Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,417
[uomo]
♪ Chi dice che il carcere è galera? ♪
2
00:00:19,667 --> 00:00:24,667
♪ A me sembra una villeggiatura ♪
3
00:00:24,958 --> 00:00:29,000
♪ Chi dice che le manetteSono di ferro? ♪
4
00:00:29,167 --> 00:00:33,958
♪ A me sembrano bracciali d'oro ♪
5
00:03:18,125 --> 00:03:21,000
[Giacinto] Egregio...
6
00:03:22,000 --> 00:03:26,667
signor avvocato, difensore mio.
7
00:03:27,667 --> 00:03:33,542
Come da sua richiesta,invio il seguente memoriale di difesa
8
00:03:33,708 --> 00:03:39,875
affinché si riscatti il mio nomedall'infamità delle seguenti accuse:
9
00:03:40,083 --> 00:03:43,208
complicità in evasione,aggressione a mano armata,
10
00:03:43,333 --> 00:03:48,000
resistenza alla forza pubblica,rapimento, sevizie a minori,
11
00:03:49,417 --> 00:03:52,667
ricatto e violenza carnale.Comincio dall'inizio.
12
00:03:52,958 --> 00:03:55,833
[Giacinto]
Quattro giugno. O cinque?
13
00:03:56,000 --> 00:04:00,833
4 giugno 1959.Dintorni di Civitavecchia.
14
00:04:01,000 --> 00:04:06,542
Fino ad allora, benché mia mogliemi rinfacciasse il mio poco salario,
15
00:04:06,875 --> 00:04:10,042
ero un lavoratorecon la qualifica di autista
16
00:04:10,125 --> 00:04:14,125
che sostentava onestamentela sua famiglia.
17
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Non è grave.
18
00:07:19,542 --> 00:07:23,542
Accorrete!
Aiuto, mi hanno rapinato!
19
00:07:24,417 --> 00:07:28,583
- Corri a chiamare i carabinieri!
- Signorsì.
20
00:07:38,417 --> 00:07:41,958
Laggiù uno ha sotterrato una borsa
piena di soldi.
21
00:07:42,208 --> 00:07:46,208
Ha messo un albero sulla strada
e ci ha cozzato con la macchina.
22
00:07:46,417 --> 00:07:50,792
Si è sbattuto un sasso in faccia
e si è legato. Ho visto tutto.
23
00:07:50,875 --> 00:07:51,958
Maresciallo, agli ordini.
24
00:07:52,042 --> 00:07:55,042
- Che dici?
- È laggiù.
25
00:07:55,125 --> 00:08:00,125
[Giacinto] Ha capito? Per colpadi quel pescatore di frutti di mare
26
00:08:00,333 --> 00:08:04,875
presi tre anni senza la seminfermitàmentale che mi spettava di diritto,
27
00:08:04,958 --> 00:08:07,875
perché da ragazzino ero epilettico.
28
00:08:08,958 --> 00:08:14,125
Nonostante ciò, avevo ottenutola mansione di aiuto infermiere
29
00:08:14,417 --> 00:08:19,125
che tutti i carcerati rifiutavanoperché pesante e "stomacosa".
30
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
- [guardia] Spazzino.
- Presente.
31
00:08:23,458 --> 00:08:24,792
Aiuto infermiere.
32
00:08:24,958 --> 00:08:27,083
[in tedesco] Sì, mio fuhrer!
33
00:08:28,958 --> 00:08:31,125
Beato te!
34
00:08:32,582 --> 00:08:34,582
Svegliati.
35
00:08:34,832 --> 00:08:37,875
[colpi di tosse]
36
00:08:38,875 --> 00:08:43,000
Il primo che sputa per terra
lo faccio pulire con la lingua.
37
00:08:43,292 --> 00:08:45,958
[i colpi di tosse smettono]
38
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
Stanotte ho sognato Anita Ekberg
che mi ha detto: "Vieni, bello."
39
00:08:54,167 --> 00:08:59,833
Al momento culminante ho sentito
un botto e lei è diventata una moto.
40
00:09:12,000 --> 00:09:14,833
- Buongiorno a tutti.
- Ssh!
41
00:09:15,583 --> 00:09:17,417
- Fa male?
- No.
42
00:09:17,500 --> 00:09:19,208
Allora possiamo togliere.
43
00:09:19,375 --> 00:09:23,042
La mano riprenderà il
suo movimento naturale?
44
00:09:23,125 --> 00:09:24,333
Speriamo di no.
45
00:09:24,417 --> 00:09:28,833
Per quel movimento le hanno dato
tre anni, commendatore!
46
00:09:29,000 --> 00:09:34,292
Mi levate il gesso per fare uscire
dalla cella di punizione Tagliabue?
47
00:09:34,458 --> 00:09:39,583
- Lui mi ha ridotto così.
- Ci sta da 28 giorni. Non è soddisfatto?
48
00:09:42,292 --> 00:09:44,083
Giacinto, la seghetta.
49
00:09:46,667 --> 00:09:48,625
- Oh!
- Scusi, dottore.
50
00:09:48,708 --> 00:09:51,083
Ma quando cambia
tempo, io non ne ho.
51
00:09:51,292 --> 00:09:52,792
- Che cosa?
- Sigarette.
52
00:09:52,875 --> 00:09:55,958
- La seghetta!
- Sì, la seghetta.
53
00:09:58,958 --> 00:10:00,458
- Questa?
- Sì.
54
00:10:06,958 --> 00:10:09,333
- Cambia la seghetta.
- Sì.
55
00:10:11,042 --> 00:10:14,833
Eccolo lì. Anche lui meritava
la cella di punizione.
56
00:10:14,958 --> 00:10:19,958
- Mi teneva mentre Tagliabue mi picchiava.
- Come? Io dormivo.
57
00:10:20,042 --> 00:10:22,583
[tossisce]
58
00:10:25,458 --> 00:10:29,542
- Commendatore, le lavo la biancheria?
- Sì, bravo.
59
00:10:29,875 --> 00:10:34,833
- Dottore, il braccio mi formicola.
- Sfido, ci sono le formiche!
60
00:10:48,250 --> 00:10:52,250
- [detenuto 1] Lo fanno uscire.
- [detenuto 2] Mettono fuori Tagliabue!
61
00:10:52,667 --> 00:10:55,292
Ventotto giorni di clausura.
62
00:10:55,542 --> 00:10:56,958
Ha preso i voti.
63
00:10:57,000 --> 00:11:00,333
Quelli li aveva presi alla
basilica di Santa Teresa.
64
00:11:00,417 --> 00:11:03,833
Tre cuori d'argento
e un candelabro d'oro.
65
00:11:04,125 --> 00:11:07,417
Apri. Tagliabue, preparati.
66
00:11:07,583 --> 00:11:11,667
Se è per farmi il bagno, è inutile.
Mi lavo quando mi tirate fuori.
67
00:11:11,792 --> 00:11:15,958
Siamo qui per questo.
Il commendatore è guarito.
68
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Ti è piaciuta la villeggiatura?
69
00:11:21,292 --> 00:11:25,292
[accento settentrionale] Urca!
Però che è finita troppo presto.
70
00:11:25,667 --> 00:11:28,583
Un'altra volta gli spacco
tutte e due le braccia.
71
00:11:28,667 --> 00:11:29,792
Cammina!
72
00:11:29,875 --> 00:11:33,875
- Non fare lo sbruffone!
- Mani a posto, so camminare da solo.
73
00:11:33,958 --> 00:11:37,167
[Giacinto]
L'ergastolano Tagliabue, Campanacci
74
00:11:37,417 --> 00:11:40,667
e il dottor Papaleo si riunirono.
75
00:11:40,875 --> 00:11:44,875
- Con il nostro benvenuto, amico.
- [Giacinto] Tre belve!
76
00:11:45,000 --> 00:11:49,042
Un gorilla, un sorcio e un cornutocondannato per delitto d'onore.
77
00:11:49,417 --> 00:11:51,542
L'indomani io ero al servizio.
78
00:11:51,708 --> 00:11:55,667
Non sospettavo che stesseper scoppiare un cataclisma.
79
00:11:55,875 --> 00:11:57,167
Scusi il termine.
80
00:12:01,333 --> 00:12:03,958
- Una mosca.
- Aah!
81
00:12:04,042 --> 00:12:08,875
È una pulpite, Tagliabue.
Quando è cominciata?
82
00:12:09,833 --> 00:12:14,417
Laggiù, in cella di punizione.
Un mese in quell'umidità...
83
00:12:14,708 --> 00:12:18,500
La carie è curabile, il dentista
verrà tra una settimana.
84
00:12:18,583 --> 00:12:23,833
- Io posso toglierlo, se vuoi.
- Grazie, ma aspetto. Ho tanto tempo.
85
00:12:24,000 --> 00:12:28,167
Come vuoi. Il dolore aumenterà.
Giacinto, dagli due cachet.
86
00:12:28,250 --> 00:12:29,625
[Giacinto] Pronti!
87
00:12:29,833 --> 00:12:33,042
- Due caket al signore.
- [medico] Giacinto, i pappagalli!
88
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Subito!
89
00:12:43,000 --> 00:12:47,667
- [canta] ♪I miei baci... ♪
- Porco! Con quelle mani lavi gli orinali.
90
00:12:47,875 --> 00:12:51,417
- Li prendo io.
- Ero nell'esercizio delle funzioni.
91
00:12:51,667 --> 00:12:53,083
Non è sfiducia nella medicina...
92
00:12:53,167 --> 00:12:54,750
- Acqua.
- Sì.
93
00:12:54,875 --> 00:12:58,958
È meglio un chiodo di garofano
nel dente. Me l'ha insegnato mia zia.
94
00:12:59,042 --> 00:13:02,000
- Giacinto, i pappagalli!
- Arrivo!
95
00:13:03,833 --> 00:13:09,000
Procurami la foto di una cella.
Ce n'è una nella sala del fotografo.
96
00:13:09,292 --> 00:13:13,125
Fotografia di una cella?
Perché?
97
00:13:14,125 --> 00:13:16,125
Perché?
98
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Voglio mandare a mia zia un ricordo
del posto dove mi trovo.
99
00:13:21,583 --> 00:13:27,125
- Ma non me la danno.
- Certo, la prendi di nascosto.
100
00:13:28,333 --> 00:13:30,250
[Giacinto] Potevo dire di no?
101
00:13:30,333 --> 00:13:36,000
Tagliabue stava pagando penaper l'assassinio di un complice
102
00:13:36,292 --> 00:13:40,542
che aveva tentato di fregarlonella spartizione della refurtiva.
103
00:13:40,708 --> 00:13:44,708
Tagliabue lo rincorseper trenta chilometri e lo uccise.
104
00:13:44,958 --> 00:13:48,958
Il perito contò sulla salmadiciotto colpi di bicicletta.
105
00:13:49,125 --> 00:13:53,708
Credevo che la richiesta di una fotonon fosse qualcosa di pericoloso.
106
00:13:53,958 --> 00:13:55,958
Per cui accettai.
107
00:13:56,167 --> 00:14:00,000
[medico] Il pappagallo non serve più,
Cerioni se l'è fatta addosso.
108
00:14:00,333 --> 00:14:02,542
[guardia] Controllate cosa c'è nei pacchi.
109
00:14:02,625 --> 00:14:04,458
[Giacinto] Permesso.
110
00:14:04,667 --> 00:14:10,875
Una maglia, una mutanda,
tavoletta di cioccolata, marmellata.
111
00:14:11,000 --> 00:14:14,417
Le sigarette non potete riceverle.
112
00:14:15,417 --> 00:14:17,958
- La foto.
- Ho capito.
113
00:14:18,958 --> 00:14:22,250
Ora devi farci avere venti supposte
di Bi-Valeas.
114
00:14:23,125 --> 00:14:28,542
- Perché? Ha mal di gola?
- No, verrà a te se non le procuri.
115
00:14:29,667 --> 00:14:32,875
[guardia] Campanacci.
Sorcio, il tuo pacco.
116
00:14:33,000 --> 00:14:37,458
Spedisce Pagliuca Marilita.
Via del Traversone, 21, Roma. Capito?
117
00:14:37,667 --> 00:14:40,917
Sì. Pagliuca Marilita,
Via del Traversone, 21.
118
00:14:40,958 --> 00:14:43,375
Rossi Giacinto.
119
00:14:43,583 --> 00:14:44,958
Eccomi.
120
00:14:45,000 --> 00:14:46,750
- Che fai con il tabacco?
- La minestra.
121
00:14:46,958 --> 00:14:49,792
Mittente Picchioni
Garibaldo, Civitavecchia.
122
00:14:49,875 --> 00:14:51,083
Quanti calzini!
123
00:14:51,167 --> 00:14:55,542
- Sei un millepiedi?
- Porta via questa roba.
124
00:14:55,708 --> 00:14:59,708
- Vongole.
- È il pescatore che mi ha denunciato.
125
00:14:59,792 --> 00:15:03,250
Non sapeva che ho commesso il reato
per sfamare la famiglia.
126
00:15:03,333 --> 00:15:07,125
Mi scrive sempre
per implorare il mio perdono.
127
00:15:07,417 --> 00:15:11,292
- Ora mi manda le vongole? Non le voglio.
- Neanche io.
128
00:15:11,458 --> 00:15:14,833
Sono andate pure a male.
129
00:15:27,292 --> 00:15:29,500
A noi!
130
00:15:32,375 --> 00:15:33,583
Compagno.
131
00:15:33,667 --> 00:15:37,292
[Giacinto]
♪ Ogni sera ♪
132
00:15:37,458 --> 00:15:42,958
♪ I pensieri d'amore per me ♪
133
00:15:51,417 --> 00:15:55,000
♪ Il mare ♪
134
00:15:55,292 --> 00:15:59,292
♪ È la voce del mio cuore ♪
135
00:16:00,167 --> 00:16:04,000
♪ È la voce del tuo cuore ♪
136
00:16:04,292 --> 00:16:08,875
♪ Che ci unisce ancora ♪
137
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
♪ I miei baci a me, i tuoi baci a te ♪
138
00:16:14,292 --> 00:16:18,167
♪ Ce li porta il mare ♪
139
00:16:26,292 --> 00:16:29,875
♪ Il mare ♪
140
00:16:30,000 --> 00:16:34,875
♪ È la voce del mio cuore ♪
141
00:16:35,042 --> 00:16:38,542
♪ È la voce del tuo cuore ♪
142
00:16:38,708 --> 00:16:43,042
♪ Che ci unisce ancora ♪
143
00:16:43,417 --> 00:16:48,542
♪ I miei baci a me, i tuoi baci a te ♪
144
00:16:48,875 --> 00:16:53,042
♪ Ce li porta il mare ♪
145
00:16:56,458 --> 00:17:00,958
- ♪ Il mare... ♪
- Svociato!
146
00:17:01,958 --> 00:17:05,291
Se fai il bis,
rimedi l'altra scarpa!
147
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
Perché fate così?
148
00:17:08,583 --> 00:17:11,500
Fuori la sigaretta,
io ho fatto il numero.
149
00:17:11,625 --> 00:17:12,750
Questo è il numero?
150
00:17:12,875 --> 00:17:15,041
Questo è il numero cento!
151
00:17:16,958 --> 00:17:20,833
- Però mica è giusto.
- Se vuoi la sigaretta,
152
00:17:20,916 --> 00:17:24,875
canta "L'uomo vero".
153
00:17:25,125 --> 00:17:28,208
No, manco per niente!
Non canto "L'uomo vero".
154
00:17:28,291 --> 00:17:29,500
Tu non fumi.
155
00:17:29,833 --> 00:17:31,958
- Giacinto.
- Chi è?
156
00:17:32,000 --> 00:17:33,250
Ti do io la sigaretta.
157
00:17:37,708 --> 00:17:39,708
Grazie.
158
00:17:45,958 --> 00:17:48,958
[farfuglia]
La roba è dentro la giacchetta.
159
00:17:49,167 --> 00:17:51,625
- Che ha detto?
- La roba è nella giacca.
160
00:17:51,958 --> 00:17:53,042
Buona.
161
00:17:53,125 --> 00:17:55,833
Buona, sa di zucchero d'orzo.
162
00:17:55,917 --> 00:17:58,667
- Tabacco inglese.
- Ammazza!
163
00:18:12,000 --> 00:18:17,125
Questo è l'asso. Stai attento
che ti frego. Vale una sigaretta.
164
00:18:17,458 --> 00:18:21,583
Attento alla scartina.
Dov'è l'asso?
165
00:18:24,125 --> 00:18:25,583
- Qui.
- No.
166
00:18:25,708 --> 00:18:26,917
- Invece sì.
- No.
167
00:18:26,958 --> 00:18:30,125
- Fai vedere. Sigaretta.
- Non ne ho.
168
00:18:30,208 --> 00:18:31,792
- Me ne devi quattro.
- A me due.
169
00:18:31,958 --> 00:18:34,125
- [infermiere] Giacinto!
- Subito.
170
00:18:34,208 --> 00:18:37,208
- Cambia il tampone.
- Pronti.
171
00:18:40,125 --> 00:18:43,167
- Si è fatto male?
- No.
172
00:18:43,417 --> 00:18:47,167
- Mi sono fatto bene.
- Questa è buona.
173
00:18:48,417 --> 00:18:50,667
[rombo di motore]
174
00:18:58,167 --> 00:19:02,667
Scusi. Il reattore.
Gagliardo!
175
00:19:02,958 --> 00:19:06,958
Ne avevo costruito uno bello
con le bucce di formaggio.
176
00:19:07,042 --> 00:19:11,042
Volevo portarlo a mio figlio
quando uscivo. Due mesi ci ho messo.
177
00:19:11,292 --> 00:19:14,292
Poi un topo ha mangiato
un'ala e la coda.
178
00:19:14,542 --> 00:19:18,375
- Sei sposato?
- Sì, con due figli. Poverini.
179
00:19:18,708 --> 00:19:20,000
Due figli.
180
00:19:20,667 --> 00:19:24,708
Se vuoi rivederli, mettila nella
vetrina al posto di quella vera.
181
00:19:24,958 --> 00:19:29,000
- Quella vera portala domani alle fontane.
- Prego?
182
00:19:30,417 --> 00:19:33,417
L'oggetto
che ho messo nella bacinella.
183
00:19:33,833 --> 00:19:36,958
[Giacinto]
Ecco il perché delle supposte.
184
00:19:37,000 --> 00:19:41,542
Con la stagnola avevano fattola copia della seghetta.
185
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
Lo cambi con quella vera.
Capito?
186
00:19:47,000 --> 00:19:50,458
[Giacinto] Io lo so, lei diràche sono stato un debole.
187
00:19:50,542 --> 00:19:56,333
Ma Papaleo era un brutto ceffo.Anche la stampa parlò del suo reato.
188
00:19:56,542 --> 00:20:01,125
"Un professionista sorprendela fidanzata in intimità con un uomo
189
00:20:01,333 --> 00:20:05,333
che uccide con un colpo di fucile.Al giudice dichiarerà:
190
00:20:05,542 --> 00:20:09,958
'Mi dolgo che il mio fucile non fossea due canne. Avrei ucciso anche lei.'
191
00:20:10,125 --> 00:20:12,292
Servizio a pagina otto."
192
00:20:13,125 --> 00:20:17,583
Papaleo, che succede? La cella 98
è diventata un lazzaretto.
193
00:20:18,583 --> 00:20:24,042
Sorcio ha la bronchite, Tagliabue un
molare fradicio, lei cade dal letto.
194
00:20:24,292 --> 00:20:26,875
- Che succede?
- [accento meridionale] Incubi.
195
00:20:28,125 --> 00:20:34,958
Pss... se io fossi in te, farei
come ha detto lui per evitare guai.
196
00:20:36,000 --> 00:20:39,250
Non mi sento bene, mi sembra
di avere la febbre anche adesso.
197
00:20:43,958 --> 00:20:46,000
Niente febbre, polso regolare.
198
00:20:46,083 --> 00:20:49,750
- Quanto?
- 76 pulsazioni al minuto.
199
00:20:49,958 --> 00:20:53,292
[Papaleo] Ventuno, ventidue,
ventitré, ventiquattro,
200
00:20:53,542 --> 00:20:56,833
venticinque, ventisei, ventisette,
201
00:20:57,000 --> 00:20:59,833
ventotto, ventinove, trenta,
202
00:21:00,000 --> 00:21:03,958
trentuno, trentadue,
trentatré, trentaquattro,
203
00:21:04,125 --> 00:21:08,833
trentacinque, trentasei,
trentasette, trentotto.
204
00:21:11,833 --> 00:21:16,167
Trentotto pulsazioni. La guardia
impiega mezzo minuto a fare il giro.
205
00:21:16,417 --> 00:21:20,875
Teniamo presente che la guardia
Meneghetti è di bassa statura.
206
00:21:21,000 --> 00:21:24,042
- Non dovrebbe impiegare...
- Che fai lì? La spia?
207
00:21:24,125 --> 00:21:25,500
No, transitavo.
208
00:21:30,333 --> 00:21:33,583
- Allora?
- [farfuglia] Nei panni sporchi.
209
00:21:47,667 --> 00:21:52,125
Grazie e adesso non rompetemi più
il caciocavallo!
210
00:21:54,708 --> 00:21:56,417
- [voce contraffatta] Giacinto!
- Sì?
211
00:21:56,500 --> 00:21:57,792
[pernacchia]
212
00:21:57,958 --> 00:21:59,667
- Giacinto.
- Oh!
213
00:21:59,750 --> 00:22:02,875
- Giacinto!
- Scusi, commendatore. Vengo subito.
214
00:22:03,708 --> 00:22:08,042
Ti do cinque sigarette perché tu
mi faccia il bucato, ma non va bene.
215
00:22:08,125 --> 00:22:11,583
La volta scorsa
i panni erano rinsecchiti.
216
00:22:12,000 --> 00:22:15,833
Deve cambiarsi più spesso.
Sono incartapecoriti.
217
00:22:15,958 --> 00:22:17,792
Il sapone non si scioglie.
218
00:22:17,875 --> 00:22:20,625
- Che ha fatto al braccio?
- Giacinto mio!
219
00:22:20,833 --> 00:22:24,125
È capitato quello che io temevo.
220
00:22:24,333 --> 00:22:27,958
Le articolazioni sono rovinate.
Ha visto?
221
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Quella carogna di Tagliabue!
Quel maledetto!
222
00:22:32,167 --> 00:22:35,167
Pure a me stavano a mettermi sotto.
223
00:22:35,875 --> 00:22:38,792
Tagliabue?
- E quegli altri due.
224
00:22:38,875 --> 00:22:39,958
Che ti hanno fatto?
225
00:22:40,000 --> 00:22:45,833
Mi hanno costretto a procurare
supposte, una foto e uno strumento.
226
00:22:46,000 --> 00:22:51,000
- Quale strumento?
- Diciamo uno strumento seghettato.
227
00:22:51,167 --> 00:22:55,708
Ora capisco! Tagliabue mi ha rotto
il braccio per non avermi in cella
228
00:22:55,833 --> 00:22:58,583
e attuare chissà quali piani.
229
00:22:59,875 --> 00:23:03,333
- Quanto ti resta da scontare?
- Dieci mesi, tre settimane,
230
00:23:03,417 --> 00:23:05,417
quattro giorni e cinque ore.
231
00:23:06,042 --> 00:23:11,833
Se ti facessi uscire sei mesi prima,
saresti riconoscente con me?
232
00:23:12,583 --> 00:23:13,958
Vedremo.
233
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
Fai come ti dico, ma non
fare sapere che te l'ho detto io.
234
00:23:18,292 --> 00:23:23,125
Vai dal direttore e gli dici che sei
a conoscenza di un tentativo di fuga.
235
00:23:23,417 --> 00:23:25,708
- Ecco.
- Sai perché?
236
00:23:25,958 --> 00:23:29,542
Così lui mette una firma
di buona condotta
237
00:23:29,833 --> 00:23:32,167
per ottenere la riduzione della pena.
238
00:23:32,417 --> 00:23:34,500
A Natale sei a casa.
239
00:23:34,583 --> 00:23:37,625
- A Natale? A casa mia?
- Sì.
240
00:23:39,000 --> 00:23:41,458
Grazie, commendatore! Che idea!
241
00:23:41,833 --> 00:23:44,125
Non ringraziarmi.
242
00:23:44,333 --> 00:23:50,125
Se va bene, per il tempo che starai
qua mi laverai la biancheria.
243
00:23:50,333 --> 00:23:52,125
- Va beh.
- Gratis.
244
00:23:52,208 --> 00:23:54,208
È il prezzo della libertà.
245
00:24:03,583 --> 00:24:05,667
- Che c'è?
- La tastata.
246
00:24:06,000 --> 00:24:08,667
[Giacinto] Mi prese un colpo.
247
00:24:08,792 --> 00:24:12,917
La tastata,ovvero la perquisizione improvvisata.
248
00:24:13,125 --> 00:24:16,000
Lei capirà il pericolo che correvo.
249
00:24:16,292 --> 00:24:21,042
Se a quei tre trovavano la seghetta,anch'io venivo beccato
250
00:24:21,125 --> 00:24:23,292
e quindi tacciato.
251
00:24:23,667 --> 00:24:25,958
Furono momenti di angoscia.
252
00:24:26,042 --> 00:24:27,792
Avanti altri tre.
253
00:24:43,667 --> 00:24:46,333
- Che cos'è?
- Venere al bagno.
254
00:24:46,417 --> 00:24:48,500
- Me la regali?
- Sì.
255
00:24:49,708 --> 00:24:51,958
Vorrei rifinirle un po' le "mele".
256
00:24:52,000 --> 00:24:55,208
- Ma poi è mia.
- Sì.
257
00:24:55,417 --> 00:24:57,417
Vai.
258
00:24:58,375 --> 00:25:00,500
Altri tre.
259
00:25:07,000 --> 00:25:11,125
- [farfuglia] Urgenza.
- Che dici? Cammina.
260
00:25:11,333 --> 00:25:16,042
Devo parlare al direttore
per una cosa della massima urgenza.
261
00:25:16,292 --> 00:25:18,875
- Domani. Nome?
- Rossi Giacinto.
262
00:25:20,917 --> 00:25:25,333
[Giacinto] All'idea di parlare conil direttore, io mi sentivo un altro.
263
00:25:25,417 --> 00:25:27,417
Un uomo vivo.
264
00:25:27,667 --> 00:25:31,958
Invece sulla mia testa già pendevala spada di Dracula.
265
00:25:34,667 --> 00:25:38,542
Fumi mentre ti lavi? Si bagna.
Te la reggo?
266
00:25:39,833 --> 00:25:45,667
Buona, sa di zucchero d'orzo. Questo
è tabacco inglese, io me ne intendo.
267
00:25:47,292 --> 00:25:52,542
Chi ve l'ha dato? Siete sempre
scannati, non vi arriva mai un pacco.
268
00:25:53,833 --> 00:25:56,375
- Posso?
- Prendi.
269
00:25:56,500 --> 00:25:58,083
Come si dice? Grazie.
270
00:25:58,167 --> 00:26:02,417
- È roba tua che dici "prendi"?
- No, è tua.
271
00:26:05,417 --> 00:26:06,750
Aiuto!
272
00:26:07,333 --> 00:26:09,375
- Che fai?
- Mi ammazza!
273
00:26:11,292 --> 00:26:14,708
- Non vale la pena.
- Aiuto!
274
00:26:15,667 --> 00:26:17,958
Mi ammazza!
275
00:26:19,958 --> 00:26:23,000
- Per una sigaretta?
- Aiuto!
276
00:26:24,417 --> 00:26:26,833
Mi ammazza!
277
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
- Aiuto!
- [guardia] Silenzio!
278
00:26:30,083 --> 00:26:33,083
- Avete capito? Silenzio.
- Reggi.
279
00:26:36,292 --> 00:26:37,667
Che succede?
280
00:26:37,750 --> 00:26:41,333
È lui. È impazzito,
vuole ammazzare tutti.
281
00:26:43,417 --> 00:26:47,417
- Non mi sono mosso.
- Ti cambio cella. Hai un posto?
282
00:26:47,583 --> 00:26:50,833
Hanno fatto tutto per stare più larghi.
283
00:26:50,917 --> 00:26:56,125
Può mettermi dove le pare perché
tutti vogliono bene a Giacinto.
284
00:26:56,208 --> 00:26:59,375
Però dove mi mette?
Tutte le celle sono piene.
285
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
C'è un posto libero.
286
00:27:01,208 --> 00:27:03,208
Dove?
287
00:27:04,875 --> 00:27:06,667
È il solito problema degli alloggi.
288
00:27:06,750 --> 00:27:09,000
- Entra.
- Grazie.
289
00:27:09,125 --> 00:27:12,000
Dove mi mette, mi mette,
sto sempre bene.
290
00:27:19,833 --> 00:27:23,000
Buonasera. È la verità.
291
00:27:24,417 --> 00:27:26,458
[cinguettii]
292
00:27:29,708 --> 00:27:31,625
Bello questo fringuello!
293
00:27:36,833 --> 00:27:39,958
Pizzangrillo di papà,
come ti chiami?
294
00:27:40,000 --> 00:27:43,958
È bello amare le bestie,
è segno di bontà.
295
00:27:44,958 --> 00:27:48,000
- Canta pure bene.
- È cieco.
296
00:27:48,667 --> 00:27:50,833
Povera bestia! Com'è successo?
297
00:27:51,958 --> 00:27:55,875
L'ho accecato io.
Perciò canta bene.
298
00:27:56,292 --> 00:27:58,708
Anche io canto bene. Vuoi sentire?
299
00:28:04,292 --> 00:28:09,333
[canta ad alta voce]
300
00:28:21,667 --> 00:28:25,125
Perché? Che ho fatto?
301
00:28:27,417 --> 00:28:29,833
- Ahi!
- Spia!
302
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
[canta ad alta voce]
303
00:28:36,833 --> 00:28:40,958
Che cosa volevi dire al direttore?
Spia!
304
00:28:41,667 --> 00:28:46,292
- [canta a voce alta]
- [guardia] Silenzio!
305
00:28:47,458 --> 00:28:49,500
Avete capito? Silenzio!
306
00:28:58,542 --> 00:29:00,250
Aiuto infermiere.
307
00:29:07,833 --> 00:29:10,292
- Allora.
- Eh?
308
00:29:11,667 --> 00:29:13,958
Rinuncio a parlare con il direttore.
309
00:29:14,125 --> 00:29:18,167
Ditegli che non faccio più l'aiuto
infermiere. Trovatene un altro.
310
00:29:18,417 --> 00:29:22,292
- Perché?
- Ho passato una nottataccia.
311
00:29:22,458 --> 00:29:26,458
È come se mi avessero bastonato.
Poi è un lavoro volontario.
312
00:29:26,667 --> 00:29:28,292
Io non ho più la volontà.
313
00:29:29,625 --> 00:29:32,833
- Tanto nessuno mi vuole bene qui.
- Meglio.
314
00:29:32,917 --> 00:29:34,708
- Allora ti cancello.
- Sì.
315
00:29:34,792 --> 00:29:37,958
Non so perché ti
hanno fatto infermiere.
316
00:29:38,042 --> 00:29:42,667
Perché da militare stavo
in "vaselina" cioè in sanità.
317
00:29:42,958 --> 00:29:47,125
Un giorno il colonnello mi disse:
"Senti, Giacinto..."
318
00:29:51,167 --> 00:29:53,833
- Oh!
- Eh?
319
00:29:53,958 --> 00:29:56,125
Scusate. Che stavo dicendo?
320
00:29:56,333 --> 00:30:00,292
Sì! Filogamo venne a Civitavecchia
per "L'ora del dilettante".
321
00:30:00,375 --> 00:30:02,875
Io mi presentai con tre canzoni.
322
00:30:03,250 --> 00:30:06,750
Ma lui mi disse:
"Non è cosa per te."
323
00:30:06,875 --> 00:30:09,958
"Perdi ogni speranza,
voi che entrate."
324
00:30:10,042 --> 00:30:15,958
Forse se fossi stato cieco,
avrei cantato meglio. È la verità.
325
00:30:16,000 --> 00:30:19,292
Dovevano metterti in manicomio,
non in infermeria.
326
00:30:19,375 --> 00:30:20,875
Sì, buonasera!
327
00:30:20,958 --> 00:30:23,042
Voi scherzate sempre.
328
00:30:24,125 --> 00:30:27,167
- Vi ha dato fastidio?
- No.
329
00:30:27,250 --> 00:30:29,500
Se vi disturba, avvertitemi.
330
00:30:56,833 --> 00:30:58,833
[chiude la cella]
331
00:31:01,125 --> 00:31:04,958
Battono sempre da sinistra a destra
e dall'alto in basso.
332
00:31:05,125 --> 00:31:09,125
Perciò si deve segare in diagonale
e in senso contrario.
333
00:31:09,417 --> 00:31:13,417
Riempiamo la fessura con la mollica
e il rumore non cambia.
334
00:31:13,625 --> 00:31:16,250
È il sistema di Vincenzoni,
sicuro al 100%.
335
00:31:16,333 --> 00:31:18,000
Il gancio?
336
00:31:23,125 --> 00:31:29,000
- Si taglia qui e qui.
- Che intenzioni avete nei miei riguardi?
337
00:31:29,292 --> 00:31:32,167
- Verrai con noi.
- Taci, parlo io. Verrai con noi.
338
00:31:32,250 --> 00:31:33,500
Io che ho detto?
339
00:31:33,583 --> 00:31:35,250
- Ssh!
- Perché?
340
00:31:35,333 --> 00:31:38,667
- Perché sì!
- Non possiamo rischiare
341
00:31:38,750 --> 00:31:43,958
che tu dia l'allarme privandoci di
un margine di tempo indispensabile.
342
00:31:44,292 --> 00:31:48,167
- Poi tu sai troppe cose.
- Stai zitto.
343
00:31:49,458 --> 00:31:52,458
Credete alla Madonna?
Fatelo per lei.
344
00:31:52,542 --> 00:31:55,000
Devo scontare solo dieci mesi.
345
00:31:55,417 --> 00:31:58,292
Se fuggo,
è un macello per il mio futuro.
346
00:31:58,583 --> 00:32:01,250
Moglie e figli sotto sfratto.
347
00:32:01,417 --> 00:32:06,042
Persino il pescatore che mi ha
denunciato si è commosso. Guardate.
348
00:32:06,125 --> 00:32:09,958
Non dico bugie. Mi ha pure scritto.
349
00:32:10,042 --> 00:32:14,125
"Non sapevo che avevi commesso
il reato per sfamare la famiglia."
350
00:32:14,208 --> 00:32:18,333
"Perdonami." Ma io non perdono
le spie, io disprezzo le spie.
351
00:32:18,792 --> 00:32:22,750
Perciò andate senza timore.
Io resto qui e non parlo.
352
00:32:22,833 --> 00:32:26,042
- Io dico che fai la trombetta.
- No.
353
00:32:26,125 --> 00:32:30,458
- Neanche se ti mazzolano?
- No, muto come un pesce.
354
00:32:31,333 --> 00:32:34,167
Va bene, ci fidiamo.
355
00:32:35,167 --> 00:32:39,292
Però dicci chi ti ha dato l'idea
di parlare con il direttore.
356
00:32:42,292 --> 00:32:45,708
No, io non faccio la trombetta.
357
00:32:47,417 --> 00:32:51,042
Ahia!
È stato il commendatore.
358
00:32:55,833 --> 00:32:57,042
Verrai con noi.
359
00:33:07,417 --> 00:33:12,292
[Giacinto] Due giorni dopo,esattamente il 20 o 21,
360
00:33:12,458 --> 00:33:17,667
massimo 23 luglio, al Sorcioarrivò un altro pacco dalla signora
361
00:33:17,792 --> 00:33:21,875
che poi seppi essere la suaconcubina, con rispetto parlando.
362
00:33:22,125 --> 00:33:27,417
Sembrava una cosa qualunque e inveceaveva la sua importanza capitale.
363
00:33:41,292 --> 00:33:46,417
Marilita ha mandato fichi secchi
e questa roba.
364
00:33:46,583 --> 00:33:50,333
- Per quando è?
- Aspetta, li contiamo.
365
00:33:53,000 --> 00:33:56,333
- Buoni.
- Che cosa mangi?
366
00:33:57,333 --> 00:33:59,667
Che diamine, tra
amici, per un fico secco!
367
00:34:01,042 --> 00:34:02,208
Uno solo?
368
00:34:03,292 --> 00:34:05,667
Due. Ma che importanza ha?
369
00:34:05,792 --> 00:34:09,792
Forse non ho diviso con voi
lo strufolone che mi hanno mandato?
370
00:34:09,875 --> 00:34:12,417
Bestia!
Il numero dei fichi indica
371
00:34:12,500 --> 00:34:16,667
in che giorno la ragazza del Sorcio
arriva con i vestiti e la grana!
372
00:34:17,000 --> 00:34:18,250
- Dove?
- Nel bunker,
373
00:34:18,333 --> 00:34:20,958
al tredicesimo chilometro della ferrovia.
374
00:34:21,042 --> 00:34:24,667
Scusate,
ma voi mi tenete all'oscuro.
375
00:34:24,792 --> 00:34:27,667
- Perché sei un peso morto!
- No,
376
00:34:27,750 --> 00:34:29,958
io mi sono lesionato
per il bene comune.
377
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
- Le sue non sono parole d'amico.
- Amico?
378
00:34:34,375 --> 00:34:39,667
Senta, dottor Papaleo.
Lei parla troppo di questa amicizia.
379
00:34:39,833 --> 00:34:42,167
- Che amico è lei? Lui...
- [Sorcio] Calmatevi.
380
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
- [sottovoce] Lui sì.
- Shh!
381
00:34:44,167 --> 00:34:49,000
- Parole poche, fatti tanti.
- Basta! Fate arrivare le guardie.
382
00:34:49,417 --> 00:34:52,625
Dio li fa, poi li accoppia.
Incidente chiuso.
383
00:34:52,708 --> 00:34:56,000
Chiuso?
Dico io quando è chiuso, terrone.
384
00:34:56,125 --> 00:34:59,833
Lei si crede chissà chi
perché ha tre lauree.
385
00:35:00,167 --> 00:35:04,167
Con la scusa del delitto d'onore
non le hanno dato l'ergastolo.
386
00:35:04,375 --> 00:35:07,625
Tra undici anni
torna a fare la bella vita.
387
00:35:07,708 --> 00:35:11,958
Che ne sa delle mie intenzioni?
Io esco e la uccido.
388
00:35:12,042 --> 00:35:16,667
Torno in questo inferno con l'onore
pulito. La bella vita, eh?
389
00:35:16,958 --> 00:35:21,333
Se poteste leggere qua dentro,
provereste pietà e orrore.
390
00:35:21,792 --> 00:35:23,792
Che commediante!
391
00:35:23,875 --> 00:35:29,292
Sono ventitré fichi.
Più due, venticinque. È dopodomani.
392
00:35:29,542 --> 00:35:34,667
[Giacinto] Tra due giorni avrebberoperpetrato il folle proposito.
393
00:35:35,000 --> 00:35:39,167
Di notte non mi persero mai d'occhiocon i loro sguardi penetranti.
394
00:35:39,292 --> 00:35:45,125
Intanto fumavano sigarette fattecon un attrezzo fabbricato dal Sorcio,
395
00:35:45,417 --> 00:35:48,708
uomo dalle mani d'oroe dal cuore di pietra.
396
00:36:25,667 --> 00:36:28,292
[Giacinto]
Contattare i superiori era vano.
397
00:36:28,542 --> 00:36:34,250
A messa tentai di confessarmiper dire la verità al cappellano.
398
00:36:34,333 --> 00:36:39,958
Ma me lo impedirono, privandomi cosìanche del conforto religioso.
399
00:36:42,542 --> 00:36:46,542
[tuono]
400
00:36:52,417 --> 00:36:54,125
Arroti un cucchiaio?
401
00:36:54,333 --> 00:36:56,958
Anche un cucchiaio
può diventare un'arma.
402
00:36:57,000 --> 00:36:58,375
Sputa.
403
00:37:01,042 --> 00:37:02,250
A che serve?
404
00:37:02,333 --> 00:37:05,958
- Per te, se fai troppo il furbo.
- La guardia.
405
00:37:10,000 --> 00:37:12,833
Uno, due, tre, quattro.
406
00:37:14,333 --> 00:37:17,500
[controllo delle sbarre]
407
00:37:25,375 --> 00:37:27,375
[la guardia esce]
408
00:37:29,333 --> 00:37:33,667
No! Che volete?
Non fatemi male.
409
00:37:33,792 --> 00:37:37,458
[Giacinto]
Pensai che volessero farmi la festa.
410
00:37:38,500 --> 00:37:43,667
Stavo già per dire "amen", quandomi resi conto che non era per quello.
411
00:37:43,958 --> 00:37:48,875
Non volevano che io scoprissi ilripostiglio segreto degli attrezzi.
412
00:37:49,000 --> 00:37:51,500
Infatti avevano un arsenale.
413
00:37:51,583 --> 00:37:57,458
Corde fatte con le calze del Sorcio,tubetti di cartone e una rivoltella.
414
00:37:59,292 --> 00:38:03,292
[Papaleo finge di russare]
415
00:38:07,333 --> 00:38:08,958
Cambio.
416
00:38:18,125 --> 00:38:20,958
Vacca boia, tra due ore la libertà.
417
00:38:31,708 --> 00:38:33,708
[rumore indistinto]
418
00:38:41,000 --> 00:38:44,958
[Papaleo finge di russare]
419
00:38:56,583 --> 00:38:59,292
Forza, al lavoro!
420
00:39:01,125 --> 00:39:04,167
- Lavora! Dai, bamba!
- Sì.
421
00:39:11,458 --> 00:39:15,708
[finge di russare]
422
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
[finge di russare]
423
00:39:35,292 --> 00:39:41,125
Voi scappate, io non vengo.
Piuttosto che rovinarmi, mi ammazzo.
424
00:39:41,667 --> 00:39:45,833
Dico a voi, mica scherzo.
Io mi faccio saltare il cervello.
425
00:39:46,542 --> 00:39:50,958
- Ma no, è fatta di mollica di pane.
- Taglia.
426
00:39:52,042 --> 00:39:53,833
Però è fatta bene.
427
00:39:54,958 --> 00:39:56,833
- Sembra vera.
- Taglia.
428
00:39:56,917 --> 00:39:58,083
Sì.
429
00:40:08,833 --> 00:40:12,458
[Sorcio] Appena scesi in cortile,
apri il tombino.
430
00:40:12,667 --> 00:40:14,583
Ci infiliamo nel collettore.
431
00:40:14,667 --> 00:40:18,750
- E sbuchiamo sul lato ovest.
- Shh.
432
00:40:18,875 --> 00:40:20,292
- Ho capito.
- Svelti.
433
00:40:20,375 --> 00:40:23,542
Sono le dieci, siamo pronti.
Letti a posto.
434
00:40:35,958 --> 00:40:37,958
Rossi.
435
00:40:39,292 --> 00:40:41,333
Che fai lì?
436
00:40:42,292 --> 00:40:44,542
Vestiti e vieni fuori.
437
00:40:44,625 --> 00:40:47,625
- Forza!
- Io fuori?
438
00:40:47,708 --> 00:40:49,875
Subito!
439
00:41:09,375 --> 00:41:13,542
Grazie.
È il più bel giorno della vita mia.
440
00:41:15,958 --> 00:41:17,458
Oggi è 25?
441
00:41:17,542 --> 00:41:18,750
- Tu sei pazzo.
- Cammina.
442
00:41:18,833 --> 00:41:23,375
Il 25 luglio è l'anniversario della
liberazione di Giacinto dall'inferno.
443
00:41:23,458 --> 00:41:25,042
- Sì, te ne accorgerai.
- Perché?
444
00:41:25,125 --> 00:41:27,958
- Cammina.
- Dove mi portate?
445
00:41:28,042 --> 00:41:29,833
Presto!
446
00:41:32,125 --> 00:41:34,667
Sono innocente.
447
00:41:34,958 --> 00:41:36,542
- Eccolo qua.
- Che è successo?
448
00:41:36,625 --> 00:41:39,375
- Conosci questa?
- Che è?
449
00:41:39,542 --> 00:41:41,708
È la sega finta!
450
00:41:42,625 --> 00:41:45,458
- Voglio parlare con il direttore.
- Tu parli con me.
451
00:41:45,750 --> 00:41:49,750
- Dov'è la sega vera?
- Voglio parlare con il direttore.
452
00:41:49,958 --> 00:41:53,333
- Dove l'hai trovata?
- Nella vetrina dei ferri.
453
00:41:53,417 --> 00:41:56,833
L'ultima volta che è stata usata,
l'aiuto infermiere eri tu.
454
00:41:56,917 --> 00:41:58,000
Sì.
455
00:41:58,958 --> 00:42:02,708
Voglio parlare con il direttore.
Dico tutto a lui.
456
00:42:02,958 --> 00:42:06,542
- Scappano nel cortile?
- È la verità.
457
00:42:06,625 --> 00:42:11,792
Per questo volevano la sega.
Io volevo dirlo a lei.
458
00:42:12,083 --> 00:42:16,625
Lo chieda a loro.
È vero? Di' la verità, superiore!
459
00:42:16,708 --> 00:42:19,583
Ma quei due... Dove stanno?
460
00:42:19,708 --> 00:42:24,542
In cella mia si sono messi d'accordo
per mandarmi in cella con quei tre.
461
00:42:24,875 --> 00:42:29,375
Eccolo qua, lo zozzo in combutta
con quei delinquenti.
462
00:42:29,458 --> 00:42:31,625
Ma io ho trovato la sega.
463
00:42:31,708 --> 00:42:34,083
- Parli perché hai la bocca.
- No.
464
00:42:34,167 --> 00:42:37,167
- Hai il cervello bacato.
- Comandi tu ora?
465
00:42:37,417 --> 00:42:38,458
Direttore...
466
00:42:38,542 --> 00:42:41,667
Lui si è accorto della
sega finta e ci ha avvertito.
467
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
- Certo.
- Infatti.
468
00:42:42,833 --> 00:42:46,208
Tutti sono capaci a dire "infatti".
469
00:42:48,167 --> 00:42:52,417
È vero che all'angolo del cortile
c'è la botola della fogna? Cioè, no.
470
00:42:52,583 --> 00:42:57,833
Come si chiama? Del collettore!
Vogliono imbucarsi là sotto.
471
00:42:57,958 --> 00:43:03,042
Percorrono il collettore fino allo
sbocco fuori dal muro... a ovest!
472
00:43:03,292 --> 00:43:08,750
Io volevo fare il mio dovere.
Di sicuro lei ne terrà conto.
473
00:43:08,833 --> 00:43:11,542
Sono una persona seria,
non un buffone.
474
00:43:11,833 --> 00:43:16,042
Sono un padre di famiglia. Lo tenga
presente anche ai fini di un condono.
475
00:43:16,125 --> 00:43:17,583
Qual è il suo reato?
476
00:43:17,667 --> 00:43:20,333
- Simulazione di reato.
- Riportatelo in cella!
477
00:43:20,417 --> 00:43:22,250
In cella, no!
478
00:43:22,375 --> 00:43:25,917
- Questo piano di fuga è assurdo.
- È la verità.
479
00:43:25,958 --> 00:43:29,958
Fatemi fare il giuramento.
Guardi su chi.
480
00:43:30,042 --> 00:43:35,417
Questi sono i miei cari. Questa
è mia moglie, questi sono i bambini.
481
00:43:35,583 --> 00:43:37,875
Ecco mia moglie,
poi Sant'Antonio.
482
00:43:37,958 --> 00:43:40,208
- Basta! Portateli via.
- No!
483
00:43:40,333 --> 00:43:43,875
Se dico una bugia,
che io non possa più vederli!
484
00:43:43,958 --> 00:43:47,292
Lei ha assistito al giuramento
di un padre. Deve credermi.
485
00:43:47,375 --> 00:43:48,458
Va bene.
486
00:43:48,542 --> 00:43:52,667
Ma se vuoi aiutare la giustizia,
torna in cella o si insospettiscono.
487
00:43:52,958 --> 00:43:55,833
Io voglio coglierli sul fatto.
Tu mi aiuti?
488
00:43:55,958 --> 00:43:59,167
Sì, ma voi arrivate presto?
489
00:43:59,292 --> 00:44:03,542
Sì. Tu di' che ti abbiamo chiamato
per comunicazioni di tipo familiare.
490
00:44:03,833 --> 00:44:07,958
Va bene. Gagliarda idea!
491
00:44:08,958 --> 00:44:14,958
Se quanto ho detto corrisponde,
avanza domanda di condono per Natale?
492
00:44:15,125 --> 00:44:20,958
- Non ti prometto niente.
- Grazie. Come non mi promette niente?
493
00:44:21,792 --> 00:44:23,875
- Prepari la squadra.
- Sì.
494
00:44:30,917 --> 00:44:33,208
È morta.
495
00:44:37,958 --> 00:44:42,125
Mia moglie, l'altro ieri.
496
00:44:43,750 --> 00:44:45,833
È morta di...
497
00:44:47,000 --> 00:44:48,750
di...
498
00:44:49,875 --> 00:44:52,125
Povera moglie mia!
499
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
- No.
- Che cosa?
500
00:44:59,625 --> 00:45:01,417
- Che volete?
- Hai fatto trombetta.
501
00:45:01,542 --> 00:45:05,500
No. Giuro, non ho parlato.
502
00:45:05,667 --> 00:45:07,083
Non potessi vedere
più mia moglie!
503
00:45:07,167 --> 00:45:10,667
- Non hai detto che è morta?
- Sì.
504
00:45:10,833 --> 00:45:15,542
- No!
- Non voglio farti male, stai calmo.
505
00:45:15,833 --> 00:45:19,875
Hai spifferato tutto al direttore.
Vero, bamba? Hai fatto bene.
506
00:45:20,000 --> 00:45:23,708
Hai fatto come volevamo.
Forza, ragazzi!
507
00:45:24,958 --> 00:45:28,833
- Come?
- Già, tutto calcolato.
508
00:45:29,000 --> 00:45:31,542
Anche lo spazzino
che ha trovato la sega?
509
00:45:31,625 --> 00:45:33,958
Sicuro, è d'accordo con noi.
510
00:45:34,042 --> 00:45:35,333
Forza!
511
00:45:38,708 --> 00:45:42,333
- Allora siete proprio matti.
- Sì, siamo matti.
512
00:45:46,750 --> 00:45:48,792
Ora ho capito.
513
00:45:49,417 --> 00:45:54,542
[Giacinto] Lei ha capito, avvocato?Lì nascondevano la roba.
514
00:46:05,958 --> 00:46:08,333
Ammazza, come piove!
515
00:46:11,958 --> 00:46:14,958
Dove andate?
Aspettate che spiova.
516
00:46:27,833 --> 00:46:29,958
Apri il 98.
517
00:46:41,333 --> 00:46:44,292
Stia indietro, direttore.
Con Tagliabue non si sa mai.
518
00:46:45,292 --> 00:46:47,583
È vuota, direttore.
519
00:46:50,708 --> 00:46:54,042
- Ci hanno fregato.
- Aveva ragione il giovane.
520
00:46:54,125 --> 00:46:56,792
Blocchiamoli al muro ovest.
521
00:46:57,500 --> 00:46:59,250
- Maresciallo, dia l'allarme.
- Subito.
522
00:47:01,375 --> 00:47:02,875
Suonate l'allarme!
523
00:47:02,958 --> 00:47:06,333
Accendete i riflettori!
Andiamo al lato ovest.
524
00:48:09,958 --> 00:48:12,417
[guardia] Una squadra fuori.
525
00:48:18,458 --> 00:48:20,667
Andiamo, forza.
526
00:48:23,958 --> 00:48:26,833
[guardia] Bloccate le uscite.
527
00:48:27,250 --> 00:48:30,250
Mi senti? Qui non c'è nessuno.
528
00:48:30,958 --> 00:48:35,583
La botola è chiusa.
Di qui non sono passati.
529
00:48:36,250 --> 00:48:39,292
Fermo!
Non fare scherzi o ti strozzo.
530
00:48:55,458 --> 00:49:00,458
- [guardia] Girate i fari! Ehi, voi!
- A terra!
531
00:49:01,708 --> 00:49:04,583
Presto, sbrigatevi!
532
00:49:06,125 --> 00:49:08,167
Venite fuori!
533
00:49:21,458 --> 00:49:25,583
Con questa pioggia rischiano
di annegare nel condotto di scarico.
534
00:49:38,958 --> 00:49:41,958
- [Giacinto] E io?
- Tu resti lì.
535
00:49:42,042 --> 00:49:44,042
No! Tiratemi su o strillo.
536
00:49:50,667 --> 00:49:52,417
Sennò quelli mi mangiano!
537
00:49:55,292 --> 00:49:58,000
- Giù tutti!
- [guardia al megafono] Mi sentite?
538
00:49:58,583 --> 00:50:03,000
Se la pioggia continua,
il livello dell'acqua salirà.
539
00:50:03,167 --> 00:50:04,958
[megafono] Venite fuori!
540
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
- [Tagliabue] Voi due state lì.
- Siete in trappola.
541
00:50:08,333 --> 00:50:11,125
Se vi arrendete, ne terremo conto.
542
00:50:11,833 --> 00:50:15,833
Tagliabue, Papaleo,Campanacci, Rossi.
543
00:50:16,000 --> 00:50:19,292
- Scendiamo di là.
- Lì non ci aspetta nessuno.
544
00:50:19,458 --> 00:50:23,958
- Prima il Sorcio, poi voi, poi io.
- Questo è il cordino di richiamo.
545
00:50:24,042 --> 00:50:27,375
- Lo butti giù alla fine.
- [Papaleo prega]
546
00:50:30,875 --> 00:50:32,208
[guardia] Non fate i pazzi!
547
00:50:32,292 --> 00:50:35,750
- Io vado giù.
- Che fai? Preghi?
548
00:50:35,875 --> 00:50:41,292
- Vai giù!
- Se vi arrendete, ne terremo conto.
549
00:50:49,417 --> 00:50:52,958
Venite fuori, siete in trappola.
550
00:50:53,042 --> 00:50:56,958
Se vi arrendete,il direttore ne terrà conto.
551
00:50:57,000 --> 00:50:59,333
Rischiate di annegare.
552
00:51:17,625 --> 00:51:20,625
C'è un buco nel soffitto della cella 98!
553
00:52:05,333 --> 00:52:10,000
È vuoto. C'è un'intercapedine
e c'è posto per dieci persone.
554
00:52:10,375 --> 00:52:15,750
Dicevo che non quadrava. Quel
fetente ci ha messi fuori strada!
555
00:52:15,833 --> 00:52:19,417
Ma gliela faccio pagare!
Uscite con i cani.
556
00:52:19,667 --> 00:52:23,667
Dai! Giù fino al fosso,
poi su alla ferrovia.
557
00:52:29,833 --> 00:52:33,833
[i cani abbaiano]
558
00:52:47,833 --> 00:52:51,125
Aspettate, non fate le carogne!
559
00:52:51,333 --> 00:52:54,417
Tagliabue, Papaleo, Sorcio!
560
00:52:54,583 --> 00:52:59,292
Mi avete lasciato solo. Non conosco
la strada per arrivare al bunker.
561
00:53:01,292 --> 00:53:05,458
Dove state? Aspettatemi.
Mortacci vostri!
562
00:53:10,708 --> 00:53:14,958
- Mondo boia! Non c'è nessuno.
- Forse non è ancora arrivata.
563
00:53:15,125 --> 00:53:20,333
Speriamo bene. Leviamoci di torno,
mettiamoci al riparo.
564
00:53:28,250 --> 00:53:29,583
È lei?
565
00:53:29,667 --> 00:53:31,917
- No, è lo scemo.
- [Giacinto] Dove state?
566
00:53:32,000 --> 00:53:36,167
- Quel fesso attirerà l'attenzione.
- Dove state?
567
00:53:36,958 --> 00:53:38,208
Ehi!
568
00:53:38,667 --> 00:53:42,042
- Oh, bamba!
- Eh?
569
00:53:42,292 --> 00:53:43,625
Siamo qua.
570
00:53:43,708 --> 00:53:47,083
- Sento le voci, ma non vi vedo.
- Qua!
571
00:53:49,292 --> 00:53:54,875
- Qui.
- Siamo qui. Che chiami? Stupido.
572
00:53:55,292 --> 00:53:57,333
Io mica ho fatto nomi!
573
00:53:59,542 --> 00:54:03,000
- Non farci scoprire.
- Sono in borghese.
574
00:54:03,292 --> 00:54:04,958
- Non è venuta Marilita?
- No.
575
00:54:05,042 --> 00:54:06,458
Era per oggi?
576
00:54:06,542 --> 00:54:07,917
- Oggi è 25?
- Sì.
577
00:54:08,000 --> 00:54:09,583
Tu hai mangiato due fichi?
578
00:54:09,667 --> 00:54:13,042
- Non mi credete?
- Che c'entrano i fichi?
579
00:54:13,125 --> 00:54:18,042
- Li hai mangiati?
- Sì, tre. No, quattro.
580
00:54:18,292 --> 00:54:22,000
- Perché?
- Maledetto! Ammazzalo!
581
00:54:22,083 --> 00:54:23,958
No, non vi arrabbiate.
582
00:54:24,000 --> 00:54:25,583
Non fatemi male!
583
00:54:25,667 --> 00:54:28,542
- Porco!
- No.
584
00:54:29,958 --> 00:54:34,708
No, in testa no. Sono debole!
Ho avuto una malattia.
585
00:54:36,125 --> 00:54:38,125
Ho avuto... Oddio!
586
00:54:38,417 --> 00:54:43,333
La malattia
sul fronte greco-albanese. Pietà!
587
00:54:43,667 --> 00:54:45,958
Pietà per chi cade.
588
00:54:46,958 --> 00:54:50,292
Uccidetemi, ma non mi fate male.
589
00:54:50,458 --> 00:54:52,583
- No!
- Basta.
590
00:54:52,708 --> 00:54:55,958
- Grazie, Tagliabue, sei un amico.
- Amico?
591
00:54:56,292 --> 00:54:59,667
Tu, brutto verme, non sei un amico.
Sei uno spione!
592
00:54:59,958 --> 00:55:03,750
La parola "amico" non
puoi nominarla. Capito?
593
00:55:03,833 --> 00:55:05,042
Sì.
594
00:55:13,875 --> 00:55:18,000
- [Sorcio] Uno deve rischiare per tutti.
- [Papaleo] In che senso?
595
00:55:18,292 --> 00:55:22,667
Ci vogliono vestiti e una macchina
per arrivare a Roma da Marilita.
596
00:55:22,875 --> 00:55:27,375
[Tagliabue] Giusto, fuori tutti i soldi.
Io ho quasi 10.000 lire.
597
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
[Sorcio] Bene.
Io ne ho cinque, fa quindici.
598
00:55:30,542 --> 00:55:34,000
- Tu, Papaleo?
- Non so, ora guardo.
599
00:55:38,583 --> 00:55:43,958
- Tieni la pistola.
- No! Non è giusto, tocca a me.
600
00:55:44,125 --> 00:55:46,875
Tu hai già fatto troppo
per noi e sei il più anziano.
601
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
No, vado io.
602
00:55:49,708 --> 00:55:51,958
Va bene, come vuoi.
603
00:55:55,333 --> 00:55:57,667
Prendi, ti può servire.
604
00:56:11,292 --> 00:56:13,667
[Tagliabue] Ciao, Sorcio.
605
00:56:37,000 --> 00:56:41,583
Vacca boia, hanno fregato il Sorcio
sennò sarebbe tornato.
606
00:56:41,833 --> 00:56:45,000
- Si è sacrificato per noi!
- Non è sacrificio
607
00:56:45,167 --> 00:56:48,708
cadere in nome di un principio
come l'amicizia.
608
00:56:48,958 --> 00:56:52,958
Ma c'è anche l'onore,
uno dei più preziosi requisiti umani
609
00:56:53,042 --> 00:56:57,583
con buona pace dei materialisti,
detti anche marxisti.
610
00:56:57,750 --> 00:56:59,500
No?
611
00:57:02,042 --> 00:57:06,958
Vacca boia, potevo capitare peggio
di così? Porca miseria ladra!
612
00:57:07,125 --> 00:57:09,708
In compagnia di uno
scassapalle e di un cretino.
613
00:57:09,792 --> 00:57:11,083
Che facciamo?
614
00:57:11,667 --> 00:57:15,042
Che facciamo?
Senza il Sorcio siamo perduti.
615
00:57:15,292 --> 00:57:19,833
Sì, voglio vedere dove andate. Non
sappiamo neanche dove abita la donna.
616
00:57:19,917 --> 00:57:24,667
- Io sapevo l'indirizzo.
- Il giovanotto ha detto che lo sa.
617
00:57:25,000 --> 00:57:26,750
Come? Sai dove abita?
618
00:57:26,833 --> 00:57:31,417
- Però non lo ricordo più.
- Spremiti.
619
00:57:33,875 --> 00:57:35,958
Oh! Incantesimo!
620
00:57:36,958 --> 00:57:41,000
Romolo, Numa Pompilio,
Anco Marzio, Tullo Ostilio...
621
00:57:41,167 --> 00:57:43,417
Non ricordo mai gli altri tre.
622
00:57:45,208 --> 00:57:47,958
- Via del Traversone, 21.
- Sicuro?
623
00:57:48,000 --> 00:57:51,542
L'ho sentito
alla distribuzione dei pacchi.
624
00:57:51,833 --> 00:57:54,958
Va bene, adesso cerchiamo i vestiti.
625
00:57:55,042 --> 00:57:58,458
Servio Tullio, Tarquinio
Prisco e Tarquinio il Superbo.
626
00:57:58,542 --> 00:57:59,750
Chi sono?
627
00:58:45,125 --> 00:58:46,292
Buongiorno.
628
00:58:46,375 --> 00:58:49,083
- Buongiorno. Si è visto nessuno qui?
- No.
629
00:58:49,292 --> 00:58:51,917
- Chi deve venire?
- Facevi la conserva?
630
00:58:51,958 --> 00:58:53,667
- Sì.
- I tuoi dove sono?
631
00:58:53,833 --> 00:58:56,958
- Stanno ai campi. Chi cercate?
- [pianto di neonato]
632
00:59:02,333 --> 00:59:05,708
- È il pupo tuo? Posso vederlo?
- No, è nervoso.
633
00:59:05,833 --> 00:59:07,375
Non c'è nessuno.
634
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
- Guarderemo nei dintorni.
- Vi ho sporcato.
635
00:59:10,333 --> 00:59:14,875
Non fa niente.
State attenti, sono birbanti.
636
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
- State tranquillo, non dubitate.
- Che caldo!
637
00:59:27,458 --> 00:59:30,000
- Ti saluto.
- Arrivederla, brigadiere.
638
00:59:42,458 --> 00:59:46,667
- Ninì! Che gli avete fatto?
- [pianto di neonato]
639
00:59:55,833 --> 00:59:59,042
Bisogna cambiarlo. Ha fatto la pipì.
640
01:00:02,000 --> 01:00:06,000
- Zitta, sennò...
- [Maria] Vigliacchi!
641
01:00:10,833 --> 01:00:14,167
[Tagliabue]
Ferma! Datemi una mano.
642
01:00:15,000 --> 01:00:19,833
Ferma! La donna guerriera
mi è sempre piaciuta.
643
01:00:20,833 --> 01:00:24,333
- Venite a tenerla!
- Questa è follia!
644
01:00:29,417 --> 01:00:31,583
Vai, terrona.
645
01:00:31,667 --> 01:00:34,250
- Andiamo.
- Mi ha fatto male.
646
01:00:34,417 --> 01:00:38,875
- Buono. Vieni, ecco mamma.
- Scusi il disturbo.
647
01:00:40,583 --> 01:00:42,375
Mascalzoni!
648
01:00:44,875 --> 01:00:50,292
Si è messa paura. Però
mica ammazzavi davvero il bambino.
649
01:00:50,542 --> 01:00:52,292
- Come?
- Mica lo ammazzavi.
650
01:00:52,375 --> 01:00:54,625
- Lo ammazzavo, se parlava.
- Sì?
651
01:00:54,708 --> 01:00:59,542
Urca se lo ammazzavo! Le persone
sono tutte traditrici e carogne.
652
01:00:59,833 --> 01:01:02,125
Vogliono bene solo ai bambini.
653
01:01:02,208 --> 01:01:04,625
- Allora devi colpirli lì.
- Giusto.
654
01:01:04,708 --> 01:01:09,125
Senza contare che quel bambino
da grande può diventare una guardia.
655
01:01:09,417 --> 01:01:13,417
[Giacinto] Ha capito, avvocato,che razza di delinquenti?
656
01:01:13,583 --> 01:01:18,958
[Tagliabue] Adesso dobbiamo trovare
un mezzo di trasporto. Forza!
657
01:01:43,833 --> 01:01:45,958
È una vettura di prestigio.
658
01:01:46,125 --> 01:01:50,125
Se mi vedesse mia moglie con questa,
chissà che faccia farebbe!
659
01:01:50,417 --> 01:01:54,417
Ha pure il tergicristallo
a due velocità. Guarda.
660
01:01:54,583 --> 01:01:57,333
- Ammazza!
- Giù, cretini.
661
01:01:57,417 --> 01:01:58,500
[clacson]
662
01:02:00,542 --> 01:02:04,542
- Dai strada.
- Ma dietro non c'è nessuno.
663
01:02:07,000 --> 01:02:08,958
Vada.
664
01:02:19,000 --> 01:02:22,292
- Favorisca il libretto.
- La polizia!
665
01:02:34,000 --> 01:02:36,042
- Venite da Milano?
- Sì.
666
01:02:36,417 --> 01:02:41,167
- Vi siete fermati per strada?
- Soltanto a Firenze per il pieno.
667
01:02:41,417 --> 01:02:46,125
- Perché?
- Niente. Va bene, andate.
668
01:03:01,667 --> 01:03:03,833
Ci siamo fermati dopo Traviglia.
669
01:03:04,000 --> 01:03:08,958
Volevi dire che abbiamo caricato una
prostituta, così ci fanno rapporto?
670
01:03:13,125 --> 01:03:17,333
- Stupido, che fai? Non c'è più pericolo.
- È svenuto.
671
01:03:40,417 --> 01:03:43,542
- Che c'è?
- Niente, scusi.
672
01:03:53,958 --> 01:03:55,417
Papaleo?
673
01:03:55,750 --> 01:03:59,625
È andato a compiere la sua
vendetta d'onore, quel pirla!
674
01:03:59,708 --> 01:04:04,583
Se non lo prendono prima, stasera
leggiamo il fatto sui giornali.
675
01:04:06,167 --> 01:04:08,417
Tagliabue, io ho fame.
676
01:04:58,458 --> 01:05:01,167
- [donna] Olga!
- Che vuoi?
677
01:05:02,583 --> 01:05:05,958
Vieni? C'è "Ballate con noi".
678
01:05:06,042 --> 01:05:09,292
No, preferisco darmi una rinfrescata.
679
01:06:00,958 --> 01:06:02,000
Chi è?
680
01:06:03,125 --> 01:06:04,542
Ciccillo!
681
01:06:07,417 --> 01:06:09,542
No!
682
01:06:11,333 --> 01:06:13,042
Stai ferma!
683
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Mi hai accoltellata.
684
01:06:20,667 --> 01:06:22,542
È solo un cucchiaio.
685
01:06:22,625 --> 01:06:26,792
- Mannaggia a questo cucchiaio!
- Ciccillo.
686
01:06:27,042 --> 01:06:30,042
Quel vezzeggiativo è
morto, con me e con te.
687
01:06:31,125 --> 01:06:33,083
Morto! Sono io che muoio.
688
01:06:41,958 --> 01:06:46,333
- Vedi che male!
- E il male che facesti a me?
689
01:06:46,542 --> 01:06:48,500
[donna] Olga, ti è successo qualcosa?
690
01:06:48,583 --> 01:06:51,917
- Rispondi.
- No, non è niente.
691
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
Tiravo giù la valigia
e mi è caduta in testa.
692
01:06:56,333 --> 01:06:59,875
- Sei stupida?
- Ho fallito la mia impresa.
693
01:07:00,208 --> 01:07:02,917
- L'alcol.
- L'alcol?
694
01:07:02,958 --> 01:07:07,333
- Lì, nel cassetto.
- Mi condannino a vita, me ne fotto!
695
01:07:07,542 --> 01:07:11,583
È vita la mia?
Antipatico a tutti fin dalla nascita.
696
01:07:11,833 --> 01:07:15,292
Il tuo amante era simpatico
con la pipa e il foulard!
697
01:07:15,625 --> 01:07:17,208
Brucia.
698
01:07:18,000 --> 01:07:20,875
- Hai i cerotti?
- Sì, nella cassetta.
699
01:07:23,792 --> 01:07:25,333
Ti staranno cercando.
700
01:07:27,167 --> 01:07:31,042
Li precederò, mi presenterò
spontaneamente come allora.
701
01:07:32,042 --> 01:07:33,708
Solo che stavolta...
702
01:07:37,333 --> 01:07:39,208
Vigliacco che sono!
703
01:07:43,667 --> 01:07:45,250
Caro.
704
01:07:47,583 --> 01:07:50,708
Che c'è tra noi due
per usare questo termine?
705
01:07:51,833 --> 01:07:56,000
Chissà quanto avrai sofferto!
Vuoi mangiare un boccone?
706
01:07:57,000 --> 01:08:01,958
Tu puoi supporre in me
un'esigenza così materiale
707
01:08:03,542 --> 01:08:05,500
in un momento come questo?
708
01:08:07,125 --> 01:08:09,417
Lascia stare questa mano!
709
01:08:12,833 --> 01:08:15,583
Sei sciupato, magro.
710
01:08:17,292 --> 01:08:19,332
Aspetta.
711
01:08:21,375 --> 01:08:24,542
Queste sono quelle speciali
che facciamo per noi.
712
01:08:26,832 --> 01:08:29,417
- Che sono?
- Polpette.
713
01:08:29,582 --> 01:08:33,417
Provale,
le faccio io per il personale.
714
01:08:34,957 --> 01:08:36,832
Per piacere.
715
01:08:54,707 --> 01:08:58,707
Sapessi quante peregrinazioni
da quando lasciai il paese!
716
01:08:58,957 --> 01:09:04,542
Finalmente la contessa Santopoli
mi procurò questo impiego da cuoca.
717
01:09:04,875 --> 01:09:06,207
Rifiutare?
718
01:09:07,332 --> 01:09:11,000
Chi altro mi avrebbe aiutato
nel mio baratro?
719
01:09:14,125 --> 01:09:19,167
Somigliano a quelle del carcere.
Qui in più c'è l'aglio, dico bene?
720
01:09:19,917 --> 01:09:22,832
No, è solo prezzemolo.
721
01:09:23,832 --> 01:09:28,957
Davvero?
Io ci avrei messo un po' di aglio.
722
01:09:30,957 --> 01:09:35,000
- Comunque sono saporitissime.
- Imparai a cucinare per te.
723
01:09:35,082 --> 01:09:37,082
Non per questi mocciosi.
724
01:09:38,457 --> 01:09:43,000
- Mamma perse tanto tempo a insegnarmi.
- Tua madre? Dov'è ora?
725
01:09:43,292 --> 01:09:47,042
È qui con me.
Lavora anche lei in cucina.
726
01:09:48,042 --> 01:09:50,875
Non ti dico con quale qualifica.
727
01:09:51,875 --> 01:09:54,375
Ci sovrasta una cattiva stella.
728
01:10:00,875 --> 01:10:07,042
[Giacinto] Intanto io e l'altro mattopuntavamo a Via del Traversone 21,
729
01:10:07,292 --> 01:10:10,667
in un traffico cresciutoin nostra assenza.
730
01:10:10,792 --> 01:10:15,458
Lei dice: "Giacinto, perchétu che sei intelligente
731
01:10:15,542 --> 01:10:18,833
non ti sei sottrattoa quel compagno?"
732
01:10:19,000 --> 01:10:23,042
Come dicono i cinesi?Ormai ero a cavallo della tigre.
733
01:10:23,125 --> 01:10:28,542
È pericoloso starci, ma è molto piùpericoloso scendere perché ti mangia.
734
01:10:41,417 --> 01:10:46,000
- Ma questo è un cinema.
- È il 21. Starà sopra al cinema.
735
01:10:51,625 --> 01:10:53,833
- [apre la porta]
- [Tagliabue] La signorina Marilita?
736
01:10:53,917 --> 01:10:55,958
- Sì.
- Possiamo entrare?
737
01:10:56,000 --> 01:10:58,208
- Chi siete?
- Siamo amici del Sorcio.
738
01:10:58,292 --> 01:11:00,167
[Giacinto] Molto intimi.
739
01:11:00,542 --> 01:11:04,708
- Come mai siete qui?
- Perché l'evasione è riuscita.
740
01:11:05,042 --> 01:11:09,042
- Non lo ha saputo?
- No, l'appuntamento era per il 29.
741
01:11:09,125 --> 01:11:13,292
È colpa sua.
Mangia fichi a tradimento!
742
01:11:22,000 --> 01:11:24,875
- Comunque siamo riusciti.
- Sì.
743
01:11:25,000 --> 01:11:30,667
- Però hanno beccato il Sorcio.
- Che cosa mi dite, poveri noi!
744
01:11:30,875 --> 01:11:34,125
- Com'è successo?
- Boh!
745
01:11:34,375 --> 01:11:36,583
- È la verità.
- Sì.
746
01:11:36,667 --> 01:11:39,917
Povero Gigino, pensare
che ci teneva tanto.
747
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
L'ultima volta il Sorcio mi ha detto:
748
01:11:43,167 --> 01:11:47,042
"Se mi prendono,
vai da Marilita e..."
749
01:11:47,417 --> 01:11:49,417
Via del Traversone, 21.
750
01:11:49,583 --> 01:11:54,458
"Chiedile quello che ti serve
e lei te lo dà." È vero?
751
01:11:54,667 --> 01:11:56,458
- Ehi, bamba.
- Sì.
752
01:11:56,583 --> 01:11:59,000
- [Marilita] Ha detto così?
- Testuale.
753
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
È un amico vero.
754
01:12:03,292 --> 01:12:07,292
Tagliabue,
qui sul giornale ci stiamo noi.
755
01:12:08,125 --> 01:12:12,958
"Doppio piano di fuga per ingannare
il direttore che ha dichiarato..."
756
01:12:13,125 --> 01:12:15,542
Senti il direttore che dice.
757
01:12:15,708 --> 01:12:20,667
"Ritenevo Rossi Giacinto..."
Qui parla di me.
758
01:12:20,875 --> 01:12:26,667
"Uomo intellettualmente mediocre,
ma era un subdolo atteggiamento
759
01:12:26,875 --> 01:12:31,958
per mascherare il criminoso piano
da lui ideato e diretto."
760
01:12:33,833 --> 01:12:38,417
- Allora io starei sotto di te?
- Mica l'ho scritto io!
761
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Il pettine.
762
01:12:51,417 --> 01:12:54,958
Ho visto il Sorcio
fabbricare questa macchinetta.
763
01:12:55,042 --> 01:12:56,250
Già.
764
01:12:56,958 --> 01:12:59,000
Aveva le mani d'oro.
765
01:12:59,292 --> 01:13:02,875
Sarebbe chiedere troppo
se la tengo per ricordo?
766
01:13:03,167 --> 01:13:04,375
No.
767
01:13:04,792 --> 01:13:08,000
- Grazie.
- Quando si dice "i casi della vita".
768
01:13:09,000 --> 01:13:13,292
Lui sta in galera e il
suo strumento sta qui.
769
01:13:13,375 --> 01:13:14,792
Sì.
770
01:13:24,542 --> 01:13:25,958
Beh...
771
01:13:30,292 --> 01:13:31,708
Dov'è?
772
01:13:31,792 --> 01:13:34,375
- Che fa? Che vuole?
- Via!
773
01:13:36,958 --> 01:13:39,125
Chi cerca?
774
01:13:42,125 --> 01:13:44,333
Dov'è?
775
01:13:44,583 --> 01:13:49,333
Se lo trovo, lo ammazzo.
Fuori, brutto porco!
776
01:13:49,833 --> 01:13:52,000
Ah! Ma sta qui?
777
01:13:52,292 --> 01:13:54,083
Vacca boia, se lo trovo!
778
01:13:54,167 --> 01:13:57,542
- Non c'è nessuno.
- Dov'è?
779
01:13:57,667 --> 01:13:59,625
- Dove sei?
- [Marilita] Ah!
780
01:14:47,042 --> 01:14:48,458
[Marilita] Aiuto!
781
01:15:04,333 --> 01:15:07,958
Mascalzone! Vigliacco! Traditore!
782
01:15:23,625 --> 01:15:28,042
Ora ti spiego. La polizia mi ha
tallonato e allora piuttosto che...
783
01:15:28,125 --> 01:15:30,167
Hai paura? È di mollica!
784
01:15:35,958 --> 01:15:38,292
Vi scongiuro. Gino, ti prego.
785
01:15:38,542 --> 01:15:42,042
Vi darò tutto quello che ho!
Due, trecentomila lire.
786
01:15:44,000 --> 01:15:47,208
Metà per uno,
tanto ormai siamo in due.
787
01:15:48,125 --> 01:15:52,583
Sei una fogna! Siamo in tre,
c'è anche l'imbecille.
788
01:15:52,833 --> 01:15:54,542
Grazie.
789
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
[campanello]
790
01:15:58,833 --> 01:16:00,458
Hanno sentito.
791
01:16:01,042 --> 01:16:05,125
- Sarà la polizia?
- Vai ad aprire, di' che non c'è nessuno.
792
01:16:05,208 --> 01:16:07,333
Nascondiamoci fuori.
793
01:16:10,458 --> 01:16:14,208
- Per lo sparo che dico?
- Che è scoppiata la bombola del gas.
794
01:16:14,292 --> 01:16:16,458
Ho la cucina elettrica!
795
01:16:18,833 --> 01:16:23,417
- Buongiorno. Sono qui loro?
- Chi? Qui non c'è nessuno.
796
01:16:23,667 --> 01:16:26,208
Non diffidate,
sono un amico del Sorcio.
797
01:16:29,125 --> 01:16:33,833
- Papaleo, che sei venuto a fare?
- Vedo che anche lei ce l'ha fatta!
798
01:16:33,917 --> 01:16:39,167
Bene! Sarete stupiti,
ma ho riflettuto e ho desistito.
799
01:16:39,417 --> 01:16:41,417
- Meglio.
- Da dove vieni?
800
01:16:41,500 --> 01:16:44,625
Di nuovo insieme, amici!
Usiamo questa parola.
801
01:16:44,708 --> 01:16:48,458
La cattiva stella è al tramonto.
Anche noi siamo dei vostri.
802
01:16:48,542 --> 01:16:49,958
Noi chi?
803
01:16:55,125 --> 01:16:56,750
Vieni, Olga.
804
01:17:03,333 --> 01:17:07,417
Ecco qua. La signorina Olga,
la mia fidanzata.
805
01:17:07,583 --> 01:17:11,042
- Il signor Tagliabue.
- Tanto piacere.
806
01:17:13,000 --> 01:17:14,667
L'amico Giacinto.
807
01:17:17,542 --> 01:17:20,625
La signora è la mamma
della mia fidanzata.
808
01:17:22,167 --> 01:17:24,958
- Caldo, eh?
- Le scale!
809
01:17:27,958 --> 01:17:32,542
Poi abbiamo anche l'amico Sorcio.
Dov'è andato?
810
01:17:32,833 --> 01:17:35,667
Forse è andato al gabinetto.
811
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
La sua pistola.
812
01:17:47,125 --> 01:17:49,042
Non è mica scemo lui!
813
01:17:58,708 --> 01:18:03,125
- Filare, via!
- Scappate di là, io cerco di trattenerli.
814
01:18:03,417 --> 01:18:07,375
Controllavano la casa della tua
fidanzata. Dovevi ucciderla!
815
01:18:07,458 --> 01:18:09,750
Sono costernato.
816
01:18:13,833 --> 01:18:16,000
- Ciccillo!
- Presto.
817
01:18:20,292 --> 01:18:21,417
Andiamo!
818
01:18:23,583 --> 01:18:26,667
Di qua non si passa, via!
819
01:18:27,958 --> 01:18:29,958
Corriamo indietro!
820
01:18:32,667 --> 01:18:34,958
- Spingete.
- No, tirate.
821
01:18:40,333 --> 01:18:42,917
Passiamo dal tetto del cinema.
822
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Guarda se si passa di là.
823
01:18:57,167 --> 01:18:59,417
Ciccillo, la valigia.
824
01:19:02,542 --> 01:19:05,167
Ahia, oddio!
825
01:19:05,542 --> 01:19:09,458
- [Tagliabue] Papaleo, dai!
- E mamma?
826
01:19:09,833 --> 01:19:10,958
Non abbandonarci.
827
01:19:11,000 --> 01:19:14,417
È una follia! Così ci prendono.
La mamma intralcia.
828
01:19:14,542 --> 01:19:17,958
Non è cattiveria.
Abbi fiducia, ti scriverò.
829
01:19:24,000 --> 01:19:26,958
- Uno è là.
- Ciccillo!
830
01:19:32,667 --> 01:19:34,667
Portate via la ragazza,
è svenuta.
831
01:19:36,708 --> 01:19:39,750
- Avete chiamato l'ambulanza?
- Sì, dottore.
832
01:19:40,542 --> 01:19:43,000
- Stai calmo.
- Passiamo dall'altra parte.
833
01:19:48,833 --> 01:19:51,958
[Giacinto] La scampammo attraversole seguenti peripezie:
834
01:19:52,042 --> 01:19:56,583
uno scantinato, uno scaricoe un carretto pieno di calcinacci.
835
01:19:56,958 --> 01:19:59,417
L'alba del 30 ci trovò disperati
836
01:19:59,583 --> 01:20:02,583
in località agricoladetta "Del Cane Morto".
837
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
- Scendi!
- Che c'è?
838
01:20:05,042 --> 01:20:07,000
- Giacinto, frugalo.
- Quanto hai in saccoccia?
839
01:20:07,125 --> 01:20:11,958
Niente.
Tre o quattromila lire, non di più.
840
01:20:12,125 --> 01:20:17,708
Eccole qua. Giro senza soldi
perché abito da queste parti.
841
01:20:18,708 --> 01:20:20,417
- Dove?
- Lassù.
842
01:20:20,500 --> 01:20:23,625
Vede quei fili della luce?
Lì dietro c'è il paese.
843
01:20:23,833 --> 01:20:27,375
- Hai soldi in casa?
- Certo.
844
01:20:27,458 --> 01:20:28,792
Qualcosa ce l'ho.
845
01:20:32,958 --> 01:20:37,542
Sali in macchina, vai a casa e porta
300.000 lire. Tua figlia resta qui.
846
01:20:38,333 --> 01:20:41,000
- 300.000 lire?
- Sì, forza!
847
01:20:41,292 --> 01:20:43,917
Se fai scherzi, faccio uno
scherzo alla ragazzina. Capito?
848
01:20:43,958 --> 01:20:46,000
- Sì.
- Vai!
849
01:20:46,125 --> 01:20:47,250
Ti aspettiamo lassù.
850
01:20:47,333 --> 01:20:51,542
- Mi raccomando, non ti muovere.
- Vai!
851
01:20:53,542 --> 01:20:55,417
Capito?
852
01:21:20,958 --> 01:21:23,375
- Ti piacciono le more?
- Sì.
853
01:21:23,833 --> 01:21:27,375
- Come ti chiami?
- Che ti frega?
854
01:21:28,875 --> 01:21:30,667
Marcella.
855
01:21:31,667 --> 01:21:33,958
- Papà che fa?
- Il minatore.
856
01:21:34,000 --> 01:21:36,917
Alle miniere di allume a Tolfa.
857
01:21:36,958 --> 01:21:40,000
- No, carbon Coke.
- Carbon Coke?
858
01:21:40,083 --> 01:21:44,250
No, stupidina, che dici?
Qui non c'è carbon Coke.
859
01:21:44,333 --> 01:21:48,375
- Mio padre sta a Charleroi.
- Beh, allora.
860
01:21:48,500 --> 01:21:50,083
- Dove?
- A Charleroi.
861
01:21:50,167 --> 01:21:51,542
In Belgio.
862
01:21:51,667 --> 01:21:53,875
- Allora quello chi è?
- Chi lo conosce?
863
01:21:53,958 --> 01:21:56,042
Gli ho chiesto un passaggio.
864
01:21:56,125 --> 01:22:00,667
Andava a comprare le uova
da Menicuccio lì, in paese.
865
01:22:01,000 --> 01:22:03,208
Vacca boia!
866
01:22:03,292 --> 01:22:05,667
- Non era papà quello?
- Vieni!
867
01:22:07,458 --> 01:22:09,167
- Ciao, Marcella.
- Dai!
868
01:22:13,958 --> 01:22:17,958
[Giacinto] Così l'ultimo tentativodi procurarci il denaro fallì.
869
01:22:18,125 --> 01:22:20,667
L'unica era andare a Civitavecchia.
870
01:22:20,958 --> 01:22:24,000
Lì talvolta le navi imbarcanoi clandestini.
871
01:22:24,167 --> 01:22:28,708
A Civitavecchia conoscevoil pescatore di vongole pentito.
872
01:22:28,833 --> 01:22:31,958
"Ci darà una mano", mi dissi.
873
01:22:39,875 --> 01:22:41,917
Dai, rompiballe!
874
01:22:42,833 --> 01:22:44,875
Voglio un po' d'acqua.
875
01:22:44,958 --> 01:22:48,750
- Chi me la dà?
- Almeno un goccio!
876
01:22:50,958 --> 01:22:54,333
Ehi! Le rane!
877
01:22:56,125 --> 01:23:00,417
- Beh?
- Dove c'è la rana, c'è l'acqua.
878
01:23:01,542 --> 01:23:02,542
Dai!
879
01:23:12,167 --> 01:23:14,542
L'acqua! L'acqua!
880
01:23:14,708 --> 01:23:16,833
Quanto è buona l'acqua!
881
01:23:16,917 --> 01:23:20,083
- È meglio del vino.
- Vieni qui.
882
01:23:23,125 --> 01:23:26,125
[rombo di motore]
883
01:23:29,417 --> 01:23:31,250
Ce l'hanno con noi?
884
01:23:34,125 --> 01:23:38,667
Tagliabue, buttano il gas.
Non respiriamo.
885
01:23:38,875 --> 01:23:41,875
[colpi di tosse]
886
01:23:48,667 --> 01:23:50,250
Ammazza, che puzza!
887
01:23:53,125 --> 01:23:56,208
Non bere.
È DDT contro le zanzare, è veleno.
888
01:23:56,333 --> 01:24:00,000
Con tutte le pulci
che abbiamo addosso, sai che strage?
889
01:24:07,875 --> 01:24:12,000
Lasciami perdere, Tagliabue.
Non ce la faccio più.
890
01:24:12,292 --> 01:24:17,958
E io allora? Non sei tu che mi porti
sulle spalle, io porto te.
891
01:24:18,167 --> 01:24:22,458
Vai dal pescatore di molluschi
a nome mio, io resto qui.
892
01:24:22,667 --> 01:24:26,250
Hai visto mai?
Magari può essere pure che muoia.
893
01:24:26,333 --> 01:24:28,042
- Giacinto.
- Eh?
894
01:24:28,125 --> 01:24:30,625
Giacinto, c'è il mare.
895
01:24:30,708 --> 01:24:35,125
- Dove sta? Non lo vedo.
- Sì, è il mare.
896
01:24:35,208 --> 01:24:37,750
Guarda!
Vacca boia, il mare!
897
01:24:43,417 --> 01:24:48,708
- Vedi che siamo arrivati? Il mare!
- "È la voce del mio cuore."
898
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Che fai?
Mi pigli in braccio?
899
01:24:56,333 --> 01:24:59,167
Camminiamo sulla strada,
è più comodo.
900
01:25:02,417 --> 01:25:04,958
Sempre dritto.
901
01:25:05,708 --> 01:25:08,167
Correre, affrettarsi.
902
01:25:19,667 --> 01:25:21,958
Pescatore!
903
01:25:23,708 --> 01:25:25,833
Garibaldo!
904
01:25:26,625 --> 01:25:29,042
Garibaldo, amico mio.
905
01:25:29,875 --> 01:25:32,000
- Chi sei?
- Sono io.
906
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
Chi ti conosce!
907
01:25:33,417 --> 01:25:35,958
Sono Giacinto, l'uomo
che tu hai distrutto.
908
01:25:36,000 --> 01:25:37,625
Quanto sei brutto!
909
01:25:37,833 --> 01:25:41,958
Scusa. Siamo braccati dalla polizia,
devi nasconderci.
910
01:25:42,042 --> 01:25:45,958
Devi trovarci un imbarco
per l'Estremo Oriente.
911
01:25:47,000 --> 01:25:50,583
[Giacinto] Il pescatore,mentre cercava l'imbarco,
912
01:25:50,833 --> 01:25:55,125
ci aveva nascosto in una navedi ferro abbandonata sotto al sole
913
01:25:55,333 --> 01:25:57,833
di quella lunga estate calda.
914
01:25:58,833 --> 01:26:01,125
Tu non mangi le vongole?
915
01:26:02,458 --> 01:26:04,000
Puzzano.
916
01:26:16,292 --> 01:26:18,542
Sì, puzzano.
917
01:26:19,750 --> 01:26:21,500
Che faccio? Le butto?
918
01:26:37,458 --> 01:26:39,208
Urca!
919
01:26:40,542 --> 01:26:42,542
Scotta, eh?
920
01:26:42,833 --> 01:26:45,292
Lì batte il sole.
921
01:26:59,958 --> 01:27:02,875
In carcere faceva più fresco.
922
01:27:03,708 --> 01:27:08,292
- Sì, ma la libertà è meglio.
- Grazie!
923
01:27:18,000 --> 01:27:20,958
È meglio sì!
924
01:27:36,833 --> 01:27:39,000
Me ne dai un pezzetto?
925
01:27:39,958 --> 01:27:42,542
- Di che cosa?
- Che stai mangiando?
926
01:27:42,625 --> 01:27:45,083
Niente, sono gonfio.
927
01:27:45,292 --> 01:27:49,417
Già, il dente!
Ti fa male?
928
01:27:49,500 --> 01:27:52,417
[rumori indistinti]
929
01:27:54,875 --> 01:27:58,458
- Chi è?
- [Garibaldo] Io! Chi vuoi che sia?
930
01:28:00,875 --> 01:28:03,292
- Che hai portato?
- Le vongole.
931
01:28:03,542 --> 01:28:07,042
Le vongole ci escono dagli occhi
e moriamo di sete.
932
01:28:07,292 --> 01:28:09,083
Potevi portare un po' d'acqua.
933
01:28:09,167 --> 01:28:12,042
- Mi sono scordato.
- Che notizie?
934
01:28:12,125 --> 01:28:16,583
Buone e cattive. Ho trovato
l'imbarco, partenza dopodomani sera.
935
01:28:16,833 --> 01:28:22,417
Sbarco a Porto Said. Lontano,
Africa. Questa è la notizia buona.
936
01:28:22,583 --> 01:28:27,875
Però il marinaio turco vuole 200.000
lire. Questa è quella cattiva.
937
01:28:27,958 --> 01:28:31,000
Se lo dicevi subito, risparmiavi fiato.
938
01:28:31,167 --> 01:28:35,417
- Chi ci dà duecento "sacchi"?
- Giacinto.
939
01:28:35,875 --> 01:28:40,583
Io mi sono pentito di averti fatto
del male. Ho fatto un voto.
940
01:28:40,667 --> 01:28:45,000
Ti ho portato le vongole, ti ho
aiutato. Ora vuoi pure i quattrini?
941
01:28:45,667 --> 01:28:47,417
Chi ha detto niente?
942
01:28:47,667 --> 01:28:52,125
Il marinaio tanto vuole,
diversamente non c'è niente da fare.
943
01:28:52,333 --> 01:28:56,417
- Arrivederci, ci vediamo domani.
- Garibaldo.
944
01:28:56,667 --> 01:29:02,292
Non portare più vongole, magari
un po' di frittata con la cicoria.
945
01:29:02,667 --> 01:29:04,125
Ti saluto.
946
01:29:08,292 --> 01:29:12,833
Hai sentito?
Chi ci dà 200.000 lire?
947
01:29:14,417 --> 01:29:18,667
- Non lo so. Non ho amici né parenti.
- Già!
948
01:29:20,458 --> 01:29:22,958
Mia moglie, potrei provarci.
949
01:29:25,542 --> 01:29:27,583
Garibaldo.
950
01:29:28,667 --> 01:29:30,083
Garibaldo!
951
01:29:30,167 --> 01:29:32,125
- Che vuoi?
- Vieni qua.
952
01:29:33,333 --> 01:29:36,833
- Devo chiederti un piacere.
- Uffa, che rottura!
953
01:29:39,958 --> 01:29:43,583
[Giacinto] Il brav'uomomi portò dalla mia famiglia
954
01:29:43,667 --> 01:29:47,958
che era stata sfrattata e ora abitavaa cinque chilometri da Palidoro,
955
01:29:48,042 --> 01:29:50,958
in località Maraccia.Nota bene.
956
01:29:51,333 --> 01:29:53,417
Nota bene.
957
01:29:53,542 --> 01:29:59,125
Da questo momento in poi, quanto diròdeve restare un segreto tra noi due
958
01:29:59,333 --> 01:30:04,708
fino alle rispettive tombe essendo ingioco l'esistenza di quattro persone.
959
01:30:04,958 --> 01:30:09,833
Perciò mantenga il segreto.Ha capito, signor avvocato?
960
01:30:56,708 --> 01:30:59,000
Ileana.
961
01:31:02,292 --> 01:31:06,958
- Sono io, Giacinto.
- Credi che non ti abbia riconosciuto?
962
01:31:08,042 --> 01:31:12,000
Vai via!
Mi vuoi rovinare un'altra volta?
963
01:31:13,333 --> 01:31:17,000
- Vai via.
- Zitta, Ileana.
964
01:31:17,167 --> 01:31:22,042
- Ora ti spiego.
- Questa non è casa tua e nemmeno mia.
965
01:31:22,125 --> 01:31:26,125
Io sono ospite. Dalla casa di prima
ci hanno sfrattati.
966
01:31:26,542 --> 01:31:30,167
Che vuoi? Che cerchi? Chi sei?
967
01:31:36,125 --> 01:31:41,333
[Giacinto] Avvocato, tutto cambia almondo, ma lei era cambiata troppo.
968
01:31:41,542 --> 01:31:43,958
Mi pareva oggi il giorno delle nozze.
969
01:31:44,125 --> 01:31:49,000
Figlia di maestro, il giorno del sìvennero tutti gli scolari.
970
01:31:49,292 --> 01:31:52,708
Lei stessa, così giovane,sembrava una di loro.
971
01:31:52,958 --> 01:31:55,292
Bel giorno azzurro e lieto,
972
01:31:55,458 --> 01:31:59,292
sei solo un caro ricordoin questi momenti schifosi.
973
01:32:02,167 --> 01:32:05,708
- Signora Ileana, che è successo?
- Buonasera.
974
01:32:05,958 --> 01:32:07,167
Mio marito e...
975
01:32:07,250 --> 01:32:09,250
- Lo so.
- Grazie.
976
01:32:09,417 --> 01:32:11,583
Fate piano, i bambini dormono.
977
01:32:11,667 --> 01:32:13,917
- I suoi?
- I suoi.
978
01:32:13,958 --> 01:32:15,333
Allora sono i miei!
979
01:32:15,792 --> 01:32:19,042
- Dove vai? Sei in casa d'altri.
- Dove stanno?
980
01:32:38,000 --> 01:32:39,583
Ssh! Non svegliarli.
981
01:32:48,708 --> 01:32:52,000
- A Duilio sta venendo il nasone.
- Shh!
982
01:33:07,958 --> 01:33:10,500
- Che c'è qui?
- Il water.
983
01:33:14,958 --> 01:33:16,083
Lì?
984
01:33:16,250 --> 01:33:18,958
- La cucina.
- Ah!
985
01:33:25,708 --> 01:33:29,958
Il ragazzino ha preso dal nonno
che aveva un nasone così.
986
01:33:35,833 --> 01:33:39,542
- Scusi, ma lei dove dorme?
- Sì, sì.
987
01:33:40,958 --> 01:33:45,458
Sono tre anni che stai in galera.
Ho perso il lavoro per colpa tua.
988
01:33:45,708 --> 01:33:49,542
Ho fatto la serva! Mi sono rovinata
la salute per un pezzo di pane.
989
01:33:49,625 --> 01:33:52,833
Chi pensava alle creature?
990
01:33:52,958 --> 01:33:57,542
Chi li ha sfamati? Chi ha curato
Marinella dalla polmonite?
991
01:33:57,625 --> 01:34:00,333
- Parla. Chi?
- Non lo so.
992
01:34:00,417 --> 01:34:05,292
Dovresti ringraziare
il signor Coppola, se siamo vivi.
993
01:34:05,458 --> 01:34:08,542
- Dovresti baciare dove cammina.
- Calma.
994
01:34:08,833 --> 01:34:11,292
Capito che dovresti
baciare dove cammina?
995
01:34:11,375 --> 01:34:13,208
- Sì.
- Ora le spiego.
996
01:34:13,417 --> 01:34:17,417
Non c'è niente da spiegare
perché qui lui dovrebbe vergognarsi!
997
01:34:17,500 --> 01:34:23,958
Coppola si è levato il pane di bocca
per sfamare i figli tuoi. Guardalo.
998
01:34:24,000 --> 01:34:28,500
Lo vedi? Guarda come si è ridotto
per noi. Sta male, ha la silicosi.
999
01:34:28,708 --> 01:34:34,042
Ha perso tutto. Casa, mobili. Si
è indebitato, ha venduto l'orologio.
1000
01:34:34,125 --> 01:34:38,333
Vedi questa baracca? L'ha costruita
lui. Sta sotto cassa mutua.
1001
01:34:38,542 --> 01:34:41,542
Sai quanto prende al mese?
Diecimila lire.
1002
01:34:41,833 --> 01:34:44,667
Un altro al posto suo
si sarebbe sparato, lui no.
1003
01:34:45,833 --> 01:34:51,875
Perché lui ha un cuore. Lui
è un padre vero, è un lavoratore.
1004
01:34:52,000 --> 01:34:57,292
Non è uno sfaticato, delinquente,
farabutto, buono a niente.
1005
01:34:57,375 --> 01:34:59,667
Rovina della vita mia!
1006
01:35:03,958 --> 01:35:06,958
[colpi di tosse]
1007
01:35:09,125 --> 01:35:12,875
- Di che cosa è malato?
- Silicosi.
1008
01:35:13,708 --> 01:35:17,167
- Che roba è?
- Lavoravo in una fornace.
1009
01:35:17,250 --> 01:35:19,708
Mattoni e piastrelle vetrificate.
1010
01:35:20,000 --> 01:35:24,042
- La polvere di silice infiamma i polmoni.
- Beh...
1011
01:35:25,542 --> 01:35:28,542
Giacinto, tu non mi incanti.
1012
01:35:29,708 --> 01:35:33,292
- Io so perché sei venuto.
- No, che cosa?
1013
01:35:33,458 --> 01:35:38,708
- Tu sei venuto a chiedere soldi.
- Io? Sei matta! È la verità.
1014
01:35:39,833 --> 01:35:43,542
- È venuto a chiedere i soldi.
- Capita bene!
1015
01:35:44,500 --> 01:35:46,417
Vattene, Giacinto.
1016
01:35:46,542 --> 01:35:50,667
Vuoi fare venire i carabinieri
a casa? Vuoi rovinarmi per sempre?
1017
01:35:50,958 --> 01:35:55,833
Io prima di andare in galera
per colpa tua, ti denuncio!
1018
01:35:55,958 --> 01:36:00,000
- Ileana, i bambini.
- Sì, così prendo la taglia.
1019
01:36:01,708 --> 01:36:03,708
Guarda chi sei.
1020
01:36:03,958 --> 01:36:08,417
Simulatore, rapinatore, tentata
violenza carnale e sevizie a minore!
1021
01:36:08,667 --> 01:36:10,875
No! Tentata violenza?
1022
01:36:11,000 --> 01:36:16,375
Ah! Era una burina che ci ha prestato
i vestiti. Poi mica ho tentato io!
1023
01:36:16,458 --> 01:36:19,458
Ti pare che io violento le creature?
1024
01:36:19,958 --> 01:36:23,458
Io non so perché hanno scritto
questo trafiletto.
1025
01:36:23,667 --> 01:36:25,750
Io lo ignoro, è la verità.
1026
01:36:26,833 --> 01:36:28,833
Marinella.
1027
01:36:30,125 --> 01:36:32,708
- Chi è quello?
- È...
1028
01:36:33,542 --> 01:36:38,417
È uno zio venuto dall'America,
adesso se ne va.
1029
01:36:48,667 --> 01:36:50,250
Una taglia? Di quanto è?
1030
01:36:50,333 --> 01:36:53,000
- Un milione.
- Ammazza!
1031
01:36:55,958 --> 01:36:59,042
Non hai mai guadagnato
tanto in vita tua.
1032
01:36:59,458 --> 01:37:01,375
Ma a te non la darebbero.
1033
01:37:01,458 --> 01:37:02,458
Perché?
1034
01:37:02,542 --> 01:37:05,542
- Non puoi testimoniare contro tuo marito.
- Si capisce!
1035
01:37:05,667 --> 01:37:10,833
Gli uomini fanno i codici. Le donne
devono solo allevare i figli.
1036
01:37:11,000 --> 01:37:16,417
La denuncia è valida solo se è fatta
da un estraneo, non da un parente.
1037
01:37:17,292 --> 01:37:20,542
- Scusi, si fa per dire.
- Prego.
1038
01:37:21,833 --> 01:37:27,958
Che risolverebbe? Lo sai bene,
abbiamo quasi 400.000 lire di debiti.
1039
01:37:28,000 --> 01:37:32,542
- Diciamo 500.000
- Poi il ragazzino da mandare in collegio.
1040
01:37:32,833 --> 01:37:35,333
Volevamo mandarlo all'Immacolatella.
1041
01:37:35,583 --> 01:37:39,917
Tra retta, corredo e altro, sono 150.000.
1042
01:37:39,958 --> 01:37:41,208
All'Immacolatella.
1043
01:37:41,333 --> 01:37:46,125
Tra la roba che ho al Monte di Pietà,
lo sfratto, i mobili...
1044
01:37:46,458 --> 01:37:50,833
Siamo arrivati. Tappi i buchi
e non risolvi il problema.
1045
01:37:50,958 --> 01:37:55,458
Mandarti in galera per una cifra che
non risolve è un sacrificio inutile.
1046
01:37:55,958 --> 01:37:59,167
Che c'entra?
Qui non si vuole sacrificare nessuno.
1047
01:37:59,292 --> 01:38:00,958
Era per i ragazzini.
1048
01:38:03,167 --> 01:38:06,708
Però lei, scusi, dove va?
1049
01:38:06,958 --> 01:38:08,375
Beh, io...
1050
01:38:08,458 --> 01:38:11,917
Stare qui è una scemenza.
Voglio dire, è impossibile.
1051
01:38:11,958 --> 01:38:16,583
Tuo marito è intelligente, sa che
è questione di ore, magari di giorni
1052
01:38:16,833 --> 01:38:18,125
e poi lo beccano.
1053
01:38:19,125 --> 01:38:22,958
Qualche figlio di buona donna
prende la taglia.
1054
01:38:23,958 --> 01:38:27,125
Non sarebbe giusto, le pare?
1055
01:38:28,042 --> 01:38:29,375
Non saprei.
1056
01:38:29,958 --> 01:38:33,500
Va beh, Augusto, ma tanto è inutile.
Non c'è...
1057
01:38:33,583 --> 01:38:37,958
- Appunto, non c'è...
- Lo dico pure io, appunto.
1058
01:38:39,000 --> 01:38:43,000
Grazie tante! Se potessi ingranare
con la Cenciarella...
1059
01:38:43,167 --> 01:38:46,667
- Il collegio?
- Quello è l'Immacolatella.
1060
01:38:46,875 --> 01:38:48,958
La Cenciarella è la
fornace dove lavoravo.
1061
01:38:49,042 --> 01:38:50,167
Sì.
1062
01:38:50,667 --> 01:38:55,833
Il proprietario la cede.
Non può più occuparsene, è malato.
1063
01:38:55,958 --> 01:39:00,000
- Silicosi.
- No, diabete, malattia di signori.
1064
01:39:00,958 --> 01:39:04,417
Se rilevo la fornace
con un cugino mio
1065
01:39:04,583 --> 01:39:09,292
con circa 900.000 lire per uno,
è un affare.
1066
01:39:11,292 --> 01:39:15,375
- Lui dovrebbe valere il doppio.
- Invece no.
1067
01:39:17,417 --> 01:39:20,792
- Oppure...
- Oppure che?
1068
01:39:20,875 --> 01:39:24,542
Quell'altro. Tanto prima o poi
lo prendono. Dove sta?
1069
01:39:25,333 --> 01:39:26,583
Chi? Tagliabue?
1070
01:39:26,667 --> 01:39:30,375
Sì. Un milione te, uno lui.
Dove sta nascosto?
1071
01:39:30,458 --> 01:39:35,208
- No, lui che c'entra?
- Proteggi quel delinquente assassino?
1072
01:39:37,833 --> 01:39:39,833
- È un amico.
- Giacinto.
1073
01:39:40,583 --> 01:39:41,958
- Dimmi una cosa.
- Sì.
1074
01:39:42,792 --> 01:39:45,458
Secondo te, conta più
la famiglia o un amico?
1075
01:39:56,667 --> 01:39:58,958
La famiglia, certo.
1076
01:40:01,042 --> 01:40:02,917
Però è una vergogna.
1077
01:40:05,875 --> 01:40:07,958
È una vergogna, ecco.
1078
01:40:23,833 --> 01:40:26,667
Tieni, Giacinto.
1079
01:40:30,667 --> 01:40:32,583
[Giacinto russa]
1080
01:40:36,417 --> 01:40:40,583
Si è addormentato,
come un ragazzino.
1081
01:40:40,833 --> 01:40:43,333
- Quanti anni ha?
- Quaranta.
1082
01:40:52,542 --> 01:40:57,292
[Giacinto] Cedetti e tornaialla nave come se niente fosse.
1083
01:40:57,458 --> 01:41:01,542
Intanto Coppola andava a fare ladenuncia. Io non dovevo fare nulla.
1084
01:41:01,833 --> 01:41:05,167
Solo esternare stuporeall'arrivo delle guardie.
1085
01:41:05,417 --> 01:41:11,167
Finzione difficile da attuare perchémi sentivo un Giuda, pure peggio.
1086
01:41:15,417 --> 01:41:16,958
Tagliabue.
1087
01:41:23,125 --> 01:41:24,667
Tagliabue.
1088
01:41:26,583 --> 01:41:29,000
Oh, sono io, Giacinto.
1089
01:41:30,958 --> 01:41:33,792
- Ti senti male?
- Ho freddo.
1090
01:41:33,875 --> 01:41:35,667
Ma come? Si muore di caldo!
1091
01:41:35,833 --> 01:41:39,167
Tieni, ecco la camicia.
Copriti.
1092
01:41:43,583 --> 01:41:46,583
- Fai vedere.
- Non toccarmi!
1093
01:41:46,833 --> 01:41:51,542
A me sembra che va meglio.
Si è sgonfiato, va molto meglio.
1094
01:41:51,708 --> 01:41:54,833
- Hai visto tua moglie?
- Sì.
1095
01:41:54,917 --> 01:41:57,292
I soldi?
1096
01:41:59,000 --> 01:42:02,000
I soldi ci sono.
Che ora sarà adesso?
1097
01:42:02,292 --> 01:42:05,958
- Li hai portati?
- No, ma è tutto fatto.
1098
01:42:06,125 --> 01:42:11,958
Adesso Ileana va a cercarli da
qualche amico nostro e li porta qua.
1099
01:42:12,125 --> 01:42:15,958
- Guarda se c'è ancora la nave.
- Sì, vado subito.
1100
01:42:42,542 --> 01:42:47,292
- La nave turca è là, ci aspetta.
- Bene.
1101
01:42:48,667 --> 01:42:51,292
Giacinto, dov'è Porto Said?
1102
01:42:53,167 --> 01:42:56,833
Boh!
Che ti importa? Dove sta, sta.
1103
01:42:57,000 --> 01:42:59,500
Gli italiani all'estero
si fanno sempre onore.
1104
01:43:01,875 --> 01:43:03,875
- Senti.
- Sì.
1105
01:43:04,167 --> 01:43:06,083
- Mi fai un piacere?
- Due.
1106
01:43:06,167 --> 01:43:09,292
Levami questo schifo di dente,
vacca boia!
1107
01:43:09,583 --> 01:43:14,125
- Come te lo levo?
- Levamelo, boia di un Giuda!
1108
01:43:15,167 --> 01:43:17,583
Va beh, aspetta.
1109
01:43:32,125 --> 01:43:35,000
- Chi è?
- Fra' Cacchio da Velletri!
1110
01:43:38,458 --> 01:43:40,333
Reggi.
1111
01:43:47,167 --> 01:43:49,792
- Che cosa fai?
- Disinfetto.
1112
01:43:49,875 --> 01:43:51,792
Lascia fare a me,
sono infermiere.
1113
01:43:52,542 --> 01:43:53,750
Dai qui.
1114
01:44:18,292 --> 01:44:19,958
Apri.
1115
01:44:21,542 --> 01:44:25,833
Me l'hai detto tu. Apri la bocca
e non strillare perché ci sentono.
1116
01:44:27,667 --> 01:44:29,250
Apri la bocca.
1117
01:44:31,542 --> 01:44:33,875
Quale dente ti fa male?
1118
01:44:35,708 --> 01:44:37,958
Sei sicuro? Sì.
1119
01:44:38,042 --> 01:44:41,000
Sì, apri bene.
1120
01:44:41,292 --> 01:44:44,417
Non è niente, apri bene.
1121
01:44:44,583 --> 01:44:47,125
Non è niente.
1122
01:44:47,417 --> 01:44:51,708
- Zitto! Zitto! Zitto!
- Aaah!
1123
01:44:52,000 --> 01:44:54,167
Aaah!
1124
01:45:02,667 --> 01:45:06,958
Che fai?
Delinquente, assassino! Lascialo!
1125
01:45:07,958 --> 01:45:10,208
- Il dente.
- Ammazza che dente!
1126
01:45:10,292 --> 01:45:12,917
- Tieni, un po' di vino.
- Sciacqua.
1127
01:45:12,958 --> 01:45:15,042
Strilla ancora e arrivano tutti.
1128
01:45:16,667 --> 01:45:18,833
Ora dovete togliervi un altro dente.
1129
01:45:19,042 --> 01:45:24,667
Mi dispiace, ma il marinaio vuole il
doppio perché ha saputo della taglia.
1130
01:45:26,417 --> 01:45:27,750
Che taglia?
1131
01:45:28,083 --> 01:45:31,917
- Non saprei. Che taglia?
- Un milione per ciascuno.
1132
01:45:31,958 --> 01:45:35,958
Perciò il marinaio turco
vuole 400.000.
1133
01:45:36,292 --> 01:45:39,417
- 'Sto gran figlio...
- Zitto.
1134
01:45:39,583 --> 01:45:43,125
- Mica facciamo complimenti tra noi.
- Di che?
1135
01:45:44,125 --> 01:45:49,042
I soldi che porta tua moglie per te
bastano. Tu puoi rifarti, io no.
1136
01:45:49,292 --> 01:45:53,292
- Parti tu, io resto.
- Che c'entra, Tagliabue?
1137
01:45:53,542 --> 01:45:57,000
- Fai come ti dico, imbecille!
- Sì.
1138
01:45:58,042 --> 01:46:01,708
- Allora che facciamo con i soldi?
- In cambio...
1139
01:46:03,125 --> 01:46:05,958
- Un piacere.
- Anche due.
1140
01:46:07,042 --> 01:46:09,958
Se ti nasce un altro bambino...
1141
01:46:10,000 --> 01:46:13,083
- Sì.
- Chiamalo come me.
1142
01:46:13,917 --> 01:46:15,250
Mario?
1143
01:46:16,792 --> 01:46:21,250
Già, è comune. Non si capisce
che lo hai fatto per me.
1144
01:46:21,667 --> 01:46:25,667
- Non fa niente.
- No, aspetta. Lo chiamo Tagliabue.
1145
01:46:25,875 --> 01:46:28,333
Tagliabue Rossi, suona bene.
1146
01:46:28,542 --> 01:46:32,833
- Se è una femminuccia?
- La chiamo... Tagliamucca.
1147
01:46:32,917 --> 01:46:36,250
- Non è mica brutto.
- Non farmi ridere.
1148
01:47:02,750 --> 01:47:05,958
- Le guardie? Chi ha parlato?
- Io no.
1149
01:47:13,208 --> 01:47:14,750
- È stato lui!
- Sei scemo?
1150
01:47:14,875 --> 01:47:17,917
- Ti ammazzo!
- Chi ammazzi? Aiuto!
1151
01:47:17,958 --> 01:47:23,583
- Vigliacco, vedrai se ti ammazzo!
- No, Giacinto!
1152
01:47:23,833 --> 01:47:25,667
- Aiuto!
- Lo ammazzo!
1153
01:47:25,750 --> 01:47:28,500
Lascialo, pensiamo a salvarci.
Scappiamo!
1154
01:47:28,583 --> 01:47:30,500
- Buttiamoci in mare. Sai nuotare?
- Sì.
1155
01:47:30,583 --> 01:47:32,542
Scappiamo a nuoto.
1156
01:47:32,667 --> 01:47:34,208
- Buttati in mare aperto.
- Sì.
1157
01:47:34,292 --> 01:47:38,917
- Dai, cretino! Hai paura?
- Aah!
1158
01:47:39,875 --> 01:47:41,958
Ahia, oddio!
1159
01:47:46,250 --> 01:47:48,083
Fermo, non ti muovere!
1160
01:47:49,292 --> 01:47:53,000
Non sparate, mi dichiaro prigioniero.
Mi arrendo.
1161
01:47:53,833 --> 01:47:56,708
- Vieni fuori.
- Muoviti, cammina.
1162
01:47:58,333 --> 01:48:01,833
Arrenditi.
Getta la pistola.
1163
01:48:03,083 --> 01:48:04,875
Vieni.
1164
01:48:05,833 --> 01:48:09,292
- Dai!
- È andata male.
1165
01:48:09,542 --> 01:48:12,833
Sarà per un'altra volta.
Ciao, amico.
1166
01:48:13,958 --> 01:48:19,125
[giornalista] Stanno arrestando l'ideatore
dell'evasione. Rossi appare stremato.
1167
01:48:19,417 --> 01:48:23,667
Come ha avuto l'idea della fuga
e come ha ingannato il direttore?
1168
01:48:23,875 --> 01:48:28,833
- Ci dica, tranquillo.
- Io in carcere stavo anche bene.
1169
01:48:29,000 --> 01:48:33,417
Un giorno il commendatore mi disse:
"Fai come ti dico."
1170
01:48:33,500 --> 01:48:37,917
"Denuncia il piano criminoso
e a Natale sarai a casa."
1171
01:48:37,958 --> 01:48:42,833
- Per uno che ha due figli...
- Chi è questo commendatore?
1172
01:48:43,000 --> 01:48:45,958
Parli liberamente.
1173
01:48:51,542 --> 01:48:54,542
- Rossi appare...
- Via, andiamo.
1174
01:49:15,958 --> 01:49:19,167
[Giacinto]
♪ Il mare ♪
1175
01:49:19,417 --> 01:49:23,125
♪ È la voce del mio cuore ♪
1176
01:49:24,125 --> 01:49:28,333
♪ È la voce del tuo cuor che... ♪
1177
01:49:28,542 --> 01:49:33,583
[Giacinto] Con questo, avvocato, laprego di fare bene questo processo.
1178
01:49:33,833 --> 01:49:37,833
Soldi per compensarla, niente,ma fiducia, tanta.
1179
01:49:38,000 --> 01:49:42,958
Tralascio e mi firmo,suo pregiatissimo Rossi Giacinto.88409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.