:05,292 --> 00:24:08,125
Somebody's trying
to break the door-bell.
185
00:24:08,333 --> 00:24:10,417
Who the hell...
- I don't know.
186
00:24:11,375 --> 00:24:13,500
Go see.
- I will not.
187
00:24:13,708 --> 00:24:16,667
Go on!
- Why should I?
188
00:24:25,500 --> 00:24:27,250
Three o'clock!
189
00:24:46,792 --> 00:24:49,042
Marianne!
- My name is Chris.
190
00:25:01,292 --> 00:25:03,000
What do you want?
191
00:25:04,042 --> 00:25:05,625
Coffee.
192
00:25:22,125 --> 00:25:24,042
Why so quiet?
193
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
I'm not here to lecture you.
194
00:25:37,542 --> 00:25:39,167
You're crazy!
195
00:25:39,958 --> 00:25:43,583
You'll wake up the whole building!
196
00:25:43,792 --> 00:25:45,042
We need coffee.
197
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
How long have you been back?
198
00:25:54,583 --> 00:25:57,958
You're taking a risk coming here.
199
00:26:02,333 --> 00:26:04,500
How can you go on living like this?
200
00:27:02,792 --> 00:27:04,667
Why don't you say something?
201
00:27:06,125 --> 00:27:08,208
I've nothing to say.
202
00:27:17,958 --> 00:27:20,208
I'm going to set the table.
203
00:27:50,958 --> 00:27:53,083
I think we're intruding.
204
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
We're leaving.
205
00:28:02,458 --> 00:28:04,000
Wait for me.
206
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
What are you doing?
207
00:28:37,042 --> 00:28:38,875
Nothing I can use.
208
00:28:39,750 --> 00:28:41,208
Go back to sleep.
209
00:29:15,667 --> 00:29:17,417
Leave them.
210
00:29:54,708 --> 00:29:58,458
Our prisons are in pretty places.
- Yes.
211
00:30:23,500 --> 00:30:27,333
Please wait, I won't be more than an hour.
- O.K.
212
00:30:42,167 --> 00:30:47,000
Whom do you wish to see?
- My sister, Marianne Klein.
213
00:30:48,917 --> 00:30:52,917
Put your I.D. and Visitor's Card
on the turn-table.
214
00:31:03,875 --> 00:31:07,542
Take your Visitor's Card
and go with the officer.
215
00:31:08,625 --> 00:31:10,042
Thank you.
216
00:31:15,125 --> 00:31:16,792
This way.
217
00:31:42,042 --> 00:31:43,542
Purse.
218
00:31:54,542 --> 00:31:56,292
Coat.
219
00:32:02,208 --> 00:32:03,667
Take it off.
220
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
Take it off.
221
00:32:15,083 --> 00:32:16,583
Pants down.
222
00:32:25,417 --> 00:32:26,917
Shoes off.
223
00:32:35,333 --> 00:32:37,208
Sweater up.
- Why?
224
00:32:37,417 --> 00:32:39,583
Regulations.
- What could I hide there?
225
00:32:39,792 --> 00:32:42,167
Otherwise, I can't let you in.
226
00:32:45,542 --> 00:32:46,792
Thank you.
227
00:32:49,458 --> 00:32:52,375
You can take the money
and the cigarettes.
228
00:33:00,667 --> 00:33:02,375
Your key.
229
00:33:38,958 --> 00:33:40,792
Wait here.
230
00:34:27,125 --> 00:34:31,958
Juliane, Marianne! Come to dinner!
- Come on, let's go down.
231
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
No, you.
- You first.
232
00:34:35,125 --> 00:34:39,292
No, you.
- Together, then. One, two, three...
233
00:34:44,333 --> 00:34:48,167
Who's faster?
One, two, three...
234
00:35:02,208 --> 00:35:04,542
Your sister won't see you.
235
00:35:05,458 --> 00:35:07,792
But I have a permit!
- This way.
236
00:35:09,625 --> 00:35:12,542
Why won't she see me,
did she tell you?
237
00:35:12,667 --> 00:35:14,708
Your sister doesn't talk to us,
nor we to her.
238
00:35:14,917 --> 00:35:16,875
Come on, I'll take you back.
239
00:35:36,417 --> 00:35:38,250
Something to eat?
240
00:35:39,292 --> 00:35:41,250
I don't feel like it.
241
00:35:42,833 --> 00:35:45,958
What made you so sure
she wouldn't see me?
242
00:35:48,042 --> 00:35:51,292
That life-style makes people numb.
243
00:35:53,375 --> 00:35:55,833
Maybe she was afraid to see me.
244
00:35:56,042 --> 00:36:00,083
Afraid? Marianne?
- We don't know what she's been through.
245
00:36:08,625 --> 00:36:12,375
Then write her.
Tell her you're sorry she was arrested.
246
00:36:12,500 --> 00:36:16,000
They get letters?
- From relatives, yes.
247
00:36:22,750 --> 00:36:25,750
But we were going to that lecture?
248
00:36:28,083 --> 00:36:29,708
Hell give others.
249
00:36:30,500 --> 00:36:32,417
Why don't you go alone?
250
00:37:14,583 --> 00:37:18,208
My sister was arrested
two weeks ago, you know that!
251
00:37:18,417 --> 00:37:21,333
No need to watch
my place anymore!
252
00:37:55,125 --> 00:37:56,458
Juliane!
253
00:37:56,667 --> 00:37:58,917
You believe in an after-life?
- Do you?
254
00:37:59,375 --> 00:38:02,542
Otherwise, neither life nor death
would make sense.
255
00:38:02,792 --> 00:38:05,000
And that bothers you a lot?
256
00:38:05,208 --> 00:38:09,125
Yes...
I'd rather die right away.
257
00:38:26,375 --> 00:38:31,125
Herr Schaum told us today
that they need volunteers in Africa.
258
00:38:31,958 --> 00:38:34,042
Go join Dr. Schweitzer,
259
00:38:34,250 --> 00:38:38,208
he plays the organ
even better than Daddy.
260
00:38:38,875 --> 00:38:43,042
I want to make myself useful.
261
00:38:44,292 --> 00:38:47,667
Being useful is a kind of willing slavery.
262
00:38:52,708 --> 00:38:55,583
Come, Lord Jesus, share our table
263
00:38:56,375 --> 00:38:59,208
and bless that which thou hast given.
264
00:39:02,000 --> 00:39:04,250
Enjoy your meal.
265
00:39:14,292 --> 00:39:18,583
Juliane can't go!
- But her gown is ready!
266
00:39:18,708 --> 00:39:23,667
If she won't wear a dress to school
she can't wear a gown to the dance.
267
00:39:24,667 --> 00:39:26,750
The principal called me this morning.
268
00:39:27,708 --> 00:39:32,083
You wore your black pants to school again!
- They're black jeans!
269
00:39:34,083 --> 00:39:36,958
Can't you see to it
that she wears a skirt?
270
00:39:37,208 --> 00:39:41,375
Mama has enough to do with the babies.
And I like pants better.
271
00:39:41,708 --> 00:39:46,167
For Commencement Day, you'll wear
a dress if I have to put it on you myself!
272
00:39:46,375 --> 00:39:47,708
Never!
273
00:39:48,667 --> 00:39:52,375
Go on, hit me! If you can square that
with your Sunday sermon.
274
00:39:52,583 --> 00:39:54,083
Get out!
275
00:39:54,250 --> 00:39:56,458
Eat in your room!
276
00:40:15,750 --> 00:40:19,125
Please, Daddy, let Juliane come too.
277
00:40:25,583 --> 00:40:27,208
Please.
278
00:40:29,875 --> 00:40:32,917
I have to think it over.
279
00:40:33,417 --> 00:40:35,750
Do come with us!
Why won't you come?
280
00:40:35,917 --> 00:40:38,000
I won't have you
playing up to Daddy for my sake.
281
00:40:38,208 --> 00:40:43,458
Help me with this.
Don't be cross, I did it for you.
282
00:40:43,667 --> 00:40:45,208
I don't need your help.
283
00:40:45,417 --> 00:40:50,375
Daddy won't come... and Juliane?
- I'm not going.
284
00:40:50,583 --> 00:40:53,167
Rather spend
the evening here with Daddy?
285
00:40:56,167 --> 00:40:58,833
For this dance, students invite parents!
286
00:42:35,125 --> 00:42:40,417
Please escort your parents to their seats!
Now for a Vienna Waltz!
287
00:43:27,083 --> 00:43:31,333
What did you bet?
- A ticket to America.
288
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Like to write about your sister?
289
00:43:37,833 --> 00:43:41,167
And the piece on African women?
- It can wait.
290
00:43:41,333 --> 00:43:44,083
I don't want to write about her.
- Why not?
291
00:43:44,208 --> 00:43:47,958
Writing about ourselves
raises our credibility.
292
00:43:48,208 --> 00:43:52,958
It's only by talking about our own
problems that we can get our readers
293
00:43:53,167 --> 00:43:56,667
to think about themselves and their lives.
294
00:43:56,875 --> 00:43:59,958
Take the response
to Carol's account of her divorce...
295
00:44:00,167 --> 00:44:02,250
I'm still buried in those letters!
296
00:44:02,417 --> 00:44:05,833
My experience has nothing to do
with other women's.
297
00:44:06,333 --> 00:44:12,042
We have to show that when we write
about Marianne, it's different.
298
00:44:12,208 --> 00:44:15,708
It must be hard for her
to take on all that bull-shit.
299
00:44:15,917 --> 00:44:17,917
Don't let "them" gag you!
300
00:44:18,125 --> 00:44:22,625
Anyway, a show-down
with your sister would be good for you.
301
00:44:22,833 --> 00:44:26,750
Don't you all agree?
- Trying to spare me an analysis?
302
00:44:53,708 --> 00:44:54,917
Come in.
303
00:45:18,875 --> 00:45:20,542
Sit down, please.
304
00:45:29,000 --> 00:45:31,042
On the other side.
305
00:45:47,000 --> 00:45:49,042
In your letter,
you forgot one thing.
306
00:45:53,250 --> 00:45:55,333
Remember our under-shirts?
307
00:45:56,375 --> 00:45:58,208
They only buttoned from behind.
308
00:46:00,542 --> 00:46:03,000
Even when we hated each other,
309
00:46:04,542 --> 00:46:07,792
we always buttoned
each other's shirts.
310
00:46:13,042 --> 00:46:14,417
That's true.
311
00:46:15,917 --> 00:46:18,792
With long strings for the stockings
312
00:46:19,333 --> 00:46:21,917
that were always too short;
they scratched.
313
00:46:25,125 --> 00:46:27,208
Mine were too long:
hand-me-downs!
314
00:46:31,333 --> 00:46:33,208
Won't you visit Karl too?
- Louder!
315
00:46:33,333 --> 00:46:35,833
Take him comics.
- I'm not a relative.
316
00:46:35,958 --> 00:46:39,333
Forget your disapprove.
- I can't.
317
00:46:39,458 --> 00:46:42,042
We've been at it for years.
318
00:46:42,208 --> 00:46:44,333
Our achievements do matter,
not just to me.
319
00:46:44,542 --> 00:46:48,125
Oh, they were often small enough...
Your bombs spoiled it all!
320
00:46:48,250 --> 00:46:51,875
Think it was easy for us?
- You hurt our work, not theirs!
321
00:46:52,000 --> 00:46:55,750
You oversimplified things.
Werner thought so too.
322
00:47:06,167 --> 00:47:08,250
You wrote that you wanted to help me...
323
00:47:10,917 --> 00:47:12,667
I see it was an empty phrase.
324
00:47:15,542 --> 00:47:18,167
Today, I can't.
325
00:47:21,000 --> 00:47:22,667
I want to leave.
326
00:47:47,167 --> 00:47:50,792
"He who has no house now,
will never build one
327
00:47:50,958 --> 00:47:53,875
He who is alone now,
will remain so for many years
328
00:47:54,083 --> 00:47:57,042
He will watch by night,
reading and writing long letters
329
00:47:57,208 --> 00:48:02,750
He will pace the garden paths
when leaves are falling."
330
00:48:04,583 --> 00:48:07,833
Fine, Marianne.
Sit down, please.
331
00:48:10,625 --> 00:48:14,792
Now let us interpret the poem together.
332
00:48:15,917 --> 00:48:19,208
Juliane, you begin.
- It's in bad taste.
333
00:48:19,417 --> 00:48:22,833
That's not an interpretation,
but an opinion.
334
00:48:23,958 --> 00:48:26,833
The poem
is one of our greatest German poems!
335
00:48:27,000 --> 00:48:32,083
I prefer "The Ballad of the Jewish Whore,
Marie Sanders" or "The Fugue of Death".
336
00:48:32,292 --> 00:48:35,583
You're trying to hide
your lack of ideas about Rilke.
337
00:48:35,750 --> 00:48:38,292
You begin, Renate.
338
00:48:38,458 --> 00:48:41,292
What are you trying to hide?
- Juliane!
339
00:48:41,500 --> 00:48:44,458
"If the Nazis planned something,
it would be for tonight..."
340
00:48:44,667 --> 00:48:47,792
You're disrupting the class!
Leave the room!
341
00:48:53,542 --> 00:48:57,083
If you keep this up,
you'll have to do the year over!
342
00:49:19,833 --> 00:49:24,208
The camps spread. They are full.
343
00:49:24,417 --> 00:49:27,333
Cities one hundred thousand strong.
"Sold out"
344
00:49:27,542 --> 00:49:32,000
Heavy industry turned
to these bottomless reservoirs of labour.
345
00:49:32,500 --> 00:49:36,042
Factories had their private camps,off-limits to the S.S.
346
00:49:36,167 --> 00:49:39,917
Steyer, Krupp, Henkel,
I.G. Farben, Siemens, Goering
347
00:49:40,167 --> 00:49:42,292
all shopped in these markets.
348
00:49:42,417 --> 00:49:47,500
The Nazis might win the war, these new
cities were part of their economy.
349
00:49:47,625 --> 00:49:52,667
But they were losing the war.
No coal for the crematoria, no food to eat
350
00:49:52,833 --> 00:49:56,417
Corpses littered the streets of the camps.
Typhus...
351
00:49:56,583 --> 00:49:59,458
When the Allies opened the gates...
352
00:50:31,458 --> 00:50:33,458
all the gates...
353
00:51:11,750 --> 00:51:15,000
...the prisoners stared
uncomprehendingly.
354
00:51:15,125 --> 00:51:19,500
Were they free?
Was life going to take them back?
355
00:51:23,458 --> 00:51:26,083
"I am not to blame," says the Kapo.
356
00:51:29,833 --> 00:51:32,833
"I am not to blame," says the officer.
357
00:51:34,875 --> 00:51:37,000
"I am not to blame."
358
00:51:40,167 --> 00:51:42,250
Then who is to blame?
359
00:52:05,500 --> 00:52:10,167
As I speak, cold water
from the marshlands and the ruins
360
00:52:11,208 --> 00:52:13,708
is filling the gaps in the lime-pits,
361
00:52:13,917 --> 00:52:18,667
water as cold and dark
as our poor memories.
362
00:52:20,833 --> 00:52:22,833
War is dozing...
363
00:52:30,375 --> 00:52:35,833
Grass, that old reliable,
grows again on the appelplatz.
364
00:52:36,375 --> 00:52:40,917
A deserted village,
as ominous as even
365
00:52:50,458 --> 00:52:55,333
The crematorium is out of service,
the Nazis' tricks are out of date.
366
00:52:56,542 --> 00:53:02,417
Nine million dead
haunt this landscape.
367
00:53:04,958 --> 00:53:06,292
Who is keeping watch?
368
00:53:15,250 --> 00:53:18,292
Your eyes are red.
- It's the neon.
369
00:53:20,750 --> 00:53:23,792
You've lost at least 10 lbs.
since last time.
370
00:53:25,708 --> 00:53:27,417
I'll get my figure back in here.
371
00:53:27,542 --> 00:53:30,875
Stop it, Marianne!
Why are you doing this?
372
00:53:31,583 --> 00:53:33,750
Why are you destroying yourself?
373
00:53:34,958 --> 00:53:37,417
How long now?
- 25 days.
374
00:53:37,833 --> 00:53:39,708
And well keep it up...
375
00:53:41,042 --> 00:53:43,083
...till they bring us all together.
376
00:53:44,083 --> 00:53:45,958
One thing I don't get:
377
00:53:46,167 --> 00:53:50,625
you claim to be an elite,
but you want ordinary treatment.
378
00:53:51,208 --> 00:53:54,500
Is that consistent?
- What are you talking about?
379
00:53:56,042 --> 00:53:58,167
Do you write
for the Springer press now?
380
00:53:58,917 --> 00:54:01,250
Do you know what goes on in here?
381
00:54:01,500 --> 00:54:04,917
I see no one but you
and my lawyer once a month.
382
00:54:05,917 --> 00:54:10,125
Not another soul
except for these stinking screws!
383
00:54:10,250 --> 00:54:14,167
They don't let any mail in
except for your letters and mother's.
384
00:54:14,292 --> 00:54:20,625
There are no sounds!
I live in utter isolation.
385
00:54:21,542 --> 00:54:25,125
I pounded on the walls
to get through to the cells next door.
386
00:54:25,250 --> 00:54:27,167
Nothing. Both empty.
387
00:54:27,917 --> 00:54:29,917
I never know what time it is.
388
00:54:31,500 --> 00:54:34,875
They leave the lights on
night and day, the pigs!
389
00:54:35,125 --> 00:54:37,458
Can't sleep with that light,
that silence.
390
00:54:40,292 --> 00:54:41,500
I listen to my breath
391
00:54:43,167 --> 00:54:46,792
as it comes in through the nostrils...
392
00:54:48,667 --> 00:54:50,333
and goes out through the mouth.
393
00:54:52,375 --> 00:54:54,417
A different sound every time.
394
00:54:56,417 --> 00:55:02,542
It's not the way it was at home,
when we were afraid at night.
395
00:55:04,292 --> 00:55:09,500
In here,
the silence softens the brain.
396
00:55:10,000 --> 00:55:13,667
You lose all sense of time and,
ultimately, of self.
397
00:55:14,792 --> 00:55:18,875
That's what they want.
398
00:55:19,000 --> 00:55:21,917
Then they put you in the loony-bin.
399
00:55:22,042 --> 00:55:23,833
Don't worry, I'm O.K!
400
00:55:24,042 --> 00:55:28,458
I talk to myself
about whatever crosses my mind.
401
00:55:31,375 --> 00:55:34,333
Whatever crosses my mind...
402
00:55:39,708 --> 00:55:43,875
I pace back and forth
403
00:55:44,000 --> 00:55:47,542
and I say aloud whatever crosses my mind.
404
00:55:47,792 --> 00:55:49,667
And you know what?
405
00:55:49,917 --> 00:55:52,833
It's those damned Bible verses of ours
406
00:55:53,083 --> 00:55:56,958
that always pop up first!
407
00:55:58,333 --> 00:56:00,875
I've forgotten that Celan poem of ours!
- All of it?
408
00:56:01,083 --> 00:56:02,458
Time's up!
409
00:56:02,625 --> 00:56:05,542
Bring me my cello.
- Time's up!
410
00:56:07,875 --> 00:56:10,792
You have a nice sweater.
Give it to me.
411
00:56:47,917 --> 00:56:52,500
"Speak to our friends, the writers,
the liberals, the famous people!
412
00:56:52,625 --> 00:56:55,083
Get them to do something for us, damn it!"
413
00:56:57,708 --> 00:57:00,167
She doesn't ask, she gives orders.
414
00:57:24,917 --> 00:57:28,958
Juliane, Marianne, get up!
415
00:57:29,083 --> 00:57:33,167
Wake up!
416
00:57:33,292 --> 00:57:37,083
Air-raid! Wake up!
417
00:58:19,333 --> 00:58:21,250
Do you want me to take it out?
418
00:58:34,125 --> 00:58:36,250
I told you it was crazy.
419
00:58:37,333 --> 00:58:39,708
I want to know how she feels.
420
00:58:50,333 --> 00:58:53,583
How long can she hold out
with that forced feeding?
421
00:58:54,583 --> 00:58:57,875
With proper medical support
there's no limit.
422
00:58:58,083 --> 00:59:01,667
If she resists, the tube goes
into her nose, so that she can't bite it.
423
00:59:01,792 --> 00:59:07,333
I mean mentally, psychologically.
424
00:59:08,042 --> 00:59:11,000
In short, how long
can a human being take that?
425
00:59:11,167 --> 00:59:13,750
The subject hasn't been studied much.
426
00:59:15,583 --> 00:59:17,958
At times, I feel I'm falling.
427
00:59:18,208 --> 00:59:22,667
She used to be very sensitive to pain,
almost a hypochondriac.
428
00:59:22,792 --> 00:59:24,708
That meant she had
a keen imagination.
429
00:59:26,542 --> 00:59:28,667
Do you think she's lost it?
430
00:59:32,625 --> 00:59:35,750
You asked for more time off!
431
00:59:36,042 --> 00:59:40,083
I sympathize,
but we just can't afford it.
432
00:59:40,292 --> 00:59:42,417
I'll work nights to make it up.
433
00:59:48,708 --> 00:59:50,000
Thank you.
434
00:59:52,833 --> 00:59:54,625
I'm hungry.
435
00:59:57,000 --> 01:00:00,708
It's terrible the way the papers
are talking about your sister.
436
01:00:01,708 --> 01:00:05,542
You owe it to yourself
to present a different picture.
437
01:00:06,500 --> 01:00:12,958
Not uncritical. But at the trial,
shell need all the sympathy she can get.
438
01:00:13,667 --> 01:00:17,333
She despises my work,
she despises the magazine.
439
01:00:17,583 --> 01:00:20,833
If I write about her,
shell see it as a hostile action.
440
01:00:20,958 --> 01:00:23,917
You've got to help,
even against her wishes.
441
01:00:26,167 --> 01:00:30,125
She thinks I can only help
by carrying on with her work.
442
01:00:30,792 --> 01:00:32,708
She calls it "the struggle".
443
01:00:32,917 --> 01:00:35,333
That's crazy.
- I know.
444
01:00:35,667 --> 01:00:38,083
She actually demands that of you?
445
01:00:39,750 --> 01:00:41,792
Helga, could you please come?
446
01:01:17,208 --> 01:01:19,792
How did this picture escape the fire?
447
01:01:20,708 --> 01:01:25,042
When I was a little girl,
we didn't have such bloodthirsty pictures.
448
01:01:25,292 --> 01:01:27,625
There was one with angels.
449
01:01:28,417 --> 01:01:31,250
One of them was playing the flute.
450
01:01:34,792 --> 01:01:37,917
When I was little,
I often stood before it, thinking:
451
01:01:38,042 --> 01:01:40,583
"If I could play the flute
as well as that angel,
452
01:01:40,792 --> 01:01:45,458
I'd just float up to Heaven on my own,
without effort or prayers."
453
01:01:47,625 --> 01:01:52,417
Now that Lise has left home,
I have time to play the flute.
454
01:01:54,250 --> 01:01:56,042
Do you still play the piano?
455
01:01:59,167 --> 01:02:03,792
You ought to,
music helps with the anxiety.
456
01:02:09,000 --> 01:02:12,917
Of course, Daddy was relieved too,
when nothing happened to Marianne,
457
01:02:14,000 --> 01:02:16,375
above all when she didn't start shooting.
458
01:02:19,042 --> 01:02:21,042
But he won't admit it.
459
01:02:24,250 --> 01:02:26,000
Sometimes I think:
460
01:02:27,792 --> 01:02:30,208
"If she were dead,
he could love her again."
461
01:02:41,917 --> 01:02:44,417
You know what I call him now?
462
01:02:45,167 --> 01:02:47,250
The Egotist.
463
01:02:49,125 --> 01:02:55,667
Whenever I think of him,
I call him the Egotist.
464
01:02:56,167 --> 01:02:58,542
You took a long time
figuring that one out.
465
01:03:01,167 --> 01:03:03,292
Come with me,
but don't tell Father.
466
01:03:04,500 --> 01:03:08,708
How can I?
- Tell him you're driving me.
467
01:03:10,583 --> 01:03:13,875
I've never lied to him before.
468
01:03:42,000 --> 01:03:44,083
Is this to be her life?
469
01:03:50,333 --> 01:03:52,042
Give me one, too.
470
01:04:09,958 --> 01:04:15,333
I always used to cry
at times like these or else I'd pray.
471
01:04:18,458 --> 01:04:21,708
Do you think it's normal
that I'm not doing either now?
472
01:04:27,167 --> 01:04:31,958
I've so many questions
to ask both of you.
473
01:04:37,042 --> 01:04:39,042
Maybe I should write them down.
474
01:04:41,917 --> 01:04:46,375
I'm used
to trusting people unquestioningly.
475
01:05:08,958 --> 01:05:11,708
Do we always
have to quarrel over Marianne?
476
01:05:13,667 --> 01:05:15,208
No.
477
01:05:15,458 --> 01:05:18,500
Or would you rather I was on her side,
like in your dreams?
478
01:05:32,042 --> 01:05:34,542
My parents' advice is to leave you.
479
01:05:36,375 --> 01:05:38,542
You should take it!
480
01:05:41,583 --> 01:05:43,667
I want us to get married.
481
01:05:46,708 --> 01:05:49,542
But we've been together
such a long time!
482
01:05:50,750 --> 01:05:52,875
I'd just like to show them all.
483
01:05:54,125 --> 01:05:56,375
You'd only have more problems.
484
01:06:03,792 --> 01:06:06,000
Let's take a vacation.
485
01:06:06,208 --> 01:06:10,958
I've had my paid holidays,
and the trial's coming up.
486
01:08:20,333 --> 01:08:23,875
I'll manage all right,
as long as I've any life left.
487
01:08:24,750 --> 01:08:28,708
Tell the old lady.
I don't want her coming back here.
488
01:08:30,167 --> 01:08:32,667
I get my fill of melodramatics in here.
489
01:08:34,708 --> 01:08:37,250
I find her very changed.
- Please!
490
01:08:38,458 --> 01:08:40,542
Please keep her away!
491
01:08:40,750 --> 01:08:43,125
As for the old man,
I didn't answer his oily letter!
492
01:08:44,375 --> 01:08:47,542
You sat on his knee 15 years ago.
493
01:08:52,167 --> 01:08:53,792
Did you see Jan?
494
01:08:54,000 --> 01:08:57,208
They're wiping you out of his mind.
I can't even see him.
495
01:08:57,417 --> 01:08:58,833
Fight it!
- How?
496
01:08:59,792 --> 01:09:01,792
Perhaps it's better for him.
497
01:09:03,667 --> 01:09:07,625
He has a different name now:
Thomas Breuer.
498
01:09:11,667 --> 01:09:13,250
Jan has everything he needs.
499
01:09:15,333 --> 01:09:18,667
Third World kids die every day
and nobody cares!
500
01:09:18,833 --> 01:09:24,417
You could have gone to one of those places
on an assistance program, with Jan!
501
01:09:24,583 --> 01:09:28,750
It would have been hard,
unspectacular, a daily grind.
502
01:09:29,167 --> 01:09:30,833
Jule...
503
01:09:31,333 --> 01:09:37,417
you used to be strong,
demanding, uncompromising.
504
01:09:39,333 --> 01:09:41,958
Can't you see you're kidding yourself?
505
01:09:42,167 --> 01:09:45,500
Look at you!
Coming apart at the seams!
506
01:09:45,625 --> 01:09:51,333
The daily grind you're too proud of
has you spouting bull-shit.
507
01:09:51,542 --> 01:09:54,042
What good does it do?
- What good are you in here?
508
01:09:54,167 --> 01:09:56,208
This is just one more step.
509
01:09:57,250 --> 01:09:59,167
Give me that handkerchief!
510
01:10:00,125 --> 01:10:02,333
The handkerchief!
Or shell have to leave.
511
01:10:11,208 --> 01:10:13,542
It's mine, give it back to me.
512
01:10:19,917 --> 01:10:23,958
What did you want at 3 a.m.?
- To give you one last chance.
513
01:10:24,083 --> 01:10:26,167
Who'd take care of you now?
514
01:10:27,083 --> 01:10:30,333
You don't have to.
- But I want to.
515
01:10:32,417 --> 01:10:37,625
They'll never bury us alive in here,
they have no hold over our souls.
516
01:10:39,750 --> 01:10:44,458
Just wait ten or twenty years.
517
01:10:44,917 --> 01:10:48,333
Then we'll see who was right!
518
01:10:49,083 --> 01:10:51,167
What do you mean "naive"?
519
01:10:53,250 --> 01:10:56,333
What?
- What do you mean "naive"?
520
01:11:00,417 --> 01:11:02,708
Not naive...
You just let others exploit you.
521
01:11:03,292 --> 01:11:05,792
You'd help your brother
if you had one.
522
01:11:06,750 --> 01:11:09,792
Not if he'd treated me
the way she treats you.
523
01:11:13,042 --> 01:11:18,292
You'd mortgage ten year's vacation
to make life easier for those in jail.
524
01:11:18,500 --> 01:11:22,875
Well, life here gets harder every day!
- You'll never understand.
525
01:11:32,833 --> 01:11:34,542
"I need ..."
526
01:11:35,542 --> 01:11:41,042
She doesn't say "please" or "I'd like",
she says: "I need some wool socks."
527
01:11:41,167 --> 01:11:44,042
It's cold in her cell...
Her feet get cold.
528
01:11:44,625 --> 01:11:49,083
"Four pairs of panties,
smooth, short, natural fiber...
529
01:11:49,833 --> 01:11:53,000
A pair of brown light-weight
cotton pants ..."
530
01:11:54,417 --> 01:11:57,917
So now she's not cold!
- Cut it out, I know that letter by heart.
531
01:11:58,125 --> 01:12:01,250
"A comb, brown eye-shadow...
532
01:12:07,667 --> 01:12:14,500
...a brown eyebrow pencil,
Docteur Payot,
533
01:12:14,708 --> 01:12:18,917
nail scissors, tweezers
and a white compact."
534
01:12:20,000 --> 01:12:23,583
Why does she feel this need for make-up?
You don't wear any.
535
01:12:23,750 --> 01:12:26,708
Let her put a little color in her life!
536
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Have you any idea
how much all this has cost?
537
01:12:29,708 --> 01:12:33,625
Plus the time you spend in the train,
at the prison, or raising money?
538
01:12:33,833 --> 01:12:35,875
So far, I've paid it all out of my pocket.
539
01:12:37,750 --> 01:12:42,625
I'm worried about you.
Or hadn't you noticed?
540
01:12:42,833 --> 01:12:45,167
You're wrecking your life or her.
541
01:12:45,375 --> 01:12:50,667
That's not it, you're worried about your
own security, your peace and comfort.
542
01:12:58,250 --> 01:13:00,125
I'll watch this elsewhere.
543
01:13:03,333 --> 01:13:07,417
But I wouldn't mind
if you looked after Jan a bit more.
544
01:14:24,958 --> 01:14:28,458
I'll never agree
that nothing can be done about that.
545
01:14:49,250 --> 01:14:51,833
Juliane, what are you doing here
at this hour?
546
01:14:52,042 --> 01:14:53,875
Read this.
547
01:15:07,417 --> 01:15:09,083
I think it's very good.
548
01:15:12,458 --> 01:15:14,917
You made money on my back.
549
01:15:15,083 --> 01:15:18,042
You wrote about me
like a bourgeois reporter.
550
01:15:18,208 --> 01:15:20,667
With a lot more understanding.
551
01:15:20,833 --> 01:15:24,292
You've no right
to talk about our private life.
552
01:15:24,458 --> 01:15:27,208
My life starts with other people.
553
01:15:27,417 --> 01:15:31,250
What about our under-shirts?
Why did you remind me of them?
554
01:15:31,375 --> 01:15:36,542
That was for you.
It's reality that matters, not words.
555
01:15:36,667 --> 01:15:39,458
Our childhood wasn't a reality?
556
01:15:39,667 --> 01:15:42,750
Besides, I don't think it's possible
to shed one's past.
557
01:15:42,875 --> 01:15:45,292
I proved it.
- Proved what?
558
01:15:45,542 --> 01:15:47,750
Born 30 years earlier,
you'd have been a Hitler fan!
559
01:15:47,917 --> 01:15:51,000
I didn't put that in the article...
for you.
560
01:15:59,333 --> 01:16:03,458
"Dear Juliane,
it's still the same deadly game.
561
01:16:03,667 --> 01:16:06,583
Naturally, I'll never tire of telling you
562
01:16:06,792 --> 01:16:12,583
how I understand that you, as a human
being, are a product of your society.
563
01:16:13,250 --> 01:16:18,208
And I understand why.
But that's only half of the story.
564
01:16:18,333 --> 01:16:21,917
One can know that,
and still live another 10 or 30 years
565
01:16:22,125 --> 01:16:25,417
on the wrong side of the fence.
566
01:16:25,542 --> 01:16:29,583
For proof for this, read,
if you haven't already,
567
01:16:29,708 --> 01:16:35,208
George Jackson's prison letters,
'Soledad Brothers'.
568
01:16:35,792 --> 01:16:40,292
Please come and see me, don't be mad,
you know how it was meant."
569
01:17:13,792 --> 01:17:15,667
Federal Penitentiary!
570
01:17:25,167 --> 01:17:28,083
Marianne had been transferred
to a modern prison.
571
01:17:28,292 --> 01:17:31,167
No bars... but one-way glass!
572
01:17:31,458 --> 01:17:37,250
Of course, I went back to see her,
and wrote to her. I talked to her lawyers.
573
01:17:37,917 --> 01:17:40,667
Naturally, I went on complying
with her requests.
574
01:17:41,542 --> 01:17:47,958
My first words at each visit were always:
"Do you need anything I can get you?"
575
01:17:51,292 --> 01:17:53,708
Your hands are cold.
576
01:17:58,250 --> 01:18:00,583
You have to push the button to talk.
577
01:18:01,375 --> 01:18:03,542
Only when you talk.
- Push the button.
578
01:18:03,750 --> 01:18:06,042
Yes, I've got it now.
579
01:18:07,417 --> 01:18:10,458
But I can't talk to you
through this damned thing!
580
01:18:10,625 --> 01:18:11,917
You must!
581
01:18:14,125 --> 01:18:17,042
It's the only way for now. Be strong!
582
01:18:20,125 --> 01:18:22,958
Next time, wear brighter colours.
583
01:18:23,792 --> 01:18:25,708
I had a dream about you.
584
01:18:26,750 --> 01:18:28,958
I dreamt I set you free.
585
01:18:31,125 --> 01:18:36,375
I spent months getting ready for it.
I came for you... You wouldn't leave!
586
01:18:37,833 --> 01:18:40,042
If all you do is dream about it...
587
01:18:50,125 --> 01:18:54,500
Your face is fading away,
I can hardly see you.
588
01:19:08,042 --> 01:19:11,042
When are you coming back?
- In 2 or 3 weeks, I think.
589
01:19:11,167 --> 01:19:14,292
When exactly?
- I'll write and tell you.
590
01:20:22,333 --> 01:20:25,875
I have too many lines.
- Yes, too much confusion.
591
01:20:26,042 --> 01:20:30,083
My hand is more orderly.
- You know what you want.
592
01:20:43,875 --> 01:20:45,833
Oh, I forgot.
593
01:20:45,958 --> 01:20:47,500
No!
594
01:20:55,125 --> 01:20:58,292
You could just as well
write your article here.
595
01:20:58,458 --> 01:21:01,583
About what?
I don't understand the language!
596
01:21:02,667 --> 01:21:04,750
But you've got eyes!
597
01:21:07,417 --> 01:21:08,667
Occhi!
598
01:21:11,708 --> 01:21:13,083
Occhi...
599
01:22:02,875 --> 01:22:05,125
Let's drink another one!
600
01:22:13,458 --> 01:22:15,208
Are you finished with it?
601
01:22:17,625 --> 01:22:19,417
Look! It's Marianne!
602
01:22:24,917 --> 01:22:27,667
Did you catch that?
- No...
603
01:22:29,583 --> 01:22:30,667
But...
604
01:23:51,167 --> 01:23:52,417
She's dead.
605
01:23:54,708 --> 01:23:56,083
Hanged herself.
606
01:23:58,542 --> 01:24:00,875
Daddy doesn't believe it was suicide.
607
01:26:27,875 --> 01:26:32,875
Lord, I speak to thee because in me
is darkness, but in thee is the light.
608
01:26:33,083 --> 01:26:39,583
I am alone, but thou art by me.
I am weak, but thou art my stay.
609
01:26:40,208 --> 01:26:46,417
I am sick at heart, but in thee is peace.
I am bitter, but thou are patience.
610
01:26:48,000 --> 01:26:53,500
I know not the ways,
but thou knowest mine.
611
01:27:24,125 --> 01:27:26,875
You'll feel drowsy...
612
01:27:27,000 --> 01:27:29,583
Don't worry, it'll do you good.
613
01:27:36,125 --> 01:27:40,292
There'll never be another face like that!
614
01:27:41,333 --> 01:27:46,792
How long will it take
to make another face like that?
615
01:27:50,792 --> 01:27:52,542
Wolf...
616
01:27:54,083 --> 01:28:01,208
I have to go on... for her.
617
01:28:03,958 --> 01:28:06,208
Do you remember our under-shirts?
618
01:28:06,875 --> 01:28:12,000
Daddy said:
"She won't kill herself!
619
01:28:12,208 --> 01:28:17,208
I might, but she won't!
620
01:28:19,875 --> 01:28:21,583
Not her!
621
01:28:21,792 --> 01:28:25,333
I might, but she won't!"
622
01:30:13,167 --> 01:30:16,917
I'm going round in circles.
I need your help.
623
01:30:17,167 --> 01:30:20,667
You were her lawyer,
please be mine now.
624
01:30:20,833 --> 01:30:23,958
They won't let me see
the official reports.
625
01:30:24,083 --> 01:30:26,667
But I can employ you
to look at them, can't I? - Yes.
626
01:30:26,833 --> 01:30:29,292
Will you do it?
- Yes.
627
01:30:29,500 --> 01:30:34,417
I can't pay you much now,
but I'll do what I can, I promise!
628
01:30:34,542 --> 01:30:36,417
There's no hurry for that.
629
01:30:36,583 --> 01:30:40,667
The death certificate, her belongings.
Can you get those?
630
01:30:40,792 --> 01:30:42,833
I'll need your proxy.
631
01:30:42,958 --> 01:30:46,875
Somewhere in all that there
must be explanations, clues...
632
01:30:47,000 --> 01:30:50,708
You were there the morning she died,
633
01:30:50,917 --> 01:30:54,958
did you notice anything
that might refute the official version?
634
01:30:55,167 --> 01:30:58,167
You can't just sit down
and learn medicine!
635
01:30:58,333 --> 01:31:00,625
Just let me
come here and read, it helps.
636
01:31:00,833 --> 01:31:02,375
Look at this.
637
01:31:02,833 --> 01:31:07,708
They didn't even examine her nails!
638
01:31:07,833 --> 01:31:12,750
If there was a struggle first,
it could be proven that way!
639
01:32:19,708 --> 01:32:21,417
You're driving me crazy!
640
01:32:23,083 --> 01:32:25,708
How long is this going to last?
641
01:32:26,083 --> 01:32:29,875
You know how long!
- No, I don't!
642
01:32:32,708 --> 01:32:34,833
Until I've got proof.
643
01:32:36,208 --> 01:32:37,625
And when will that be?
644
01:32:40,250 --> 01:32:42,208
And when will that be?
- Soon!
645
01:32:43,375 --> 01:32:45,083
I've heard that before!
646
01:32:52,250 --> 01:32:57,083
Nobody will believe you. Even if you
lay all the proof on their desk.
647
01:32:57,208 --> 01:32:59,333
That's just what I'm going to do!
648
01:33:01,125 --> 01:33:04,375
And what about us?
- We have a lifetime ahead of us.
649
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
A lifetime with a corpse between us!
650
01:33:09,792 --> 01:33:15,042
I'm sick of all this grave-robbing!
You can't bring her back!
651
01:33:18,667 --> 01:33:23,250
Look, I don't want to bug you.
- Then don't!
652
01:33:27,500 --> 01:33:29,500
I can't go on like this.
653
01:33:31,208 --> 01:33:33,375
I just can't!
654
01:33:41,042 --> 01:33:46,042
True, I haven't
the strong family ties that you have,
655
01:33:46,167 --> 01:33:50,542
and even if I did,
I couldn't understand.
656
01:33:50,750 --> 01:33:53,958
You're destroying yourself
and want me to watch.
657
01:33:54,125 --> 01:33:57,000
I'm not helping you,
I'm sinking too!
658
01:34:01,167 --> 01:34:04,000
If only, somehow...
659
01:34:07,375 --> 01:34:12,042
just being there...
660
01:34:13,083 --> 01:34:14,958
But you don't even notice.
661
01:34:15,208 --> 01:34:22,000
You haven't even noticed me pacing
around this room for the past 15 minutes!
662
01:34:23,458 --> 01:34:25,750
Why is that?
663
01:34:26,667 --> 01:34:27,917
Or...
664
01:34:29,917 --> 01:34:33,375
Will I have to do
an autopsy on you to figure it out?
665
01:34:39,042 --> 01:34:41,000
Should we split up for a while?
666
01:34:42,417 --> 01:34:44,375
Until I've got all my proof?
667
01:34:45,792 --> 01:34:51,333
Listen, are you willing to take the risk
of wiping out ten years of our lives?
668
01:34:56,708 --> 01:35:01,000
You're a monster!
I'll never understand you!
669
01:35:01,167 --> 01:35:02,958
I never will!
670
01:35:04,292 --> 01:35:07,500
Never... No, never!
671
01:37:21,750 --> 01:37:26,875
I understand. You went through a lot of
trouble, but you forgot one thing:
672
01:37:27,000 --> 01:37:32,500
That business was years ago!
Murder or suicide, nobody cares any more.
673
01:37:32,708 --> 01:37:35,708
It's like last year's snow!
674
01:37:36,917 --> 01:37:42,417
Your sister, the whole movement...
strictly Seventies!
675
01:37:42,625 --> 01:37:45,958
Today it's the Third World that's news,
Islam, the Energy Crisis,
676
01:37:46,167 --> 01:37:48,583
Survival in a Post-Industrial Age!
677
01:37:48,750 --> 01:37:52,375
My sister was trying
go draw attention to the Third World.
678
01:37:52,583 --> 01:37:56,708
Maybe so, but you're in this business,
you know the rule:
679
01:37:56,917 --> 01:38:00,542
News the right item at the right time!
680
01:38:00,750 --> 01:38:04,333
All the rest goes
into the ashcan of history or into books.
681
01:38:29,708 --> 01:38:32,500
I am Sister Gerda. Please, come with me.
682
01:38:32,625 --> 01:38:34,500
Ms ...?
- Klein.
683
01:38:34,708 --> 01:38:36,833
Close relative?
- Yes.
684
01:38:37,083 --> 01:38:39,625
And you?
- I'm a physician.
685
01:38:40,125 --> 01:38:42,583
Oh, I thought you were a relative too.
686
01:38:44,167 --> 01:38:49,292
He doesn't talk to us.
Because of the pain, perhaps.
687
01:38:50,458 --> 01:38:52,708
There he is, don't be alarmed.
688
01:39:32,625 --> 01:39:34,083
I am Juliane.
689
01:39:39,958 --> 01:39:41,792
I know you.
690
01:39:44,500 --> 01:39:46,583
Do you remember me?
691
01:39:49,750 --> 01:39:52,333
It's been a long time.
692
01:39:56,958 --> 01:40:00,958
The doctor says with three more
transplants, he'll pull through.
693
01:40:01,167 --> 01:40:04,167
The skin is young, there'll be no scars.
694
01:40:14,708 --> 01:40:16,875
The boy built it all himself.
695
01:40:17,833 --> 01:40:22,042
He often spent the whole day there.
A very imaginative child.
696
01:40:22,292 --> 01:40:25,125
Such intelligent questions!
697
01:40:26,042 --> 01:40:28,042
Who did it?
- No one knows...
698
01:40:28,250 --> 01:40:34,333
Someone who found out
that his real mother was your sister.
699
01:40:35,042 --> 01:40:37,083
Do you know how it happened?
700
01:40:37,250 --> 01:40:41,375
The person must have known about the cave.
Thomas was no doubt asleep.
701
01:40:42,292 --> 01:40:48,583
He crept up to the cave-mouth,
poured petrol inside and set fire to it.
702
01:40:49,667 --> 01:40:52,083
We can't get a word out of the child.
703
01:40:52,208 --> 01:40:56,917
All we know is
he ran screaming to the house.
704
01:41:25,542 --> 01:41:26,917
Hello!
705
01:41:48,458 --> 01:41:50,542
Let me help you with your coat.
706
01:42:00,458 --> 01:42:02,042
Do you like the room?
707
01:42:05,458 --> 01:42:07,875
We can buy more posters if you like.
708
01:42:09,292 --> 01:42:12,375
There's a shop down the street.
709
01:42:15,667 --> 01:42:17,333
You'd like that?
710
01:42:22,625 --> 01:42:23,917
Are you hungry?
711
01:42:27,000 --> 01:42:29,208
Or maybe you'd like
to take a nap first?
712
01:42:30,458 --> 01:42:33,500
Then I'll show you
how everything works here.
713
01:42:33,667 --> 01:42:35,208
Yes.
714
01:42:54,125 --> 01:42:56,167
Want me to cover you up?
715
01:42:57,750 --> 01:42:59,833
No, I can do it myself.
716
01:43:39,458 --> 01:43:41,625
I'm thirsty.
717
01:43:57,417 --> 01:43:58,667
Thank you.
718
01:44:06,833 --> 01:44:11,167
Can you go back to sleep,
or shall I stay with you?
719
01:44:15,333 --> 01:44:17,417
Why did she throw bombs?
720
01:44:18,250 --> 01:44:21,083
Who says so?
- Everybody.
721
01:44:26,792 --> 01:44:28,625
Don't!
722
01:44:28,833 --> 01:44:32,000
I'm sorry.
- That's O.K.
723
01:44:32,125 --> 01:44:33,542
Go away.
724
01:44:35,667 --> 01:44:36,958
Go away!
725
01:44:45,875 --> 01:44:47,542
Call me if you want me.
726
01:45:35,875 --> 01:45:40,042
You shouldn't have done that,
your mother was a fine woman.
727
01:45:44,917 --> 01:45:46,583
Don't you believe me?
728
01:45:55,333 --> 01:45:57,250
I'll tell you about her.
729
01:45:59,583 --> 01:46:01,167
Everything?
730
01:46:02,667 --> 01:46:05,625
I'll tell you all I know,
but it's not everything.
731
01:46:08,458 --> 01:46:09,542
I want everything.
732
01:46:15,125 --> 01:46:16,458
Begin now.
733
01:46:18,917 --> 01:46:20,125
Begin now!
734
01:46:28,208 --> 01:46:34,208
MARIANNE AND JULIANE
57412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.