Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
IV pole on that side,
please lie down when ready.
2
00:00:34,501 --> 00:00:36,202
Uh, yes.
3
00:00:37,804 --> 00:00:39,039
But I can't ...
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,107
Oh, I'll give you a hand.
5
00:00:42,142 --> 00:00:43,676
Head this way.
6
00:00:45,145 --> 00:00:46,746
Thank you.
7
00:00:47,814 --> 00:00:52,519
- All by yourself tonight?
- Today's my last day so ...
8
00:00:53,019 --> 00:00:54,287
Hold on.
9
00:00:56,956 --> 00:00:58,458
Which side?
10
00:00:58,858 --> 00:01:00,226
Right side, knee.
11
00:01:00,627 --> 00:01:04,664
Right knee.
Let me pull up the trousers.
12
00:01:07,066 --> 00:01:08,902
Did you swim long?
13
00:01:09,035 --> 00:01:10,003
Yes?
14
00:01:11,037 --> 00:01:15,041
It was in the chart
that you exercise.
15
00:01:15,208 --> 00:01:17,977
Oh, yes.
When you're old.
16
00:01:18,178 --> 00:01:21,214
There aren't many options
with weak knees.
17
00:01:21,681 --> 00:01:23,416
You'll feel the heat soon.
18
00:01:23,683 --> 00:01:24,651
Okay.
19
00:01:26,486 --> 00:01:28,521
You have very pretty legs.
20
00:01:28,822 --> 00:01:30,490
Maybe it's the swimming?
21
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
No one could guess your age
from behind.
22
00:01:35,562 --> 00:01:39,099
How, how much longer?
23
00:01:41,935 --> 00:01:46,739
I'm sorry if
I made you uncomfortable.
24
00:01:47,373 --> 00:01:51,544
Oh, I was just wondering.
Just in case I have to go.
25
00:01:53,012 --> 00:01:54,013
I see.
26
00:01:54,747 --> 00:01:56,616
Nine more minutes.
27
00:02:02,055 --> 00:02:05,758
Sorry you have to work on Sundays
because of old people like me.
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,794
Work is work.
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,731
And you don't look old, at all.
30
00:02:14,267 --> 00:02:15,702
Why do you laugh?
31
00:02:16,035 --> 00:02:20,373
I remember telling the same lie
to old people.
32
00:02:21,074 --> 00:02:23,109
It's not a lie.
33
00:03:09,956 --> 00:03:16,195
An Old Lady
34
00:03:45,325 --> 00:03:50,897
Why did you check out by yourself?
I could’ve helped you with these.
35
00:03:52,632 --> 00:03:59,706
Or were you trying to
catch me swimming without you?
36
00:04:01,474 --> 00:04:02,809
You were!
37
00:04:07,714 --> 00:04:09,315
Well, I almost let you down.
38
00:04:09,515 --> 00:04:10,917
What do you mean?
39
00:04:11,651 --> 00:04:16,255
I almost decided to skip today
to go pick you up early.
40
00:04:18,925 --> 00:04:21,194
You've gotten so fast.
41
00:04:22,028 --> 00:04:22,929
Were you looking?
42
00:04:22,929 --> 00:04:26,099
Yes, but I'll catch up soon enough.
43
00:04:26,366 --> 00:04:27,433
OMG.
44
00:04:30,169 --> 00:04:33,439
I can't believe I'm talking
with a published poet.
45
00:04:34,507 --> 00:04:37,343
I wonder where the book is.
46
00:04:38,077 --> 00:04:41,748
It's my favorite pot coaster.
47
00:05:20,620 --> 00:05:24,624
So doctor said there's
no need for a follow-up?
48
00:05:24,624 --> 00:05:25,558
He did.
49
00:05:28,995 --> 00:05:32,598
I guess they're as good as people say.
50
00:05:37,437 --> 00:05:40,406
I'm going inside, Mr. NAM.
51
00:05:42,108 --> 00:05:43,109
Lookie here.
52
00:05:45,445 --> 00:05:48,448
Can you please stop
calling me Mr. NAM?
53
00:05:52,652 --> 00:05:54,687
Would you prefer Mr. Boss?
54
00:06:00,993 --> 00:06:03,996
"Book Sarang"
55
00:06:25,118 --> 00:06:26,552
Good day, sir!
56
00:06:27,120 --> 00:06:28,488
Oh, hello.
57
00:06:31,691 --> 00:06:34,260
Aren't we out of toothpaste?
58
00:06:35,495 --> 00:06:37,296
No, not for me.
59
00:06:40,199 --> 00:06:42,835
Mr. NAM, did you take your medicine?
60
00:06:43,669 --> 00:06:45,571
Ah, I forgot.
61
00:06:58,651 --> 00:07:00,253
What a fashionista.
62
00:07:00,920 --> 00:07:02,155
What?
63
00:07:03,222 --> 00:07:04,557
Your socks.
64
00:07:05,558 --> 00:07:08,561
I hear real fashionistas wear
mismatching socks?
65
00:07:12,365 --> 00:07:15,501
A worn-out sock
on a washing line.
66
00:07:16,435 --> 00:07:19,705
Sunlight glistens
on its teardrop.
67
00:07:21,407 --> 00:07:22,742
From your poem.
68
00:07:23,743 --> 00:07:24,610
Oh.
69
00:07:25,411 --> 00:07:26,746
Are we all set to go?
70
00:07:30,516 --> 00:07:33,052
I didn't know you read my book.
71
00:07:36,556 --> 00:07:39,225
Are you sure
you don't want to go to the ER?
72
00:07:39,792 --> 00:07:40,860
Yes.
73
00:07:43,930 --> 00:07:49,101
You didn't even eat much.
What could've gone wrong?
74
00:07:52,104 --> 00:07:54,774
I feel better now.
Go back to bed.
75
00:08:33,479 --> 00:08:34,981
I made some honey tea.
76
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Come and have a sip.
77
00:08:55,835 --> 00:08:58,804
What happened to your wrist?
78
00:09:01,807 --> 00:09:05,544
A nurse was clumsy with needles.
79
00:09:06,345 --> 00:09:07,446
Ouch.
80
00:09:14,487 --> 00:09:18,157
Remember that time
when I made ramyeon for you?
81
00:09:18,357 --> 00:09:21,394
When I was working as your caregiver
at the hospital?
82
00:09:21,894 --> 00:09:24,530
If that nurse caught us,
she would've had me fired.
83
00:09:25,398 --> 00:09:26,966
And we wouldn't be here.
84
00:09:27,700 --> 00:09:30,536
I would've tracked you down.
85
00:09:31,337 --> 00:09:35,541
Persuaded you to work
at my bookstore.
86
00:09:39,545 --> 00:09:41,814
What made you think of that?
87
00:09:47,987 --> 00:09:49,689
Mr. NAM.
88
00:09:50,856 --> 00:09:54,493
I think I should report
the nurse to the police.
89
00:09:55,227 --> 00:09:56,662
What? Why?
90
00:09:57,363 --> 00:09:59,498
For being clumsy with needles?
91
00:10:06,939 --> 00:10:09,408
Will you come with me?
92
00:10:25,358 --> 00:10:27,760
What about something to read?
93
00:10:35,468 --> 00:10:38,871
What made you start
a bookstore business?
94
00:10:38,871 --> 00:10:43,776
Aren't libraries better for reading?
You could afford to.
95
00:10:48,280 --> 00:10:52,318
It was Hyeon-su's mom.
96
00:10:53,219 --> 00:10:56,622
I asked her which she preferred.
97
00:10:56,622 --> 00:11:00,292
Owner of fried chicken diner
or a bookstore.
98
00:11:01,794 --> 00:11:03,496
She chose the bookstore.
99
00:11:08,000 --> 00:11:12,171
She knew you well.
She knew which talent you lack.
100
00:11:13,639 --> 00:11:16,075
I like the name of the place.
101
00:11:16,809 --> 00:11:18,177
Book Sarang?
102
00:11:19,412 --> 00:11:22,481
That's on previous owner.
103
00:11:24,984 --> 00:11:27,420
Number 358?
104
00:11:43,436 --> 00:11:45,171
Your form, please?
105
00:11:45,538 --> 00:11:46,338
What form?
106
00:11:47,606 --> 00:11:50,543
There are forms over there.
107
00:11:50,943 --> 00:11:54,013
This is where you submit
after completing them.
108
00:11:54,280 --> 00:11:56,882
But we waited for so long.
109
00:11:56,882 --> 00:11:59,218
Come straight to me.
I'll take it for you.
110
00:11:59,685 --> 00:12:00,720
Thank you.
111
00:12:02,288 --> 00:12:03,022
Sir!
112
00:12:04,657 --> 00:12:06,892
Are you a victim yourself?
113
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
I am.
114
00:12:10,996 --> 00:12:15,534
Then you need to fill out
a complaint report yourself, okay?
115
00:12:15,534 --> 00:12:16,368
Okay.
116
00:12:39,992 --> 00:12:43,929
Can you get me something
warm to drink?
117
00:12:45,898 --> 00:12:47,199
Of course.
118
00:12:49,201 --> 00:12:50,836
What did you have in mind?
119
00:12:51,036 --> 00:12:52,538
Anything warm.
120
00:13:07,086 --> 00:13:10,723
"Type of Crime: ex. Rape"
121
00:14:11,483 --> 00:14:12,418
Hey.
122
00:14:13,986 --> 00:14:15,020
What happened?
123
00:14:15,254 --> 00:14:16,088
It's done.
124
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Already?
125
00:14:19,291 --> 00:14:20,793
So what now?
126
00:14:21,193 --> 00:14:24,263
A detective will be put on the case
and give a call.
127
00:14:24,530 --> 00:14:26,265
To you, directly?
128
00:14:26,365 --> 00:14:27,967
Today?
129
00:14:30,102 --> 00:14:31,136
I see.
130
00:14:31,670 --> 00:14:37,309
Your student's wedding this weekend,
I think I should pass.
131
00:14:39,311 --> 00:14:40,279
Why?
132
00:14:42,815 --> 00:14:44,683
Because of Hyeon-su?
133
00:14:47,820 --> 00:14:49,521
Never mind him.
134
00:14:50,022 --> 00:14:52,157
I wouldn't feel comfortable.
135
00:14:57,830 --> 00:14:59,531
Let's get you a haircut.
136
00:14:59,531 --> 00:15:02,501
You should look clean and tidy
for the event.
137
00:15:04,370 --> 00:15:05,371
Alright.
138
00:15:07,206 --> 00:15:08,807
Can you do it?
139
00:15:09,708 --> 00:15:12,044
You cut my hair
when I was your patient.
140
00:15:12,544 --> 00:15:15,014
You're going as a teacher
and a wedding officiator.
141
00:15:15,014 --> 00:15:16,849
We should hire a professional.
142
00:15:20,519 --> 00:15:22,054
And you don't remember the name?
143
00:15:30,029 --> 00:15:33,032
Two persons checked out to be
on duty that night.
144
00:15:33,032 --> 00:15:35,100
A female student nurse
and a physical therapist.
145
00:15:35,100 --> 00:15:35,834
Hmm.
146
00:15:36,402 --> 00:15:39,271
The nurse was at the desk
on the ground floor mostly.
147
00:15:39,571 --> 00:15:41,674
This is the physical therapist.
148
00:15:42,007 --> 00:15:44,510
LEE Joong-ho, he was on shift
till next day noon.
149
00:15:45,010 --> 00:15:45,945
Ah.
150
00:15:47,746 --> 00:15:48,747
What?
151
00:15:48,914 --> 00:15:50,382
You recognize the name?
152
00:15:55,287 --> 00:15:57,256
This LEE, any criminal record?
153
00:15:57,256 --> 00:15:58,223
No, sir.
154
00:16:00,259 --> 00:16:02,561
What, born in 1984?
155
00:16:04,930 --> 00:16:06,699
How old does that make him?
156
00:16:06,899 --> 00:16:09,868
Twenty-nine this year.
157
00:16:12,271 --> 00:16:13,772
Crazy bastard.
158
00:16:13,906 --> 00:16:17,643
And he's actually a nursing assistant.
159
00:16:18,310 --> 00:16:20,546
Just mostly assigned to
a physical therapist.
160
00:16:21,113 --> 00:16:25,250
The head nurse says he's
one of the most hospitable staff.
161
00:16:25,918 --> 00:16:26,719
Huh.
162
00:16:26,752 --> 00:16:28,120
Hospitability pushed too far.
163
00:16:28,253 --> 00:16:29,088
Excuse me?
164
00:16:32,491 --> 00:16:34,393
Do you think that's appropriate?
165
00:16:35,761 --> 00:16:37,129
That came out wrong.
166
00:16:38,564 --> 00:16:39,732
And Mr. NAM.
167
00:16:40,165 --> 00:16:43,102
What's your relationship
to the complainant?
168
00:16:43,969 --> 00:16:45,971
I see you're not husband and wife.
169
00:16:46,472 --> 00:16:49,808
How is that relevant to the case?
170
00:16:50,509 --> 00:16:54,079
You seem to be assuming
the role of her guardian.
171
00:16:54,480 --> 00:16:57,316
- Mr. NAM's been ...
- We live together.
172
00:17:00,019 --> 00:17:00,819
I see.
173
00:17:02,688 --> 00:17:06,191
This is it for today.
174
00:17:07,159 --> 00:17:11,530
I'll contact you after I get statements
from the staff and Mr. LEE.
175
00:17:11,964 --> 00:17:14,266
Let's head over now.
Is he at work?
176
00:17:14,633 --> 00:17:15,868
Yes, he is on duty.
177
00:17:16,502 --> 00:17:18,003
Wait!
178
00:17:18,337 --> 00:17:21,840
Mr. NAM taught here for a long time
and knows many people.
179
00:17:21,840 --> 00:17:23,041
Yes, of course.
180
00:17:23,609 --> 00:17:26,645
We won't be making a scene,
it's not a murder.
181
00:17:26,945 --> 00:17:28,380
Detective LEE, go ready the car.
182
00:17:28,380 --> 00:17:29,214
Yes, sir.
183
00:17:32,151 --> 00:17:35,487
Uh, do you happen to
have an evidence?
184
00:17:36,321 --> 00:17:39,158
Like an underwear with semen?
185
00:17:46,465 --> 00:17:47,900
Yes, I do.
186
00:18:01,079 --> 00:18:02,181
Take your time.
187
00:18:02,915 --> 00:18:05,551
Don't wait for me.
I'll take a bus.
188
00:18:06,051 --> 00:18:07,486
I'll be here.
189
00:18:15,227 --> 00:18:16,028
This!
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,729
It's him, isn't it?!
191
00:18:18,697 --> 00:18:20,065
You're hurting me.
192
00:18:20,866 --> 00:18:22,367
I'm sorry.
193
00:18:27,239 --> 00:18:30,342
This will get better.
194
00:18:33,512 --> 00:18:36,215
Go on and open the store.
195
00:18:37,015 --> 00:18:40,686
We should open at regular hours,
or we'll get complaints.
196
00:18:41,220 --> 00:18:45,224
Promise me you'll go straight home
and get some rest.
197
00:18:47,259 --> 00:18:48,760
By the way ...
198
00:18:50,729 --> 00:18:55,100
Is there a family
that should know about this?
199
00:18:55,868 --> 00:18:56,935
No.
200
00:19:34,072 --> 00:19:34,840
Hi, there!
201
00:19:37,175 --> 00:19:40,479
On your way out?
I don't think I saw you in the pool?
202
00:19:41,079 --> 00:19:45,817
Like you were looking at anything
other than the coach.
203
00:19:46,318 --> 00:19:47,586
That's not true.
204
00:19:49,821 --> 00:19:51,857
I'm cutting it short today,
a numb arm.
205
00:19:52,124 --> 00:19:53,025
Good-bye.
206
00:19:53,458 --> 00:19:54,826
Alright, see you around.
207
00:19:57,696 --> 00:19:59,798
Did you notice her figure?
208
00:20:00,165 --> 00:20:02,434
She's really in shape.
209
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
I know.
210
00:20:05,270 --> 00:20:06,171
Ah ...
211
00:20:06,939 --> 00:20:08,006
Is she okay?
212
00:20:08,640 --> 00:20:10,008
Are you okay?
213
00:20:10,709 --> 00:20:12,344
Is it the arm?
214
00:20:12,644 --> 00:20:14,346
Come and sit down.
215
00:20:14,346 --> 00:20:15,347
No, don't.
216
00:20:15,347 --> 00:20:17,149
I'll massage the arm for you.
217
00:20:17,149 --> 00:20:18,150
Please, stop!
218
00:20:22,054 --> 00:20:25,023
It's a rude thing to say
even to old people.
219
00:21:11,703 --> 00:21:14,706
"Hyu Orthopedics"
220
00:21:39,765 --> 00:21:41,233
Ms. KIM Kyeong-mi.
221
00:22:00,318 --> 00:22:02,320
Ms. HAN Seung-ae.
222
00:22:08,160 --> 00:22:09,561
Mr. LEE.
223
00:22:10,662 --> 00:22:13,598
Hey, ma'am!
What brings you here?
224
00:22:13,899 --> 00:22:15,567
Sprained my ankle.
225
00:22:16,401 --> 00:22:19,337
Again? Poor you.
226
00:22:22,240 --> 00:22:23,175
Mr. LEE Joong-ho?
227
00:22:23,742 --> 00:22:25,010
Let's go.
228
00:23:32,811 --> 00:23:34,479
Are you asleep?
229
00:24:11,249 --> 00:24:12,551
I see.
230
00:24:13,952 --> 00:24:16,054
That can't be helped.
231
00:24:16,621 --> 00:24:18,757
The complaint has been accepted.
232
00:24:21,560 --> 00:24:24,930
No, the inspection will be carried out
after the warrant.
233
00:24:26,398 --> 00:24:28,233
- Detective LEE!
- Sir!
234
00:24:28,533 --> 00:24:31,069
- Show Ms. SHIM to the restroom.
- Sure, this way please.
235
00:24:31,303 --> 00:24:32,471
I'll go with her.
236
00:24:32,604 --> 00:24:35,607
Mr. NAM, if you don't mind.
237
00:24:55,760 --> 00:24:57,996
There was no rape.
238
00:25:06,738 --> 00:25:08,940
It was consensual.
239
00:25:13,511 --> 00:25:14,446
Why?
240
00:25:16,348 --> 00:25:18,483
Why did you do it?
241
00:25:22,420 --> 00:25:26,157
I thought maybe you owned
the hospital, but no.
242
00:25:27,425 --> 00:25:29,027
Could you spare a settlement?
243
00:25:32,931 --> 00:25:37,435
A fine looking man like you.
Why did you do it?
244
00:25:39,804 --> 00:25:41,506
How did it start?
245
00:25:45,210 --> 00:25:52,117
I don't imagine one of you went,
let's have sex now!
246
00:25:54,553 --> 00:25:57,155
He knew she had no company
that night.
247
00:25:57,155 --> 00:26:00,625
He planned the whole thing!
248
00:26:00,859 --> 00:26:02,327
It wasn't like that.
249
00:26:02,560 --> 00:26:05,864
She complained of pain
and begged me to call her in.
250
00:26:06,164 --> 00:26:09,668
Why would she need to beg?
It's a required therapy!
251
00:26:10,068 --> 00:26:12,637
I'm only an assistant, you know.
252
00:26:12,637 --> 00:26:17,909
I work on therapist's orders
and it was too late to get one.
253
00:26:18,910 --> 00:26:21,179
But she said she couldn't sleep.
254
00:26:22,180 --> 00:26:26,718
She was recovering from surgery!
Who forces on someone like that?
255
00:26:27,986 --> 00:26:30,188
I didn't force anything.
256
00:26:32,924 --> 00:26:34,893
We'll go back to that later.
257
00:26:36,361 --> 00:26:37,862
How long did it take?
258
00:26:41,099 --> 00:26:43,435
How long till the ejaculation?
259
00:26:46,504 --> 00:26:47,272
What?
260
00:26:48,173 --> 00:26:50,442
Am I abusing your rights?
261
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
The time of your ejaculation
is an important detail of my case.
262
00:26:58,783 --> 00:27:01,219
I don't know the exact time.
263
00:27:05,357 --> 00:27:10,695
But she became agitated
when the timer went off, so I …
264
00:27:15,900 --> 00:27:17,068
And after that?
265
00:27:18,937 --> 00:27:24,909
She told me to leave first, so I did.
266
00:27:32,951 --> 00:27:35,553
Where are we with the evidence?
267
00:27:36,254 --> 00:27:37,789
It'll take time.
268
00:27:38,456 --> 00:27:43,328
And the evidence won't prove the matter of coercion.
269
00:27:47,298 --> 00:27:49,267
Did you ever …
270
00:27:50,902 --> 00:27:53,938
Do you recognize this face?
271
00:27:55,407 --> 00:27:56,741
Why do you ask?
272
00:27:58,810 --> 00:28:02,781
His address of residence is
in the complainant's neighborhood.
273
00:28:03,448 --> 00:28:06,117
It's his friend's place but still ...
274
00:28:06,418 --> 00:28:08,987
He says he's been staying there
for over a year now.
275
00:28:11,322 --> 00:28:12,857
I don't recall seeing him.
276
00:28:13,024 --> 00:28:15,160
He says he saw you last Christmas.
277
00:28:15,160 --> 00:28:17,996
The two of you at the mart.
278
00:28:19,130 --> 00:28:22,834
He says he spoke to
the complainant then.
279
00:28:23,201 --> 00:28:25,503
And recommended the hospital.
280
00:28:26,471 --> 00:28:27,272
What?
281
00:28:30,875 --> 00:28:34,212
What did she say?
282
00:28:34,446 --> 00:28:38,283
That's why I wanted to talk to you.
283
00:28:51,563 --> 00:28:55,834
Did the complainant look
forgetful to you recently?
284
00:28:56,367 --> 00:28:58,903
Did she act differently?
285
00:29:00,238 --> 00:29:02,307
Why would you ask?
286
00:29:03,675 --> 00:29:05,710
I live with my parents.
287
00:29:06,177 --> 00:29:11,149
They get tested for dementia every year.
You know, just in case.
288
00:29:12,984 --> 00:29:14,886
What are you trying to accomplish?
289
00:29:15,019 --> 00:29:16,488
Hear me out.
290
00:29:16,688 --> 00:29:17,555
Detective.
291
00:29:17,822 --> 00:29:23,094
I don't know what he suggested
but he is lying.
292
00:29:24,195 --> 00:29:26,231
She used to work as a caregiver.
293
00:29:26,231 --> 00:29:30,034
And her ex-colleague
recommended the hospital.
294
00:29:30,769 --> 00:29:31,769
A SONG Mi-ja.
295
00:29:33,371 --> 00:29:36,941
The name came up in the statement
so we checked.
296
00:29:37,208 --> 00:29:42,580
Her agency confirms that
there is no record of SONG Mi-ja.
297
00:29:45,617 --> 00:29:47,252
That can't be.
298
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
There must be.
299
00:29:50,889 --> 00:29:51,789
Look …
300
00:29:52,056 --> 00:29:56,861
I think it would be better
hearing it from you, not me.
301
00:29:59,264 --> 00:30:01,733
I'll bring her in, so please.
302
00:30:04,102 --> 00:30:05,303
Then ...
303
00:30:05,403 --> 00:30:08,106
What happens to the warrant?
304
00:30:08,640 --> 00:30:11,709
We'll hear from the court by tomorrow.
305
00:30:11,976 --> 00:30:14,979
They'll probably issue an arrest warrant.
306
00:30:43,274 --> 00:30:44,642
Mr. NAM?
307
00:30:53,084 --> 00:30:55,520
I'm sorry, I drifted off.
308
00:31:00,592 --> 00:31:02,427
Good riddance!
309
00:31:04,462 --> 00:31:07,465
Pink isn't my color.
310
00:31:11,669 --> 00:31:16,474
Hyeon-su's wife got me this
for their wedding.
311
00:31:18,643 --> 00:31:22,280
I hated wearing it.
You did me a favor.
312
00:31:25,283 --> 00:31:26,851
Mr. NAM, do you believe me?
313
00:31:28,353 --> 00:31:29,554
What?
314
00:31:31,055 --> 00:31:33,625
Why would you ask such a question?
315
00:31:37,962 --> 00:31:40,665
What if I really met him
at the mart before?
316
00:31:40,665 --> 00:31:43,835
What if my memory can't be trusted?
317
00:31:47,472 --> 00:31:49,374
That's impossible.
318
00:32:41,259 --> 00:32:42,527
Hello, Detective GOH.
319
00:32:44,128 --> 00:32:46,864
So what happens now?
320
00:32:53,104 --> 00:32:55,640
Detective ...
321
00:32:57,475 --> 00:33:02,380
Are you saying they'll
dismiss the warrant again?
322
00:33:13,558 --> 00:33:14,625
"Sexual Assault Center"
323
00:33:14,759 --> 00:33:17,061
I was in session.
324
00:33:17,495 --> 00:33:20,999
I see, okay.
325
00:33:22,166 --> 00:33:24,335
Remember, no alcohol for you.
326
00:33:24,335 --> 00:33:27,939
You have a doctor's
appointment next month.
327
00:33:32,777 --> 00:33:37,315
If you end up having a drink or two,
hire a driver okay?
328
00:33:39,584 --> 00:33:40,952
A cab?
329
00:33:41,285 --> 00:33:44,422
There's a bus that goes
straight home from here.
330
00:33:46,457 --> 00:33:48,593
Alright, okay.
331
00:33:50,695 --> 00:33:52,096
Home ...
332
00:34:51,722 --> 00:34:54,725
"Hyu Orthopedics"
333
00:35:08,206 --> 00:35:10,341
You've reached your destination.
334
00:35:10,341 --> 00:35:11,776
End of directions.
335
00:35:15,012 --> 00:35:17,415
"Haneul Lodge"
336
00:36:00,558 --> 00:36:02,793
Outpatient office hours are over.
337
00:36:06,297 --> 00:36:11,736
I was wondering if
SONG Mi-ja was ever a patient here.
338
00:36:12,737 --> 00:36:14,272
Why do you ask?
339
00:36:15,606 --> 00:36:19,177
She's a friend and I can't reach her.
340
00:36:21,078 --> 00:36:22,914
She lives alone and I'm worried.
341
00:36:26,150 --> 00:36:28,853
Did you say SONG Mi-ja?
342
00:36:29,086 --> 00:36:30,154
That's right.
343
00:36:30,621 --> 00:36:31,656
What is it?
344
00:36:32,857 --> 00:36:34,158
She's asking after a patient.
345
00:36:34,158 --> 00:36:35,126
Oh...?
346
00:36:35,860 --> 00:36:37,995
Do you know her phone number?
347
00:36:40,331 --> 00:36:43,000
I tried calling but
she's not answering.
348
00:36:43,467 --> 00:36:44,969
Maybe she changed the number.
349
00:36:44,969 --> 00:36:45,970
Ms. LEE!
350
00:36:46,604 --> 00:36:49,707
Didn't you learn anything
about privacy and confidentiality?
351
00:36:50,107 --> 00:36:51,175
I'm sorry, ma'am.
352
00:36:51,642 --> 00:36:53,811
Do you want this probation
to be the end of your career?
353
00:36:53,811 --> 00:36:54,979
Sorry, ma'am.
354
00:36:56,480 --> 00:37:00,484
I'm sorry but you're putting us
in a very difficult position.
355
00:37:01,819 --> 00:37:05,122
You could get her fired.
Can you really live with that?
356
00:37:09,393 --> 00:37:09,994
I'm so sorry.
357
00:37:10,661 --> 00:37:12,029
I'm so sorry.
358
00:37:38,889 --> 00:37:40,858
"LEE Joong-ho"
359
00:38:07,118 --> 00:38:09,754
Seong-woo, stay in your lane!
360
00:38:10,354 --> 00:38:11,589
Come back here!
361
00:38:52,963 --> 00:38:53,931
Mr. LEE Joong-ho!
362
00:38:58,936 --> 00:39:01,772
You know me, right?
363
00:39:07,678 --> 00:39:08,946
Can I help you?
364
00:39:14,185 --> 00:39:18,089
Security will be patrolling soon.
365
00:39:19,290 --> 00:39:23,160
Can I talk to you in private?
366
00:39:42,646 --> 00:39:43,948
What is this?
367
00:39:45,483 --> 00:39:46,851
Confess.
368
00:39:47,284 --> 00:39:50,020
We'll ask the court
to go easy on you.
369
00:39:51,489 --> 00:39:53,023
Are you done?
370
00:39:56,861 --> 00:39:57,962
Mr. LEE!
371
00:39:58,496 --> 00:39:59,563
Please!
372
00:40:00,831 --> 00:40:02,066
Did she put you up to this?
373
00:40:03,000 --> 00:40:04,068
Mr. LEE!
374
00:40:04,502 --> 00:40:08,906
If you confess to the crime,
I'll make a plea for mercy.
375
00:40:09,306 --> 00:40:10,241
Please.
376
00:40:11,809 --> 00:40:13,878
Didn't you hear from
the detective today?
377
00:40:14,145 --> 00:40:16,547
- The court ...
- Never mind the court!
378
00:40:16,747 --> 00:40:18,883
What about your conscience?
379
00:40:31,362 --> 00:40:34,832
I can see why you need to do this.
I feel sorry for you.
380
00:40:37,401 --> 00:40:40,838
But I can't confess to something
that didn't happen.
381
00:40:43,374 --> 00:40:44,708
If you please, I'm working tomorrow.
382
00:40:45,409 --> 00:40:46,210
What?
383
00:40:46,544 --> 00:40:47,344
You what?
384
00:40:48,679 --> 00:40:52,082
You hurt your own patient.
385
00:40:52,449 --> 00:40:53,851
Work?
386
00:40:54,218 --> 00:40:55,953
You should be locked up!
387
00:40:57,021 --> 00:41:00,057
You didn't recognize me, did you?
388
00:41:00,424 --> 00:41:02,860
You never spoke to her at the mart.
389
00:41:02,860 --> 00:41:03,694
You're a liar!
390
00:41:03,794 --> 00:41:07,898
Check the security cameras
from the mart yourself!
391
00:41:14,972 --> 00:41:17,775
I was at Ganghwado Island today.
392
00:41:19,143 --> 00:41:22,713
I didn't know your ID address
was your in-laws' place.
393
00:41:24,415 --> 00:41:28,285
So your father-in-law
doesn't approve of you?
394
00:41:28,652 --> 00:41:31,288
And you're saving up
for rent and marriage?
395
00:41:34,425 --> 00:41:35,492
So what?
396
00:41:36,827 --> 00:41:38,596
What did you say to them?
397
00:41:38,896 --> 00:41:41,265
I was only a visitor today.
398
00:41:41,265 --> 00:41:44,969
But I won't be the next time
if you don't confess.
399
00:41:52,142 --> 00:41:54,812
Are you threatening me?
400
00:41:57,848 --> 00:42:00,317
I'm imploring you.
401
00:42:01,986 --> 00:42:06,190
Please, do the right thing.
402
00:42:37,788 --> 00:42:38,389
Hey!
403
00:42:38,656 --> 00:42:40,457
Go ruin someone else's life!
404
00:42:46,530 --> 00:42:47,998
Blind as a corpse.
405
00:42:47,998 --> 00:42:50,634
Go get a coffin and lie yourself in!
406
00:43:24,268 --> 00:43:25,502
"Letter of accusation"
407
00:43:25,502 --> 00:43:28,172
"LEE Joong-ho, a nursing assistant,
is a criminal"
408
00:44:46,950 --> 00:44:48,252
He's awake.
409
00:44:50,487 --> 00:44:52,356
Please get rid of the letter.
410
00:45:22,019 --> 00:45:25,022
Granny, come down to eat.
411
00:45:27,224 --> 00:45:28,525
I'm coming!
412
00:46:12,002 --> 00:46:15,906
Grandpa, I appreciate having a job.
413
00:46:16,707 --> 00:46:20,110
But haven't you been
enough trouble to daughter?
414
00:46:36,960 --> 00:46:38,896
Have you picked out a car yet?
415
00:46:48,605 --> 00:46:52,609
Dad, I'm getting a divorce.
416
00:46:57,314 --> 00:46:58,782
I see.
417
00:46:59,116 --> 00:47:00,050
So ...
418
00:47:00,050 --> 00:47:01,885
I can give you rides to the hospital.
419
00:47:23,740 --> 00:47:25,943
I'll bring your stuff over
after the trial.
420
00:47:25,943 --> 00:47:27,177
Go on, Mr. Lawyer.
421
00:47:27,177 --> 00:47:27,978
Okay, okay.
422
00:47:28,412 --> 00:47:30,180
Dad, you remember
what day it is tomorrow?
423
00:47:30,280 --> 00:47:31,114
Huh?
424
00:47:31,815 --> 00:47:32,683
Oh, yes.
425
00:47:33,016 --> 00:47:34,151
Thank you sir.
426
00:47:34,151 --> 00:47:34,618
Sure.
427
00:47:48,031 --> 00:47:51,034
"Mr. NAM,
you do look good in pink"
428
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
The business isn't as good?
429
00:48:55,332 --> 00:48:58,936
I'm thinking Jeju Island,
when Dad's gone.
430
00:49:05,876 --> 00:49:08,879
Yeah? What's there?
431
00:49:09,780 --> 00:49:11,214
A friend.
432
00:49:11,615 --> 00:49:13,850
She made a very generous offer
as her kid's nanny.
433
00:49:15,686 --> 00:49:19,556
Her mom's gone and
she's been whining ever since.
434
00:49:20,223 --> 00:49:21,358
How nice.
435
00:49:22,192 --> 00:49:24,227
I have no one.
436
00:49:24,928 --> 00:49:26,563
Can you spare me one?
437
00:49:28,732 --> 00:49:30,967
The stairs almost killed you.
438
00:49:31,601 --> 00:49:33,937
And I still need your help.
439
00:49:35,405 --> 00:49:36,373
OMG.
440
00:49:37,974 --> 00:49:40,444
Did you just say OMG?
441
00:49:43,880 --> 00:49:46,650
It's hilarious coming from you.
442
00:49:54,257 --> 00:49:56,093
Why did you come back to us?
443
00:49:56,426 --> 00:49:58,962
No one else wants me.
444
00:50:02,766 --> 00:50:05,602
There was no word
from your daughter.
445
00:50:06,636 --> 00:50:08,005
I looked.
446
00:50:08,672 --> 00:50:12,743
I wanted to do something
nice for you, but …
447
00:50:17,014 --> 00:50:19,016
I guess she's busy with her life.
448
00:50:22,018 --> 00:50:23,086
Hey.
449
00:50:25,155 --> 00:50:28,825
You know, he mostly
doesn't recognize me.
450
00:50:33,096 --> 00:50:37,300
See your daughter as much as
you can while you can.
451
00:50:37,467 --> 00:50:38,468
Okay?
452
00:50:39,503 --> 00:50:40,504
Boss!
453
00:50:41,304 --> 00:50:42,672
We have a customer!
454
00:50:45,475 --> 00:50:46,943
Finally, now we're open.
455
00:50:49,179 --> 00:50:51,815
Here, take a drag.
456
00:50:52,549 --> 00:50:54,217
To hell with life.
457
00:50:55,452 --> 00:50:57,721
That's no way
to talk to an old person.
458
00:50:59,856 --> 00:51:04,327
He's not handsy like before, is he?
459
00:51:04,628 --> 00:51:06,129
Go on.
460
00:51:35,826 --> 00:51:37,828
The name is SHIM Hyo-jeong.
461
00:51:38,895 --> 00:51:44,000
She was dispatched
to Samil 6 years ago.
462
00:51:44,601 --> 00:51:50,040
She's sixty-nine this year
so probably 1944.
463
00:51:53,844 --> 00:51:56,346
I see, thank you.
464
00:52:03,587 --> 00:52:07,057
"Partner Agencies for Samil University Hospital"
465
00:52:11,728 --> 00:52:12,762
Really!
466
00:52:13,063 --> 00:52:15,398
Yes, thank you so much.
467
00:52:28,612 --> 00:52:31,414
Clean up after yourself,
for Christ's sake.
468
00:52:32,482 --> 00:52:33,583
I'm so sorry.
469
00:52:33,783 --> 00:52:35,719
I was in a hurry, I forgot to …
470
00:52:35,952 --> 00:52:37,420
Of course, please go.
471
00:52:42,058 --> 00:52:44,828
There's plenty of trash here.
472
00:52:47,063 --> 00:52:48,932
You think you'll never get old!
473
00:52:53,069 --> 00:52:55,438
I wasn't even talking to that old man.
474
00:52:56,006 --> 00:52:57,908
I was talking to myself.
475
00:52:58,141 --> 00:53:01,077
He got all fired up and
started swinging that crutch around!
476
00:53:01,144 --> 00:53:02,679
See this bruise?
477
00:53:02,913 --> 00:53:04,014
You need to calm down, sir.
478
00:53:04,114 --> 00:53:05,615
This incident is being processed so …
479
00:53:08,919 --> 00:53:11,421
I see you're healthy and well.
480
00:53:16,126 --> 00:53:18,828
No words from the complainant?
481
00:53:23,500 --> 00:53:24,768
Detective.
482
00:53:25,035 --> 00:53:27,470
Why was the warrant
rejected again?
483
00:53:27,704 --> 00:53:28,672
I'm not sure.
484
00:53:29,472 --> 00:53:32,642
The polygraph result was
in her favor but …
485
00:53:33,376 --> 00:53:34,778
No such luck ...
486
00:53:37,113 --> 00:53:40,483
She stopped taking my calls
since the news.
487
00:53:44,387 --> 00:53:50,694
I wanted to do a cross-examination,
as a last straw.
488
00:53:51,828 --> 00:53:54,297
Do you have any idea
where she might be?
489
00:53:57,801 --> 00:54:05,242
The case will be sent to
the prosecutor's after this.
490
00:54:08,511 --> 00:54:11,081
What happens then?
491
00:54:11,348 --> 00:54:14,351
You'll have to
continue the fight in court.
492
00:54:15,585 --> 00:54:18,355
I heard she's on antidepressants.
493
00:54:18,922 --> 00:54:21,157
I hope she's not getting ideas.
494
00:54:22,359 --> 00:54:23,927
Antidepressants?
495
00:54:24,661 --> 00:54:25,996
You didn't know?
496
00:54:27,030 --> 00:54:28,365
The counsellor mentioned it.
497
00:54:31,001 --> 00:54:37,907
She asked if we offer
a dementia test when she was here.
498
00:54:38,408 --> 00:54:40,377
I was glad she brought it up.
499
00:54:41,911 --> 00:54:42,545
Please.
500
00:54:42,746 --> 00:54:43,913
Thank you.
501
00:54:47,417 --> 00:54:51,221
As you can see,
there are no worrying signs yet.
502
00:54:51,688 --> 00:54:56,726
But a long term medication
can be a cause of dementia.
503
00:54:57,227 --> 00:54:59,229
So she should take care.
504
00:55:00,230 --> 00:55:03,300
Do you know why
she's on medication?
505
00:55:05,068 --> 00:55:08,538
I'm sorry but I can't disclose
personal information.
506
00:55:10,974 --> 00:55:15,912
Even if you were her husband,
I couldn't share without her consent.
507
00:55:18,548 --> 00:55:20,650
But I can tell you this.
508
00:55:21,284 --> 00:55:25,955
Despite the long-term prescription,
the level of reliance was very low.
509
00:55:26,756 --> 00:55:30,293
Her workout routine
seemed to help a lot.
510
00:55:32,162 --> 00:55:33,630
We don't see that much.
511
00:55:34,898 --> 00:55:37,267
Is it her swimming?
512
00:55:37,801 --> 00:55:38,501
Yes.
513
00:55:39,569 --> 00:55:42,739
She said she tried everything
when she was young.
514
00:55:42,939 --> 00:55:46,609
She stopped most of them
because of age and weakness.
515
00:55:47,344 --> 00:55:49,346
Swimming is all she has left.
516
00:55:52,015 --> 00:55:55,585
Why is it so hard to get a warrant?
517
00:55:57,153 --> 00:55:59,689
Is there anything I can do?
518
00:56:08,832 --> 00:56:10,967
I wish things were different.
519
00:56:13,002 --> 00:56:18,174
But victims have to prove a rape.
520
00:56:19,376 --> 00:56:24,681
Even if everything is clearly taped.
521
00:57:47,630 --> 00:57:50,600
"Pianos & Instruments Discount Shop"
522
00:58:55,031 --> 00:58:56,299
Dad, what are you doing?
523
00:58:56,432 --> 00:58:57,800
You surprised me!
524
00:58:59,836 --> 00:59:02,138
What brings you here?
525
00:59:09,946 --> 00:59:12,015
It slipped my mind.
526
00:59:18,121 --> 00:59:20,490
Where are those ceremonial plates?
527
00:59:30,199 --> 00:59:31,568
Where can they be?
528
00:59:35,738 --> 00:59:37,507
Ah, here they are.
529
00:59:43,212 --> 00:59:45,214
Oh, did you get Seoul Makgeolli ?
530
00:59:45,815 --> 00:59:47,717
That's all your mom would drink.
531
00:59:49,585 --> 00:59:51,354
Are you still seeing her?
532
00:59:54,023 --> 00:59:55,592
Never mind us.
533
00:59:55,758 --> 00:59:57,260
I wish I could.
534
00:59:57,660 --> 00:59:59,562
But look you.
535
01:00:00,897 --> 01:00:02,231
You know what?
536
01:00:03,900 --> 01:00:05,401
Since you brought it up ...
537
01:00:05,868 --> 01:00:07,570
I actually could use your help.
538
01:00:07,837 --> 01:00:09,038
You're a lawyer.
539
01:00:09,105 --> 01:00:12,942
Maybe you can make
better sense out of this.
540
01:00:14,277 --> 01:00:15,078
Look here.
541
01:00:16,179 --> 01:00:19,215
The polygraph results also say
she's telling the truth.
542
01:00:19,582 --> 01:00:21,517
But look at the grounds
of warrant dismissal.
543
01:00:21,684 --> 01:00:24,787
They say it's improbable for
a young man to …
544
01:00:24,887 --> 01:00:26,756
Dad, really?
545
01:00:27,357 --> 01:00:29,225
I understand why you are upset.
546
01:00:29,525 --> 01:00:31,127
But you're a lawyer.
547
01:00:31,561 --> 01:00:33,696
Doesn't it bother you?
548
01:00:33,796 --> 01:00:36,399
That justice is not being served?
549
01:00:38,034 --> 01:00:40,136
How can you be sure?
550
01:00:40,770 --> 01:00:41,738
What?
551
01:00:42,438 --> 01:00:43,473
Dad.
552
01:00:43,773 --> 01:00:46,275
I don't object to
you living with her.
553
01:00:47,410 --> 01:00:49,412
I'm going through stuff myself.
554
01:00:50,913 --> 01:00:52,982
And maybe she makes
my life easier in some ways.
555
01:00:53,082 --> 01:00:56,652
But that doesn't mean I have to
care about her private life.
556
01:00:57,553 --> 01:00:58,888
Private life?
557
01:00:59,055 --> 01:01:01,090
Hyeon-su, we're talking of a crime!
558
01:01:01,224 --> 01:01:03,493
Couldn't it wait for some other day?
559
01:01:04,293 --> 01:01:06,162
Her counsellor agrees!
560
01:01:06,963 --> 01:01:11,768
She couldn't have fought off
anyone with those frozen shoulders.
561
01:01:18,775 --> 01:01:21,911
You know, Dad.
562
01:01:22,111 --> 01:01:25,415
Your whole life is just about
you and what you want.
563
01:01:26,482 --> 01:01:27,850
Dad.
564
01:01:28,684 --> 01:01:30,787
Look at this house.
565
01:01:31,087 --> 01:01:33,823
There's not a thing that
I or Mom wanted.
566
01:01:40,997 --> 01:01:42,832
I'll see after Mom.
567
01:01:43,699 --> 01:01:45,368
I'm sorry to have bothered you.
568
01:02:05,455 --> 01:02:06,856
He's right.
569
01:02:09,692 --> 01:02:14,063
You wanted to get a round table.
570
01:02:15,665 --> 01:02:17,633
I insisted on this.
571
01:02:24,240 --> 01:02:26,843
Lucky you.
572
01:02:32,715 --> 01:02:37,053
Last year, she said she envied you.
573
01:02:38,921 --> 01:02:42,525
For not knowing about becoming old.
574
01:02:45,528 --> 01:02:49,232
I thought it was
some female psychology.
575
01:02:50,500 --> 01:02:51,834
But ...
576
01:03:29,705 --> 01:03:31,107
Again, Granny?
577
01:03:33,209 --> 01:03:36,245
Isn't it too often?
Let me have a look.
578
01:03:39,448 --> 01:03:41,083
Please go see a doctor.
579
01:03:42,652 --> 01:03:47,089
Somewhere big, like a university.
580
01:04:06,008 --> 01:04:07,443
Hey, Ms. SHIM.
581
01:04:07,577 --> 01:04:09,745
I thought I'd find you here.
582
01:04:10,580 --> 01:04:11,981
Long time no see.
583
01:04:12,582 --> 01:04:15,184
What's the occasion?
Just me?
584
01:04:18,855 --> 01:04:19,822
What is it?
585
01:04:26,529 --> 01:04:29,665
You know she worshipped supplements?
586
01:04:29,932 --> 01:04:32,702
Myocardial infarction took her.
587
01:04:33,369 --> 01:04:37,373
She was brought here.
It shook me up a bit.
588
01:04:42,678 --> 01:04:43,679
Hey.
589
01:04:44,146 --> 01:04:46,816
Did Mi-ja lend money from you?
590
01:04:47,984 --> 01:04:48,684
Oh …
591
01:04:49,151 --> 01:04:52,154
An old man came asking
after her the other day.
592
01:04:52,154 --> 01:04:55,291
So we thought she was being
chased by creditors.
593
01:05:00,296 --> 01:05:02,465
You haven't changed a bit.
594
01:05:02,698 --> 01:05:05,968
No one would guess
you're a working girl.
595
01:05:14,911 --> 01:05:20,549
Do you know why the agency
would say they don't know Mi-ja?
596
01:05:21,317 --> 01:05:23,686
They must keep records.
597
01:05:25,054 --> 01:05:29,225
She's not from a partner agency.
598
01:05:29,859 --> 01:05:35,264
They're not cheap
so some patients hire their own.
599
01:05:36,032 --> 01:05:38,701
We don't always tell.
600
01:05:45,207 --> 01:05:47,376
So your knees are better?
601
01:05:47,610 --> 01:05:48,577
What?
602
01:05:48,778 --> 01:05:52,782
Mi-ja and you used to wear
matching comfort shoes.
603
01:05:52,782 --> 01:05:55,751
Because of bad knees.
604
01:05:57,853 --> 01:06:01,590
Oh, so did you ever check out
my in-law's hospital?
605
01:06:03,225 --> 01:06:04,060
What?
606
01:06:05,761 --> 01:06:08,764
Hyu Orthopedics?
607
01:06:09,231 --> 01:06:10,466
So you did?
608
01:06:12,702 --> 01:06:16,972
That hospital,
that was your recommendation?
609
01:06:17,373 --> 01:06:19,976
Yeah, for the both of you.
610
01:06:26,716 --> 01:06:28,217
Why, what is it?
611
01:06:32,254 --> 01:06:36,926
Will you be able to help me?
612
01:06:45,768 --> 01:06:48,170
Please understand.
613
01:06:51,574 --> 01:06:54,577
I see you lost weight.
614
01:06:55,578 --> 01:06:57,813
You should always
watch out for yourself.
615
01:06:58,814 --> 01:06:59,949
I should?
616
01:07:01,951 --> 01:07:04,120
I didn't mean ...
617
01:07:04,754 --> 01:07:07,156
So it's my fault?
618
01:07:13,329 --> 01:07:15,965
Ms. SHIM, your scarf.
619
01:07:17,032 --> 01:07:18,434
Excuse me.
620
01:07:22,638 --> 01:07:24,373
Your scarf.
621
01:07:27,676 --> 01:07:28,477
Oh.
622
01:07:32,648 --> 01:07:33,549
Here you go.
623
01:07:34,450 --> 01:07:35,618
Thank you.
624
01:07:36,018 --> 01:07:38,621
It's so warm in here
I couldn't keep it on.
625
01:07:38,621 --> 01:07:39,288
Right?
626
01:07:39,955 --> 01:07:41,891
It's really warm in here.
627
01:07:42,792 --> 01:07:43,726
Lookie here.
628
01:07:44,493 --> 01:07:46,562
I need your help.
629
01:07:46,829 --> 01:07:48,397
I'm lost.
630
01:07:56,539 --> 01:07:59,341
We should be looking at
the price tags.
631
01:08:00,342 --> 01:08:04,213
The festivities begin from
picking a wine.
632
01:08:04,213 --> 01:08:06,515
I'm trying to do it right.
633
01:08:07,016 --> 01:08:08,851
You're not even religious.
634
01:08:16,725 --> 01:08:21,897
You really don't remember seeing
LEE Joong-ho at the mart?
635
01:08:22,331 --> 01:08:26,001
It's not that I don't remember,
I never met him.
636
01:08:31,507 --> 01:08:33,342
He says it was around Christmas.
637
01:08:33,342 --> 01:08:35,244
No, I don't know him.
638
01:08:35,244 --> 01:08:38,848
I wouldn't forget a person
who'd recommend me a hospital.
639
01:08:55,131 --> 01:08:57,266
Hey, you're back?
640
01:08:59,869 --> 01:09:01,070
I enjoyed the food.
641
01:09:01,070 --> 01:09:02,204
Yeah, thanks.
642
01:09:03,439 --> 01:09:06,308
Ms. SHIM,
you never pick up my calls.
643
01:09:10,045 --> 01:09:12,081
Will you see me out, please?
644
01:09:14,650 --> 01:09:16,118
Sorry, it'll just be a second.
645
01:09:16,452 --> 01:09:17,620
Take your time.
646
01:09:29,765 --> 01:09:33,769
Have you known the owner long?
647
01:09:35,271 --> 01:09:36,238
Yes.
648
01:09:36,839 --> 01:09:40,643
Advanced patients have
hard time finding help.
649
01:09:41,343 --> 01:09:46,248
I had to find a place on a short notice.
We saved each other.
650
01:09:46,949 --> 01:09:48,184
I see.
651
01:09:52,855 --> 01:09:56,091
You look good today, by the way.
652
01:09:56,425 --> 01:10:00,029
I don't know fashion but
I can see you're a good dresser.
653
01:10:07,503 --> 01:10:09,672
Can I expect you
at the station tomorrow?
654
01:10:12,875 --> 01:10:20,683
If the victim were a young woman,
would he be in custody by now?
655
01:10:29,358 --> 01:10:31,060
A good dresser?
656
01:10:33,028 --> 01:10:35,331
How do you see me, Detective?
657
01:10:37,866 --> 01:10:38,901
Sorry?
658
01:10:40,169 --> 01:10:41,503
What do you mean?
659
01:10:43,739 --> 01:10:46,809
All I think of when I dress is,
do I look easy?
660
01:10:47,042 --> 01:10:50,145
Would random men
make a pass at me?
661
01:10:53,015 --> 01:10:57,052
Would you say I'm safe
in these clothes?
662
01:11:03,892 --> 01:11:08,230
I don't ever want to see him,
ever again.
663
01:11:31,520 --> 01:11:33,255
This is Detective GOH.
664
01:11:33,255 --> 01:11:35,691
She's here like you said.
665
01:11:35,958 --> 01:11:37,459
We just spoke.
666
01:11:37,926 --> 01:11:40,729
I'm not sure
if she'll come tomorrow.
667
01:11:44,400 --> 01:11:49,938
The owner of the diner says
she saw a letter of accusation.
668
01:11:51,273 --> 01:11:53,909
Do you know anything about it?
669
01:12:42,591 --> 01:12:45,427
"Ally Diner"
670
01:13:29,338 --> 01:13:30,506
Lookie here.
671
01:13:53,529 --> 01:14:00,035
You told me why
you started wearing these.
672
01:14:00,702 --> 01:14:05,874
Is it him you're working for?
673
01:14:07,042 --> 01:14:09,244
It doesn't concern you, Mr. NAM.
674
01:14:09,444 --> 01:14:12,414
But, no, no.
This isn't right.
675
01:14:13,949 --> 01:14:17,286
You can't stay here.
Come back, come with me.
676
01:14:18,020 --> 01:14:19,521
Keep it down, please.
677
01:14:20,889 --> 01:14:23,959
This is all I have.
I have nowhere else to go.
678
01:14:24,560 --> 01:14:28,297
Anywhere is better than here,
isn't it?
679
01:14:29,097 --> 01:14:30,599
There's nowhere.
680
01:14:35,771 --> 01:14:36,939
I'm sorry.
681
01:14:40,776 --> 01:14:42,377
I did have doubts.
682
01:14:44,713 --> 01:14:49,051
But it never mattered.
683
01:15:00,095 --> 01:15:01,497
I'm sure.
684
01:15:07,269 --> 01:15:11,340
Please don't dig up something
so below you.
685
01:15:14,109 --> 01:15:15,644
I lied.
686
01:15:18,280 --> 01:15:19,781
I have a daughter.
687
01:15:21,650 --> 01:15:23,485
Her name is Sarang.
688
01:15:31,827 --> 01:15:33,295
Huh.
689
01:15:37,032 --> 01:15:44,806
It must've been hard,
every time you came to the store.
690
01:15:46,642 --> 01:15:49,645
No, I loved it more for that.
691
01:15:55,317 --> 01:15:56,985
Good-bye.
692
01:16:01,023 --> 01:16:02,891
Is the room warm?
693
01:16:07,329 --> 01:16:08,630
Lookie here.
694
01:16:10,032 --> 01:16:11,967
Don't you give up!
695
01:16:13,035 --> 01:16:14,369
Never!
696
01:17:05,621 --> 01:17:09,024
"Letter of Accusation"
697
01:17:30,379 --> 01:17:31,413
Late night yesterday?
698
01:17:31,580 --> 01:17:33,081
Yeah, it was fun.
699
01:17:36,385 --> 01:17:37,619
This way.
700
01:17:51,733 --> 01:17:53,835
Wait in the interrogation room.
701
01:18:46,988 --> 01:18:48,657
How have you been?
702
01:18:52,294 --> 01:18:53,895
What can I do for you?
703
01:18:57,532 --> 01:19:03,338
The day of your father's accident.
704
01:19:04,005 --> 01:19:06,541
You said you saw the camera footage.
705
01:19:07,375 --> 01:19:08,577
Yes, I did.
706
01:19:09,644 --> 01:19:12,514
Can you tell me
the address to the lodge?
707
01:19:17,219 --> 01:19:19,988
I don't think it'll do you any good.
708
01:19:20,222 --> 01:19:21,423
I know.
709
01:19:24,493 --> 01:19:27,496
But I can't just do nothing.
710
01:19:38,039 --> 01:19:39,107
Yes.
711
01:19:44,279 --> 01:19:47,015
No, I forgot about Dad's
hospital visit.
712
01:19:48,283 --> 01:19:49,117
Yes.
713
01:19:49,384 --> 01:19:51,586
No, I can make it to the trial.
714
01:19:51,753 --> 01:19:53,355
Hey, I have a question.
715
01:19:55,690 --> 01:19:58,960
The Act on Sexual Crimes,
when was it enacted?
716
01:20:00,362 --> 01:20:01,696
2010?
717
01:20:02,130 --> 01:20:04,366
So less than two years now.
718
01:20:06,701 --> 01:20:07,736
Yeah.
719
01:20:09,738 --> 01:20:11,406
So, umm ...
720
01:20:11,706 --> 01:20:18,113
It's applicable to a senior
who's assessed as a disabled, right?
721
01:20:19,781 --> 01:20:20,916
Right.
722
01:20:22,417 --> 01:20:25,420
I think the police is treating it
as a typical rape.
723
01:20:26,421 --> 01:20:28,256
Sorry, I'll call you back.
724
01:20:32,961 --> 01:20:33,929
Hey, Dad.
725
01:20:35,096 --> 01:20:36,198
What's in the bag?
726
01:20:36,665 --> 01:20:37,732
Nothing special.
727
01:20:37,732 --> 01:20:39,801
Things I need for the store.
728
01:20:49,644 --> 01:20:51,446
I thought you didn't like pink.
729
01:20:51,446 --> 01:20:52,113
Huh?
730
01:20:55,350 --> 01:20:56,851
I like this one.
731
01:21:00,855 --> 01:21:01,756
Dad.
732
01:21:01,856 --> 01:21:02,858
Yeah?
733
01:21:04,659 --> 01:21:07,128
Ms. SHIM came by today morning.
734
01:21:07,262 --> 01:21:08,029
What?
735
01:21:08,964 --> 01:21:09,831
Why?
736
01:21:12,100 --> 01:21:14,869
She should be
at the cross-examination.
737
01:21:15,036 --> 01:21:17,005
No, she shouldn't be.
738
01:21:17,806 --> 01:21:22,510
Sexual victims shouldn't
have to face their offenders.
739
01:21:23,712 --> 01:21:24,813
Ah.
740
01:21:28,316 --> 01:21:30,986
What did she want from you?
741
01:21:39,027 --> 01:21:42,530
She reminded me
of your appointment.
742
01:21:44,399 --> 01:21:46,167
Dad.
743
01:21:47,869 --> 01:21:51,072
I don't think she'll give in.
744
01:21:57,045 --> 01:21:58,546
Put on your seat belt.
745
01:22:12,394 --> 01:22:15,330
"Haneul Lodge"
746
01:22:31,880 --> 01:22:34,015
That is so wrong.
747
01:22:34,249 --> 01:22:36,618
It's your day off.
748
01:22:39,387 --> 01:22:42,290
The hospital is practically bullying you.
749
01:22:42,724 --> 01:22:44,359
Seriously.
750
01:22:45,460 --> 01:22:46,561
I know.
751
01:22:47,462 --> 01:22:49,965
My friends tell me the same thing.
752
01:22:50,098 --> 01:22:53,101
They know you can't afford to say no.
753
01:22:54,035 --> 01:22:56,271
Oh, did you get
that strawberry cake?
754
01:22:58,073 --> 01:22:59,274
Okay.
755
01:23:00,475 --> 01:23:01,576
Mom?
756
01:23:03,445 --> 01:23:06,114
She's busy in the kitchen.
757
01:23:06,581 --> 01:23:08,750
She didn't expect you till supper.
758
01:23:09,584 --> 01:23:11,419
So when will you arrive?
759
01:23:12,988 --> 01:23:15,623
Did you call us earlier today?
760
01:23:17,092 --> 01:23:18,460
You're welcome to come in.
761
01:23:19,728 --> 01:23:22,097
Mom, he'll be here in 20 min.
762
01:23:22,330 --> 01:23:25,400
Already?
I haven't even started yet.
763
01:23:26,468 --> 01:23:27,635
Honey?
764
01:23:28,336 --> 01:23:29,971
Joong-ho will be here soon.
765
01:23:30,238 --> 01:23:32,607
Will you see to our guest?
766
01:23:34,442 --> 01:23:36,845
Haneul, help me out in the kitchen.
767
01:23:37,979 --> 01:23:40,815
Joong-ho, come quick before
she sends me to catch a hen.
768
01:23:40,815 --> 01:23:42,450
Please, take a seat.
769
01:23:45,420 --> 01:23:46,621
I keep telling you.
770
01:23:46,621 --> 01:23:49,624
Pregnant woman should
always wear socks.
771
01:23:49,624 --> 01:23:52,627
Or you get joint pains afterwards.
772
01:23:53,161 --> 01:23:56,498
And stop playing games.
Prenatal education is important.
773
01:23:56,498 --> 01:23:58,299
My ears are going to bleed.
774
01:23:58,299 --> 01:24:00,468
She doesn't know
what's good for her.
775
01:24:02,170 --> 01:24:04,706
Go get your own place
and leave us in peace.
776
01:24:05,140 --> 01:24:09,811
I thought you wanted us around
to help you after I finish college?
777
01:25:21,216 --> 01:25:23,017
Where are you coming from?
778
01:25:24,385 --> 01:25:26,020
I said where?
779
01:25:27,055 --> 01:25:28,756
Haneul Lodge.
780
01:25:38,700 --> 01:25:40,201
Did you talk to Haneul?
781
01:25:42,470 --> 01:25:44,072
You're out of your mind!
782
01:25:45,406 --> 01:25:47,542
The pack of you!
783
01:25:51,379 --> 01:25:53,148
What did you say to her?
784
01:25:54,616 --> 01:25:56,150
What did you say to her?
785
01:26:15,136 --> 01:26:17,071
You won't find it in there.
786
01:27:09,891 --> 01:27:11,826
"Letter of accusation"
787
01:27:11,826 --> 01:27:15,563
"LEE Joong-ho, a nursing assistant,
is a criminal"
788
01:27:46,194 --> 01:27:47,829
Have you lost your mind?
789
01:27:47,996 --> 01:27:49,764
Do you really not remember?
790
01:27:50,999 --> 01:27:53,401
I did it for you as a favor!
791
01:27:55,370 --> 01:27:57,238
You really are a bastard.
792
01:28:01,576 --> 01:28:04,445
Are you trying to ruin my life?
793
01:28:05,847 --> 01:28:06,848
Ruin?
794
01:28:07,115 --> 01:28:09,684
A life doesn't get ruined
all of a sudden.
795
01:28:10,251 --> 01:28:12,954
It drowns you little by little.
796
01:28:13,087 --> 01:28:15,289
You'll wish it were over.
797
01:28:15,390 --> 01:28:17,792
But life is really stubborn.
798
01:28:20,261 --> 01:28:21,596
You bitch!
799
01:30:05,533 --> 01:30:08,469
"On Holiday"
800
01:30:27,488 --> 01:30:29,090
Didn't I warn you?
801
01:30:29,490 --> 01:30:31,859
Look in the dressing room.
802
01:30:33,027 --> 01:30:34,395
Is it there?
Hold on.
803
01:30:34,529 --> 01:30:35,897
Hello.
804
01:30:36,531 --> 01:30:38,199
Come in and take a look.
805
01:30:38,766 --> 01:30:39,934
Yes, yes.
806
01:30:41,102 --> 01:30:42,737
I told you so.
807
01:30:43,538 --> 01:30:45,373
You know there's food?
808
01:30:46,574 --> 01:30:48,709
Soup is on the stove.
809
01:30:49,110 --> 01:30:50,711
I got a customer.
810
01:30:50,711 --> 01:30:53,781
Okay sweetie,
talk to you after school.
811
01:31:12,600 --> 01:31:13,267
Hey.
812
01:31:14,535 --> 01:31:16,370
Come again.
813
01:31:29,750 --> 01:31:31,352
"Letter of accusation"
814
01:32:09,690 --> 01:32:17,265
My story may make
many feel uncomfortable.
815
01:32:20,301 --> 01:32:23,804
But still, I try to gather up
the courage speak.
816
01:32:24,138 --> 01:32:27,708
I guess it's because
I am still here.
817
01:32:37,385 --> 01:32:39,987
I have many regrets.
818
01:32:41,889 --> 01:32:46,160
I'm used to running away.
819
01:32:53,534 --> 01:32:56,804
"Spring Sun by NAM Dong-In"
820
01:32:56,904 --> 01:33:04,345
Hiding in the shadow
hoping to be forgotten.
821
01:33:19,527 --> 01:33:23,264
"A worn-out sock
on a washing line"
822
01:33:23,264 --> 01:33:27,735
"Sunlight glistens
on its teardrop"
823
01:33:29,003 --> 01:33:31,038
I learned a poem.
824
01:33:31,405 --> 01:33:37,945
It said spring sun shines
even on a teardrop.
825
01:33:42,383 --> 01:33:46,621
Telling my story is not easy.
826
01:33:48,356 --> 01:33:54,528
But this is me.
827
01:33:56,564 --> 01:34:03,104
Taking a step into the sun.
828
01:36:12,666 --> 01:36:17,037
I'm SHIM Hyo-jeong, aged 69.
829
01:36:18,506 --> 01:36:28,682
A nursing assistant LEE Joong-ho
raped me.
830
01:37:18,632 --> 01:37:20,634
YE Su Jeong
831
01:37:21,635 --> 01:37:23,637
KI Joo Bong
832
01:37:24,672 --> 01:37:26,674
KIM Jungyeong
833
01:37:27,641 --> 01:37:29,643
KIM Tae Hun
834
01:37:30,644 --> 01:37:32,646
KIM Joongki
835
01:37:34,915 --> 01:37:37,418
Witten & Directed by LIM Sun-ae
836
01:37:40,621 --> 01:37:42,623
Produced by KIRIN PRODUCTIONS
837
01:37:42,923 --> 01:37:44,925
English Translation by NOH Jae Ryung
52603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.