All language subtitles for Andromina The Pleasure Planet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:07,470 Hello? 2 00:00:11,460 --> 00:00:13,130 Where the hell is everybody? 3 00:00:30,100 --> 00:00:31,120 Woo! 4 00:00:31,120 --> 00:00:32,590 Save it. 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,370 Where the hell is everybody? 6 00:00:34,370 --> 00:00:37,640 You know I just asked myself the same question. 7 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 Hey, Cody, how you been? 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,630 I've been in deep space so long I have no idea what it is. 9 00:00:42,630 --> 00:00:44,630 Well, you're here, and that's all that matters. 10 00:00:44,630 --> 00:00:45,570 Me? 11 00:00:45,570 --> 00:00:48,080 I've been hauling carbonite in the matterite system so long, 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,930 I can taste it. 13 00:00:49,930 --> 00:00:53,140 You ever taste carbonite? 14 00:00:53,140 --> 00:00:54,700 I can't say that I have. 15 00:00:54,700 --> 00:00:55,900 Well, you don't want to. 16 00:00:55,900 --> 00:00:56,800 It's nasty. 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,050 It tastes like dirty metal socks. 18 00:00:59,050 --> 00:01:02,260 That's nice, and as much as I would love 19 00:01:02,260 --> 00:01:04,900 to talk to you about this all I really want to know 20 00:01:04,900 --> 00:01:06,800 is what in the hell is going on here? 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,080 I mean, where are the pilots? 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,610 Where are the gamblers? 23 00:01:09,610 --> 00:01:12,340 Where are the women? 24 00:01:12,340 --> 00:01:17,580 MABEL: Gone, gone, and gone. 25 00:01:17,580 --> 00:01:19,710 Hello, boys. 26 00:01:19,710 --> 00:01:21,760 Been a long time. 27 00:01:21,760 --> 00:01:23,130 Yeah, I'll say. 28 00:01:23,130 --> 00:01:25,330 You know, what happened? 29 00:01:25,330 --> 00:01:27,650 What's going on? 30 00:01:27,650 --> 00:01:30,120 The end of Andromeda. 31 00:01:30,120 --> 00:01:32,840 The pleasure planet is over. 32 00:01:32,840 --> 00:01:35,500 No, no, no, don't you say that. 33 00:01:35,500 --> 00:01:38,770 I traveled half the galaxy to get here. 34 00:01:38,770 --> 00:01:41,110 You said your business was fun. 35 00:01:41,110 --> 00:01:44,730 Well, I want some of that business. 36 00:01:44,730 --> 00:01:50,050 Hey, I wish I could oblige, boys, but the fun has run out. 37 00:01:50,050 --> 00:01:50,750 Whoa. 38 00:01:50,750 --> 00:01:51,510 Whoa. 39 00:01:51,510 --> 00:01:52,210 I don't get this. 40 00:01:52,210 --> 00:01:53,840 I mean, what's happened? 41 00:01:53,840 --> 00:01:55,600 MABEL: Times change. 42 00:01:55,600 --> 00:01:57,580 People move on. 43 00:01:57,580 --> 00:02:02,950 Nowadays, it's all virtual reality and programmable dates. 44 00:02:02,950 --> 00:02:05,420 No one wants to do it the old fashioned way anymore. 45 00:02:05,420 --> 00:02:06,310 I do. 46 00:02:06,310 --> 00:02:08,100 Cody? 47 00:02:08,100 --> 00:02:11,330 That is why we're here. 48 00:02:11,330 --> 00:02:13,750 Whoa, I know what's going on. 49 00:02:13,750 --> 00:02:17,560 In a second, everybody is going to jump out and yell surprise. 50 00:02:17,560 --> 00:02:18,430 OK, I'm ready. 51 00:02:18,430 --> 00:02:19,130 Surprise me. 52 00:02:21,890 --> 00:02:22,780 Oh, man, this is bad. 53 00:02:22,780 --> 00:02:23,670 This is horrible. 54 00:02:23,670 --> 00:02:24,370 Mhm. 55 00:02:30,950 --> 00:02:33,760 OMAR: Woo hoo! 56 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 Hey, what the hell is going on? 57 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 Just take a look around, Omar. 58 00:02:37,640 --> 00:02:39,880 It doesn't get any better than this? 59 00:02:39,880 --> 00:02:40,610 What? 60 00:02:40,610 --> 00:02:44,450 But where, how, why? 61 00:02:44,450 --> 00:02:47,030 I was just telling the boys it's over. 62 00:02:47,030 --> 00:02:48,380 People move on. 63 00:02:48,380 --> 00:02:50,930 The old ways are just not in fashion anymore. 64 00:02:50,930 --> 00:02:52,320 Nah, this isn't right. 65 00:02:52,320 --> 00:02:54,890 This place stands for something 66 00:02:54,890 --> 00:02:55,820 God. 67 00:02:55,820 --> 00:02:56,800 I mean, I lost my-- 68 00:02:56,800 --> 00:02:57,500 Hey! 69 00:02:57,500 --> 00:03:00,380 Well, I had a lot of good memories here. 70 00:03:00,380 --> 00:03:01,150 Yeah, that's true. 71 00:03:01,150 --> 00:03:03,230 You remember those Venetian girls that used to work here? 72 00:03:03,230 --> 00:03:04,900 Remember what they could do with a piece of fruit? 73 00:03:04,900 --> 00:03:06,920 I remember the time I was with the Saturn twins. 74 00:03:06,920 --> 00:03:10,270 I don't think I came out of the room for three days. 75 00:03:10,270 --> 00:03:11,060 Four days. 76 00:03:11,060 --> 00:03:11,800 Right. 77 00:03:11,800 --> 00:03:12,500 That's what I mean. 78 00:03:12,500 --> 00:03:13,700 This place is great. 79 00:03:13,700 --> 00:03:15,570 We can't let it go to waste. 80 00:03:15,570 --> 00:03:18,180 I can if nobody wants to work here. 81 00:03:18,180 --> 00:03:21,800 Take a look around I've got no girls. 82 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 No girls, no space jockeys. 83 00:03:24,440 --> 00:03:27,140 No space jockeys, no business. 84 00:03:27,140 --> 00:03:28,910 Bye bye, Andromeda. 85 00:03:28,910 --> 00:03:30,510 We can't let this happen. 86 00:03:30,510 --> 00:03:31,940 It's too late. 87 00:03:31,940 --> 00:03:34,870 God. 88 00:03:34,870 --> 00:03:35,830 Look, it's over. 89 00:03:35,830 --> 00:03:37,420 This isn't right. 90 00:03:37,420 --> 00:03:38,680 I mean, we've got do something. 91 00:03:38,680 --> 00:03:40,480 It's over. 92 00:03:40,480 --> 00:03:43,250 Wrong, it's not over until we say it's over. 93 00:03:43,250 --> 00:03:44,730 We're pilots damn it. 94 00:03:44,730 --> 00:03:48,550 OK, we travel into deep space and come back again, OK. 95 00:03:48,550 --> 00:03:51,880 We've faced hostile aliens, Orion pirates. 96 00:03:51,880 --> 00:03:54,730 I mean, you name it, we either freaking blown 97 00:03:54,730 --> 00:03:57,440 it up or ran away from it, OK. 98 00:03:57,440 --> 00:03:59,560 And what do we get for all our troubles, huh? 99 00:03:59,560 --> 00:04:01,330 Some credits that we never get a chance 100 00:04:01,330 --> 00:04:04,520 to spend in the Alliance Bank and a few days R and R 101 00:04:04,520 --> 00:04:05,960 in Andromeda. 102 00:04:05,960 --> 00:04:07,330 And now you're going to sit here and tell 103 00:04:07,330 --> 00:04:09,250 me that Andromeda is no more. 104 00:04:09,250 --> 00:04:10,360 Forget it. 105 00:04:10,360 --> 00:04:11,950 I ain't going out like that. 106 00:04:11,950 --> 00:04:12,890 Who's with me? 107 00:04:12,890 --> 00:04:13,860 I am. 108 00:04:13,860 --> 00:04:16,180 He don't even know what he's talking about. 109 00:04:16,180 --> 00:04:18,510 Yeah, but, well, I'm with you anyway. 110 00:04:18,510 --> 00:04:21,750 Mabel, you still got that wormhole transport. 111 00:04:21,750 --> 00:04:24,520 It's a little dusty, but it's still work. 112 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 How about the returns? 113 00:04:26,160 --> 00:04:27,530 Just take the pad with you when you go. 114 00:04:27,530 --> 00:04:28,230 Hit return. 115 00:04:28,230 --> 00:04:29,440 I haven't had a problem yet. 116 00:04:29,440 --> 00:04:30,280 Perfect. 117 00:04:30,280 --> 00:04:33,700 With that we can transport to any place in the galaxy. 118 00:04:33,700 --> 00:04:35,760 What do you say we go get some new girls for Mabel? 119 00:04:35,760 --> 00:04:36,460 Yeah. 120 00:04:36,460 --> 00:04:37,870 Yeah, I'm in with that. 121 00:04:37,870 --> 00:04:39,610 You've been in a vacuum to long. 122 00:04:39,610 --> 00:04:40,880 Yeah, but will you do it. 123 00:04:44,370 --> 00:04:46,640 Hell, yes. 124 00:04:46,640 --> 00:04:49,460 You boys really don't have to do this. 125 00:04:49,460 --> 00:04:50,300 Oh, yeah, yeah. 126 00:04:50,300 --> 00:04:51,440 Don't you worry, Mabel. 127 00:04:51,440 --> 00:04:52,670 We're going to take care of this, 128 00:04:52,670 --> 00:04:54,350 because I know where the women are 129 00:04:54,350 --> 00:04:57,530 the most beautiful and the most beguiling in the universe. 130 00:04:57,530 --> 00:05:00,020 Women, they write songs about. 131 00:05:00,020 --> 00:05:07,010 Women so pure that no man has ever touched them. 132 00:05:07,010 --> 00:05:10,660 The one planet that's off limits to any male. 133 00:05:10,660 --> 00:05:11,360 No. 134 00:05:11,360 --> 00:05:13,300 No, no, no, no, no, no. 135 00:05:13,300 --> 00:05:14,210 Eros. 136 00:05:14,210 --> 00:05:15,120 Eros. 137 00:05:15,120 --> 00:05:15,820 Eros. 138 00:05:26,580 --> 00:05:28,550 Is this Eros? 139 00:05:28,550 --> 00:05:29,840 This is it. 140 00:05:29,840 --> 00:05:31,090 Excellent. 141 00:05:31,090 --> 00:05:32,480 So what next? 142 00:05:32,480 --> 00:05:33,440 Oh, let's split up. 143 00:05:33,440 --> 00:05:35,270 We can cover more ground that way. 144 00:05:35,270 --> 00:05:37,020 We'll meet right back here at sundown, 145 00:05:37,020 --> 00:05:39,020 and guys let's be careful. 146 00:05:39,020 --> 00:05:42,080 Just beaming here we broke about six intergalactic treaties. 147 00:05:42,080 --> 00:05:43,070 Six? 148 00:05:43,070 --> 00:05:44,990 Yeah, even though this planet's 149 00:05:44,990 --> 00:05:48,470 only colonized by women, they all don't get along. 150 00:05:48,470 --> 00:05:49,970 They've developed their own factions. 151 00:05:49,970 --> 00:05:51,080 They make up their own rules. 152 00:05:51,080 --> 00:05:53,170 They're completely autonomous. 153 00:05:53,170 --> 00:05:55,460 How do you know so much? 154 00:05:55,460 --> 00:05:56,570 It's a hobby. 155 00:05:56,570 --> 00:05:59,180 All right, let's get moving. 156 00:05:59,180 --> 00:06:01,760 And guys, try to avoid large groups, OK. 157 00:06:01,760 --> 00:06:03,440 You'll do much better one on one. 158 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 But what happens in large groups? 159 00:06:06,440 --> 00:06:10,680 You'll get captured and tortured to death. 160 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Tortured. 161 00:06:11,680 --> 00:06:14,170 CODY: Move it. 162 00:06:14,170 --> 00:06:17,150 [CRICKETS] 163 00:06:58,530 --> 00:07:03,240 One on one is nice, but two on two is even better. 164 00:07:06,190 --> 00:07:09,140 [BONGO MUSIC] 165 00:07:33,310 --> 00:07:36,070 All right, who's there? 166 00:07:36,070 --> 00:07:36,970 Cody? 167 00:07:36,970 --> 00:07:38,180 Jeter? 168 00:07:38,180 --> 00:07:40,210 Quit playing around. 169 00:07:40,210 --> 00:07:43,190 [SUSPENSE MUSIC] 170 00:07:45,670 --> 00:07:46,660 Hey. 171 00:07:46,660 --> 00:07:48,150 Hi, how's it going? 172 00:08:03,050 --> 00:08:06,480 OK, look, I know I'm not supposed to be here. 173 00:08:06,480 --> 00:08:08,020 I got lost. 174 00:08:08,020 --> 00:08:10,090 I just got lost, and I just-- 175 00:08:14,210 --> 00:08:16,870 oh, well, all right. 176 00:08:16,870 --> 00:08:17,570 That's more like it. 177 00:08:22,320 --> 00:08:23,490 Take me to your leader. 178 00:08:27,360 --> 00:08:28,970 But you are our leader. 179 00:08:49,850 --> 00:08:50,760 I'm sorry. 180 00:08:50,760 --> 00:08:53,170 I didn't mean to scare you. 181 00:08:53,170 --> 00:08:55,240 I mean, you no harm. 182 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 I come in peace. 183 00:08:57,840 --> 00:08:59,280 That's right. 184 00:08:59,280 --> 00:09:02,250 You can touch me. 185 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 You can touch me. 186 00:09:04,540 --> 00:09:07,560 I won't bite not unless you ask. 187 00:09:10,660 --> 00:09:11,360 What the hell? 188 00:09:16,110 --> 00:09:17,640 Hey, how's it going? 189 00:09:22,690 --> 00:09:25,110 Hey, let me out of here. 190 00:09:25,110 --> 00:09:28,710 I'm a citizen of the Intergalactic Alliance. 191 00:09:28,710 --> 00:09:29,720 You can't hold me. 192 00:09:32,260 --> 00:09:32,960 I'm out of here. 193 00:09:36,520 --> 00:09:37,610 Great. 194 00:09:37,610 --> 00:09:38,300 No remote. 195 00:09:41,980 --> 00:09:42,680 This is nice. 196 00:09:47,460 --> 00:09:49,460 What the hell's going on? 197 00:09:49,460 --> 00:09:50,900 I'm sorry. 198 00:09:50,900 --> 00:09:52,980 I didn't mean to scare you. 199 00:09:52,980 --> 00:09:54,590 I'm just not feeling like myself. 200 00:09:54,590 --> 00:09:58,010 Kind of get that way when you're tied to stake you know. 201 00:09:58,010 --> 00:10:01,040 Hey, you're from the [INAUDIBLE] Tribe, aren't you? 202 00:10:01,040 --> 00:10:02,450 Back to nature. 203 00:10:02,450 --> 00:10:04,850 I envy you. 204 00:10:04,850 --> 00:10:06,800 Excuse me. 205 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 What's that for? 206 00:10:09,300 --> 00:10:11,800 Hello, I'm speaking here. 207 00:10:11,800 --> 00:10:13,660 You're in the forbidden jungle. 208 00:10:13,660 --> 00:10:15,480 No man is allowed here. 209 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 So you can talk. 210 00:10:17,200 --> 00:10:20,080 Tomorrow you'll be burned alive for your crimes. 211 00:10:20,080 --> 00:10:22,530 What crimes? 212 00:10:22,530 --> 00:10:27,060 Stupid man, trespassing. 213 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 Hey, stop. 214 00:10:28,320 --> 00:10:30,450 You can't sacrifice me. 215 00:10:30,450 --> 00:10:31,800 I just got here. 216 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 I can sacrifice you right now if I want. 217 00:10:33,600 --> 00:10:35,890 It makes no difference to me. 218 00:10:35,890 --> 00:10:36,590 OK. 219 00:10:36,590 --> 00:10:38,070 OK. 220 00:10:38,070 --> 00:10:40,390 Later's fine. 221 00:10:40,390 --> 00:10:44,850 Don't I at least get a phone call, a lawyer, anything? 222 00:10:44,850 --> 00:10:46,330 Well, go on. 223 00:10:46,330 --> 00:10:48,600 I'll be here when you get back. 224 00:10:48,600 --> 00:10:49,300 Great. 225 00:11:01,800 --> 00:11:03,560 If this is torture, keep it up. 226 00:11:14,230 --> 00:11:17,000 Our king must be anointed with the sacred oil 227 00:11:17,000 --> 00:11:18,640 before he's crowned. 228 00:11:18,640 --> 00:11:19,340 OK. 229 00:11:33,530 --> 00:11:35,630 Is this pleasing to His Majesty? 230 00:11:35,630 --> 00:11:36,610 Oh, yes. 231 00:11:36,610 --> 00:11:37,310 Oh, yes. 232 00:11:40,010 --> 00:11:43,040 How did I get picked to be king actually? 233 00:11:43,040 --> 00:11:45,170 It's written in the sacred scrolls 234 00:11:45,170 --> 00:11:48,380 that our king once banished will return. 235 00:11:48,380 --> 00:11:53,660 The one who walks as a man who walks into our village is king. 236 00:11:53,660 --> 00:11:57,710 So any guy that walked into the village could be king? 237 00:11:57,710 --> 00:12:00,060 Only the chosen one. 238 00:12:00,060 --> 00:12:00,970 Oh, right. 239 00:12:00,970 --> 00:12:02,800 Right. 240 00:12:02,800 --> 00:12:05,310 Right. 241 00:12:05,310 --> 00:12:07,190 OK, so what's your name? 242 00:12:07,190 --> 00:12:08,610 I'm called Roxy. 243 00:12:08,610 --> 00:12:09,650 Roxy? 244 00:12:09,650 --> 00:12:11,180 Roxy, I like that. 245 00:12:11,180 --> 00:12:12,830 So what do you do here, Roxy. 246 00:12:12,830 --> 00:12:14,600 I've been waiting for your arrival. 247 00:12:14,600 --> 00:12:16,040 Really? 248 00:12:16,040 --> 00:12:17,540 That's it. 249 00:12:17,540 --> 00:12:19,220 I've been trained by the holy sisters 250 00:12:19,220 --> 00:12:23,950 my entire life to serve the king once he returns. 251 00:12:23,950 --> 00:12:28,420 Wow, it must have been pretty boring waiting for me. 252 00:12:28,420 --> 00:12:31,680 The anticipation it's been terrible. 253 00:12:31,680 --> 00:12:32,710 I'll bet. 254 00:12:32,710 --> 00:12:33,610 I'll bet. 255 00:12:33,610 --> 00:12:36,310 So what did these sisters teach you anyway? 256 00:12:42,520 --> 00:12:44,810 Hello? 257 00:12:44,810 --> 00:12:46,850 Anybody? 258 00:12:46,850 --> 00:12:49,510 I have rights, you know. 259 00:12:49,510 --> 00:12:53,550 The Intergalactic Alliance planetary conference clearly 260 00:12:53,550 --> 00:12:59,320 states that no traveler traveling with an alliance base 261 00:12:59,320 --> 00:13:01,810 shall be imprisoned against his will. 262 00:13:01,810 --> 00:13:04,720 Now I don't want to have to get ugly on this, 263 00:13:04,720 --> 00:13:09,020 but my cousin, well, he's a lawyer. 264 00:13:09,020 --> 00:13:09,820 All right. 265 00:13:12,460 --> 00:13:14,020 Now that's what I'm talking about. 266 00:13:42,220 --> 00:13:46,090 Good morning, Mr. Jacobs, or can I call you Cody? 267 00:13:46,090 --> 00:13:47,710 Who are are? 268 00:13:47,710 --> 00:13:49,930 And what in the hell is going on here? 269 00:13:49,930 --> 00:13:51,250 Language, Cody. 270 00:13:51,250 --> 00:13:52,390 Language. 271 00:13:52,390 --> 00:13:54,010 What is this? 272 00:13:54,010 --> 00:13:57,460 I am prefect Alexa, the ruler of this sect, 273 00:13:57,460 --> 00:14:00,580 and you were caught trespassing in our territory. 274 00:14:00,580 --> 00:14:02,240 There are no men allowed. 275 00:14:02,240 --> 00:14:03,880 Why do you think I came here? 276 00:14:03,880 --> 00:14:06,070 There are clear warning beacons. 277 00:14:06,070 --> 00:14:07,690 The Galactic Alliance has honored 278 00:14:07,690 --> 00:14:09,830 our desire to stay isolated. 279 00:14:09,830 --> 00:14:11,820 I didn't think a little visit would be so bad. 280 00:14:11,820 --> 00:14:12,520 Is that right? 281 00:14:18,730 --> 00:14:21,340 What is that? 282 00:14:21,340 --> 00:14:24,860 A mob of anxious women outside this building. 283 00:14:24,860 --> 00:14:27,520 They've heard of your arrival and would like 284 00:14:27,520 --> 00:14:29,720 to see a man for themselves. 285 00:14:29,720 --> 00:14:31,340 Really? 286 00:14:31,340 --> 00:14:32,150 Well, bring them on. 287 00:14:32,150 --> 00:14:34,100 I'm anxious to meet them. 288 00:14:34,100 --> 00:14:35,330 You see, Cody. 289 00:14:35,330 --> 00:14:37,640 I can't let that happen. 290 00:14:37,640 --> 00:14:38,360 Leave us. 291 00:14:42,090 --> 00:14:46,110 Your presence here is causing quite a bit of a problem. 292 00:14:46,110 --> 00:14:48,520 Then send me back. 293 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 It's not that simple. 294 00:14:50,280 --> 00:14:54,580 If I do that, the problem will still linger. 295 00:14:54,580 --> 00:14:56,040 And what problem would that be? 296 00:15:00,390 --> 00:15:02,160 Men are a disease. 297 00:15:02,160 --> 00:15:06,540 They infect us, distract us, and generally 298 00:15:06,540 --> 00:15:08,550 lower the standard of living. 299 00:15:08,550 --> 00:15:11,520 Correct me if I'm wrong, but without men 300 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 there wouldn't be any women. 301 00:15:13,560 --> 00:15:16,300 It takes two to tango if you get my drift. 302 00:15:16,300 --> 00:15:20,160 Please, we perfected successful breeding programs 303 00:15:20,160 --> 00:15:21,690 eons ago. 304 00:15:21,690 --> 00:15:25,680 All we need from you is your essence of life. 305 00:15:25,680 --> 00:15:27,720 We get that delivered COD. 306 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 Yeah, I can see how horrible we are. 307 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 Is that why you can't keep your hands off me? 308 00:15:32,960 --> 00:15:38,320 I think of you as sort of a pet, a plaything. 309 00:15:38,320 --> 00:15:41,940 It's been a long time since-- 310 00:15:41,940 --> 00:15:43,890 never mind. 311 00:15:43,890 --> 00:15:45,990 I intend to prove to the population once 312 00:15:45,990 --> 00:15:49,440 and for all exactly how evil men are. 313 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 You don't mind, do you? 314 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 Please knock yourself out. 315 00:15:53,240 --> 00:15:53,940 Thank you. 316 00:15:57,540 --> 00:15:59,740 This conductor will read your brain impulses 317 00:15:59,740 --> 00:16:02,800 and transfer them to images. 318 00:16:02,800 --> 00:16:04,630 We'll see what's on your mind. 319 00:16:04,630 --> 00:16:06,640 My mind's an open book. 320 00:16:06,640 --> 00:16:08,830 That's what I'm afraid of. 321 00:16:08,830 --> 00:16:10,120 I'll be broadcasting your brain 322 00:16:10,120 --> 00:16:12,250 activity to the population. 323 00:16:12,250 --> 00:16:13,840 They'll see for themselves. 324 00:16:13,840 --> 00:16:15,560 Cody TV, I love it. 325 00:16:18,460 --> 00:16:21,230 So Cody, what brings you to Eros? 326 00:16:21,230 --> 00:16:24,130 I was just exploring a part of the galaxy I haven't been to. 327 00:16:24,130 --> 00:16:26,410 I'm a curious guy. 328 00:16:26,410 --> 00:16:28,390 I see. 329 00:16:28,390 --> 00:16:32,180 So you were just in the neighborhood, 330 00:16:32,180 --> 00:16:34,660 and what are your thoughts on our lovely planet? 331 00:16:34,660 --> 00:16:35,890 It's nice. 332 00:16:35,890 --> 00:16:38,980 It's a little too floral for my taste, but it's nice. 333 00:16:38,980 --> 00:16:40,380 Too floral? 334 00:16:40,380 --> 00:16:41,080 Wait a minute. 335 00:16:41,080 --> 00:16:41,980 I wasn't finished. 336 00:16:41,980 --> 00:16:43,240 Oh, you're finished. 337 00:16:43,240 --> 00:16:45,910 Tomorrow you'll be put on trial for insurrection, 338 00:16:45,910 --> 00:16:48,150 a crime punishable by death. 339 00:16:48,150 --> 00:16:48,970 You can't do that. 340 00:17:02,010 --> 00:17:03,410 Disgusting. 341 00:17:03,410 --> 00:17:06,180 Guard, take this beast back to his cell. 342 00:17:06,180 --> 00:17:06,880 Wait a minute. 343 00:17:06,880 --> 00:17:07,610 What about the kiss? 344 00:17:07,610 --> 00:17:08,310 You felt that. 345 00:17:11,300 --> 00:17:13,150 Hey, am I glad to see you. 346 00:17:13,150 --> 00:17:15,190 I couldn't get through to that other one. 347 00:17:15,190 --> 00:17:17,550 No see, that's not the thing to do. 348 00:17:17,550 --> 00:17:18,250 Listen to me. 349 00:17:18,250 --> 00:17:20,980 Could you just stop that for a minute? 350 00:17:20,980 --> 00:17:22,900 Don't do that. 351 00:17:22,900 --> 00:17:25,120 Now I'm getting pissed. 352 00:17:25,120 --> 00:17:27,970 You keep blabbering like that I'll kill you sooner. 353 00:17:27,970 --> 00:17:31,770 Finally, somebody speaks to me. 354 00:17:31,770 --> 00:17:34,210 Why were you in the forbidden jungle? 355 00:17:34,210 --> 00:17:38,320 Look, it's a long story, and I don't have a lot of time here. 356 00:17:38,320 --> 00:17:40,540 Could you maybe, the ropes? 357 00:17:40,540 --> 00:17:43,230 Uh, no. 358 00:17:43,230 --> 00:17:45,290 My name's Omar. 359 00:17:45,290 --> 00:17:46,460 I'm called Becca. 360 00:17:46,460 --> 00:17:48,380 Becca, that's pretty. 361 00:17:48,380 --> 00:17:49,660 Becca, listen? 362 00:17:49,660 --> 00:17:51,000 I don't mean to hurt anybody. 363 00:17:51,000 --> 00:17:51,760 OK. 364 00:17:51,760 --> 00:17:52,990 I was just in the neighborhood. 365 00:17:52,990 --> 00:17:54,820 I thought I'd come down and check out the plant. 366 00:17:54,820 --> 00:17:57,910 See this is why we don't allow men here, because they 367 00:17:57,910 --> 00:17:59,130 lie every chance they get. 368 00:17:59,130 --> 00:17:59,830 OK. 369 00:17:59,830 --> 00:18:01,090 OK, fine. 370 00:18:01,090 --> 00:18:02,170 OK. 371 00:18:02,170 --> 00:18:04,000 I came here to try and bring back 372 00:18:04,000 --> 00:18:05,840 a couple of girls to planet Andromeda 373 00:18:05,840 --> 00:18:08,990 to the serve as party girls. 374 00:18:08,990 --> 00:18:11,540 Don't kill me. 375 00:18:11,540 --> 00:18:13,420 Thanks. 376 00:18:13,420 --> 00:18:15,610 Now strip. 377 00:18:15,610 --> 00:18:16,940 Pardon me? 378 00:18:16,940 --> 00:18:19,060 Well, if I'm going to save your miserable life 379 00:18:19,060 --> 00:18:22,330 I at least want to know what I'm getting for my slave? 380 00:18:22,330 --> 00:18:23,260 Slave. 381 00:18:23,260 --> 00:18:26,020 Hold on a minute. 382 00:18:26,020 --> 00:18:28,550 Strip or die. 383 00:18:28,550 --> 00:18:29,680 Well, when you put it like that. 384 00:18:39,700 --> 00:18:41,750 You'll do. 385 00:18:41,750 --> 00:18:42,450 What? 386 00:18:48,270 --> 00:18:50,340 Hey, where you going? 387 00:18:50,340 --> 00:18:51,040 Come on, slave. 388 00:18:51,040 --> 00:18:52,810 We have to leave before they kill us both. 389 00:18:52,810 --> 00:18:54,160 What's this? 390 00:18:54,160 --> 00:18:55,210 You carry. 391 00:18:55,210 --> 00:18:56,140 Let's go. 392 00:18:56,140 --> 00:18:57,690 This isn't what I bargained for. 393 00:18:57,690 --> 00:18:58,390 Move it. 394 00:19:01,910 --> 00:19:02,610 Your Majesty. 395 00:19:02,610 --> 00:19:03,590 Roxy. 396 00:19:03,590 --> 00:19:05,140 Is it time for another bath? 397 00:19:05,140 --> 00:19:06,910 Time for you to rule. 398 00:19:06,910 --> 00:19:08,080 All right, OK. 399 00:19:08,080 --> 00:19:09,550 Tell me what I need to do. 400 00:19:09,550 --> 00:19:11,320 You must sit-in judgment. 401 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 When the women of our village are in dispute 402 00:19:13,000 --> 00:19:15,590 it is the king who decides their fate. 403 00:19:15,590 --> 00:19:18,130 Well, what did you do before I got here? 404 00:19:18,130 --> 00:19:21,190 We never decided our fate. 405 00:19:21,190 --> 00:19:21,890 Very well. 406 00:19:26,240 --> 00:19:28,580 So tell me what this dispute is all about? 407 00:19:28,580 --> 00:19:30,980 She stole my recipe. 408 00:19:30,980 --> 00:19:33,590 It was a family recipe, and I didn't still anything. 409 00:19:33,590 --> 00:19:36,260 The same ingredients, the same spices, 410 00:19:36,260 --> 00:19:38,660 how could you not steal it? 411 00:19:38,660 --> 00:19:40,760 It's a wonder the women of your house 412 00:19:40,760 --> 00:19:43,430 haven't dropped dead from starvation. 413 00:19:43,430 --> 00:19:44,280 She-devil. 414 00:19:44,280 --> 00:19:45,490 - Witch. - Hold it. 415 00:19:45,490 --> 00:19:46,320 Hold it. 416 00:19:46,320 --> 00:19:47,120 You don't need to fight. 417 00:19:47,120 --> 00:19:48,680 Can't we all just get along here. 418 00:19:48,680 --> 00:19:49,520 Come on. 419 00:19:49,520 --> 00:19:52,340 Recipes are very coveted in our village. 420 00:19:52,340 --> 00:19:54,620 To steal a recipe is a high crime, 421 00:19:54,620 --> 00:19:58,160 and to accuse another falsely is also a high crime. 422 00:19:58,160 --> 00:20:00,080 You people need to lighten up. 423 00:20:00,080 --> 00:20:01,210 Your Majesty. 424 00:20:01,210 --> 00:20:03,590 OK, I'll tell you what. 425 00:20:03,590 --> 00:20:06,560 You take your recipe, and go bake your pie. 426 00:20:06,560 --> 00:20:08,810 You take your recipe, and go bake your pie. 427 00:20:08,810 --> 00:20:11,270 You both bring your pies back here. 428 00:20:11,270 --> 00:20:12,410 I'll taste it. 429 00:20:12,410 --> 00:20:18,330 And who's ever is better, that's the recipe. 430 00:20:18,330 --> 00:20:21,330 You're as wise as you are kind. 431 00:20:21,330 --> 00:20:22,650 I do what I can for my people. 432 00:20:28,080 --> 00:20:28,870 You're kind. 433 00:20:33,870 --> 00:20:34,730 I must be dreaming. 434 00:20:38,660 --> 00:20:43,120 And I am not waking up anytime soon. 435 00:20:43,120 --> 00:20:43,820 Oh, great. 436 00:20:43,820 --> 00:20:44,520 It's you two. 437 00:20:44,520 --> 00:20:46,570 Go away. 438 00:20:46,570 --> 00:20:49,340 You got me into this. 439 00:20:49,340 --> 00:20:52,480 We have never seen a man before. 440 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 Would you mind disrobing? 441 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 Excuse me? 442 00:20:55,240 --> 00:20:58,460 Could we see all of you? 443 00:20:58,460 --> 00:21:00,470 We have heard stories of extra appendages. 444 00:21:00,470 --> 00:21:02,810 Hey, I do all right for myself. 445 00:21:02,810 --> 00:21:04,830 No complaints so far. 446 00:21:04,830 --> 00:21:07,040 Well, we would like to see for ourselves. 447 00:21:07,040 --> 00:21:09,480 Listen, I am not a meat puppet on display. 448 00:21:09,480 --> 00:21:10,180 Buzz off. 449 00:21:13,350 --> 00:21:16,350 So what did you two do before I came? 450 00:21:41,030 --> 00:21:41,730 Look. 451 00:21:41,730 --> 00:21:44,100 Hey, you got me, but you really don't-- 452 00:21:54,920 --> 00:21:57,440 Hey, don't you ever rest. 453 00:21:57,440 --> 00:21:59,230 We've got to keep moving. 454 00:21:59,230 --> 00:22:01,090 Yeah, well, how about carrying some of this crap. 455 00:22:01,090 --> 00:22:02,440 Maybe you wouldn't be in such a hurry. 456 00:22:06,270 --> 00:22:07,470 That's it. 457 00:22:07,470 --> 00:22:08,840 Look lady, I'm tired. 458 00:22:08,840 --> 00:22:09,540 I'm hot. 459 00:22:09,540 --> 00:22:10,840 I'm thirsty. 460 00:22:10,840 --> 00:22:14,250 OK, I'm not taking another step. 461 00:22:14,250 --> 00:22:15,540 You know what? 462 00:22:15,540 --> 00:22:16,800 Go ahead and kill me. 463 00:22:16,800 --> 00:22:18,660 OK, it's going to be better than this death march. 464 00:22:25,320 --> 00:22:27,630 I wish you'd make up your mind. 465 00:22:27,630 --> 00:22:31,290 I just needed to remind myself what I'm doing this for. 466 00:22:31,290 --> 00:22:32,430 Very well. 467 00:22:32,430 --> 00:22:34,940 You rest here. 468 00:22:34,940 --> 00:22:36,460 I'm going to go get us some berries. 469 00:22:36,460 --> 00:22:38,740 I'll be right back. 470 00:22:38,740 --> 00:22:39,930 Thanks. 471 00:22:39,930 --> 00:22:40,630 Thanks a lot. 472 00:22:45,520 --> 00:22:46,870 And that is how you handle a woman. 473 00:22:56,730 --> 00:22:58,030 That was fast, my sweet. 474 00:23:00,830 --> 00:23:04,240 Ah, we've already played this game. 475 00:23:04,240 --> 00:23:04,940 You! 476 00:23:04,940 --> 00:23:06,810 Thought you could escape me. 477 00:23:06,810 --> 00:23:08,880 It wasn't my idea really. 478 00:23:08,880 --> 00:23:09,810 Move it up. 479 00:23:14,080 --> 00:23:15,880 You know since we're out, what would be the big deal 480 00:23:15,880 --> 00:23:17,170 of just like letting me go. 481 00:23:17,170 --> 00:23:19,630 OK, I had this little remote pad with a lot of little buttons 482 00:23:19,630 --> 00:23:21,130 on it, kind of small, you know. 483 00:23:21,130 --> 00:23:23,010 The toy is in the cave. 484 00:23:23,010 --> 00:23:24,820 Well, tell you what, OK. 485 00:23:24,820 --> 00:23:27,340 I get my hands on that, I push a little button, 486 00:23:27,340 --> 00:23:29,090 and I'm out of your life for good. 487 00:23:29,090 --> 00:23:29,860 What do you say, toots? 488 00:23:29,860 --> 00:23:31,410 Move it. 489 00:23:31,410 --> 00:23:33,250 So I can take that as a yes? 490 00:23:33,250 --> 00:23:34,570 You broke our lives. 491 00:23:34,570 --> 00:23:35,880 You pay the price. 492 00:23:35,880 --> 00:23:37,580 I guess I'm going to take that as a no. 493 00:23:37,580 --> 00:23:38,280 All right. 494 00:23:38,280 --> 00:23:39,170 All right. 495 00:23:39,170 --> 00:23:39,870 Geeze. 496 00:23:45,590 --> 00:23:46,500 How much further? 497 00:23:46,500 --> 00:23:48,150 Quiet. 498 00:23:48,150 --> 00:23:50,250 Another charmer. 499 00:23:50,250 --> 00:23:51,840 How about a five minute break? 500 00:23:51,840 --> 00:23:53,130 Keep moving. 501 00:23:53,130 --> 00:23:54,660 Well, suppose I can't, you know. 502 00:23:54,660 --> 00:23:55,770 Suppose I just stopped. 503 00:23:59,100 --> 00:24:00,750 I just need a rest for five minutes. 504 00:24:00,750 --> 00:24:02,910 You know, I'm not used to all this walking. 505 00:24:02,910 --> 00:24:04,120 I'm a space pilot. 506 00:24:04,120 --> 00:24:06,710 Technology's made you weak. 507 00:24:06,710 --> 00:24:07,830 No argument. 508 00:24:07,830 --> 00:24:11,530 I'm a weak, pathetic excuse for a human being. 509 00:24:11,530 --> 00:24:12,660 For a man. 510 00:24:12,660 --> 00:24:14,190 OK, fine, for a man, you know. 511 00:24:14,190 --> 00:24:17,850 But for a society who shuns the all the evil that men do, 512 00:24:17,850 --> 00:24:22,250 you seemed as though you've come up with just as much evil. 513 00:24:22,250 --> 00:24:23,480 What do you mean? 514 00:24:23,480 --> 00:24:26,600 I mean, killing somebody, because they wandered 515 00:24:26,600 --> 00:24:28,110 into your sacred jungle. 516 00:24:28,110 --> 00:24:29,900 How advanced is that? 517 00:24:29,900 --> 00:24:32,790 Without the threat of death, men would be here. 518 00:24:32,790 --> 00:24:35,030 And what's the crime in that? 519 00:24:35,030 --> 00:24:36,980 We don't need them. 520 00:24:36,980 --> 00:24:38,460 We don't want them. 521 00:24:38,460 --> 00:24:40,380 Have you ever been with one? 522 00:24:40,380 --> 00:24:41,080 What? 523 00:24:41,080 --> 00:24:41,920 A man. 524 00:24:41,920 --> 00:24:43,830 Have you ever been with a man? 525 00:24:43,830 --> 00:24:44,530 No. 526 00:24:44,530 --> 00:24:46,780 Well, then how do you know we're so evil? 527 00:24:46,780 --> 00:24:48,430 It is written. 528 00:24:48,430 --> 00:24:49,630 Don't believe everything you read. 529 00:24:52,730 --> 00:24:53,670 Strip. 530 00:24:53,670 --> 00:24:54,400 What? 531 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Strip. 532 00:24:55,760 --> 00:24:58,940 I want to see this myself. 533 00:24:58,940 --> 00:24:59,690 What's a guy to do? 534 00:25:14,610 --> 00:25:16,940 Trader, prepare to die. 535 00:25:16,940 --> 00:25:20,290 God, will this ever end? 536 00:25:20,290 --> 00:25:21,770 What is it lunchtime? 537 00:25:21,770 --> 00:25:23,390 You gals cook fast. 538 00:25:23,390 --> 00:25:26,120 They're ready for you to judge them, your Majesty. 539 00:25:26,120 --> 00:25:27,920 So what is this recipe anyway? 540 00:25:27,920 --> 00:25:31,380 A simple, yet exquisite pie. 541 00:25:31,380 --> 00:25:32,680 Pie? 542 00:25:32,680 --> 00:25:35,580 All this is over a pie? 543 00:25:35,580 --> 00:25:37,470 Not just any pie. 544 00:25:37,470 --> 00:25:38,600 Here taste. 545 00:25:38,600 --> 00:25:39,620 No, taste mine first. 546 00:25:39,620 --> 00:25:41,460 Whoa, whoa, ladies please. 547 00:25:41,460 --> 00:25:42,750 Let's not start that again, OK. 548 00:25:42,750 --> 00:25:44,840 I have an idea. 549 00:25:44,840 --> 00:25:46,570 Eeny, meeny, miney, moe. 550 00:25:57,390 --> 00:26:00,110 Oh my god, that is bad. 551 00:26:00,110 --> 00:26:01,490 That's bad. 552 00:26:01,490 --> 00:26:03,020 You should be ashamed of yourself. 553 00:26:03,020 --> 00:26:05,590 That's-- 554 00:26:05,590 --> 00:26:06,290 OK. 555 00:26:12,430 --> 00:26:14,200 Oh, that's even worse. 556 00:26:14,200 --> 00:26:15,970 What is wrong with you? 557 00:26:15,970 --> 00:26:17,420 What is wrong with you? 558 00:26:17,420 --> 00:26:18,280 Those are inedible. 559 00:26:18,280 --> 00:26:20,290 I can't-- are you trying to kill me? 560 00:26:20,290 --> 00:26:21,440 Roxy? 561 00:26:21,440 --> 00:26:22,140 Roxy? 562 00:26:30,010 --> 00:26:31,640 You're a false King. 563 00:26:31,640 --> 00:26:32,340 What? 564 00:26:32,340 --> 00:26:33,240 What are you talking about? 565 00:26:33,240 --> 00:26:35,630 A real King would never allow this in our sacred throne. 566 00:26:39,570 --> 00:26:41,380 No, you're a false King. 567 00:26:41,380 --> 00:26:42,670 Take him away. 568 00:26:42,670 --> 00:26:43,510 Wait a second, no. 569 00:26:43,510 --> 00:26:46,720 No, actually those pies were actually pretty good actually 570 00:26:46,720 --> 00:26:48,160 now that I'm thinking about it. 571 00:26:48,160 --> 00:26:51,430 Can I have another bite? 572 00:26:51,430 --> 00:26:53,620 We really need to stop meeting like this. 573 00:26:53,620 --> 00:26:55,760 You're causing me quite a bit of trouble. 574 00:26:55,760 --> 00:26:57,370 It's what I live for. 575 00:26:57,370 --> 00:26:59,440 Too bad you won't be living for long. 576 00:26:59,440 --> 00:27:00,610 What do you mean? 577 00:27:00,610 --> 00:27:03,580 I mean, I've met with the Arrows Tribunal. 578 00:27:03,580 --> 00:27:05,570 You've been found guilty of insurrection. 579 00:27:05,570 --> 00:27:06,270 Look. 580 00:27:06,270 --> 00:27:09,370 If there's a fine, I'll pay it. 581 00:27:09,370 --> 00:27:12,080 Just let me go, and I'll be on my way. 582 00:27:12,080 --> 00:27:13,930 The fine is your life. 583 00:27:13,930 --> 00:27:14,920 Excuse me? 584 00:27:14,920 --> 00:27:18,130 You're to be executed at dawn. 585 00:27:18,130 --> 00:27:19,750 You can't do that. 586 00:27:19,750 --> 00:27:21,850 My planet, my rules. 587 00:27:21,850 --> 00:27:23,440 Just because I'm a man? 588 00:27:23,440 --> 00:27:25,900 We've worked hard in this society 589 00:27:25,900 --> 00:27:28,510 not to have any destructive forces. 590 00:27:28,510 --> 00:27:31,130 And we live in peace and harmony. 591 00:27:31,130 --> 00:27:33,510 It's because there are no men that we can accomplish this. 592 00:27:33,510 --> 00:27:34,600 Oh, great. 593 00:27:34,600 --> 00:27:36,310 I'm sure you'll all be very happy. 594 00:27:36,310 --> 00:27:38,480 We are. 595 00:27:38,480 --> 00:27:42,820 As part of your sentence, you are granted one final request. 596 00:27:42,820 --> 00:27:43,690 Let me go. 597 00:27:43,690 --> 00:27:44,700 Afraid not. 598 00:27:44,700 --> 00:27:46,120 Fine, then kiss me. 599 00:27:46,120 --> 00:27:46,930 I'm sorry? 600 00:27:46,930 --> 00:27:47,630 Kiss me. 601 00:27:47,630 --> 00:27:48,760 It's my last request. 602 00:27:48,760 --> 00:27:52,450 If I'm going to die, I want the taste of your lips on mine. 603 00:27:52,450 --> 00:27:53,540 Please. 604 00:27:53,540 --> 00:27:57,760 Besides what harm can it do. 605 00:27:57,760 --> 00:28:00,390 You can live without men, right? 606 00:28:00,390 --> 00:28:02,980 One little kiss isn't going to change that. 607 00:28:02,980 --> 00:28:04,050 It's not that-- 608 00:28:04,050 --> 00:28:04,760 Coward. 609 00:28:04,760 --> 00:28:05,460 Pig. 610 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 You know, this could work a lot 611 00:28:15,110 --> 00:28:17,130 better if I could use my hands. 612 00:28:17,130 --> 00:28:17,830 Of course. 613 00:28:21,440 --> 00:28:23,690 Now are you sure you don't want to rethink 614 00:28:23,690 --> 00:28:25,370 that whole execution thing? 615 00:28:25,370 --> 00:28:26,600 You're right. 616 00:28:26,600 --> 00:28:28,140 I should kill you tonight. 617 00:28:28,140 --> 00:28:29,510 Guard. 618 00:28:29,510 --> 00:28:30,830 This man has violated me. 619 00:28:30,830 --> 00:28:32,540 Prepare him for his execution. 620 00:28:32,540 --> 00:28:33,980 You are one mean bitch. 621 00:28:33,980 --> 00:28:34,850 Take him now. 622 00:28:41,420 --> 00:28:43,510 Well, this is just great. 623 00:28:43,510 --> 00:28:44,210 He's mine. 624 00:28:44,210 --> 00:28:45,210 He's mine. 625 00:28:45,210 --> 00:28:47,260 Ladies please, there's enough of me to go around. 626 00:28:47,260 --> 00:28:47,960 Silence 627 00:28:47,960 --> 00:28:49,110 Silence. 628 00:28:49,110 --> 00:28:49,910 OK. 629 00:28:49,910 --> 00:28:51,370 I challenge you. 630 00:28:51,370 --> 00:28:53,700 I accept. 631 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Ow. 632 00:28:54,700 --> 00:28:57,700 [FIGHTING] 633 00:28:59,200 --> 00:29:00,190 Ow, my hair. 634 00:29:00,190 --> 00:29:01,680 Stop it. 635 00:29:01,680 --> 00:29:04,170 Ow. 636 00:29:04,170 --> 00:29:05,960 Bitch. 637 00:29:05,960 --> 00:29:06,660 Whore. 638 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 Another man on a planet. 639 00:29:23,280 --> 00:29:25,290 It's an epidemic. 640 00:29:25,290 --> 00:29:27,440 He is a false prophet. 641 00:29:27,440 --> 00:29:30,660 According to our laws, he must be put to death. 642 00:29:30,660 --> 00:29:32,810 And you being such a peace loving 643 00:29:32,810 --> 00:29:36,020 sect cannot possibly think of doing such an evil-minded act. 644 00:29:36,020 --> 00:29:37,160 Is that it? 645 00:29:37,160 --> 00:29:39,890 You have always been the one to govern with a firm hand. 646 00:29:39,890 --> 00:29:41,930 Govern him. 647 00:29:41,930 --> 00:29:44,810 But when I propose unity, you stay away. 648 00:29:44,810 --> 00:29:47,540 Don't you think that's a little bit of a double standard? 649 00:29:47,540 --> 00:29:50,480 I just don't want to deal with the man. 650 00:29:50,480 --> 00:29:51,950 He's gotten to you, hasn't he? 651 00:29:51,950 --> 00:29:55,160 No, I was with them, but it meant nothing. 652 00:29:55,160 --> 00:29:56,290 Right. 653 00:29:56,290 --> 00:29:56,990 Fine. 654 00:29:56,990 --> 00:29:58,340 I'll handle your dirty work for you. 655 00:30:01,640 --> 00:30:02,720 You can't throw me in here. 656 00:30:02,720 --> 00:30:03,790 I'm the king. 657 00:30:03,790 --> 00:30:04,490 Jeter? 658 00:30:04,490 --> 00:30:06,260 Is that you? 659 00:30:06,260 --> 00:30:07,070 Cody? 660 00:30:07,070 --> 00:30:08,720 What the hell happened? 661 00:30:08,720 --> 00:30:10,050 How'd you get caught? 662 00:30:10,050 --> 00:30:10,990 I don't know. 663 00:30:10,990 --> 00:30:12,120 I mean, one second I'm the kind, 664 00:30:12,120 --> 00:30:14,240 and the next thing I'm in jail. 665 00:30:14,240 --> 00:30:15,590 How about you? 666 00:30:15,590 --> 00:30:16,340 Long story. 667 00:30:19,090 --> 00:30:21,210 I'm not going anywhere. 668 00:30:21,210 --> 00:30:23,260 I only hope Omar can find us and bust us out. 669 00:30:23,260 --> 00:30:24,450 Hey Omar, knows his planet. 670 00:30:24,450 --> 00:30:25,660 He'll be here to rescue us. 671 00:30:25,660 --> 00:30:26,360 Trust me. 672 00:30:47,540 --> 00:30:48,770 I've had it. 673 00:30:48,770 --> 00:30:49,850 First, you tie me up. 674 00:30:49,850 --> 00:30:51,100 Then you untie me. 675 00:30:51,100 --> 00:30:52,220 Then Becca takes me away. 676 00:30:52,220 --> 00:30:54,080 Then Zula takes me away. 677 00:30:54,080 --> 00:30:56,020 I'm sick and tired of running. 678 00:30:56,020 --> 00:30:57,570 I don't know. 679 00:30:57,570 --> 00:30:58,960 You want to spear me? 680 00:30:58,960 --> 00:30:59,660 Go right ahead. 681 00:30:59,660 --> 00:31:01,160 Take your best shot, but I'm not going 682 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 anywhere with either of you. 683 00:31:02,720 --> 00:31:05,290 We want to go with you. 684 00:31:05,290 --> 00:31:07,770 We're sick and tired of these primitive ways. 685 00:31:07,770 --> 00:31:08,970 Really? 686 00:31:08,970 --> 00:31:12,170 We're too stubborn to admit it to each other. 687 00:31:12,170 --> 00:31:14,880 Our tribe traveled too far away from society. 688 00:31:14,880 --> 00:31:15,800 We want to go back. 689 00:31:15,800 --> 00:31:17,570 Then why don't you just join one of the other sects 690 00:31:17,570 --> 00:31:18,540 on the planet? 691 00:31:18,540 --> 00:31:20,360 We miss men. 692 00:31:20,360 --> 00:31:21,470 A lot. 693 00:31:21,470 --> 00:31:22,520 Well, what can I say? 694 00:31:22,520 --> 00:31:26,150 Once you've had a taste of Omar, there's no going back. 695 00:31:26,150 --> 00:31:29,120 Well, actually, we think you're 696 00:31:29,120 --> 00:31:31,450 an excellent lover, but-- 697 00:31:31,450 --> 00:31:32,150 But. 698 00:31:32,150 --> 00:31:32,850 But? 699 00:31:32,850 --> 00:31:34,400 We've been so long without a man, 700 00:31:34,400 --> 00:31:36,770 we have a lot of making up to do. 701 00:31:36,770 --> 00:31:37,550 I see. 702 00:31:37,550 --> 00:31:38,900 You're not upset, are you? 703 00:31:38,900 --> 00:31:41,270 As a matter of fact, I might have a little proposition 704 00:31:41,270 --> 00:31:42,290 for both of you. 705 00:31:42,290 --> 00:31:47,250 Do one of you have that little remote pad that I was carrying? 706 00:31:47,250 --> 00:31:49,210 Excellent. 707 00:31:49,210 --> 00:31:50,340 You sure you want to go back? 708 00:31:50,340 --> 00:31:51,490 We're sure. 709 00:31:51,490 --> 00:31:53,280 All right, give me a hug. 710 00:31:53,280 --> 00:31:56,320 Come on. 711 00:31:56,320 --> 00:31:57,410 It's Andromeda. 712 00:31:57,410 --> 00:32:00,900 Mabel, say hi to your two newest hostesses. 713 00:32:00,900 --> 00:32:03,490 Oh, nice look. 714 00:32:03,490 --> 00:32:05,070 What is this place? 715 00:32:05,070 --> 00:32:05,830 Oh, don't worry. 716 00:32:05,830 --> 00:32:07,320 You're safe here. 717 00:32:07,320 --> 00:32:08,020 Are you hungry? 718 00:32:11,100 --> 00:32:13,650 A little earthy, but nothing a good sonic shower 719 00:32:13,650 --> 00:32:16,050 couldn't clean up. 720 00:32:16,050 --> 00:32:18,130 So where are the boys? 721 00:32:18,130 --> 00:32:19,630 I thought they were with you. 722 00:32:19,630 --> 00:32:21,230 You, mean they haven't come back yet? 723 00:32:21,230 --> 00:32:22,720 I thought I'd be the last one here. 724 00:32:22,720 --> 00:32:25,180 I was starting to think that y'all forgot about me. 725 00:32:25,180 --> 00:32:27,070 Something's not right. 726 00:32:27,070 --> 00:32:30,200 I told you guys not to go messing with that planet. 727 00:32:30,200 --> 00:32:32,260 Listen, will you take care of these two for me? 728 00:32:32,260 --> 00:32:33,460 I'll go back, and I'll find out what 729 00:32:33,460 --> 00:32:34,870 happened to Cody and Jeter. 730 00:32:34,870 --> 00:32:36,430 What if you don't come back. 731 00:32:36,430 --> 00:32:39,320 Well, you can automatically program this to return, right? 732 00:32:39,320 --> 00:32:40,030 Sure. 733 00:32:40,030 --> 00:32:41,500 OK, well, give me two hours. 734 00:32:41,500 --> 00:32:43,660 Wherever I am just beam me back. 735 00:32:43,660 --> 00:32:46,040 Hopefully, I'll be with the guys. 736 00:32:46,040 --> 00:32:46,740 Wish me luck. 737 00:32:51,060 --> 00:32:52,990 You have food for us. 738 00:32:52,990 --> 00:32:55,060 First a little shower fun. 739 00:32:55,060 --> 00:32:57,040 If I'm going to get customers back here, you two 740 00:32:57,040 --> 00:32:58,480 cannot be stinking up my joint. 741 00:33:21,360 --> 00:33:23,280 Excuse me, have you seen a man around here? 742 00:33:25,860 --> 00:33:27,320 Don't remind us. 743 00:33:27,320 --> 00:33:29,060 Our heart is breaking. 744 00:33:29,060 --> 00:33:31,880 That's got to be Cody. 745 00:33:31,880 --> 00:33:33,180 If you take me to him, I'm sure I could 746 00:33:33,180 --> 00:33:35,130 put in a good word for you. 747 00:33:35,130 --> 00:33:36,780 You did not understand. 748 00:33:36,780 --> 00:33:39,990 He and his friend are scheduled to be executed. 749 00:33:39,990 --> 00:33:42,790 That's not good. 750 00:33:42,790 --> 00:33:45,090 Can you take me to them? 751 00:33:45,090 --> 00:33:47,460 You'll be captured as well. 752 00:33:47,460 --> 00:33:49,760 Well, then let's make sure that that doesn't happen, OK. 753 00:33:49,760 --> 00:33:50,460 Come on. 754 00:34:09,540 --> 00:34:11,230 It's too late. 755 00:34:11,230 --> 00:34:12,550 But I've changed my mind. 756 00:34:12,550 --> 00:34:15,300 I mean, I've reinterpreted the laws. 757 00:34:15,300 --> 00:34:18,760 It doesn't work that way. 758 00:34:18,760 --> 00:34:22,150 You cannot control the way my people live their lives. 759 00:34:22,150 --> 00:34:25,600 I can when you give me that power. 760 00:34:25,600 --> 00:34:26,320 He's a man. 761 00:34:26,320 --> 00:34:28,680 You shouldn't have wasted your time. 762 00:34:28,680 --> 00:34:32,460 That is my decision to make, not yours. 763 00:34:32,460 --> 00:34:36,360 It was your decision. 764 00:34:36,360 --> 00:34:38,850 I'm proceeding with the executions. 765 00:34:38,850 --> 00:34:41,670 It's the only way we can keep our planet pure. 766 00:34:41,670 --> 00:34:45,360 Has it ever occurred to you that this poison you call man 767 00:34:45,360 --> 00:34:47,220 has effected all of us? 768 00:34:47,220 --> 00:34:52,260 We're no better than they are, archaic laws, idiotic rules, 769 00:34:52,260 --> 00:34:53,610 punishment by death. 770 00:34:53,610 --> 00:34:55,800 What kind of society is that? 771 00:34:55,800 --> 00:34:57,300 An orderly one. 772 00:34:57,300 --> 00:34:58,780 You are such a man. 773 00:35:10,960 --> 00:35:13,160 She was just so beautiful. 774 00:35:13,160 --> 00:35:15,370 I really thought we were going to rule together. 775 00:35:15,370 --> 00:35:17,770 Have you completely lost it? 776 00:35:17,770 --> 00:35:20,650 We were supposed to find party girls for the cafe. 777 00:35:20,650 --> 00:35:21,640 Did you forget? 778 00:35:21,640 --> 00:35:23,440 No, but we just assumed these girls 779 00:35:23,440 --> 00:35:24,850 were going to jump for us. 780 00:35:24,850 --> 00:35:26,270 We didn't even think to ask. 781 00:35:26,270 --> 00:35:28,570 How civilized is that? 782 00:35:28,570 --> 00:35:29,910 You know, they're right. 783 00:35:29,910 --> 00:35:32,210 All men are pigs. 784 00:35:32,210 --> 00:35:34,730 Now I've heard everything. 785 00:35:34,730 --> 00:35:35,960 Roxy. 786 00:35:35,960 --> 00:35:37,670 What are you doing here? 787 00:35:37,670 --> 00:35:42,090 I am so sorry for getting you into this. 788 00:35:42,090 --> 00:35:44,070 I was so arrogant. 789 00:35:44,070 --> 00:35:44,900 That's OK. 790 00:35:44,900 --> 00:35:46,580 You were just following your laws. 791 00:35:46,580 --> 00:35:48,440 Stupid laws. 792 00:35:48,440 --> 00:35:49,760 You were right. 793 00:35:49,760 --> 00:35:52,460 Jeter, who is that? 794 00:35:52,460 --> 00:35:53,450 What's going on? 795 00:35:53,450 --> 00:35:54,650 It's Roxy. 796 00:35:54,650 --> 00:35:57,280 She's come to say goodbye. 797 00:35:57,280 --> 00:35:59,590 We only have five minutes, my love. 798 00:35:59,590 --> 00:36:01,300 My love? 799 00:36:01,300 --> 00:36:02,790 Don't waste time talking. 800 00:36:02,790 --> 00:36:03,490 Take me. 801 00:36:18,980 --> 00:36:20,660 I must leave you now. 802 00:36:20,660 --> 00:36:23,000 I'm sorry I thought of you as a concubine. 803 00:36:23,000 --> 00:36:24,740 When did you think that? 804 00:36:24,740 --> 00:36:26,240 I mean, that's why we came here. 805 00:36:26,240 --> 00:36:28,640 We were going to take you back to Andromeda 806 00:36:28,640 --> 00:36:30,380 and make you a party girl. 807 00:36:30,380 --> 00:36:32,900 But I mean, you mean so much more to me, and now-- 808 00:36:32,900 --> 00:36:35,390 It's too late. 809 00:36:35,390 --> 00:36:36,740 Would this help me? 810 00:36:36,740 --> 00:36:37,810 My God, where'd you get this? 811 00:36:37,810 --> 00:36:39,000 It doesn't matter. It doesn't matter. 812 00:36:39,000 --> 00:36:39,620 Let's go. Come on. 813 00:36:39,620 --> 00:36:40,580 We can get out of here now. 814 00:36:40,580 --> 00:36:41,990 I can't leave my people. 815 00:36:41,990 --> 00:36:43,300 Yes, you can. 816 00:36:43,300 --> 00:36:44,390 They won't miss you. Come on. 817 00:36:44,390 --> 00:36:45,090 Let's go. 818 00:36:45,090 --> 00:36:47,660 I can't, but you go. 819 00:36:47,660 --> 00:36:49,660 Save yourself. 820 00:36:49,660 --> 00:36:51,840 That would give me the most pleasure. 821 00:36:51,840 --> 00:36:52,610 Roxy? 822 00:36:52,610 --> 00:36:53,310 Go. 823 00:37:02,680 --> 00:37:06,100 Jeter, what's going on? 824 00:37:06,100 --> 00:37:07,540 I have the remote. 825 00:37:07,540 --> 00:37:10,180 Well, let's get the hell out of here. 826 00:37:10,180 --> 00:37:11,980 I can't leave her. 827 00:37:11,980 --> 00:37:13,060 You want to die? 828 00:37:13,060 --> 00:37:14,160 I don't. 829 00:37:14,160 --> 00:37:14,860 Forget about her. 830 00:37:14,860 --> 00:37:15,560 Come on. 831 00:37:15,560 --> 00:37:17,120 Widen the beam to pick me up. 832 00:37:17,120 --> 00:37:19,020 Let's do it. 833 00:37:19,020 --> 00:37:19,720 Roxy? 834 00:37:24,010 --> 00:37:27,850 Omar, get me out of here. 835 00:37:27,850 --> 00:37:29,020 OK. OK. 836 00:37:29,020 --> 00:37:29,720 Thanks. 837 00:37:29,720 --> 00:37:32,500 OK, let's go. 838 00:37:32,500 --> 00:37:35,620 I was never happier to see you guys in my entire life. 839 00:37:35,620 --> 00:37:38,510 Let's get out of here. 840 00:37:38,510 --> 00:37:41,570 Take us with you. 841 00:37:41,570 --> 00:37:42,470 I can't. 842 00:37:42,470 --> 00:37:43,170 Why? 843 00:37:46,460 --> 00:37:47,800 Because it's wrong. 844 00:37:47,800 --> 00:37:48,720 That a boy. 845 00:37:48,720 --> 00:37:52,370 But we want to be with you and only you. 846 00:37:52,370 --> 00:37:54,370 Really? 847 00:37:54,370 --> 00:37:55,800 Hey, you don't get many offers like that. 848 00:37:58,440 --> 00:37:59,570 But I'm a pig. 849 00:37:59,570 --> 00:38:00,680 We don't mind. 850 00:38:00,680 --> 00:38:03,630 We can work on that. 851 00:38:03,630 --> 00:38:06,450 I'm licked. 852 00:38:06,450 --> 00:38:07,180 Sorry, sister. 853 00:38:09,750 --> 00:38:11,780 That's gotta hurt. 854 00:38:11,780 --> 00:38:12,730 Hit it, Jeter. 855 00:38:25,830 --> 00:38:27,830 Here is to us. 856 00:38:27,830 --> 00:38:31,250 Yeah, we turned Andromeda around, man. 857 00:38:31,250 --> 00:38:33,340 At least your two girls turned it around. 858 00:38:33,340 --> 00:38:34,980 There is no stopping them. 859 00:38:34,980 --> 00:38:37,960 Yeah, no, I guess living in a cave will do that to you. 860 00:38:37,960 --> 00:38:40,570 Cody. 861 00:38:40,570 --> 00:38:42,300 Cody. 862 00:38:42,300 --> 00:38:44,610 I know that tone. 863 00:38:44,610 --> 00:38:46,370 You want more credits? 864 00:38:46,370 --> 00:38:48,660 There's so much to shop for using 865 00:38:48,660 --> 00:38:50,640 the Alliance internet is great. 866 00:38:50,640 --> 00:38:54,550 We can get anything we want beamed right to us. 867 00:38:54,550 --> 00:38:56,430 When can you take us to another planet? 868 00:38:56,430 --> 00:38:58,580 And what's wrong with this planet? 869 00:38:58,580 --> 00:39:02,700 Well, nothing, but there's just so much more to see. 870 00:39:02,700 --> 00:39:05,580 Yeah, can we leave tomorrow. 871 00:39:05,580 --> 00:39:06,510 Yes, dear. 872 00:39:06,510 --> 00:39:08,250 Whatever you like. 873 00:39:08,250 --> 00:39:08,960 Great. 874 00:39:08,960 --> 00:39:09,660 Credits. 875 00:39:21,490 --> 00:39:24,420 They certainly domesticated you. 876 00:39:24,420 --> 00:39:26,510 It was bound to happen sooner or later, 877 00:39:26,510 --> 00:39:29,460 [MUSIC PLAYING] 878 00:39:49,640 --> 00:39:55,220 Hey, still in the dumps? 879 00:39:55,220 --> 00:40:00,220 I just can't stop thinking about her. 880 00:40:00,220 --> 00:40:01,710 I want to go back. 881 00:40:01,710 --> 00:40:04,240 You know what can happen if you do that. 882 00:40:04,240 --> 00:40:05,300 It's just not fair. 883 00:40:10,490 --> 00:40:11,430 Hang in there. 884 00:40:30,680 --> 00:40:32,210 Hey, buy you a drink. 885 00:40:32,210 --> 00:40:33,080 I got one. 886 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Come on, buddy. 887 00:40:34,360 --> 00:40:35,370 Cheer up. 888 00:40:35,370 --> 00:40:37,060 I don't want to. 889 00:40:37,060 --> 00:40:39,530 Why don't you ask Zula and Becca for a little company. 890 00:40:39,530 --> 00:40:42,020 I'm sure they'd be happy to oblige. 891 00:40:42,020 --> 00:40:44,200 Thanks, but no thanks. 892 00:40:44,200 --> 00:40:46,820 You want to take a ride with me and the girls tomorrow? 893 00:40:46,820 --> 00:40:48,410 Nah. 894 00:40:48,410 --> 00:40:50,270 You're not just going to sit here all day? 895 00:40:50,270 --> 00:40:50,970 Yeah. 896 00:40:50,970 --> 00:40:52,890 Yeah. 897 00:40:52,890 --> 00:40:55,640 Well, if you decide to come with, you know where we're at. 898 00:41:04,790 --> 00:41:06,250 Buy you a drink? 899 00:41:06,250 --> 00:41:09,320 I said no thanks. 900 00:41:09,320 --> 00:41:11,900 Roxy. 901 00:41:11,900 --> 00:41:12,880 What are you doing here? 902 00:41:12,880 --> 00:41:14,480 I guess, I couldn't live without you. 903 00:41:14,480 --> 00:41:15,700 What about your laws? 904 00:41:15,700 --> 00:41:17,790 Laws are made to be rewritten. 905 00:41:17,790 --> 00:41:18,760 Well, how did you get here? 906 00:41:33,860 --> 00:41:35,660 Holy crap. 907 00:41:35,660 --> 00:41:37,850 We have some unfinished business, Cody. 908 00:41:37,850 --> 00:41:39,430 You can't touch me here. 909 00:41:39,430 --> 00:41:40,130 No? 910 00:41:40,130 --> 00:41:41,000 Fine. 911 00:41:41,000 --> 00:41:43,670 I'll go touch somebody else. 912 00:41:43,670 --> 00:41:45,140 What? 913 00:41:45,140 --> 00:41:48,170 I've decided to re-evaluate our planet's position on men 914 00:41:48,170 --> 00:41:51,980 visiting, and I figure the only way to do that 915 00:41:51,980 --> 00:41:54,110 is to see how they've evolved. 916 00:41:54,110 --> 00:41:56,720 This is as good a place to start as any. 917 00:41:56,720 --> 00:41:59,290 So you want to be a hostess? 918 00:41:59,290 --> 00:42:02,570 But no matter what happens, I'm still in control. 919 00:42:02,570 --> 00:42:03,270 Well. 920 00:42:15,570 --> 00:42:19,140 Men, one kiss from an incredible woman and they 921 00:42:19,140 --> 00:42:21,940 turned to putty. 922 00:42:21,940 --> 00:42:24,930 [ELECTRONIC MUSIC] 923 00:42:32,400 --> 00:42:42,860 (SINGING) A constant plane in space circling throughout time. 924 00:42:42,860 --> 00:42:50,330 A never ending chase, a search for the supply. 925 00:42:56,800 --> 00:43:01,280 Catch a fleeting glance. 926 00:43:01,280 --> 00:43:05,770 Split second and it's gone. 927 00:43:05,770 --> 00:43:10,750 [INAUDIBLE] for one chance. 928 00:43:10,750 --> 00:43:15,730 Obsession for [INAUDIBLE]. 929 00:43:15,730 --> 00:43:19,710 On and on. 930 00:43:19,710 --> 00:43:21,200 Oh, I'm going to find it. 931 00:43:21,200 --> 00:43:23,690 On and on. 932 00:43:23,690 --> 00:43:26,180 Across the milky way. 933 00:43:26,180 --> 00:43:27,680 On and on. 934 00:43:27,680 --> 00:43:30,170 Like a thousand light years. 935 00:43:30,170 --> 00:43:32,660 On and on. 936 00:43:32,660 --> 00:43:36,640 Throughout time and space, time and space, time and space, 937 00:43:36,640 --> 00:43:38,630 time and space, time and space. 938 00:43:43,610 --> 00:43:45,110 Relief is overdue. 939 00:43:48,590 --> 00:43:52,580 I think I'm gonna crash. 940 00:43:52,580 --> 00:43:57,560 Simulation's ending. 941 00:43:57,560 --> 00:44:00,050 A stimulation's past. 942 00:44:03,040 --> 00:44:05,530 On and on. 943 00:44:05,530 --> 00:44:08,080 Oh, I'm trying to find it. 944 00:44:08,080 --> 00:44:10,050 On and on. 945 00:44:10,050 --> 00:44:12,820 Across the milky way. 946 00:44:12,820 --> 00:44:15,190 On and on. 947 00:44:15,190 --> 00:44:17,750 Like a thousand light years. 948 00:44:17,750 --> 00:44:19,720 On and on. 949 00:44:19,720 --> 00:44:22,380 Throughout time and space, time and space, 950 00:44:22,380 --> 00:44:26,580 time and space, time and space, time and space, time and space. 951 00:44:26,580 --> 00:44:29,330 [MUSIC PLAYING] 62472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.