All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 32 - 1202732v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:09,030 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:09,030 --> 00:00:12,810 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,810 --> 00:00:17,860 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,150 --> 00:00:24,640 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,420 --> 00:00:31,150 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,150 --> 00:00:37,340 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,320 --> 00:00:43,960 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,960 --> 00:00:50,130 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,760 --> 00:00:57,440 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,440 --> 00:01:02,940 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,940 --> 00:01:09,410 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,410 --> 00:01:16,640 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,220 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,220 --> 00:01:30,130 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,130 --> 00:01:33,030 [Episode 32] 16 00:01:46,670 --> 00:01:48,570 I'm sorry! 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,620 We've done our best. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,350 Thank you. 19 00:02:02,350 --> 00:02:04,230 You've worked hard. 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,750 He's the only one left in the family. 21 00:02:19,750 --> 00:02:22,100 He must be really lonely. 22 00:02:26,810 --> 00:02:30,220 When his daughter died, he didn't shed even one single tear. 23 00:02:30,220 --> 00:02:32,020 He was especially calm. 24 00:02:32,020 --> 00:02:34,150 I thought he was prepared. 25 00:02:34,150 --> 00:02:36,480 I didn't expect him to fall down like this. 26 00:02:37,370 --> 00:02:39,470 It must be extreme sadness. 27 00:02:39,470 --> 00:02:41,050 He's still young. 28 00:02:41,050 --> 00:02:43,500 I hope he'll recover soon. 29 00:02:44,070 --> 00:02:46,960 Originally, it was a complete family. 30 00:02:46,960 --> 00:02:49,630 Now, he's the only one left. 31 00:02:59,490 --> 00:03:01,090 You're awake? 32 00:03:04,260 --> 00:03:06,960 - What is happening? - You fainted just now. 33 00:03:06,960 --> 00:03:09,300 I'm giving you a checkup in order to treat your illness. 34 00:03:09,300 --> 00:03:11,240 I'm not doing any checkup. 35 00:03:11,240 --> 00:03:12,890 I'm not getting any treatment, either. 36 00:03:12,890 --> 00:03:16,050 - I want to leave. - I still recommend you to get a checkup for ensuring safety. 37 00:03:16,050 --> 00:03:18,000 I don't want you to intervene. 38 00:03:18,800 --> 00:03:20,330 You should get a checkup. 39 00:03:20,330 --> 00:03:22,410 Even you're a doctor, 40 00:03:22,410 --> 00:03:25,860 you still can't stop me from leaving. 41 00:03:26,650 --> 00:03:28,740 I'm going to find the two of them. 42 00:03:29,870 --> 00:03:31,770 Find the two of them... 43 00:03:35,720 --> 00:03:37,140 Your situation is very dangerous now. 44 00:03:37,140 --> 00:03:39,560 You may faint again at anytime. 45 00:03:43,020 --> 00:03:45,280 - Calm down! - Calm down! Calm down! 46 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 Let me leave! Let me leave! 47 00:03:49,390 --> 00:03:50,940 Dr. Bai, 48 00:03:51,590 --> 00:03:55,000 I... won't hurt you. 49 00:03:55,650 --> 00:03:59,290 I only want to get out of here. 50 00:03:59,290 --> 00:04:03,590 I don't want to get any treatment, alright? 51 00:04:03,590 --> 00:04:05,930 Don't be nervous! 52 00:04:05,930 --> 00:04:08,020 Don't be agitated, either! 53 00:04:08,020 --> 00:04:11,000 I know that you're just momentarily out of sorts. 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,320 Put down the pen, and let's have a chat! 55 00:04:13,320 --> 00:04:15,870 Yes. Put the pen down first! Okay? 56 00:04:22,290 --> 00:04:24,650 There's nothing to talk about. 57 00:04:25,750 --> 00:04:28,150 - Nothing. - The doctor whom you're holding hostage now 58 00:04:28,150 --> 00:04:31,230 has saved many people's lives, so please don't hurt him. 59 00:04:31,230 --> 00:04:34,290 I have only one request. 60 00:04:34,290 --> 00:04:36,680 Let me leave! 61 00:04:37,490 --> 00:04:40,480 If... If I guess it right, 62 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 you've already had a checkup, haven't you? 63 00:04:45,150 --> 00:04:47,690 You also have severe pancreatitis. 64 00:05:19,450 --> 00:05:22,410 Mr. Wang, have you thought of this? 65 00:05:22,410 --> 00:05:26,490 Your wife and daughter must want you to go on living well. 66 00:05:26,490 --> 00:05:28,970 Feel the beauty of this world for them. 67 00:05:28,970 --> 00:05:31,170 You have one more chance than they did. 68 00:05:31,170 --> 00:05:33,540 Why don't you cherish it? 69 00:05:38,830 --> 00:05:41,530 My son, Little Guang, since he was little, 70 00:05:41,530 --> 00:05:44,670 he was diagnosed with thalassemia. 71 00:05:44,670 --> 00:05:48,250 All the doctors said that he couldn't live beyond the first year, but I didn't give up. 72 00:05:48,250 --> 00:05:50,470 He didn't give up, either. 73 00:05:51,120 --> 00:05:53,250 This illness flares up every day. 74 00:05:53,250 --> 00:05:55,700 When it flares up, it's especially painful. 75 00:05:55,700 --> 00:05:58,290 Probably even an adult can't tolerate it. 76 00:05:58,290 --> 00:06:02,300 However, my son is still optimistic and faces life with enthusiasm. 77 00:06:02,300 --> 00:06:04,610 He's already eight years old. 78 00:06:05,700 --> 00:06:10,510 Mr. Wang, your illness could be cured. 79 00:06:11,210 --> 00:06:12,770 You've lived a long time. 80 00:06:12,770 --> 00:06:15,060 Can't you be stronger than a child? 81 00:06:42,920 --> 00:06:45,820 Enough now! Dismiss. Dismiss. 82 00:06:57,650 --> 00:07:00,220 [Emergency] [EICU] 83 00:07:00,220 --> 00:07:01,940 We've already called the police. 84 00:07:01,940 --> 00:07:04,360 Let the police handle the aftermath. 85 00:07:04,360 --> 00:07:07,760 Today, the incidents of these two patients 86 00:07:07,760 --> 00:07:10,060 have given us a reminder. 87 00:07:10,760 --> 00:07:12,590 I was the problem. 88 00:07:12,590 --> 00:07:16,920 Patient Wang Qiang Jun's daughter died in our hospital due to severe pancreatitis. 89 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 I was her attending physician. 90 00:07:19,280 --> 00:07:23,960 In fact, I already noticed that Wang Qiang Jun was in a strange mood, 91 00:07:23,960 --> 00:07:25,640 but I didn't pay enough attention. 92 00:07:25,640 --> 00:07:29,640 Therefore, it's my responsibility that this incident occurred today. 93 00:07:29,640 --> 00:07:31,110 - I'm responsible, too. - Me, too. 94 00:07:31,110 --> 00:07:34,830 Enough! Enough now! We aren't trying to find out who is accountable today. 95 00:07:35,990 --> 00:07:39,850 It's good that you can self reflect like this. 96 00:07:39,850 --> 00:07:43,990 As doctors, this is our proper attitude and sense of responsibility. 97 00:07:43,990 --> 00:07:46,210 I can totally understand it. 98 00:07:46,210 --> 00:07:51,320 The work in the emergency department and EICU is difficult and arduous. 99 00:07:51,320 --> 00:07:55,140 Each and everyone of you is actually under great pressure. 100 00:07:55,140 --> 00:07:56,740 While you are treating the patients, 101 00:07:56,740 --> 00:08:01,420 you also have to be mindful of the mental state of the patients and the families. 102 00:08:01,420 --> 00:08:04,780 - It's asking too much from you. - That's true. 103 00:08:04,780 --> 00:08:07,370 Every patient and family have a different situation. 104 00:08:07,370 --> 00:08:09,560 Their mental tolerance level is different, too. 105 00:08:09,560 --> 00:08:13,300 - It's hard for us to judge their mental condition. - Correct! 106 00:08:13,300 --> 00:08:16,890 Nevertheless, that isn't an excuse. 107 00:08:17,790 --> 00:08:21,560 Think about it! We're under great pressure, 108 00:08:21,560 --> 00:08:24,750 but the patients and their families are also under great pressure. 109 00:08:25,660 --> 00:08:30,750 While they face death, it's very likely that they'll overreact. 110 00:08:30,750 --> 00:08:35,300 They might even do something that could hurt us, 111 00:08:35,300 --> 00:08:38,510 other patients, or even the entire hospital. 112 00:08:38,510 --> 00:08:40,700 There are many cases like this. 113 00:08:42,380 --> 00:08:47,390 Therefore, we must not neglect the patients' and their families' mental states. 114 00:08:47,390 --> 00:08:49,670 Pay prompt attention and give guidance 115 00:08:49,670 --> 00:08:52,690 to avoid similar incidents in the future. 116 00:08:53,720 --> 00:08:56,000 Be sure to do what we should do! 117 00:08:56,000 --> 00:08:57,690 Starting 118 00:08:58,740 --> 00:09:00,990 from each and every little bit. 119 00:09:47,950 --> 00:09:51,290 Thank you, Doctors. 120 00:09:54,640 --> 00:09:57,150 I'll cooperate with the treatment 121 00:09:57,150 --> 00:09:59,110 and live well. 122 00:10:35,450 --> 00:10:36,800 Let's do this! 123 00:10:36,800 --> 00:10:40,680 In order to thank Dr. Xiao's brave assistance today, 124 00:10:40,680 --> 00:10:42,270 I'll treat everyone to night snacks. 125 00:10:42,270 --> 00:10:43,950 Whatever you want to eat, I'll order them. 126 00:10:43,950 --> 00:10:46,410 It's already so late, forget about the night snacks, won't we? 127 00:10:46,410 --> 00:10:48,960 We'll probably be called away before we can eat. 128 00:10:48,960 --> 00:10:50,460 Why don't we have dumplings and apples? 129 00:10:50,460 --> 00:10:52,730 Let's not forget science in the emergency night shift! 130 00:10:52,730 --> 00:10:54,300 Where do you get fruits in the middle of the night? 131 00:10:54,300 --> 00:10:57,350 - Aren't you making it hard for the food delivery guy? - What do we eat then? 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,900 Let's have potato chips! 133 00:11:01,150 --> 00:11:03,700 This is called Russian Roulette potato chips. 134 00:11:03,700 --> 00:11:07,090 Even though it's food, it can also be played as a game. 135 00:11:07,090 --> 00:11:10,070 One out of every six potato chips is very spicy. 136 00:11:10,070 --> 00:11:12,060 We'll take turns. 137 00:11:12,060 --> 00:11:14,690 - Dare you? - Dare! 138 00:11:14,690 --> 00:11:18,010 - Why wouldn't I dare? - What wouldn't I dare having this? 139 00:11:18,010 --> 00:11:19,770 I'll do it, too. 140 00:11:20,510 --> 00:11:22,220 You two dare to be anti-social? 141 00:11:22,220 --> 00:11:23,900 Boring! 142 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 All right then. 143 00:11:32,240 --> 00:11:34,720 You just said it's boring, why are you coming over? 144 00:11:35,550 --> 00:11:37,650 I'm just afraid that you guys will be bored without me. 145 00:11:37,650 --> 00:11:40,000 Here! I'll do it first as a demonstration. 146 00:11:44,190 --> 00:11:46,050 No feeling! 147 00:11:50,330 --> 00:11:53,360 Mine is pizza flavored, not spicy. 148 00:11:53,360 --> 00:11:57,170 What do you mean? You look disappointed that I didn't get it. 149 00:11:57,170 --> 00:11:59,550 Previously I heard a colleague from Neurosurgery say that 150 00:11:59,550 --> 00:12:01,800 he went to eat hot pot with Chen Zhi. 151 00:12:01,800 --> 00:12:04,670 He accidentally picked up a spicy slice of beef, 152 00:12:04,670 --> 00:12:08,810 he immediately became a cherry bomb and exploded. (TN: referring to a character in a game) 153 00:12:10,800 --> 00:12:12,260 Not spicy at all! 154 00:12:12,260 --> 00:12:14,530 I'm a good person. Can't help it! 155 00:12:14,530 --> 00:12:16,460 I'll try. 156 00:12:19,270 --> 00:12:21,100 Mine isn't spicy, either. 157 00:12:25,320 --> 00:12:27,630 I can really havespicy food. 158 00:12:43,750 --> 00:12:45,690 It's time to check your character. Come on! 159 00:12:45,690 --> 00:12:47,850 My character is great. 160 00:12:47,850 --> 00:12:49,400 I can also have spicy food. 161 00:12:49,400 --> 00:12:52,000 I didn't know you can have spicy food. 162 00:13:17,000 --> 00:13:19,440 Impossible! This... 163 00:13:22,210 --> 00:13:25,370 - How can it be? - Dr. Xu, maybe you've been cheated. 164 00:13:25,370 --> 00:13:28,110 Maybe there wasn't any spicy chip at all. 165 00:13:28,110 --> 00:13:30,240 Wa-wait a moment! Let's do another round. I have more. 166 00:13:30,240 --> 00:13:33,320 - Let's do it again! - This game is too boring. 167 00:13:40,360 --> 00:13:43,310 - Here! Let's try another around, another round. - Come! 168 00:13:43,310 --> 00:13:45,450 - Who'll start first? - I will. 169 00:13:45,450 --> 00:13:47,020 You, first. 170 00:13:49,640 --> 00:13:52,180 How is it? Is it spicy? 171 00:13:55,410 --> 00:13:56,900 Is it spicy? 172 00:13:56,900 --> 00:13:59,050 Not spicy, not spicy! 173 00:13:59,050 --> 00:14:02,410 - Try this one, too! - It's okay. Try it! 174 00:14:02,410 --> 00:14:04,230 Thanks! 175 00:14:04,230 --> 00:14:06,150 How is it? 176 00:14:06,150 --> 00:14:08,030 It's not spicy, either. 177 00:14:08,030 --> 00:14:10,350 - Feel good now? - There's no spicy chip in two bags! 178 00:14:10,350 --> 00:14:12,290 My turn. 179 00:14:12,290 --> 00:14:14,150 Good. 180 00:14:14,150 --> 00:14:16,840 - You really can eat spicy food. - It can't be. 181 00:14:22,100 --> 00:14:23,840 You even said it isn't spicy? You got hit, didn't you? 182 00:14:23,840 --> 00:14:25,730 - He can't have spicy food. - Cherry Bomb! 183 00:14:25,730 --> 00:14:27,700 Look at that face! 184 00:14:33,630 --> 00:14:36,180 - Have you seen Xu Yi Ran? - No. What's the matter? 185 00:14:36,180 --> 00:14:38,670 The inspection team of the Hospital Development Conference will be here soon. 186 00:14:38,670 --> 00:14:40,630 He's missing at the crucial time. I'm so anxious! 187 00:14:40,630 --> 00:14:42,410 He's probably hiding on purpose. 188 00:14:42,410 --> 00:14:44,570 "Hide?" Hide from what? 189 00:14:44,570 --> 00:14:48,330 - Hide from Dean Xu? - He's been in conflicts with his dad. 190 00:14:48,330 --> 00:14:51,340 You shouldn't have arranged for him to be the host. 191 00:14:51,340 --> 00:14:53,000 He drops the ball at the critical moment. 192 00:14:53,000 --> 00:14:54,880 See how I'll deal with him when I see him later! 193 00:14:54,880 --> 00:14:56,920 Deal with him harshly! 194 00:14:58,830 --> 00:15:01,390 - You'll be the host. - Me? 195 00:15:01,390 --> 00:15:03,550 Director, don't force the impossible! 196 00:15:03,550 --> 00:15:05,450 - No matter how impossible, you have to do it. Hurry! - I... I... 197 00:15:05,450 --> 00:15:08,560 I-I'm not prepared. How can I... 198 00:15:13,350 --> 00:15:15,150 Dr. Xu? 199 00:15:19,730 --> 00:15:21,480 Here! Please come this way, all the experts. 200 00:15:21,480 --> 00:15:24,000 This is our EICU section. 201 00:15:24,000 --> 00:15:28,120 - We welcome you to come for the inspection. - How can we inspect? 202 00:15:28,120 --> 00:15:31,070 We're here to visit and learn. 203 00:15:33,550 --> 00:15:37,470 - Isn't that Bai Zhu, Dr. Bai? - Yes, that's him! 204 00:15:37,470 --> 00:15:41,860 Dr. Bai Zhu and our Yi Ran are old classmates. 205 00:15:41,860 --> 00:15:43,770 When they were in school, 206 00:15:43,770 --> 00:15:46,790 the teachers were always praising him. 207 00:15:46,790 --> 00:15:50,180 And now, he still frequently publishes in the international journals. 208 00:15:50,180 --> 00:15:52,170 He's young and promising. 209 00:15:52,170 --> 00:15:54,720 Our Yi Ran is also a young elite. 210 00:15:54,720 --> 00:15:56,820 My son? 211 00:15:58,620 --> 00:16:01,140 Never mind! Don't mention him. 212 00:16:01,140 --> 00:16:05,450 I heard there is a female doctor here who's also outstanding. 213 00:16:05,450 --> 00:16:08,170 You must be speaking of Xiao Yan, Dr. Xiao, aren't you? 214 00:16:08,170 --> 00:16:09,590 She's especially recruited 215 00:16:09,590 --> 00:16:13,410 by our dean from Lausanne University Hospital in Switzerland. 216 00:16:13,410 --> 00:16:15,940 She even used to work for Rescue Without Borders. 217 00:16:15,940 --> 00:16:18,780 Her skills are really excellent. 218 00:16:18,780 --> 00:16:21,650 Your EICU is really full of talents. 219 00:16:21,650 --> 00:16:23,390 - You're too courteous. - You're overpraising. 220 00:16:23,390 --> 00:16:26,240 Come, all the experts! Please come this way. 221 00:16:39,750 --> 00:16:41,690 Dr. Bai! 222 00:16:41,690 --> 00:16:44,040 Uncle Xu? 223 00:16:44,040 --> 00:16:47,550 If you aren't busy, chat with me a little? 224 00:16:49,010 --> 00:16:51,990 - Sure! I have 10 minutes. - Okay. 225 00:16:51,990 --> 00:16:54,560 Let's chat for 10 minutes then. Sit! 226 00:16:57,380 --> 00:16:59,720 I browsed around today. 227 00:16:59,720 --> 00:17:02,370 Tongshan Hospital is a really nice place. 228 00:17:02,370 --> 00:17:06,870 Uncle Xu, you can talk straight with me. 229 00:17:08,480 --> 00:17:11,800 Your personality is really a lot like mine. 230 00:17:11,800 --> 00:17:13,300 Not bad! 231 00:17:13,300 --> 00:17:17,110 Did you know I already kept an eye on you when you were in school? 232 00:17:17,110 --> 00:17:18,700 How about it? 233 00:17:18,700 --> 00:17:21,930 Are you interested in coming to our hospital? 234 00:17:24,110 --> 00:17:25,850 I'm really sorry, Uncle Xu. 235 00:17:25,850 --> 00:17:28,960 I can't help you with Yi Ran. 236 00:17:28,960 --> 00:17:31,930 This child, Yi Ran... 237 00:17:31,930 --> 00:17:33,710 He isn't like me at all, 238 00:17:33,710 --> 00:17:37,510 except for one thing, too stubborn! 239 00:17:38,500 --> 00:17:40,980 You're his best friend. 240 00:17:40,980 --> 00:17:44,130 If you can come, I think 241 00:17:44,130 --> 00:17:46,340 it'll influence his choice. 242 00:17:46,340 --> 00:17:49,380 You're Yi Ran's father and also my elder. 243 00:17:49,380 --> 00:17:54,110 I really respect you, but I don't like to be treated as a pawn. 244 00:17:54,110 --> 00:17:57,280 - I'm so sorry. - "A pawn?" 245 00:17:58,710 --> 00:18:01,380 You're mistaken, Dr. Bai! 246 00:18:01,380 --> 00:18:03,280 I want you to come to Ruirong. 247 00:18:03,280 --> 00:18:07,070 Indeed, there is an element involving Yi Ran. 248 00:18:07,070 --> 00:18:10,120 However, I really have high hopes 249 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 for you, yourself. 250 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 Furthermore, considering your future, 251 00:18:16,840 --> 00:18:20,180 our place is more suitable for you. 252 00:18:21,020 --> 00:18:25,470 Think about it! You have an abundant medical knowledge 253 00:18:25,470 --> 00:18:27,980 and outstanding ability. 254 00:18:27,980 --> 00:18:31,600 You also have a beautiful resume and educational background. 255 00:18:31,600 --> 00:18:33,550 Once you come to our place, 256 00:18:33,550 --> 00:18:36,630 I dare guarantee that, within five years, 257 00:18:36,630 --> 00:18:41,010 you'll have the funding for your own research 258 00:18:41,010 --> 00:18:44,990 and can establish your own lab. 259 00:18:47,080 --> 00:18:49,840 These conditions you mentioned are indeed attractive. 260 00:18:49,840 --> 00:18:52,990 But, let still drop it! 261 00:18:52,990 --> 00:18:56,460 This isn't just a waste of your personal capability, 262 00:18:56,460 --> 00:19:00,480 it's also a waste of high-quality medical resources. 263 00:19:01,180 --> 00:19:03,480 I'm the kind of person who are used to being free and at ease. 264 00:19:03,480 --> 00:19:06,840 I also don't like to follow the path that's pre-arranged by someone else. 265 00:19:06,840 --> 00:19:09,790 Even if I go to Ruirong, not long after, 266 00:19:09,790 --> 00:19:12,600 you still won't be able to stand a subordinate like me. 267 00:19:16,760 --> 00:19:20,270 No wonder you and Yi Ran are best friends 268 00:19:20,270 --> 00:19:23,580 On this, you two are so alike. 269 00:19:23,580 --> 00:19:25,230 I've been through it. 270 00:19:25,230 --> 00:19:30,250 The path that I designed for him is the fastest and the best. 271 00:19:30,250 --> 00:19:32,890 I just don't understand it. 272 00:19:32,890 --> 00:19:36,880 Why does he have to bump and bleed 273 00:19:36,880 --> 00:19:39,390 before he would face the reality? 274 00:19:40,070 --> 00:19:43,110 I can guarantee that if he continues to work here, 275 00:19:43,110 --> 00:19:46,510 he still wouldn't be able to become a department director after working his whole lifetime. 276 00:19:46,510 --> 00:19:49,740 Perhaps, he's never wanted to be a department director. 277 00:19:49,740 --> 00:19:54,610 In my view, he's simply enjoying the feeling of treating and saving patients. 278 00:19:54,610 --> 00:19:58,710 Being the department director, or some career growth, none of that is important to him. 279 00:19:58,710 --> 00:20:01,890 He's still too young and too naive. 280 00:20:01,890 --> 00:20:06,820 Uncle Xu, I can really understand your painstaking effort as a parent. 281 00:20:06,820 --> 00:20:11,020 However, I should remind you not to impose your will onto Yi Ran. 282 00:20:11,020 --> 00:20:13,610 Perhaps, it might actually lead to the opposite effect. 283 00:20:14,480 --> 00:20:17,660 It's about time that I should get back to work. 284 00:20:17,660 --> 00:20:20,410 Uncle Xu, see you next time. 285 00:20:20,410 --> 00:20:21,940 See you next time. 286 00:20:21,940 --> 00:20:23,670 Good bye. 287 00:20:37,900 --> 00:20:39,850 My dad talked with you? 288 00:20:41,430 --> 00:20:46,070 He wanted me to go to Ruirong, and even gave me a very good offer. 289 00:20:49,280 --> 00:20:51,300 It looks like that my dad really admires you. 290 00:20:51,300 --> 00:20:52,820 Get out! 291 00:20:52,820 --> 00:20:56,500 He wants me at Ruirong, it's all for your sake. 292 00:20:57,970 --> 00:20:59,590 But I really have to say this. 293 00:20:59,590 --> 00:21:02,590 Your dad is really strong in inference. 294 00:21:02,590 --> 00:21:06,310 He knows that I'm very influential to you. 295 00:21:06,310 --> 00:21:09,870 If I go to Ruirong, you'll surely follow there. 296 00:21:09,870 --> 00:21:11,530 But he made a mistake on one thing. 297 00:21:11,530 --> 00:21:14,810 He underestimated how hard it is to persuade me. 298 00:21:14,810 --> 00:21:18,090 I, Bai Zhui, won't change 299 00:21:18,090 --> 00:21:21,730 my perseverance for any person or condition! 300 00:21:24,680 --> 00:21:27,590 - The respiratory system is normal? - Yes, normal. 301 00:21:28,390 --> 00:21:32,100 I can see the digestive system has no pantothenic acid, 302 00:21:32,100 --> 00:21:34,060 - nausea— - Yi Ran! 303 00:21:37,180 --> 00:21:39,490 - Go ahead to do your work! - Okay. 304 00:21:40,200 --> 00:21:41,540 Why are you here? 305 00:21:41,540 --> 00:21:43,920 - Are you feeling unwell somewhere? - Not at all. 306 00:21:43,920 --> 00:21:47,150 It's just that I'm near my expected delivery date, so I came to the hospital for a checkup. 307 00:21:47,150 --> 00:21:49,530 - Everything is normal. - Did you come here by yourself? 308 00:21:49,530 --> 00:21:51,470 Why isn't anyone accompanying you? 309 00:21:51,470 --> 00:21:54,020 My mother-in-law came with me, but she has an upset stomach. 310 00:21:54,020 --> 00:21:56,100 Thus, she went to the restroom. 311 00:22:02,060 --> 00:22:04,290 When is your expected due date? 312 00:22:04,290 --> 00:22:07,400 It's nxt month, on the fifth, less than a month to go. 313 00:22:07,400 --> 00:22:10,300 Time really flies! 314 00:22:10,300 --> 00:22:14,650 Those days when we did homework together feel like yesterday. 315 00:22:14,650 --> 00:22:17,730 In a blink of an eye, you'll be a mom. 316 00:22:19,350 --> 00:22:21,770 You should hurry, too. Don't be too picky! 317 00:22:21,770 --> 00:22:24,110 You've missed all the good girls. 318 00:22:25,220 --> 00:22:26,820 That's right! 319 00:22:33,850 --> 00:22:36,100 Don't drink it cold. 320 00:22:36,100 --> 00:22:39,070 Come to our office to have some warm water. 321 00:22:42,720 --> 00:22:44,580 Let's go! 322 00:22:56,050 --> 00:22:58,520 Here! Have some warm water. 323 00:22:58,520 --> 00:23:00,000 Thanks! 324 00:23:06,030 --> 00:23:08,710 - Am I delaying you from work? - I'm not busy right now. 325 00:23:08,710 --> 00:23:11,490 If there's a patient, they'll call me. 326 00:23:15,020 --> 00:23:18,190 Oh yes! I ran into Uncle Xu. 327 00:23:18,190 --> 00:23:20,580 An inspecting team came to our hospital to tour. 328 00:23:20,580 --> 00:23:22,330 He's the team leader. 329 00:23:22,330 --> 00:23:26,030 Uncle Xu asked me to persuade you to go to Ruirong. 330 00:23:27,130 --> 00:23:29,420 He'll really do anything. 331 00:23:29,420 --> 00:23:31,220 Uncle Xu is doing this for your own sake. 332 00:23:31,220 --> 00:23:35,280 He's never cared about what I think, but only about what he thinks 333 00:23:35,280 --> 00:23:37,370 It's a scary desire to control. 334 00:23:37,370 --> 00:23:39,730 Most parents are probably like this, aran't they? 335 00:23:39,730 --> 00:23:41,670 I didn't understand it, either. 336 00:23:41,670 --> 00:23:45,150 You know that my parents are somewhat like Uncle Xu. 337 00:23:45,150 --> 00:23:48,580 They only want me to follow the path they planned for me. 338 00:23:50,440 --> 00:23:53,990 But now that I'm pregnant with my own child, 339 00:23:53,990 --> 00:23:57,110 I can gradually understand them now. 340 00:23:57,110 --> 00:24:00,280 Parents can really give up everything for their own children. 341 00:24:00,280 --> 00:24:02,280 I can relate to that. 342 00:24:02,280 --> 00:24:05,730 In our department, there are patients and families like that. 343 00:24:05,730 --> 00:24:08,220 There's a father who has leukemia, 344 00:24:08,220 --> 00:24:10,220 in order to find the cause of his son's illness, 345 00:24:10,220 --> 00:24:13,780 he's even willing to get infected himself. 346 00:24:13,780 --> 00:24:18,050 I believe that he's willing to sacrifice everything for his child. 347 00:24:18,050 --> 00:24:20,770 Uncle Xu treats you the same. 348 00:24:24,180 --> 00:24:29,680 Actually, Uncle Xu feels guilty toward you. 349 00:24:31,410 --> 00:24:33,320 I know! 350 00:24:34,030 --> 00:24:36,730 He's a very controlling person. 351 00:24:36,730 --> 00:24:39,470 He was very strict and demanding toward me. 352 00:24:41,380 --> 00:24:45,290 However, whenever he looked at me, there was always a kind of pleading behind his gaze. 353 00:24:46,100 --> 00:24:50,630 A kind of pleading that is hidden behind the strong command. 354 00:24:50,630 --> 00:24:54,020 It's because of the divorce between him and Auntie. 355 00:24:54,020 --> 00:24:59,180 He must feel that he caused you to have a broken family. 356 00:24:59,180 --> 00:25:03,240 That's why he's always wanted to make it up to me, in the way that he thinks is right. 357 00:25:03,240 --> 00:25:06,630 For my development, he paved the whole road. 358 00:25:06,630 --> 00:25:10,980 He even started to socialize for my future career. 359 00:25:10,980 --> 00:25:13,650 He never liked to socialize in the past. 360 00:25:16,700 --> 00:25:18,500 I know it isn't easy for him. 361 00:25:18,500 --> 00:25:21,460 That's why no matter what unreasonable demands he raised in the past, 362 00:25:21,460 --> 00:25:23,770 I used to always agree. 363 00:25:23,770 --> 00:25:26,650 I always got softhearted. 364 00:25:26,650 --> 00:25:29,440 But this time, I really can't help it. 365 00:25:30,230 --> 00:25:32,810 I only want to follow my own ideas 366 00:25:32,810 --> 00:25:34,650 to live my life. 367 00:25:35,640 --> 00:25:38,880 The love that children have for their parents is always realized late 368 00:25:38,880 --> 00:25:41,610 and then full of regrets. 369 00:25:41,610 --> 00:25:45,840 Yi Ran, you should have a good chat with Uncle Xu. 370 00:25:45,840 --> 00:25:48,600 There is nothing that can't be explained between father and son. 371 00:25:48,600 --> 00:25:51,230 It's probably too difficult now. 372 00:25:52,560 --> 00:25:55,350 Maybe when I have my own child, 373 00:25:56,260 --> 00:25:58,560 I'll understand him. 374 00:26:05,900 --> 00:26:07,730 Hello, Mom? 375 00:26:07,730 --> 00:26:10,240 Don't be anxious! I'll be right there. 376 00:26:10,240 --> 00:26:13,540 - What's the matter? - Mother-in-law came back and got anxious when she didn't find me. 377 00:26:13,540 --> 00:26:16,390 - Don't rush! I'll help you get there. - Okay. 378 00:26:47,840 --> 00:26:51,610 Don't rush in whatever you do! It's fine to take your time. 379 00:26:54,320 --> 00:26:55,730 Where did you go? 380 00:26:55,730 --> 00:26:58,200 Strutting with a big belly, why were you foolishly loitering around? 381 00:26:58,200 --> 00:27:00,790 Auntie, I was chatting a bit with Little Jing. 382 00:27:01,510 --> 00:27:04,550 Dr. Xu, our Little Jing is a married woman now. 383 00:27:04,550 --> 00:27:06,230 Don't get close whenever you catch a chance! 384 00:27:06,230 --> 00:27:08,660 - Mom— - And you! You're about to become a mother. 385 00:27:08,660 --> 00:27:11,000 Whatever you do, always pay attention not to cause an impact. 386 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Come! Go home with me. 387 00:27:25,700 --> 00:27:30,410 - Dad. - What a pity! 388 00:27:30,410 --> 00:27:33,980 Little Jing is such a good kid but got married into that kind of family. 389 00:27:36,460 --> 00:27:38,250 I still have patients, so I need to get back to work. 390 00:27:38,250 --> 00:27:39,830 Hold on! 391 00:27:43,560 --> 00:27:46,860 - Do you really have nothing to talk with me? - I really do have patients. 392 00:27:46,860 --> 00:27:48,480 Are you really not going back to Ruirong? 393 00:27:48,480 --> 00:27:50,650 Dad, I already told you! I'm fine here. 394 00:27:50,650 --> 00:27:53,950 - I don't want to go to Ruirong. - Fine. 395 00:27:53,950 --> 00:27:56,980 You don't want to go, then don't go. 396 00:27:57,990 --> 00:28:00,800 Follow your own ideas to live then! 397 00:28:10,910 --> 00:28:13,280 The inspection is over. 398 00:28:13,280 --> 00:28:15,050 Just get back to your work. 399 00:28:15,050 --> 00:28:16,840 I'm leaving now. 400 00:28:18,090 --> 00:28:19,480 Dad. 401 00:28:20,580 --> 00:28:22,300 What's the matter? 402 00:28:23,490 --> 00:28:26,640 You're too busy working, you should pay attention to your health. 403 00:28:26,640 --> 00:28:29,060 Don't always think of yourself as a young person! 404 00:28:34,320 --> 00:28:38,520 Stinky boy! You'd actually boss your dad now? 405 00:28:41,240 --> 00:28:42,970 Let me tell you! 406 00:28:42,970 --> 00:28:47,230 Your dad can work another 20 years. 407 00:29:17,510 --> 00:29:19,250 Your dad left? 408 00:29:21,260 --> 00:29:23,760 When he came to say goodbye today, 409 00:29:24,280 --> 00:29:26,660 I suddenly realized he's old. 410 00:29:29,700 --> 00:29:31,230 I've been thinking. 411 00:29:31,230 --> 00:29:35,160 Was I wrong in being so stubborn to run away from him? 412 00:29:36,500 --> 00:29:39,480 I should have at least considered his feelings. 413 00:29:39,480 --> 00:29:44,160 After all, I'm his only child. 414 00:29:49,810 --> 00:29:52,560 Actually, when Little Guang first came to me, 415 00:29:52,560 --> 00:29:55,340 I also didn't know how to face him. 416 00:29:55,910 --> 00:29:59,970 Until one night, he was awakened by his own nightmare, 417 00:29:59,970 --> 00:30:03,700 he rolled and crawled out of bed calling out my name to look for me. 418 00:30:04,710 --> 00:30:09,140 That was the moment when I felt I was needed. 419 00:30:14,490 --> 00:30:16,990 In this world, 420 00:30:16,990 --> 00:30:19,670 having someone to care for 421 00:30:20,300 --> 00:30:23,030 is perhaps also considered the greatest happiness, isn't it? 422 00:30:45,650 --> 00:30:47,200 Come in! 423 00:30:48,410 --> 00:30:50,760 Dean, are you looking for me? 424 00:30:50,760 --> 00:30:52,450 On the desk! 425 00:31:00,030 --> 00:31:02,990 The preliminary results of the inspection are out. 426 00:31:03,680 --> 00:31:05,640 You can look at it yourself. 427 00:31:07,100 --> 00:31:09,340 - Is it accurate? - I was afraid it wasn't. 428 00:31:09,340 --> 00:31:12,610 I specifically asked someone to verify it again. 429 00:31:13,880 --> 00:31:17,720 I know that your EICU is just established. 430 00:31:17,720 --> 00:31:20,850 It's still in the exploration stage with many problems to solve. 431 00:31:20,850 --> 00:31:24,700 However, I didn't expect that there are so many complaints. 432 00:31:24,700 --> 00:31:27,280 Dean, it's my dereliction of duty. 433 00:31:27,280 --> 00:31:31,120 When you first proposed to set up the EICU in the Emergency Department, 434 00:31:31,120 --> 00:31:34,600 I supported you, ut you also know that 435 00:31:34,600 --> 00:31:37,940 there are many different opinions in the other departments in the hospital. 436 00:31:37,940 --> 00:31:42,460 I forced myself to guarantee to them that EICU will definitely succeed. 437 00:31:42,460 --> 00:31:44,590 Now that it's gotten like this, 438 00:31:44,590 --> 00:31:48,290 how can I, the dean of the hospital, explain to everyone? 439 00:31:48,290 --> 00:31:50,490 Don't be anxious, Dean! 440 00:31:50,490 --> 00:31:53,090 You also know that the EICU hasn't been set up for long. 441 00:31:53,090 --> 00:31:56,070 It's still in the exploration stage, so some mistakes are unavoidable. 442 00:31:56,070 --> 00:32:00,200 However, ever since the EICU is set up, it's succeeded in saving many critically ill patients. 443 00:32:00,200 --> 00:32:02,020 This is also a solid fact. 444 00:32:02,020 --> 00:32:03,850 Setting up the EICU 445 00:32:03,850 --> 00:32:06,150 is to provide to more critically patients 446 00:32:06,150 --> 00:32:10,050 with the best quality service, and to better treat and save people. 447 00:32:10,050 --> 00:32:13,850 Old Lu, all of you must always 448 00:32:13,850 --> 00:32:17,420 place serving the patients as the top priority. 449 00:32:17,420 --> 00:32:21,150 - Dean— - No more excuses! 450 00:32:23,750 --> 00:32:26,240 Just remember one thing! 451 00:32:26,240 --> 00:32:28,370 You pledged a promise. 452 00:32:28,370 --> 00:32:31,360 If any more problems occur in half a year, 453 00:32:31,360 --> 00:32:33,700 I'll come after you. 454 00:32:40,400 --> 00:32:41,930 Move aside! Move aside! This way. 455 00:32:41,930 --> 00:32:43,760 62-year-old female, with 20 percent burn on her body. 456 00:32:43,760 --> 00:32:45,310 The blood pressure is 120 over 80. Heart rate 101. 457 00:32:45,310 --> 00:32:48,280 - There's another one behind us. - Little Song! Move the bed. 458 00:32:48,280 --> 00:32:51,720 - What's the situation? Patient is male, 65 years old. 85 percent of the body surface is burned. 459 00:32:51,720 --> 00:32:54,240 His blood pressure cannot be measured. Radial pulse is 112. 460 00:32:54,240 --> 00:32:55,870 - Get the doctor! - Okay. 461 00:32:55,870 --> 00:32:59,280 - Hold steady! - When we got there, she was doing CPR on her partner. 462 00:32:59,280 --> 00:33:02,170 - 100 mg pethidine. - Okay. 463 00:33:02,170 --> 00:33:03,980 [Rescue Work Protocol] 464 00:33:13,730 --> 00:33:15,810 There's no congestion in the lungs. 465 00:33:15,810 --> 00:33:18,130 Where did you learn to do CPR? 466 00:33:18,130 --> 00:33:21,050 I saw it on TV. 467 00:33:21,050 --> 00:33:25,470 - Doctor, how is Guo Hua now? - My colleague is rescuing him now. 468 00:33:25,470 --> 00:33:27,570 You must save him! 469 00:33:27,570 --> 00:33:30,500 Normal saline, 1000 ml expansion confirmed. 470 00:33:31,450 --> 00:33:33,760 His chest got so burned that it's cooked. 471 00:33:33,760 --> 00:33:35,390 Chest escharotomy must be performed. 472 00:33:35,390 --> 00:33:37,170 - Scalpel. - Okay. 473 00:33:37,170 --> 00:33:39,840 - Are you sure about doing it here? - There's no other choice. 474 00:33:39,840 --> 00:33:41,380 The chest can no longer expand. 475 00:33:41,380 --> 00:33:43,660 Epidermal tension must be released. 476 00:33:45,860 --> 00:33:47,950 - Mom! - Mom. 477 00:33:47,950 --> 00:33:49,670 Why is it like this? 478 00:33:49,670 --> 00:33:52,120 - Is my mother-in-law okay, Doctor? - The patient has second-degree burns. 479 00:33:52,120 --> 00:33:54,210 If the skin is touched now, it's especially painful. 480 00:33:54,210 --> 00:33:56,410 - However, it isn't life-threatening now. - Mom. 481 00:33:56,410 --> 00:33:59,950 - What happened? - Do not worry about it! 482 00:33:59,950 --> 00:34:04,240 Doctor, is Guo Hua okay? 483 00:34:04,240 --> 00:34:07,390 Bi Guo Hua? Mom, didn't you promise not to see him again? 484 00:34:07,390 --> 00:34:09,600 - Why were you with him? - That's right, Mom. 485 00:34:09,600 --> 00:34:11,700 Why are you with him again? 486 00:34:11,700 --> 00:34:14,670 He isn't a good man. Why wouldn't you listen to us? 487 00:34:14,670 --> 00:34:17,820 - Don't scold him anymore! - This... 488 00:34:17,820 --> 00:34:20,970 Patient's family, please leave for now! The patient needs rest. 489 00:34:20,970 --> 00:34:22,880 Yes, please follow me. 490 00:34:22,880 --> 00:34:24,820 This way, please! 491 00:34:25,950 --> 00:34:28,140 Use water to cleanse the patient's burns. 492 00:34:28,140 --> 00:34:31,920 - After then, apply silver sulfadiazine cream to get her ready for the EICU. - Okay. 493 00:34:31,920 --> 00:34:34,050 Mom, I don't want to be in the hospital. Let me go home! 494 00:34:34,050 --> 00:34:36,830 - Be good, Child! - Doctor, come quickly. 495 00:34:36,830 --> 00:34:39,410 What are you doing? Let go of her first! 496 00:34:39,410 --> 00:34:42,240 - She's pregnant! Aren't you afraid of accident? - What's going on? 497 00:34:42,240 --> 00:34:44,580 She wouldn't listen to us and insists on giving birth to the baby. 498 00:34:44,580 --> 00:34:46,740 Why can't you let her give birth? 499 00:34:46,740 --> 00:34:49,260 She has lymphangioleiomyomatosis, and can't give birth. 500 00:34:49,260 --> 00:34:53,580 Dad, Mom, I just want my own child! 501 00:34:53,580 --> 00:34:56,090 Little Min, my child! You're like this already. 502 00:34:56,090 --> 00:34:58,910 Why are you still so stubborn? 503 00:34:59,760 --> 00:35:01,800 Little Min? 504 00:35:01,800 --> 00:35:03,570 Doctor! 505 00:35:03,570 --> 00:35:06,350 The oxygen saturation is only about 90 percent now. 506 00:35:06,350 --> 00:35:08,600 It's already in a state of hypoxia. (TN: low oxygen in body tissues) 507 00:35:08,600 --> 00:35:11,780 Conditions such as her coughing and hemoptysis are caused by the hypoxia. 508 00:35:11,780 --> 00:35:15,210 She bleeds so much blood every day. 509 00:35:15,210 --> 00:35:19,090 Our trash can at home is filled with bloody napkins. 510 00:35:19,090 --> 00:35:22,360 Ultimately, it's caused by lymphangioleiomyomatosis. 511 00:35:22,360 --> 00:35:24,450 I've looked into the information. 512 00:35:24,450 --> 00:35:28,040 A patient with lymphangioleiomyomatosis can still have children. 513 00:35:28,040 --> 00:35:31,580 If the lung function is normal, a patient with lymphangioleiomyomatosis 514 00:35:31,580 --> 00:35:34,050 can go through pregnancy without much risk. 515 00:35:34,050 --> 00:35:37,550 However, if the lung function is decreased, then pregnancy should be avoided. 516 00:35:37,550 --> 00:35:40,440 You have a severe case of cystic lung disease. 517 00:35:40,440 --> 00:35:43,930 It can greatly damage the ability of your lungs to exchange gases. 518 00:35:43,930 --> 00:35:46,010 Along with the growing development of your fetus, 519 00:35:46,010 --> 00:35:49,350 this kind of symptoms will get worse and worse and even endanger your life. 520 00:35:49,350 --> 00:35:52,940 - That's why we recommend— - I must give birth to the baby. 521 00:36:02,460 --> 00:36:04,480 Doctor! 522 00:36:04,480 --> 00:36:07,570 Doctor, under Little Min's condition like this, 523 00:36:07,570 --> 00:36:09,230 what should we do? 524 00:36:09,230 --> 00:36:11,500 The patient's condition is quite dangerous. 525 00:36:11,500 --> 00:36:15,860 As her family, you should try to persuade her to terminate the pregnancy. 526 00:36:15,860 --> 00:36:17,350 You have no idea. 527 00:36:17,350 --> 00:36:21,960 We've consulted with all the 528 00:36:21,960 --> 00:36:24,020 They all say that she can't have the baby. 529 00:36:24,020 --> 00:36:27,510 However, this child is determined to give birth. 530 00:36:27,510 --> 00:36:30,720 We don't really understand what medical treatments she can get. 531 00:36:30,720 --> 00:36:33,880 We can only see her health getting worse and worse by day. 532 00:36:33,880 --> 00:36:35,380 All of you saw it, too. 533 00:36:35,380 --> 00:36:37,910 If we hadn't forced her to come, 534 00:36:37,910 --> 00:36:40,230 she wouldn't have come to the hospital. 535 00:36:40,230 --> 00:36:41,930 Why is she so stubborn? 536 00:36:41,930 --> 00:36:44,790 Is it having her life or giving birth more important? 537 00:36:44,790 --> 00:36:47,790 Exactly! Who can disagree? 538 00:36:47,790 --> 00:36:49,910 Why is the patient insisting on giving birth? 539 00:36:49,910 --> 00:36:51,640 Is there something bothering her? 540 00:36:51,640 --> 00:36:54,780 Unless... someone is forcing her to give birth? 541 00:36:54,780 --> 00:36:56,340 There isn't. 542 00:36:56,340 --> 00:36:58,770 No one is forcing her to give birth. 543 00:36:58,770 --> 00:37:00,950 Then... what about her husband? 544 00:37:00,950 --> 00:37:04,660 Are her husband's parents in a rush to get a grandchild, so they're forcing her to give birth? 545 00:37:04,660 --> 00:37:06,150 No one is forcing her! 546 00:37:06,150 --> 00:37:09,000 My in-laws are especially good to her. 547 00:37:09,000 --> 00:37:10,940 They all don't want her to give birth. 548 00:37:10,940 --> 00:37:13,680 Doctor, can you... 549 00:37:14,170 --> 00:37:17,110 - Can you... - Go ahead and speak! 550 00:37:17,110 --> 00:37:21,700 Can you please give Little Min some medication that will abort the baby? 551 00:37:21,700 --> 00:37:24,700 - How can that be? - This absolutely isn't allowed. 552 00:37:24,700 --> 00:37:26,800 Even though from the perspective of medical science, 553 00:37:26,800 --> 00:37:29,200 we would hope for the patient to terminate the pregnancy as soon as possible, 554 00:37:29,200 --> 00:37:31,490 but the decision rests with the patient. 555 00:37:31,490 --> 00:37:34,100 - No one else can decide for her. - I beg you! 556 00:37:34,100 --> 00:37:36,040 Please save our Little Min. 557 00:37:36,040 --> 00:37:38,490 Relax! We'll definitely do our best. 558 00:37:38,490 --> 00:37:41,290 For now, let's keep her in the hospital for a few days for observation. 559 00:37:41,290 --> 00:37:44,540 Later on, we'll consult with the specialists from the other departments. 560 00:37:44,540 --> 00:37:47,020 As the family, you just continue to persuade her. 561 00:37:47,020 --> 00:37:49,040 We'll find the chance to talk with her, too. 562 00:37:49,040 --> 00:37:52,440 - Thank you. Thank you! - Thank you, Doctor! We'll count on you. 563 00:37:52,440 --> 00:37:54,500 Don't be anxious! 564 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 - We'll count on you. - Thank you. 565 00:37:56,700 --> 00:37:58,830 No more major problems. 566 00:37:58,830 --> 00:38:02,530 Doctor, when will Guo Hua wake up? 567 00:38:02,530 --> 00:38:05,250 It's hard to say now as his condition isn't good. 568 00:38:05,250 --> 00:38:07,460 You should get more rest. 569 00:38:09,590 --> 00:38:12,180 - Dr. Bai. Director Li. - Director Li. 570 00:38:12,850 --> 00:38:16,040 Mom, they are from our local area. 571 00:38:16,040 --> 00:38:18,430 Police Officer Zhang, Officer Rui. 572 00:38:19,290 --> 00:38:22,290 We'd like to understand from you about the fire. 573 00:38:22,290 --> 00:38:24,670 How is Guo Hua's house? 574 00:38:24,670 --> 00:38:26,750 The wind was big, and the blaze was high at that time. 575 00:38:26,750 --> 00:38:28,370 The fire department couldn't get to rescue in time. 576 00:38:28,370 --> 00:38:30,200 It's all burned down. 577 00:38:30,200 --> 00:38:33,490 According to the investigation on site, the fire must have been caused by aging wiring 578 00:38:33,490 --> 00:38:35,380 and electricity overload. 579 00:38:35,380 --> 00:38:39,990 You were at the scene, did Bi Guo Hua illegally use some appliances? 580 00:38:39,990 --> 00:38:42,400 The house is already burned down. 581 00:38:42,400 --> 00:38:44,600 What's the use in asking these questions? 582 00:38:44,600 --> 00:38:47,100 The fire didn't just burn down Bi Guo Hua's house, 583 00:38:47,100 --> 00:38:49,380 it also spread to the nearby convenience store 584 00:38:49,380 --> 00:38:51,960 and caused a pretty large amount of loss. 585 00:38:51,960 --> 00:38:54,590 We need to clarify the responsibility and determine the compensation amount. 586 00:38:54,590 --> 00:38:57,150 That old man Bi Guo Hua must have done it. 587 00:38:57,150 --> 00:38:58,950 It isn't enough to burn down his own home. 588 00:38:58,950 --> 00:39:01,060 He also burned down the convenience store. 589 00:39:01,060 --> 00:39:03,800 Police officers, he must pay compensation. 590 00:39:03,800 --> 00:39:06,830 Please truthfully tell us what happened at the time. 591 00:39:09,580 --> 00:39:13,380 Mom, as things are now, why are you still shielding him? 592 00:39:13,380 --> 00:39:15,870 Quickly tell the police officers! 593 00:39:15,870 --> 00:39:19,780 If you don't tell us about the situation at the time, the responsibility can't be clarified. 594 00:39:19,780 --> 00:39:21,480 As one of the parties in the incident, 595 00:39:21,480 --> 00:39:24,620 you may have to bear some of the compensation. 596 00:39:24,620 --> 00:39:27,620 Mom, hurry and speak! 597 00:39:27,620 --> 00:39:29,260 How much will the compensation be? 598 00:39:29,260 --> 00:39:32,280 The preliminary estimate is about ¥150,000 to ¥160,000. 599 00:39:32,280 --> 00:39:36,090 Mom, are you even wanting to shoulder the blame for that guy? 600 00:39:36,090 --> 00:39:39,100 Don't get crazy! It's ¥150,000 to ¥160, 000. 601 00:39:39,100 --> 00:39:42,750 We... Where can we get so much money? 602 00:39:44,710 --> 00:39:47,640 I recall it now! It has to be Bi Guo Hua. 603 00:39:47,640 --> 00:39:51,380 This old guy is in pool health, so when it's wintertime, he gets really cold. 604 00:39:51,380 --> 00:39:56,210 - He must have turned on an electric heater and caused the fire. - Is that what happened? 605 00:39:56,210 --> 00:39:59,980 Did Bi Guo Hua use a high-power electric heater? 606 00:40:03,620 --> 00:40:06,350 Mom, it's ¥150,000 to ¥160,000! 607 00:40:06,350 --> 00:40:09,990 We can't even spend the money for your granddaughter Miao Miao to attend an outside tutoring class. 608 00:40:09,990 --> 00:40:13,830 - How can you be so heartless? - Miao Miao is your own granddaughter. 609 00:40:13,830 --> 00:40:16,900 Can't she even compare to an outsider? 610 00:40:27,540 --> 00:40:29,250 Yes. 611 00:40:30,870 --> 00:40:33,610 He used the electric heater. 612 00:40:33,610 --> 00:40:37,430 He caught a cold, so I went to take care of him. 613 00:40:37,430 --> 00:40:40,570 An electric heater was turned on in the room. 614 00:40:40,570 --> 00:40:43,490 Did you see the electric heater catch fire? 615 00:40:43,490 --> 00:40:47,460 I gave him the medicine and let him sleep in bed. 616 00:40:47,460 --> 00:40:50,440 I leaned on the sofa and fell asleep. 617 00:40:50,440 --> 00:40:52,870 When I woke up, 618 00:40:53,660 --> 00:40:55,950 the blaze was already big. 619 00:40:55,950 --> 00:40:57,690 We've written down what you said. 620 00:40:57,690 --> 00:41:00,600 If necessary, we'll come back to visit you. 621 00:41:00,600 --> 00:41:03,850 - We're leaving now. - Okay. Thank you, Officers, for your hard work. 622 00:41:03,850 --> 00:41:05,610 Let's go then! 623 00:41:12,280 --> 00:41:15,650 Let me remind the family members! The patient needs rest. 624 00:41:15,650 --> 00:41:18,560 - Don't let her get emotionally agitated! - Okay. 625 00:41:18,560 --> 00:41:22,650 If you don't feel well anywhere, just call the nurse. 626 00:41:23,880 --> 00:41:27,080 - Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 627 00:41:27,080 --> 00:41:31,100 - Mom. - Don't always blame us for scolding you! 628 00:41:31,100 --> 00:41:34,510 How many times have you told you that you don't keep it going with that old fool? 629 00:41:34,510 --> 00:41:35,910 You just wouldn't listen. 630 00:41:35,910 --> 00:41:38,590 Now, it's all burned down. Are you satisfied? 631 00:41:38,590 --> 00:41:40,460 I just don't understand it. 632 00:41:40,460 --> 00:41:42,370 What's so good with that old fool? 633 00:41:42,370 --> 00:41:45,400 There are many reliable old men in our neighborhood. 634 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 Why do you like him? 635 00:41:51,720 --> 00:41:54,530 He's willing to stay by me. 636 00:42:04,840 --> 00:42:07,690 Over ten days to half a month, 637 00:42:07,690 --> 00:42:11,680 I never see you and Miao Miao even once. 638 00:42:11,680 --> 00:42:14,750 Even if he isn't well, 639 00:42:14,750 --> 00:42:17,620 I can see him. 640 00:42:18,530 --> 00:42:22,740 Every day, he'd walk with me and chat with me. 641 00:42:24,700 --> 00:42:26,750 I'm already old. 642 00:42:26,750 --> 00:42:30,930 All I want is to have someone stay by my side. 643 00:42:30,930 --> 00:42:34,880 Mom, it's our fault. 644 00:42:34,880 --> 00:42:39,430 Mom, we will spend more time with you from now on. 645 00:42:39,430 --> 00:42:42,490 It's too late. 646 00:42:49,720 --> 00:42:52,670 It's what they call "an old house on fire," isn't it? (TN: implies seniors in love uncontrollably) 647 00:42:52,670 --> 00:42:56,260 "Old companion." That's exactly why we need a companion when we get old. 648 00:42:56,260 --> 00:42:59,750 Make sure you keep the patient's prescription dosage under control to avoid infection! 649 00:43:00,960 --> 00:43:10,990 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 650 00:43:10,990 --> 00:43:18,300 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 651 00:43:18,300 --> 00:43:23,060 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 652 00:43:23,060 --> 00:43:27,480 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 653 00:43:27,480 --> 00:43:32,620 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 654 00:43:32,620 --> 00:43:36,690 ♫ A hug fed the longing ♫ 655 00:43:36,690 --> 00:43:41,490 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 656 00:43:41,490 --> 00:43:46,430 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 657 00:43:46,430 --> 00:43:51,060 ♫ Drawing a period myself ♫ 658 00:43:51,060 --> 00:43:55,270 ♫ I'll make it perfect ♫ 659 00:43:55,270 --> 00:44:04,420 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 660 00:44:04,420 --> 00:44:09,170 ♫ All the nice and fine things ♫ 661 00:44:09,170 --> 00:44:13,720 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 662 00:44:13,720 --> 00:44:18,320 ♫ Good one, don't cry ♫ 663 00:44:18,320 --> 00:44:22,780 ♫ I didn't let this life down ♫ 664 00:44:22,780 --> 00:44:27,450 ♫ Now, I understand ♫ 665 00:44:27,450 --> 00:44:33,070 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 666 00:44:34,490 --> 00:44:39,030 ♫ But you who came with me ♫ 667 00:44:39,030 --> 00:44:48,220 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 668 00:44:48,220 --> 00:44:52,850 ♫ All the nice and fine things ♫ 669 00:44:52,850 --> 00:44:57,410 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 670 00:44:57,410 --> 00:45:02,180 ♫ Good one, don't cry ♫ 671 00:45:02,180 --> 00:45:06,720 ♫ I didn't let this life down ♫ 672 00:45:06,720 --> 00:45:11,310 ♫ Now, I understand ♫ 673 00:45:11,310 --> 00:45:17,050 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 674 00:45:18,370 --> 00:45:22,910 ♫ But you who came with me ♫ 51848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.