Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:07,470
Hello?
2
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
Where the hell is everybody?
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,120
Woo!
4
00:00:31,120 --> 00:00:32,590
Save it.
5
00:00:32,590 --> 00:00:34,370
Where the hell is everybody?
6
00:00:34,370 --> 00:00:37,640
You know I just asked
myself the same question.
7
00:00:37,640 --> 00:00:39,200
Hey, Cody, how you been?
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,630
I've been in deep space so
long I have no idea what it is.
9
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Well, you're here, and
that's all that matters.
10
00:00:44,630 --> 00:00:45,570
Me?
11
00:00:45,570 --> 00:00:48,080
I've been hauling carbonite in
the matterite system so long,
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,930
I can taste it.
13
00:00:49,930 --> 00:00:53,140
You ever taste carbonite?
14
00:00:53,140 --> 00:00:54,700
I can't say that I have.
15
00:00:54,700 --> 00:00:55,900
Well, you don't want to.
16
00:00:55,900 --> 00:00:56,800
It's nasty.
17
00:00:56,800 --> 00:00:59,050
It tastes like
dirty metal socks.
18
00:00:59,050 --> 00:01:02,260
That's nice, and as
much as I would love
19
00:01:02,260 --> 00:01:04,900
to talk to you about this
all I really want to know
20
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
is what in the hell
is going on here?
21
00:01:06,800 --> 00:01:08,080
I mean, where are the pilots?
22
00:01:08,080 --> 00:01:09,610
Where are the gamblers?
23
00:01:09,610 --> 00:01:12,340
Where are the women?
24
00:01:12,340 --> 00:01:17,580
MABEL: Gone, gone, and gone.
25
00:01:17,580 --> 00:01:19,710
Hello, boys.
26
00:01:19,710 --> 00:01:21,760
Been a long time.
27
00:01:21,760 --> 00:01:23,130
Yeah, I'll say.
28
00:01:23,130 --> 00:01:25,330
You know, what happened?
29
00:01:25,330 --> 00:01:27,650
What's going on?
30
00:01:27,650 --> 00:01:30,120
The end of Andromeda.
31
00:01:30,120 --> 00:01:32,840
The pleasure planet is over.
32
00:01:32,840 --> 00:01:35,500
No, no, no,
don't you say that.
33
00:01:35,500 --> 00:01:38,770
I traveled half the
galaxy to get here.
34
00:01:38,770 --> 00:01:41,110
You said your business was fun.
35
00:01:41,110 --> 00:01:44,730
Well, I want some
of that business.
36
00:01:44,730 --> 00:01:50,050
Hey, I wish I could oblige,
boys, but the fun has run out.
37
00:01:50,050 --> 00:01:50,750
Whoa.
38
00:01:50,750 --> 00:01:51,510
Whoa.
39
00:01:51,510 --> 00:01:52,210
I don't get this.
40
00:01:52,210 --> 00:01:53,840
I mean, what's happened?
41
00:01:53,840 --> 00:01:55,600
MABEL: Times change.
42
00:01:55,600 --> 00:01:57,580
People move on.
43
00:01:57,580 --> 00:02:02,950
Nowadays, it's all virtual
reality and programmable dates.
44
00:02:02,950 --> 00:02:05,420
No one wants to do it the
old fashioned way anymore.
45
00:02:05,420 --> 00:02:06,310
I do.
46
00:02:06,310 --> 00:02:08,100
Cody?
47
00:02:08,100 --> 00:02:11,330
That is why we're here.
48
00:02:11,330 --> 00:02:13,750
Whoa, I know what's going on.
49
00:02:13,750 --> 00:02:17,560
In a second, everybody is going
to jump out and yell surprise.
50
00:02:17,560 --> 00:02:18,430
OK, I'm ready.
51
00:02:18,430 --> 00:02:19,130
Surprise me.
52
00:02:21,890 --> 00:02:22,780
Oh, man, this is bad.
53
00:02:22,780 --> 00:02:23,670
This is horrible.
54
00:02:23,670 --> 00:02:24,370
Mhm.
55
00:02:30,950 --> 00:02:33,760
OMAR: Woo hoo!
56
00:02:33,760 --> 00:02:36,200
Hey, what the hell is going on?
57
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
Just take a look around, Omar.
58
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
It doesn't get any
better than this?
59
00:02:39,880 --> 00:02:40,610
What?
60
00:02:40,610 --> 00:02:44,450
But where, how, why?
61
00:02:44,450 --> 00:02:47,030
I was just telling
the boys it's over.
62
00:02:47,030 --> 00:02:48,380
People move on.
63
00:02:48,380 --> 00:02:50,930
The old ways are just
not in fashion anymore.
64
00:02:50,930 --> 00:02:52,320
Nah, this isn't right.
65
00:02:52,320 --> 00:02:54,890
This place stands for something
66
00:02:54,890 --> 00:02:55,820
God.
67
00:02:55,820 --> 00:02:56,800
I mean, I lost my--
68
00:02:56,800 --> 00:02:57,500
Hey!
69
00:02:57,500 --> 00:03:00,380
Well, I had a lot
of good memories here.
70
00:03:00,380 --> 00:03:01,150
Yeah, that's true.
71
00:03:01,150 --> 00:03:03,230
You remember those Venetian
girls that used to work here?
72
00:03:03,230 --> 00:03:04,900
Remember what they could
do with a piece of fruit?
73
00:03:04,900 --> 00:03:06,920
I remember the time I
was with the Saturn twins.
74
00:03:06,920 --> 00:03:10,270
I don't think I came out
of the room for three days.
75
00:03:10,270 --> 00:03:11,060
Four days.
76
00:03:11,060 --> 00:03:11,800
Right.
77
00:03:11,800 --> 00:03:12,500
That's what I mean.
78
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
This place is great.
79
00:03:13,700 --> 00:03:15,570
We can't let it go to waste.
80
00:03:15,570 --> 00:03:18,180
I can if nobody
wants to work here.
81
00:03:18,180 --> 00:03:21,800
Take a look around
I've got no girls.
82
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
No girls, no space jockeys.
83
00:03:24,440 --> 00:03:27,140
No space jockeys, no business.
84
00:03:27,140 --> 00:03:28,910
Bye bye, Andromeda.
85
00:03:28,910 --> 00:03:30,510
We can't let this happen.
86
00:03:30,510 --> 00:03:31,940
It's too late.
87
00:03:31,940 --> 00:03:34,870
God.
88
00:03:34,870 --> 00:03:35,830
Look, it's over.
89
00:03:35,830 --> 00:03:37,420
This isn't right.
90
00:03:37,420 --> 00:03:38,680
I mean, we've got do something.
91
00:03:38,680 --> 00:03:40,480
It's over.
92
00:03:40,480 --> 00:03:43,250
Wrong, it's not over
until we say it's over.
93
00:03:43,250 --> 00:03:44,730
We're pilots damn it.
94
00:03:44,730 --> 00:03:48,550
OK, we travel into deep space
and come back again, OK.
95
00:03:48,550 --> 00:03:51,880
We've faced hostile
aliens, Orion pirates.
96
00:03:51,880 --> 00:03:54,730
I mean, you name it, we
either freaking blown
97
00:03:54,730 --> 00:03:57,440
it up or ran away from it, OK.
98
00:03:57,440 --> 00:03:59,560
And what do we get for
all our troubles, huh?
99
00:03:59,560 --> 00:04:01,330
Some credits that we
never get a chance
100
00:04:01,330 --> 00:04:04,520
to spend in the Alliance
Bank and a few days R and R
101
00:04:04,520 --> 00:04:05,960
in Andromeda.
102
00:04:05,960 --> 00:04:07,330
And now you're going
to sit here and tell
103
00:04:07,330 --> 00:04:09,250
me that Andromeda is no more.
104
00:04:09,250 --> 00:04:10,360
Forget it.
105
00:04:10,360 --> 00:04:11,950
I ain't going out like that.
106
00:04:11,950 --> 00:04:12,890
Who's with me?
107
00:04:12,890 --> 00:04:13,860
I am.
108
00:04:13,860 --> 00:04:16,180
He don't even know
what he's talking about.
109
00:04:16,180 --> 00:04:18,510
Yeah, but, well,
I'm with you anyway.
110
00:04:18,510 --> 00:04:21,750
Mabel, you still got
that wormhole transport.
111
00:04:21,750 --> 00:04:24,520
It's a little dusty,
but it's still work.
112
00:04:24,520 --> 00:04:26,160
How about the returns?
113
00:04:26,160 --> 00:04:27,530
Just take the pad
with you when you go.
114
00:04:27,530 --> 00:04:28,230
Hit return.
115
00:04:28,230 --> 00:04:29,440
I haven't had a problem yet.
116
00:04:29,440 --> 00:04:30,280
Perfect.
117
00:04:30,280 --> 00:04:33,700
With that we can transport
to any place in the galaxy.
118
00:04:33,700 --> 00:04:35,760
What do you say we go get
some new girls for Mabel?
119
00:04:35,760 --> 00:04:36,460
Yeah.
120
00:04:36,460 --> 00:04:37,870
Yeah, I'm in with that.
121
00:04:37,870 --> 00:04:39,610
You've been in
a vacuum to long.
122
00:04:39,610 --> 00:04:40,880
Yeah, but will you do it.
123
00:04:44,370 --> 00:04:46,640
Hell, yes.
124
00:04:46,640 --> 00:04:49,460
You boys really
don't have to do this.
125
00:04:49,460 --> 00:04:50,300
Oh, yeah, yeah.
126
00:04:50,300 --> 00:04:51,440
Don't you worry, Mabel.
127
00:04:51,440 --> 00:04:52,670
We're going to
take care of this,
128
00:04:52,670 --> 00:04:54,350
because I know
where the women are
129
00:04:54,350 --> 00:04:57,530
the most beautiful and the
most beguiling in the universe.
130
00:04:57,530 --> 00:05:00,020
Women, they write songs about.
131
00:05:00,020 --> 00:05:07,010
Women so pure that no man
has ever touched them.
132
00:05:07,010 --> 00:05:10,660
The one planet that's
off limits to any male.
133
00:05:10,660 --> 00:05:11,360
No.
134
00:05:11,360 --> 00:05:13,300
No, no, no, no, no, no.
135
00:05:13,300 --> 00:05:14,210
Eros.
136
00:05:14,210 --> 00:05:15,120
Eros.
137
00:05:15,120 --> 00:05:15,820
Eros.
138
00:05:26,580 --> 00:05:28,550
Is this Eros?
139
00:05:28,550 --> 00:05:29,840
This is it.
140
00:05:29,840 --> 00:05:31,090
Excellent.
141
00:05:31,090 --> 00:05:32,480
So what next?
142
00:05:32,480 --> 00:05:33,440
Oh, let's split up.
143
00:05:33,440 --> 00:05:35,270
We can cover more
ground that way.
144
00:05:35,270 --> 00:05:37,020
We'll meet right
back here at sundown,
145
00:05:37,020 --> 00:05:39,020
and guys let's be careful.
146
00:05:39,020 --> 00:05:42,080
Just beaming here we broke about
six intergalactic treaties.
147
00:05:42,080 --> 00:05:43,070
Six?
148
00:05:43,070 --> 00:05:44,990
Yeah, even though
this planet's
149
00:05:44,990 --> 00:05:48,470
only colonized by women,
they all don't get along.
150
00:05:48,470 --> 00:05:49,970
They've developed
their own factions.
151
00:05:49,970 --> 00:05:51,080
They make up their own rules.
152
00:05:51,080 --> 00:05:53,170
They're completely autonomous.
153
00:05:53,170 --> 00:05:55,460
How do you know so much?
154
00:05:55,460 --> 00:05:56,570
It's a hobby.
155
00:05:56,570 --> 00:05:59,180
All right, let's get moving.
156
00:05:59,180 --> 00:06:01,760
And guys, try to
avoid large groups, OK.
157
00:06:01,760 --> 00:06:03,440
You'll do much
better one on one.
158
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
But what happens
in large groups?
159
00:06:06,440 --> 00:06:10,680
You'll get captured
and tortured to death.
160
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
Tortured.
161
00:06:11,680 --> 00:06:14,170
CODY: Move it.
162
00:06:14,170 --> 00:06:17,150
[CRICKETS]
163
00:06:58,530 --> 00:07:03,240
One on one is nice, but
two on two is even better.
164
00:07:06,190 --> 00:07:09,140
[BONGO MUSIC]
165
00:07:33,310 --> 00:07:36,070
All right, who's there?
166
00:07:36,070 --> 00:07:36,970
Cody?
167
00:07:36,970 --> 00:07:38,180
Jeter?
168
00:07:38,180 --> 00:07:40,210
Quit playing around.
169
00:07:40,210 --> 00:07:43,190
[SUSPENSE MUSIC]
170
00:07:45,670 --> 00:07:46,660
Hey.
171
00:07:46,660 --> 00:07:48,150
Hi, how's it going?
172
00:08:03,050 --> 00:08:06,480
OK, look, I know I'm
not supposed to be here.
173
00:08:06,480 --> 00:08:08,020
I got lost.
174
00:08:08,020 --> 00:08:10,090
I just got lost, and I just--
175
00:08:14,210 --> 00:08:16,870
oh, well, all right.
176
00:08:16,870 --> 00:08:17,570
That's more like it.
177
00:08:22,320 --> 00:08:23,490
Take me to your leader.
178
00:08:27,360 --> 00:08:28,970
But you are our leader.
179
00:08:49,850 --> 00:08:50,760
I'm sorry.
180
00:08:50,760 --> 00:08:53,170
I didn't mean to scare you.
181
00:08:53,170 --> 00:08:55,240
I mean, you no harm.
182
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
I come in peace.
183
00:08:57,840 --> 00:08:59,280
That's right.
184
00:08:59,280 --> 00:09:02,250
You can touch me.
185
00:09:02,250 --> 00:09:04,540
You can touch me.
186
00:09:04,540 --> 00:09:07,560
I won't bite not unless you ask.
187
00:09:10,660 --> 00:09:11,360
What the hell?
188
00:09:16,110 --> 00:09:17,640
Hey, how's it going?
189
00:09:22,690 --> 00:09:25,110
Hey, let me out of here.
190
00:09:25,110 --> 00:09:28,710
I'm a citizen of the
Intergalactic Alliance.
191
00:09:28,710 --> 00:09:29,720
You can't hold me.
192
00:09:32,260 --> 00:09:32,960
I'm out of here.
193
00:09:36,520 --> 00:09:37,610
Great.
194
00:09:37,610 --> 00:09:38,300
No remote.
195
00:09:41,980 --> 00:09:42,680
This is nice.
196
00:09:47,460 --> 00:09:49,460
What the hell's going on?
197
00:09:49,460 --> 00:09:50,900
I'm sorry.
198
00:09:50,900 --> 00:09:52,980
I didn't mean to scare you.
199
00:09:52,980 --> 00:09:54,590
I'm just not
feeling like myself.
200
00:09:54,590 --> 00:09:58,010
Kind of get that way when
you're tied to stake you know.
201
00:09:58,010 --> 00:10:01,040
Hey, you're from the
[INAUDIBLE] Tribe, aren't you?
202
00:10:01,040 --> 00:10:02,450
Back to nature.
203
00:10:02,450 --> 00:10:04,850
I envy you.
204
00:10:04,850 --> 00:10:06,800
Excuse me.
205
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
What's that for?
206
00:10:09,300 --> 00:10:11,800
Hello, I'm speaking here.
207
00:10:11,800 --> 00:10:13,660
You're in the
forbidden jungle.
208
00:10:13,660 --> 00:10:15,480
No man is allowed here.
209
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
So you can talk.
210
00:10:17,200 --> 00:10:20,080
Tomorrow you'll be burned
alive for your crimes.
211
00:10:20,080 --> 00:10:22,530
What crimes?
212
00:10:22,530 --> 00:10:27,060
Stupid man, trespassing.
213
00:10:27,060 --> 00:10:28,320
Hey, stop.
214
00:10:28,320 --> 00:10:30,450
You can't sacrifice me.
215
00:10:30,450 --> 00:10:31,800
I just got here.
216
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
I can sacrifice you
right now if I want.
217
00:10:33,600 --> 00:10:35,890
It makes no difference to me.
218
00:10:35,890 --> 00:10:36,590
OK.
219
00:10:36,590 --> 00:10:38,070
OK.
220
00:10:38,070 --> 00:10:40,390
Later's fine.
221
00:10:40,390 --> 00:10:44,850
Don't I at least get a phone
call, a lawyer, anything?
222
00:10:44,850 --> 00:10:46,330
Well, go on.
223
00:10:46,330 --> 00:10:48,600
I'll be here when you get back.
224
00:10:48,600 --> 00:10:49,300
Great.
225
00:11:01,800 --> 00:11:03,560
If this is
torture, keep it up.
226
00:11:14,230 --> 00:11:17,000
Our king must be anointed
with the sacred oil
227
00:11:17,000 --> 00:11:18,640
before he's crowned.
228
00:11:18,640 --> 00:11:19,340
OK.
229
00:11:33,530 --> 00:11:35,630
Is this pleasing
to His Majesty?
230
00:11:35,630 --> 00:11:36,610
Oh, yes.
231
00:11:36,610 --> 00:11:37,310
Oh, yes.
232
00:11:40,010 --> 00:11:43,040
How did I get picked
to be king actually?
233
00:11:43,040 --> 00:11:45,170
It's written in
the sacred scrolls
234
00:11:45,170 --> 00:11:48,380
that our king once
banished will return.
235
00:11:48,380 --> 00:11:53,660
The one who walks as a man who
walks into our village is king.
236
00:11:53,660 --> 00:11:57,710
So any guy that walked into
the village could be king?
237
00:11:57,710 --> 00:12:00,060
Only the chosen one.
238
00:12:00,060 --> 00:12:00,970
Oh, right.
239
00:12:00,970 --> 00:12:02,800
Right.
240
00:12:02,800 --> 00:12:05,310
Right.
241
00:12:05,310 --> 00:12:07,190
OK, so what's your name?
242
00:12:07,190 --> 00:12:08,610
I'm called Roxy.
243
00:12:08,610 --> 00:12:09,650
Roxy?
244
00:12:09,650 --> 00:12:11,180
Roxy, I like that.
245
00:12:11,180 --> 00:12:12,830
So what do you do here, Roxy.
246
00:12:12,830 --> 00:12:14,600
I've been waiting
for your arrival.
247
00:12:14,600 --> 00:12:16,040
Really?
248
00:12:16,040 --> 00:12:17,540
That's it.
249
00:12:17,540 --> 00:12:19,220
I've been trained
by the holy sisters
250
00:12:19,220 --> 00:12:23,950
my entire life to serve
the king once he returns.
251
00:12:23,950 --> 00:12:28,420
Wow, it must have been
pretty boring waiting for me.
252
00:12:28,420 --> 00:12:31,680
The anticipation
it's been terrible.
253
00:12:31,680 --> 00:12:32,710
I'll bet.
254
00:12:32,710 --> 00:12:33,610
I'll bet.
255
00:12:33,610 --> 00:12:36,310
So what did these
sisters teach you anyway?
256
00:12:42,520 --> 00:12:44,810
Hello?
257
00:12:44,810 --> 00:12:46,850
Anybody?
258
00:12:46,850 --> 00:12:49,510
I have rights, you know.
259
00:12:49,510 --> 00:12:53,550
The Intergalactic Alliance
planetary conference clearly
260
00:12:53,550 --> 00:12:59,320
states that no traveler
traveling with an alliance base
261
00:12:59,320 --> 00:13:01,810
shall be imprisoned
against his will.
262
00:13:01,810 --> 00:13:04,720
Now I don't want to have
to get ugly on this,
263
00:13:04,720 --> 00:13:09,020
but my cousin,
well, he's a lawyer.
264
00:13:09,020 --> 00:13:09,820
All right.
265
00:13:12,460 --> 00:13:14,020
Now that's what
I'm talking about.
266
00:13:42,220 --> 00:13:46,090
Good morning, Mr. Jacobs,
or can I call you Cody?
267
00:13:46,090 --> 00:13:47,710
Who are are?
268
00:13:47,710 --> 00:13:49,930
And what in the hell
is going on here?
269
00:13:49,930 --> 00:13:51,250
Language, Cody.
270
00:13:51,250 --> 00:13:52,390
Language.
271
00:13:52,390 --> 00:13:54,010
What is this?
272
00:13:54,010 --> 00:13:57,460
I am prefect Alexa,
the ruler of this sect,
273
00:13:57,460 --> 00:14:00,580
and you were caught
trespassing in our territory.
274
00:14:00,580 --> 00:14:02,240
There are no men allowed.
275
00:14:02,240 --> 00:14:03,880
Why do you think I came here?
276
00:14:03,880 --> 00:14:06,070
There are clear
warning beacons.
277
00:14:06,070 --> 00:14:07,690
The Galactic
Alliance has honored
278
00:14:07,690 --> 00:14:09,830
our desire to stay isolated.
279
00:14:09,830 --> 00:14:11,820
I didn't think a little
visit would be so bad.
280
00:14:11,820 --> 00:14:12,520
Is that right?
281
00:14:18,730 --> 00:14:21,340
What is that?
282
00:14:21,340 --> 00:14:24,860
A mob of anxious women
outside this building.
283
00:14:24,860 --> 00:14:27,520
They've heard of your
arrival and would like
284
00:14:27,520 --> 00:14:29,720
to see a man for themselves.
285
00:14:29,720 --> 00:14:31,340
Really?
286
00:14:31,340 --> 00:14:32,150
Well, bring them on.
287
00:14:32,150 --> 00:14:34,100
I'm anxious to meet them.
288
00:14:34,100 --> 00:14:35,330
You see, Cody.
289
00:14:35,330 --> 00:14:37,640
I can't let that happen.
290
00:14:37,640 --> 00:14:38,360
Leave us.
291
00:14:42,090 --> 00:14:46,110
Your presence here is causing
quite a bit of a problem.
292
00:14:46,110 --> 00:14:48,520
Then send me back.
293
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
It's not that simple.
294
00:14:50,280 --> 00:14:54,580
If I do that, the problem
will still linger.
295
00:14:54,580 --> 00:14:56,040
And what problem
would that be?
296
00:15:00,390 --> 00:15:02,160
Men are a disease.
297
00:15:02,160 --> 00:15:06,540
They infect us, distract
us, and generally
298
00:15:06,540 --> 00:15:08,550
lower the standard of living.
299
00:15:08,550 --> 00:15:11,520
Correct me if I'm
wrong, but without men
300
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
there wouldn't be any women.
301
00:15:13,560 --> 00:15:16,300
It takes two to tango
if you get my drift.
302
00:15:16,300 --> 00:15:20,160
Please, we perfected
successful breeding programs
303
00:15:20,160 --> 00:15:21,690
eons ago.
304
00:15:21,690 --> 00:15:25,680
All we need from you is
your essence of life.
305
00:15:25,680 --> 00:15:27,720
We get that delivered COD.
306
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
Yeah, I can see how
horrible we are.
307
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
Is that why you can't
keep your hands off me?
308
00:15:32,960 --> 00:15:38,320
I think of you as sort
of a pet, a plaything.
309
00:15:38,320 --> 00:15:41,940
It's been a long time since--
310
00:15:41,940 --> 00:15:43,890
never mind.
311
00:15:43,890 --> 00:15:45,990
I intend to prove to
the population once
312
00:15:45,990 --> 00:15:49,440
and for all exactly
how evil men are.
313
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
You don't mind, do you?
314
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Please knock yourself out.
315
00:15:53,240 --> 00:15:53,940
Thank you.
316
00:15:57,540 --> 00:15:59,740
This conductor will
read your brain impulses
317
00:15:59,740 --> 00:16:02,800
and transfer them to images.
318
00:16:02,800 --> 00:16:04,630
We'll see what's on your mind.
319
00:16:04,630 --> 00:16:06,640
My mind's an open book.
320
00:16:06,640 --> 00:16:08,830
That's what I'm afraid of.
321
00:16:08,830 --> 00:16:10,120
I'll be broadcasting
your brain
322
00:16:10,120 --> 00:16:12,250
activity to the population.
323
00:16:12,250 --> 00:16:13,840
They'll see for themselves.
324
00:16:13,840 --> 00:16:15,560
Cody TV, I love it.
325
00:16:18,460 --> 00:16:21,230
So Cody, what
brings you to Eros?
326
00:16:21,230 --> 00:16:24,130
I was just exploring a part of
the galaxy I haven't been to.
327
00:16:24,130 --> 00:16:26,410
I'm a curious guy.
328
00:16:26,410 --> 00:16:28,390
I see.
329
00:16:28,390 --> 00:16:32,180
So you were just in
the neighborhood,
330
00:16:32,180 --> 00:16:34,660
and what are your thoughts
on our lovely planet?
331
00:16:34,660 --> 00:16:35,890
It's nice.
332
00:16:35,890 --> 00:16:38,980
It's a little too floral
for my taste, but it's nice.
333
00:16:38,980 --> 00:16:40,380
Too floral?
334
00:16:40,380 --> 00:16:41,080
Wait a minute.
335
00:16:41,080 --> 00:16:41,980
I wasn't finished.
336
00:16:41,980 --> 00:16:43,240
Oh, you're finished.
337
00:16:43,240 --> 00:16:45,910
Tomorrow you'll be put on
trial for insurrection,
338
00:16:45,910 --> 00:16:48,150
a crime punishable by death.
339
00:16:48,150 --> 00:16:48,970
You can't do that.
340
00:17:02,010 --> 00:17:03,410
Disgusting.
341
00:17:03,410 --> 00:17:06,180
Guard, take this beast
back to his cell.
342
00:17:06,180 --> 00:17:06,880
Wait a minute.
343
00:17:06,880 --> 00:17:07,610
What about the kiss?
344
00:17:07,610 --> 00:17:08,310
You felt that.
345
00:17:11,300 --> 00:17:13,150
Hey, am I glad to see you.
346
00:17:13,150 --> 00:17:15,190
I couldn't get through
to that other one.
347
00:17:15,190 --> 00:17:17,550
No see, that's not
the thing to do.
348
00:17:17,550 --> 00:17:18,250
Listen to me.
349
00:17:18,250 --> 00:17:20,980
Could you just stop
that for a minute?
350
00:17:20,980 --> 00:17:22,900
Don't do that.
351
00:17:22,900 --> 00:17:25,120
Now I'm getting pissed.
352
00:17:25,120 --> 00:17:27,970
You keep blabbering like
that I'll kill you sooner.
353
00:17:27,970 --> 00:17:31,770
Finally, somebody
speaks to me.
354
00:17:31,770 --> 00:17:34,210
Why were you in the
forbidden jungle?
355
00:17:34,210 --> 00:17:38,320
Look, it's a long story, and
I don't have a lot of time here.
356
00:17:38,320 --> 00:17:40,540
Could you maybe, the ropes?
357
00:17:40,540 --> 00:17:43,230
Uh, no.
358
00:17:43,230 --> 00:17:45,290
My name's Omar.
359
00:17:45,290 --> 00:17:46,460
I'm called Becca.
360
00:17:46,460 --> 00:17:48,380
Becca, that's pretty.
361
00:17:48,380 --> 00:17:49,660
Becca, listen?
362
00:17:49,660 --> 00:17:51,000
I don't mean to hurt anybody.
363
00:17:51,000 --> 00:17:51,760
OK.
364
00:17:51,760 --> 00:17:52,990
I was just in
the neighborhood.
365
00:17:52,990 --> 00:17:54,820
I thought I'd come down
and check out the plant.
366
00:17:54,820 --> 00:17:57,910
See this is why we don't
allow men here, because they
367
00:17:57,910 --> 00:17:59,130
lie every chance they get.
368
00:17:59,130 --> 00:17:59,830
OK.
369
00:17:59,830 --> 00:18:01,090
OK, fine.
370
00:18:01,090 --> 00:18:02,170
OK.
371
00:18:02,170 --> 00:18:04,000
I came here to
try and bring back
372
00:18:04,000 --> 00:18:05,840
a couple of girls
to planet Andromeda
373
00:18:05,840 --> 00:18:08,990
to the serve as party girls.
374
00:18:08,990 --> 00:18:11,540
Don't kill me.
375
00:18:11,540 --> 00:18:13,420
Thanks.
376
00:18:13,420 --> 00:18:15,610
Now strip.
377
00:18:15,610 --> 00:18:16,940
Pardon me?
378
00:18:16,940 --> 00:18:19,060
Well, if I'm going to
save your miserable life
379
00:18:19,060 --> 00:18:22,330
I at least want to know what
I'm getting for my slave?
380
00:18:22,330 --> 00:18:23,260
Slave.
381
00:18:23,260 --> 00:18:26,020
Hold on a minute.
382
00:18:26,020 --> 00:18:28,550
Strip or die.
383
00:18:28,550 --> 00:18:29,680
Well, when you
put it like that.
384
00:18:39,700 --> 00:18:41,750
You'll do.
385
00:18:41,750 --> 00:18:42,450
What?
386
00:18:48,270 --> 00:18:50,340
Hey, where you going?
387
00:18:50,340 --> 00:18:51,040
Come on, slave.
388
00:18:51,040 --> 00:18:52,810
We have to leave before
they kill us both.
389
00:18:52,810 --> 00:18:54,160
What's this?
390
00:18:54,160 --> 00:18:55,210
You carry.
391
00:18:55,210 --> 00:18:56,140
Let's go.
392
00:18:56,140 --> 00:18:57,690
This isn't what
I bargained for.
393
00:18:57,690 --> 00:18:58,390
Move it.
394
00:19:01,910 --> 00:19:02,610
Your Majesty.
395
00:19:02,610 --> 00:19:03,590
Roxy.
396
00:19:03,590 --> 00:19:05,140
Is it time for another bath?
397
00:19:05,140 --> 00:19:06,910
Time for you to rule.
398
00:19:06,910 --> 00:19:08,080
All right, OK.
399
00:19:08,080 --> 00:19:09,550
Tell me what I need to do.
400
00:19:09,550 --> 00:19:11,320
You must sit-in judgment.
401
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
When the women of our
village are in dispute
402
00:19:13,000 --> 00:19:15,590
it is the king who
decides their fate.
403
00:19:15,590 --> 00:19:18,130
Well, what did you
do before I got here?
404
00:19:18,130 --> 00:19:21,190
We never decided our fate.
405
00:19:21,190 --> 00:19:21,890
Very well.
406
00:19:26,240 --> 00:19:28,580
So tell me what this
dispute is all about?
407
00:19:28,580 --> 00:19:30,980
She stole my recipe.
408
00:19:30,980 --> 00:19:33,590
It was a family recipe,
and I didn't still anything.
409
00:19:33,590 --> 00:19:36,260
The same ingredients,
the same spices,
410
00:19:36,260 --> 00:19:38,660
how could you not steal it?
411
00:19:38,660 --> 00:19:40,760
It's a wonder the
women of your house
412
00:19:40,760 --> 00:19:43,430
haven't dropped dead
from starvation.
413
00:19:43,430 --> 00:19:44,280
She-devil.
414
00:19:44,280 --> 00:19:45,490
- Witch.
- Hold it.
415
00:19:45,490 --> 00:19:46,320
Hold it.
416
00:19:46,320 --> 00:19:47,120
You don't need to fight.
417
00:19:47,120 --> 00:19:48,680
Can't we all just
get along here.
418
00:19:48,680 --> 00:19:49,520
Come on.
419
00:19:49,520 --> 00:19:52,340
Recipes are very
coveted in our village.
420
00:19:52,340 --> 00:19:54,620
To steal a recipe
is a high crime,
421
00:19:54,620 --> 00:19:58,160
and to accuse another
falsely is also a high crime.
422
00:19:58,160 --> 00:20:00,080
You people need to lighten up.
423
00:20:00,080 --> 00:20:01,210
Your Majesty.
424
00:20:01,210 --> 00:20:03,590
OK, I'll tell you what.
425
00:20:03,590 --> 00:20:06,560
You take your recipe,
and go bake your pie.
426
00:20:06,560 --> 00:20:08,810
You take your recipe,
and go bake your pie.
427
00:20:08,810 --> 00:20:11,270
You both bring your
pies back here.
428
00:20:11,270 --> 00:20:12,410
I'll taste it.
429
00:20:12,410 --> 00:20:18,330
And who's ever is better,
that's the recipe.
430
00:20:18,330 --> 00:20:21,330
You're as wise
as you are kind.
431
00:20:21,330 --> 00:20:22,650
I do what I can for my people.
432
00:20:28,080 --> 00:20:28,870
You're kind.
433
00:20:33,870 --> 00:20:34,730
I must be dreaming.
434
00:20:38,660 --> 00:20:43,120
And I am not waking
up anytime soon.
435
00:20:43,120 --> 00:20:43,820
Oh, great.
436
00:20:43,820 --> 00:20:44,520
It's you two.
437
00:20:44,520 --> 00:20:46,570
Go away.
438
00:20:46,570 --> 00:20:49,340
You got me into this.
439
00:20:49,340 --> 00:20:52,480
We have never
seen a man before.
440
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
Would you mind disrobing?
441
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
Excuse me?
442
00:20:55,240 --> 00:20:58,460
Could we see all of you?
443
00:20:58,460 --> 00:21:00,470
We have heard stories
of extra appendages.
444
00:21:00,470 --> 00:21:02,810
Hey, I do all
right for myself.
445
00:21:02,810 --> 00:21:04,830
No complaints so far.
446
00:21:04,830 --> 00:21:07,040
Well, we would like
to see for ourselves.
447
00:21:07,040 --> 00:21:09,480
Listen, I am not a
meat puppet on display.
448
00:21:09,480 --> 00:21:10,180
Buzz off.
449
00:21:13,350 --> 00:21:16,350
So what did you two
do before I came?
450
00:21:41,030 --> 00:21:41,730
Look.
451
00:21:41,730 --> 00:21:44,100
Hey, you got me, but
you really don't--
452
00:21:54,920 --> 00:21:57,440
Hey, don't you ever rest.
453
00:21:57,440 --> 00:21:59,230
We've got to keep moving.
454
00:21:59,230 --> 00:22:01,090
Yeah, well, how about
carrying some of this crap.
455
00:22:01,090 --> 00:22:02,440
Maybe you wouldn't
be in such a hurry.
456
00:22:06,270 --> 00:22:07,470
That's it.
457
00:22:07,470 --> 00:22:08,840
Look lady, I'm tired.
458
00:22:08,840 --> 00:22:09,540
I'm hot.
459
00:22:09,540 --> 00:22:10,840
I'm thirsty.
460
00:22:10,840 --> 00:22:14,250
OK, I'm not taking another step.
461
00:22:14,250 --> 00:22:15,540
You know what?
462
00:22:15,540 --> 00:22:16,800
Go ahead and kill me.
463
00:22:16,800 --> 00:22:18,660
OK, it's going to be better
than this death march.
464
00:22:25,320 --> 00:22:27,630
I wish you'd
make up your mind.
465
00:22:27,630 --> 00:22:31,290
I just needed to remind myself
what I'm doing this for.
466
00:22:31,290 --> 00:22:32,430
Very well.
467
00:22:32,430 --> 00:22:34,940
You rest here.
468
00:22:34,940 --> 00:22:36,460
I'm going to go get
us some berries.
469
00:22:36,460 --> 00:22:38,740
I'll be right back.
470
00:22:38,740 --> 00:22:39,930
Thanks.
471
00:22:39,930 --> 00:22:40,630
Thanks a lot.
472
00:22:45,520 --> 00:22:46,870
And that is how
you handle a woman.
473
00:22:56,730 --> 00:22:58,030
That was fast, my sweet.
474
00:23:00,830 --> 00:23:04,240
Ah, we've already
played this game.
475
00:23:04,240 --> 00:23:04,940
You!
476
00:23:04,940 --> 00:23:06,810
Thought you could escape me.
477
00:23:06,810 --> 00:23:08,880
It wasn't my idea really.
478
00:23:08,880 --> 00:23:09,810
Move it up.
479
00:23:14,080 --> 00:23:15,880
You know since we're out,
what would be the big deal
480
00:23:15,880 --> 00:23:17,170
of just like letting me go.
481
00:23:17,170 --> 00:23:19,630
OK, I had this little remote
pad with a lot of little buttons
482
00:23:19,630 --> 00:23:21,130
on it, kind of small, you know.
483
00:23:21,130 --> 00:23:23,010
The toy is in the cave.
484
00:23:23,010 --> 00:23:24,820
Well, tell you what, OK.
485
00:23:24,820 --> 00:23:27,340
I get my hands on that,
I push a little button,
486
00:23:27,340 --> 00:23:29,090
and I'm out of
your life for good.
487
00:23:29,090 --> 00:23:29,860
What do you say, toots?
488
00:23:29,860 --> 00:23:31,410
Move it.
489
00:23:31,410 --> 00:23:33,250
So I can take that as a yes?
490
00:23:33,250 --> 00:23:34,570
You broke our lives.
491
00:23:34,570 --> 00:23:35,880
You pay the price.
492
00:23:35,880 --> 00:23:37,580
I guess I'm going
to take that as a no.
493
00:23:37,580 --> 00:23:38,280
All right.
494
00:23:38,280 --> 00:23:39,170
All right.
495
00:23:39,170 --> 00:23:39,870
Geeze.
496
00:23:45,590 --> 00:23:46,500
How much further?
497
00:23:46,500 --> 00:23:48,150
Quiet.
498
00:23:48,150 --> 00:23:50,250
Another charmer.
499
00:23:50,250 --> 00:23:51,840
How about a five minute break?
500
00:23:51,840 --> 00:23:53,130
Keep moving.
501
00:23:53,130 --> 00:23:54,660
Well, suppose I
can't, you know.
502
00:23:54,660 --> 00:23:55,770
Suppose I just stopped.
503
00:23:59,100 --> 00:24:00,750
I just need a rest
for five minutes.
504
00:24:00,750 --> 00:24:02,910
You know, I'm not used
to all this walking.
505
00:24:02,910 --> 00:24:04,120
I'm a space pilot.
506
00:24:04,120 --> 00:24:06,710
Technology's made you weak.
507
00:24:06,710 --> 00:24:07,830
No argument.
508
00:24:07,830 --> 00:24:11,530
I'm a weak, pathetic
excuse for a human being.
509
00:24:11,530 --> 00:24:12,660
For a man.
510
00:24:12,660 --> 00:24:14,190
OK, fine, for a man, you know.
511
00:24:14,190 --> 00:24:17,850
But for a society who shuns
the all the evil that men do,
512
00:24:17,850 --> 00:24:22,250
you seemed as though you've
come up with just as much evil.
513
00:24:22,250 --> 00:24:23,480
What do you mean?
514
00:24:23,480 --> 00:24:26,600
I mean, killing somebody,
because they wandered
515
00:24:26,600 --> 00:24:28,110
into your sacred jungle.
516
00:24:28,110 --> 00:24:29,900
How advanced is that?
517
00:24:29,900 --> 00:24:32,790
Without the threat of
death, men would be here.
518
00:24:32,790 --> 00:24:35,030
And what's the crime in that?
519
00:24:35,030 --> 00:24:36,980
We don't need them.
520
00:24:36,980 --> 00:24:38,460
We don't want them.
521
00:24:38,460 --> 00:24:40,380
Have you ever been with one?
522
00:24:40,380 --> 00:24:41,080
What?
523
00:24:41,080 --> 00:24:41,920
A man.
524
00:24:41,920 --> 00:24:43,830
Have you ever been with a man?
525
00:24:43,830 --> 00:24:44,530
No.
526
00:24:44,530 --> 00:24:46,780
Well, then how do
you know we're so evil?
527
00:24:46,780 --> 00:24:48,430
It is written.
528
00:24:48,430 --> 00:24:49,630
Don't believe
everything you read.
529
00:24:52,730 --> 00:24:53,670
Strip.
530
00:24:53,670 --> 00:24:54,400
What?
531
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Strip.
532
00:24:55,760 --> 00:24:58,940
I want to see this myself.
533
00:24:58,940 --> 00:24:59,690
What's a guy to do?
534
00:25:14,610 --> 00:25:16,940
Trader, prepare to die.
535
00:25:16,940 --> 00:25:20,290
God, will this ever end?
536
00:25:20,290 --> 00:25:21,770
What is it lunchtime?
537
00:25:21,770 --> 00:25:23,390
You gals cook fast.
538
00:25:23,390 --> 00:25:26,120
They're ready for you to
judge them, your Majesty.
539
00:25:26,120 --> 00:25:27,920
So what is this recipe anyway?
540
00:25:27,920 --> 00:25:31,380
A simple, yet exquisite pie.
541
00:25:31,380 --> 00:25:32,680
Pie?
542
00:25:32,680 --> 00:25:35,580
All this is over a pie?
543
00:25:35,580 --> 00:25:37,470
Not just any pie.
544
00:25:37,470 --> 00:25:38,600
Here taste.
545
00:25:38,600 --> 00:25:39,620
No, taste mine first.
546
00:25:39,620 --> 00:25:41,460
Whoa, whoa, ladies please.
547
00:25:41,460 --> 00:25:42,750
Let's not start that again, OK.
548
00:25:42,750 --> 00:25:44,840
I have an idea.
549
00:25:44,840 --> 00:25:46,570
Eeny, meeny, miney, moe.
550
00:25:57,390 --> 00:26:00,110
Oh my god, that is bad.
551
00:26:00,110 --> 00:26:01,490
That's bad.
552
00:26:01,490 --> 00:26:03,020
You should be
ashamed of yourself.
553
00:26:03,020 --> 00:26:05,590
That's--
554
00:26:05,590 --> 00:26:06,290
OK.
555
00:26:12,430 --> 00:26:14,200
Oh, that's even worse.
556
00:26:14,200 --> 00:26:15,970
What is wrong with you?
557
00:26:15,970 --> 00:26:17,420
What is wrong with you?
558
00:26:17,420 --> 00:26:18,280
Those are inedible.
559
00:26:18,280 --> 00:26:20,290
I can't-- are you
trying to kill me?
560
00:26:20,290 --> 00:26:21,440
Roxy?
561
00:26:21,440 --> 00:26:22,140
Roxy?
562
00:26:30,010 --> 00:26:31,640
You're a false King.
563
00:26:31,640 --> 00:26:32,340
What?
564
00:26:32,340 --> 00:26:33,240
What are you talking about?
565
00:26:33,240 --> 00:26:35,630
A real King would never allow
this in our sacred throne.
566
00:26:39,570 --> 00:26:41,380
No, you're a false King.
567
00:26:41,380 --> 00:26:42,670
Take him away.
568
00:26:42,670 --> 00:26:43,510
Wait a second, no.
569
00:26:43,510 --> 00:26:46,720
No, actually those pies were
actually pretty good actually
570
00:26:46,720 --> 00:26:48,160
now that I'm thinking about it.
571
00:26:48,160 --> 00:26:51,430
Can I have another bite?
572
00:26:51,430 --> 00:26:53,620
We really need to
stop meeting like this.
573
00:26:53,620 --> 00:26:55,760
You're causing me
quite a bit of trouble.
574
00:26:55,760 --> 00:26:57,370
It's what I live for.
575
00:26:57,370 --> 00:26:59,440
Too bad you won't
be living for long.
576
00:26:59,440 --> 00:27:00,610
What do you mean?
577
00:27:00,610 --> 00:27:03,580
I mean, I've met with
the Arrows Tribunal.
578
00:27:03,580 --> 00:27:05,570
You've been found
guilty of insurrection.
579
00:27:05,570 --> 00:27:06,270
Look.
580
00:27:06,270 --> 00:27:09,370
If there's a fine, I'll pay it.
581
00:27:09,370 --> 00:27:12,080
Just let me go, and
I'll be on my way.
582
00:27:12,080 --> 00:27:13,930
The fine is your life.
583
00:27:13,930 --> 00:27:14,920
Excuse me?
584
00:27:14,920 --> 00:27:18,130
You're to be executed at dawn.
585
00:27:18,130 --> 00:27:19,750
You can't do that.
586
00:27:19,750 --> 00:27:21,850
My planet, my rules.
587
00:27:21,850 --> 00:27:23,440
Just because I'm a man?
588
00:27:23,440 --> 00:27:25,900
We've worked hard
in this society
589
00:27:25,900 --> 00:27:28,510
not to have any
destructive forces.
590
00:27:28,510 --> 00:27:31,130
And we live in
peace and harmony.
591
00:27:31,130 --> 00:27:33,510
It's because there are no men
that we can accomplish this.
592
00:27:33,510 --> 00:27:34,600
Oh, great.
593
00:27:34,600 --> 00:27:36,310
I'm sure you'll
all be very happy.
594
00:27:36,310 --> 00:27:38,480
We are.
595
00:27:38,480 --> 00:27:42,820
As part of your sentence, you
are granted one final request.
596
00:27:42,820 --> 00:27:43,690
Let me go.
597
00:27:43,690 --> 00:27:44,700
Afraid not.
598
00:27:44,700 --> 00:27:46,120
Fine, then kiss me.
599
00:27:46,120 --> 00:27:46,930
I'm sorry?
600
00:27:46,930 --> 00:27:47,630
Kiss me.
601
00:27:47,630 --> 00:27:48,760
It's my last request.
602
00:27:48,760 --> 00:27:52,450
If I'm going to die, I want
the taste of your lips on mine.
603
00:27:52,450 --> 00:27:53,540
Please.
604
00:27:53,540 --> 00:27:57,760
Besides what harm can it do.
605
00:27:57,760 --> 00:28:00,390
You can live without men, right?
606
00:28:00,390 --> 00:28:02,980
One little kiss isn't
going to change that.
607
00:28:02,980 --> 00:28:04,050
It's not that--
608
00:28:04,050 --> 00:28:04,760
Coward.
609
00:28:04,760 --> 00:28:05,460
Pig.
610
00:28:13,900 --> 00:28:15,110
You know, this
could work a lot
611
00:28:15,110 --> 00:28:17,130
better if I could use my hands.
612
00:28:17,130 --> 00:28:17,830
Of course.
613
00:28:21,440 --> 00:28:23,690
Now are you sure you
don't want to rethink
614
00:28:23,690 --> 00:28:25,370
that whole execution thing?
615
00:28:25,370 --> 00:28:26,600
You're right.
616
00:28:26,600 --> 00:28:28,140
I should kill you tonight.
617
00:28:28,140 --> 00:28:29,510
Guard.
618
00:28:29,510 --> 00:28:30,830
This man has violated me.
619
00:28:30,830 --> 00:28:32,540
Prepare him for his execution.
620
00:28:32,540 --> 00:28:33,980
You are one mean bitch.
621
00:28:33,980 --> 00:28:34,850
Take him now.
622
00:28:41,420 --> 00:28:43,510
Well, this is just great.
623
00:28:43,510 --> 00:28:44,210
He's mine.
624
00:28:44,210 --> 00:28:45,210
He's mine.
625
00:28:45,210 --> 00:28:47,260
Ladies please, there's
enough of me to go around.
626
00:28:47,260 --> 00:28:47,960
Silence
627
00:28:47,960 --> 00:28:49,110
Silence.
628
00:28:49,110 --> 00:28:49,910
OK.
629
00:28:49,910 --> 00:28:51,370
I challenge you.
630
00:28:51,370 --> 00:28:53,700
I accept.
631
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
Ow.
632
00:28:54,700 --> 00:28:57,700
[FIGHTING]
633
00:28:59,200 --> 00:29:00,190
Ow, my hair.
634
00:29:00,190 --> 00:29:01,680
Stop it.
635
00:29:01,680 --> 00:29:04,170
Ow.
636
00:29:04,170 --> 00:29:05,960
Bitch.
637
00:29:05,960 --> 00:29:06,660
Whore.
638
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
Another man on a planet.
639
00:29:23,280 --> 00:29:25,290
It's an epidemic.
640
00:29:25,290 --> 00:29:27,440
He is a false prophet.
641
00:29:27,440 --> 00:29:30,660
According to our laws,
he must be put to death.
642
00:29:30,660 --> 00:29:32,810
And you being
such a peace loving
643
00:29:32,810 --> 00:29:36,020
sect cannot possibly think of
doing such an evil-minded act.
644
00:29:36,020 --> 00:29:37,160
Is that it?
645
00:29:37,160 --> 00:29:39,890
You have always been the one
to govern with a firm hand.
646
00:29:39,890 --> 00:29:41,930
Govern him.
647
00:29:41,930 --> 00:29:44,810
But when I propose
unity, you stay away.
648
00:29:44,810 --> 00:29:47,540
Don't you think that's a little
bit of a double standard?
649
00:29:47,540 --> 00:29:50,480
I just don't want
to deal with the man.
650
00:29:50,480 --> 00:29:51,950
He's gotten to you, hasn't he?
651
00:29:51,950 --> 00:29:55,160
No, I was with them,
but it meant nothing.
652
00:29:55,160 --> 00:29:56,290
Right.
653
00:29:56,290 --> 00:29:56,990
Fine.
654
00:29:56,990 --> 00:29:58,340
I'll handle your
dirty work for you.
655
00:30:01,640 --> 00:30:02,720
You can't throw me in here.
656
00:30:02,720 --> 00:30:03,790
I'm the king.
657
00:30:03,790 --> 00:30:04,490
Jeter?
658
00:30:04,490 --> 00:30:06,260
Is that you?
659
00:30:06,260 --> 00:30:07,070
Cody?
660
00:30:07,070 --> 00:30:08,720
What the hell happened?
661
00:30:08,720 --> 00:30:10,050
How'd you get caught?
662
00:30:10,050 --> 00:30:10,990
I don't know.
663
00:30:10,990 --> 00:30:12,120
I mean, one
second I'm the kind,
664
00:30:12,120 --> 00:30:14,240
and the next thing I'm in jail.
665
00:30:14,240 --> 00:30:15,590
How about you?
666
00:30:15,590 --> 00:30:16,340
Long story.
667
00:30:19,090 --> 00:30:21,210
I'm not going anywhere.
668
00:30:21,210 --> 00:30:23,260
I only hope Omar can
find us and bust us out.
669
00:30:23,260 --> 00:30:24,450
Hey Omar, knows his planet.
670
00:30:24,450 --> 00:30:25,660
He'll be here to rescue us.
671
00:30:25,660 --> 00:30:26,360
Trust me.
672
00:30:47,540 --> 00:30:48,770
I've had it.
673
00:30:48,770 --> 00:30:49,850
First, you tie me up.
674
00:30:49,850 --> 00:30:51,100
Then you untie me.
675
00:30:51,100 --> 00:30:52,220
Then Becca takes me away.
676
00:30:52,220 --> 00:30:54,080
Then Zula takes me away.
677
00:30:54,080 --> 00:30:56,020
I'm sick and tired of running.
678
00:30:56,020 --> 00:30:57,570
I don't know.
679
00:30:57,570 --> 00:30:58,960
You want to spear me?
680
00:30:58,960 --> 00:30:59,660
Go right ahead.
681
00:30:59,660 --> 00:31:01,160
Take your best shot,
but I'm not going
682
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
anywhere with either of you.
683
00:31:02,720 --> 00:31:05,290
We want to go with you.
684
00:31:05,290 --> 00:31:07,770
We're sick and tired of
these primitive ways.
685
00:31:07,770 --> 00:31:08,970
Really?
686
00:31:08,970 --> 00:31:12,170
We're too stubborn to
admit it to each other.
687
00:31:12,170 --> 00:31:14,880
Our tribe traveled too
far away from society.
688
00:31:14,880 --> 00:31:15,800
We want to go back.
689
00:31:15,800 --> 00:31:17,570
Then why don't you just
join one of the other sects
690
00:31:17,570 --> 00:31:18,540
on the planet?
691
00:31:18,540 --> 00:31:20,360
We miss men.
692
00:31:20,360 --> 00:31:21,470
A lot.
693
00:31:21,470 --> 00:31:22,520
Well, what can I say?
694
00:31:22,520 --> 00:31:26,150
Once you've had a taste of
Omar, there's no going back.
695
00:31:26,150 --> 00:31:29,120
Well, actually,
we think you're
696
00:31:29,120 --> 00:31:31,450
an excellent lover, but--
697
00:31:31,450 --> 00:31:32,150
But.
698
00:31:32,150 --> 00:31:32,850
But?
699
00:31:32,850 --> 00:31:34,400
We've been so
long without a man,
700
00:31:34,400 --> 00:31:36,770
we have a lot of
making up to do.
701
00:31:36,770 --> 00:31:37,550
I see.
702
00:31:37,550 --> 00:31:38,900
You're not upset, are you?
703
00:31:38,900 --> 00:31:41,270
As a matter of fact, I might
have a little proposition
704
00:31:41,270 --> 00:31:42,290
for both of you.
705
00:31:42,290 --> 00:31:47,250
Do one of you have that little
remote pad that I was carrying?
706
00:31:47,250 --> 00:31:49,210
Excellent.
707
00:31:49,210 --> 00:31:50,340
You sure you want to go back?
708
00:31:50,340 --> 00:31:51,490
We're sure.
709
00:31:51,490 --> 00:31:53,280
All right, give me a hug.
710
00:31:53,280 --> 00:31:56,320
Come on.
711
00:31:56,320 --> 00:31:57,410
It's Andromeda.
712
00:31:57,410 --> 00:32:00,900
Mabel, say hi to your
two newest hostesses.
713
00:32:00,900 --> 00:32:03,490
Oh, nice look.
714
00:32:03,490 --> 00:32:05,070
What is this place?
715
00:32:05,070 --> 00:32:05,830
Oh, don't worry.
716
00:32:05,830 --> 00:32:07,320
You're safe here.
717
00:32:07,320 --> 00:32:08,020
Are you hungry?
718
00:32:11,100 --> 00:32:13,650
A little earthy, but
nothing a good sonic shower
719
00:32:13,650 --> 00:32:16,050
couldn't clean up.
720
00:32:16,050 --> 00:32:18,130
So where are the boys?
721
00:32:18,130 --> 00:32:19,630
I thought they were with you.
722
00:32:19,630 --> 00:32:21,230
You, mean they
haven't come back yet?
723
00:32:21,230 --> 00:32:22,720
I thought I'd be
the last one here.
724
00:32:22,720 --> 00:32:25,180
I was starting to think
that y'all forgot about me.
725
00:32:25,180 --> 00:32:27,070
Something's not right.
726
00:32:27,070 --> 00:32:30,200
I told you guys not to go
messing with that planet.
727
00:32:30,200 --> 00:32:32,260
Listen, will you take
care of these two for me?
728
00:32:32,260 --> 00:32:33,460
I'll go back, and
I'll find out what
729
00:32:33,460 --> 00:32:34,870
happened to Cody and Jeter.
730
00:32:34,870 --> 00:32:36,430
What if you don't come back.
731
00:32:36,430 --> 00:32:39,320
Well, you can automatically
program this to return, right?
732
00:32:39,320 --> 00:32:40,030
Sure.
733
00:32:40,030 --> 00:32:41,500
OK, well, give me two hours.
734
00:32:41,500 --> 00:32:43,660
Wherever I am just beam me back.
735
00:32:43,660 --> 00:32:46,040
Hopefully, I'll
be with the guys.
736
00:32:46,040 --> 00:32:46,740
Wish me luck.
737
00:32:51,060 --> 00:32:52,990
You have food for us.
738
00:32:52,990 --> 00:32:55,060
First a little shower fun.
739
00:32:55,060 --> 00:32:57,040
If I'm going to get
customers back here, you two
740
00:32:57,040 --> 00:32:58,480
cannot be stinking up my joint.
741
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
Excuse me, have you
seen a man around here?
742
00:33:25,860 --> 00:33:27,320
Don't remind us.
743
00:33:27,320 --> 00:33:29,060
Our heart is breaking.
744
00:33:29,060 --> 00:33:31,880
That's got to be Cody.
745
00:33:31,880 --> 00:33:33,180
If you take me to
him, I'm sure I could
746
00:33:33,180 --> 00:33:35,130
put in a good word for you.
747
00:33:35,130 --> 00:33:36,780
You did not understand.
748
00:33:36,780 --> 00:33:39,990
He and his friend are
scheduled to be executed.
749
00:33:39,990 --> 00:33:42,790
That's not good.
750
00:33:42,790 --> 00:33:45,090
Can you take me to them?
751
00:33:45,090 --> 00:33:47,460
You'll be captured as well.
752
00:33:47,460 --> 00:33:49,760
Well, then let's make sure
that that doesn't happen, OK.
753
00:33:49,760 --> 00:33:50,460
Come on.
754
00:34:09,540 --> 00:34:11,230
It's too late.
755
00:34:11,230 --> 00:34:12,550
But I've changed my mind.
756
00:34:12,550 --> 00:34:15,300
I mean, I've
reinterpreted the laws.
757
00:34:15,300 --> 00:34:18,760
It doesn't work that way.
758
00:34:18,760 --> 00:34:22,150
You cannot control the way
my people live their lives.
759
00:34:22,150 --> 00:34:25,600
I can when you
give me that power.
760
00:34:25,600 --> 00:34:26,320
He's a man.
761
00:34:26,320 --> 00:34:28,680
You shouldn't have
wasted your time.
762
00:34:28,680 --> 00:34:32,460
That is my decision
to make, not yours.
763
00:34:32,460 --> 00:34:36,360
It was your decision.
764
00:34:36,360 --> 00:34:38,850
I'm proceeding with
the executions.
765
00:34:38,850 --> 00:34:41,670
It's the only way we can
keep our planet pure.
766
00:34:41,670 --> 00:34:45,360
Has it ever occurred to you
that this poison you call man
767
00:34:45,360 --> 00:34:47,220
has effected all of us?
768
00:34:47,220 --> 00:34:52,260
We're no better than they are,
archaic laws, idiotic rules,
769
00:34:52,260 --> 00:34:53,610
punishment by death.
770
00:34:53,610 --> 00:34:55,800
What kind of society is that?
771
00:34:55,800 --> 00:34:57,300
An orderly one.
772
00:34:57,300 --> 00:34:58,780
You are such a man.
773
00:35:10,960 --> 00:35:13,160
She was just so beautiful.
774
00:35:13,160 --> 00:35:15,370
I really thought we were
going to rule together.
775
00:35:15,370 --> 00:35:17,770
Have you completely lost it?
776
00:35:17,770 --> 00:35:20,650
We were supposed to find
party girls for the cafe.
777
00:35:20,650 --> 00:35:21,640
Did you forget?
778
00:35:21,640 --> 00:35:23,440
No, but we just
assumed these girls
779
00:35:23,440 --> 00:35:24,850
were going to jump for us.
780
00:35:24,850 --> 00:35:26,270
We didn't even think to ask.
781
00:35:26,270 --> 00:35:28,570
How civilized is that?
782
00:35:28,570 --> 00:35:29,910
You know, they're right.
783
00:35:29,910 --> 00:35:32,210
All men are pigs.
784
00:35:32,210 --> 00:35:34,730
Now I've heard everything.
785
00:35:34,730 --> 00:35:35,960
Roxy.
786
00:35:35,960 --> 00:35:37,670
What are you doing here?
787
00:35:37,670 --> 00:35:42,090
I am so sorry for
getting you into this.
788
00:35:42,090 --> 00:35:44,070
I was so arrogant.
789
00:35:44,070 --> 00:35:44,900
That's OK.
790
00:35:44,900 --> 00:35:46,580
You were just
following your laws.
791
00:35:46,580 --> 00:35:48,440
Stupid laws.
792
00:35:48,440 --> 00:35:49,760
You were right.
793
00:35:49,760 --> 00:35:52,460
Jeter, who is that?
794
00:35:52,460 --> 00:35:53,450
What's going on?
795
00:35:53,450 --> 00:35:54,650
It's Roxy.
796
00:35:54,650 --> 00:35:57,280
She's come to say goodbye.
797
00:35:57,280 --> 00:35:59,590
We only have five
minutes, my love.
798
00:35:59,590 --> 00:36:01,300
My love?
799
00:36:01,300 --> 00:36:02,790
Don't waste time talking.
800
00:36:02,790 --> 00:36:03,490
Take me.
801
00:36:18,980 --> 00:36:20,660
I must leave you now.
802
00:36:20,660 --> 00:36:23,000
I'm sorry I thought
of you as a concubine.
803
00:36:23,000 --> 00:36:24,740
When did you think that?
804
00:36:24,740 --> 00:36:26,240
I mean, that's
why we came here.
805
00:36:26,240 --> 00:36:28,640
We were going to take
you back to Andromeda
806
00:36:28,640 --> 00:36:30,380
and make you a party girl.
807
00:36:30,380 --> 00:36:32,900
But I mean, you mean so
much more to me, and now--
808
00:36:32,900 --> 00:36:35,390
It's too late.
809
00:36:35,390 --> 00:36:36,740
Would this help me?
810
00:36:36,740 --> 00:36:37,810
My God, where'd you get this?
811
00:36:37,810 --> 00:36:39,000
It doesn't matter.
It doesn't matter.
812
00:36:39,000 --> 00:36:39,620
Let's go.
Come on.
813
00:36:39,620 --> 00:36:40,580
We can get out of here now.
814
00:36:40,580 --> 00:36:41,990
I can't leave my people.
815
00:36:41,990 --> 00:36:43,300
Yes, you can.
816
00:36:43,300 --> 00:36:44,390
They won't miss you.
Come on.
817
00:36:44,390 --> 00:36:45,090
Let's go.
818
00:36:45,090 --> 00:36:47,660
I can't, but you go.
819
00:36:47,660 --> 00:36:49,660
Save yourself.
820
00:36:49,660 --> 00:36:51,840
That would give me
the most pleasure.
821
00:36:51,840 --> 00:36:52,610
Roxy?
822
00:36:52,610 --> 00:36:53,310
Go.
823
00:37:02,680 --> 00:37:06,100
Jeter, what's going on?
824
00:37:06,100 --> 00:37:07,540
I have the remote.
825
00:37:07,540 --> 00:37:10,180
Well, let's get the
hell out of here.
826
00:37:10,180 --> 00:37:11,980
I can't leave her.
827
00:37:11,980 --> 00:37:13,060
You want to die?
828
00:37:13,060 --> 00:37:14,160
I don't.
829
00:37:14,160 --> 00:37:14,860
Forget about her.
830
00:37:14,860 --> 00:37:15,560
Come on.
831
00:37:15,560 --> 00:37:17,120
Widen the beam to pick me up.
832
00:37:17,120 --> 00:37:19,020
Let's do it.
833
00:37:19,020 --> 00:37:19,720
Roxy?
834
00:37:24,010 --> 00:37:27,850
Omar, get me out of here.
835
00:37:27,850 --> 00:37:29,020
OK.
OK.
836
00:37:29,020 --> 00:37:29,720
Thanks.
837
00:37:29,720 --> 00:37:32,500
OK, let's go.
838
00:37:32,500 --> 00:37:35,620
I was never happier to see
you guys in my entire life.
839
00:37:35,620 --> 00:37:38,510
Let's get out of here.
840
00:37:38,510 --> 00:37:41,570
Take us with you.
841
00:37:41,570 --> 00:37:42,470
I can't.
842
00:37:42,470 --> 00:37:43,170
Why?
843
00:37:46,460 --> 00:37:47,800
Because it's wrong.
844
00:37:47,800 --> 00:37:48,720
That a boy.
845
00:37:48,720 --> 00:37:52,370
But we want to be
with you and only you.
846
00:37:52,370 --> 00:37:54,370
Really?
847
00:37:54,370 --> 00:37:55,800
Hey, you don't get
many offers like that.
848
00:37:58,440 --> 00:37:59,570
But I'm a pig.
849
00:37:59,570 --> 00:38:00,680
We don't mind.
850
00:38:00,680 --> 00:38:03,630
We can work on that.
851
00:38:03,630 --> 00:38:06,450
I'm licked.
852
00:38:06,450 --> 00:38:07,180
Sorry, sister.
853
00:38:09,750 --> 00:38:11,780
That's gotta hurt.
854
00:38:11,780 --> 00:38:12,730
Hit it, Jeter.
855
00:38:25,830 --> 00:38:27,830
Here is to us.
856
00:38:27,830 --> 00:38:31,250
Yeah, we turned
Andromeda around, man.
857
00:38:31,250 --> 00:38:33,340
At least your two
girls turned it around.
858
00:38:33,340 --> 00:38:34,980
There is no stopping them.
859
00:38:34,980 --> 00:38:37,960
Yeah, no, I guess living in
a cave will do that to you.
860
00:38:37,960 --> 00:38:40,570
Cody.
861
00:38:40,570 --> 00:38:42,300
Cody.
862
00:38:42,300 --> 00:38:44,610
I know that tone.
863
00:38:44,610 --> 00:38:46,370
You want more credits?
864
00:38:46,370 --> 00:38:48,660
There's so much
to shop for using
865
00:38:48,660 --> 00:38:50,640
the Alliance internet is great.
866
00:38:50,640 --> 00:38:54,550
We can get anything we
want beamed right to us.
867
00:38:54,550 --> 00:38:56,430
When can you take
us to another planet?
868
00:38:56,430 --> 00:38:58,580
And what's wrong
with this planet?
869
00:38:58,580 --> 00:39:02,700
Well, nothing, but there's
just so much more to see.
870
00:39:02,700 --> 00:39:05,580
Yeah, can we leave tomorrow.
871
00:39:05,580 --> 00:39:06,510
Yes, dear.
872
00:39:06,510 --> 00:39:08,250
Whatever you like.
873
00:39:08,250 --> 00:39:08,960
Great.
874
00:39:08,960 --> 00:39:09,660
Credits.
875
00:39:21,490 --> 00:39:24,420
They certainly
domesticated you.
876
00:39:24,420 --> 00:39:26,510
It was bound to
happen sooner or later,
877
00:39:26,510 --> 00:39:29,460
[MUSIC PLAYING]
878
00:39:49,640 --> 00:39:55,220
Hey, still in the dumps?
879
00:39:55,220 --> 00:40:00,220
I just can't stop
thinking about her.
880
00:40:00,220 --> 00:40:01,710
I want to go back.
881
00:40:01,710 --> 00:40:04,240
You know what can
happen if you do that.
882
00:40:04,240 --> 00:40:05,300
It's just not fair.
883
00:40:10,490 --> 00:40:11,430
Hang in there.
884
00:40:30,680 --> 00:40:32,210
Hey, buy you a drink.
885
00:40:32,210 --> 00:40:33,080
I got one.
886
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Come on, buddy.
887
00:40:34,360 --> 00:40:35,370
Cheer up.
888
00:40:35,370 --> 00:40:37,060
I don't want to.
889
00:40:37,060 --> 00:40:39,530
Why don't you ask Zula and
Becca for a little company.
890
00:40:39,530 --> 00:40:42,020
I'm sure they'd be
happy to oblige.
891
00:40:42,020 --> 00:40:44,200
Thanks, but no thanks.
892
00:40:44,200 --> 00:40:46,820
You want to take a ride with
me and the girls tomorrow?
893
00:40:46,820 --> 00:40:48,410
Nah.
894
00:40:48,410 --> 00:40:50,270
You're not just going
to sit here all day?
895
00:40:50,270 --> 00:40:50,970
Yeah.
896
00:40:50,970 --> 00:40:52,890
Yeah.
897
00:40:52,890 --> 00:40:55,640
Well, if you decide to come
with, you know where we're at.
898
00:41:04,790 --> 00:41:06,250
Buy you a drink?
899
00:41:06,250 --> 00:41:09,320
I said no thanks.
900
00:41:09,320 --> 00:41:11,900
Roxy.
901
00:41:11,900 --> 00:41:12,880
What are you doing here?
902
00:41:12,880 --> 00:41:14,480
I guess, I couldn't
live without you.
903
00:41:14,480 --> 00:41:15,700
What about your laws?
904
00:41:15,700 --> 00:41:17,790
Laws are made to be rewritten.
905
00:41:17,790 --> 00:41:18,760
Well, how did you get here?
906
00:41:33,860 --> 00:41:35,660
Holy crap.
907
00:41:35,660 --> 00:41:37,850
We have some unfinished
business, Cody.
908
00:41:37,850 --> 00:41:39,430
You can't touch me here.
909
00:41:39,430 --> 00:41:40,130
No?
910
00:41:40,130 --> 00:41:41,000
Fine.
911
00:41:41,000 --> 00:41:43,670
I'll go touch somebody else.
912
00:41:43,670 --> 00:41:45,140
What?
913
00:41:45,140 --> 00:41:48,170
I've decided to re-evaluate
our planet's position on men
914
00:41:48,170 --> 00:41:51,980
visiting, and I figure
the only way to do that
915
00:41:51,980 --> 00:41:54,110
is to see how they've evolved.
916
00:41:54,110 --> 00:41:56,720
This is as good a
place to start as any.
917
00:41:56,720 --> 00:41:59,290
So you want to be a hostess?
918
00:41:59,290 --> 00:42:02,570
But no matter what happens,
I'm still in control.
919
00:42:02,570 --> 00:42:03,270
Well.
920
00:42:15,570 --> 00:42:19,140
Men, one kiss from an
incredible woman and they
921
00:42:19,140 --> 00:42:21,940
turned to putty.
922
00:42:21,940 --> 00:42:24,930
[ELECTRONIC MUSIC]
923
00:42:32,400 --> 00:42:42,860
(SINGING) A constant plane in
space circling throughout time.
924
00:42:42,860 --> 00:42:50,330
A never ending chase, a
search for the supply.
925
00:42:56,800 --> 00:43:01,280
Catch a fleeting glance.
926
00:43:01,280 --> 00:43:05,770
Split second and it's gone.
927
00:43:05,770 --> 00:43:10,750
[INAUDIBLE] for one chance.
928
00:43:10,750 --> 00:43:15,730
Obsession for [INAUDIBLE].
929
00:43:15,730 --> 00:43:19,710
On and on.
930
00:43:19,710 --> 00:43:21,200
Oh, I'm going to find it.
931
00:43:21,200 --> 00:43:23,690
On and on.
932
00:43:23,690 --> 00:43:26,180
Across the milky way.
933
00:43:26,180 --> 00:43:27,680
On and on.
934
00:43:27,680 --> 00:43:30,170
Like a thousand light years.
935
00:43:30,170 --> 00:43:32,660
On and on.
936
00:43:32,660 --> 00:43:36,640
Throughout time and space,
time and space, time and space,
937
00:43:36,640 --> 00:43:38,630
time and space, time and space.
938
00:43:43,610 --> 00:43:45,110
Relief is overdue.
939
00:43:48,590 --> 00:43:52,580
I think I'm gonna crash.
940
00:43:52,580 --> 00:43:57,560
Simulation's ending.
941
00:43:57,560 --> 00:44:00,050
A stimulation's past.
942
00:44:03,040 --> 00:44:05,530
On and on.
943
00:44:05,530 --> 00:44:08,080
Oh, I'm trying to find it.
944
00:44:08,080 --> 00:44:10,050
On and on.
945
00:44:10,050 --> 00:44:12,820
Across the milky way.
946
00:44:12,820 --> 00:44:15,190
On and on.
947
00:44:15,190 --> 00:44:17,750
Like a thousand light years.
948
00:44:17,750 --> 00:44:19,720
On and on.
949
00:44:19,720 --> 00:44:22,380
Throughout time and
space, time and space,
950
00:44:22,380 --> 00:44:26,580
time and space, time and space,
time and space, time and space.
951
00:44:26,580 --> 00:44:29,330
[MUSIC PLAYING]
62472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.