All language subtitles for Where Stars Land E16.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:11,120 Security Services will withdraw from there. 2 00:00:11,128 --> 00:00:12,120 But sir... 3 00:00:12,129 --> 00:00:14,945 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,455 Step aside, Dae Gi. 5 00:00:22,039 --> 00:00:23,455 Right now. 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,895 Do as Mr. Choi says. 7 00:00:26,143 --> 00:00:27,510 Whatever the situation is, 8 00:00:27,511 --> 00:00:29,780 especially if it's related to safety, 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,335 it shouldn't happen within the airport. 10 00:00:33,116 --> 00:00:35,305 Can we go now? 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,160 Hey, are you after them? 12 00:00:52,169 --> 00:00:53,870 Yes, sir. We're right after them. 13 00:00:53,870 --> 00:00:55,830 Call the police if anything happens. 14 00:00:55,839 --> 00:00:58,300 Nobody should get hurt. Got it? 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,725 I know. Don't worry. 16 00:01:08,685 --> 00:01:11,635 You said safety is more important than catching the culprit. 17 00:01:12,289 --> 00:01:14,890 - I know. - You said we weren't the police. 18 00:01:14,891 --> 00:01:17,145 I know. I know all that, but... 19 00:01:21,031 --> 00:01:23,485 I'm still upset and angry. 20 00:01:32,609 --> 00:01:35,725 Did Director Jo take Soo Yeon? 21 00:01:37,948 --> 00:01:40,835 Where are you? I'll be there. 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,175 Sir, what are you doing? 23 00:01:46,123 --> 00:01:48,550 - Hyun Joon, did you bring your car? - Yes. 24 00:01:48,558 --> 00:01:50,475 Let me borrow it quickly. 25 00:01:54,097 --> 00:01:55,515 Hurry up! 26 00:01:56,633 --> 00:01:57,985 Wait! 27 00:02:01,471 --> 00:02:03,055 What's going on, sir? 28 00:02:03,173 --> 00:02:05,055 I'm not sure. 29 00:02:09,913 --> 00:02:13,635 This will stop Soo Yeon. 30 00:02:14,518 --> 00:02:16,705 Stop him? 31 00:02:19,789 --> 00:02:21,275 Would I... 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,475 be able to do that? 33 00:02:29,432 --> 00:02:34,725 (Episode 31: We're All Just Passing By) 34 00:02:36,173 --> 00:02:38,200 Please ready your passport beforehand. 35 00:02:38,208 --> 00:02:40,295 You can head to the booth 19. 36 00:02:41,378 --> 00:02:43,240 Why is our manager in the booth? 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,510 Hyun Ju's kid is sick, 38 00:02:45,515 --> 00:02:47,210 so she had to leave. 39 00:02:47,217 --> 00:02:49,650 He's filling in for her. 40 00:02:49,653 --> 00:02:51,735 - Is it tomorrow? - Yes, tomorrow. 41 00:02:53,056 --> 00:02:54,605 Here you go. 42 00:03:47,711 --> 00:03:49,325 Where's Soo Yeon? 43 00:03:50,447 --> 00:03:52,180 How did it go with Director Kwon? 44 00:03:52,182 --> 00:03:53,550 Do you think it'll work out? 45 00:03:53,550 --> 00:03:56,005 Tell me where Soo Yeon is first! 46 00:04:14,638 --> 00:04:16,055 Where's In Woo? 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,770 What? 48 00:04:17,774 --> 00:04:20,425 Didn't he call for me? 49 00:04:42,565 --> 00:04:44,885 That's enough. Let him go. 50 00:04:45,001 --> 00:04:47,825 You don't want to ruin your big plan... 51 00:04:47,871 --> 00:04:49,200 for some petty employee, do you? 52 00:04:49,205 --> 00:04:50,955 You don't have to worry. 53 00:04:51,241 --> 00:04:52,500 Because... 54 00:04:52,509 --> 00:04:55,525 I plan on killing him without anyone knowing. 55 00:04:55,545 --> 00:04:57,095 Even without a trace. 56 00:04:58,915 --> 00:05:01,935 Then there won't be any issues. 57 00:05:03,987 --> 00:05:06,205 Do you want the hard drive from 12 years ago... 58 00:05:06,856 --> 00:05:08,490 to be exposed to the public? 59 00:05:08,491 --> 00:05:10,360 You said you lost it. 60 00:05:10,360 --> 00:05:12,220 Didn't you think I would use it... 61 00:05:12,228 --> 00:05:14,885 as an insurance for myself and Soo Yeon? 62 00:05:15,031 --> 00:05:17,515 You wouldn't want your labor of 10 years, 63 00:05:17,834 --> 00:05:20,255 end up in a mess, after all? 64 00:05:20,804 --> 00:05:22,670 That includes the chairman's plans for the airport. 65 00:05:22,672 --> 00:05:25,895 Also, you and me. 66 00:05:33,550 --> 00:05:34,905 In Woo. 67 00:05:49,032 --> 00:05:51,215 Let go. Let go! 68 00:05:55,038 --> 00:05:56,625 Let go of me! 69 00:06:01,745 --> 00:06:03,195 Stop it! 70 00:06:09,986 --> 00:06:11,405 Stop it! 71 00:06:12,589 --> 00:06:14,045 Let go! 72 00:06:16,459 --> 00:06:17,845 In Woo! 73 00:06:20,997 --> 00:06:23,145 You punk, where are you going? 74 00:06:23,700 --> 00:06:25,060 What are you looking at? Hit him! 75 00:06:25,068 --> 00:06:26,455 Take him away. 76 00:07:14,317 --> 00:07:15,865 Throw him into the ocean. 77 00:07:16,085 --> 00:07:17,505 Yes, sir. 78 00:07:28,765 --> 00:07:30,245 What should we do, sir? 79 00:07:30,667 --> 00:07:32,800 I'll call the police, so chase Jo Won Ho. 80 00:07:32,802 --> 00:07:34,155 Yes, sir. 81 00:07:49,552 --> 00:07:51,005 Get out of the way! 82 00:07:51,321 --> 00:07:53,475 If you don't, you'll all get hurt. 83 00:07:53,890 --> 00:07:55,445 I said, out of my way! 84 00:09:18,441 --> 00:09:21,865 Do you know where they took Mr. Seo? 85 00:09:21,978 --> 00:09:23,725 I'll find out. 86 00:09:24,647 --> 00:09:26,665 I'll find out soon. 87 00:09:30,753 --> 00:09:32,875 (Yang Seo Goon) 88 00:09:40,496 --> 00:09:41,790 What's wrong with her? 89 00:09:41,798 --> 00:09:43,415 I'm not sure. 90 00:10:03,987 --> 00:10:05,320 Yes. How did it go? 91 00:10:05,321 --> 00:10:06,920 We arrested about 21 men... 92 00:10:06,923 --> 00:10:08,975 on the scene who seem to be in a gang. 93 00:10:09,325 --> 00:10:12,190 But I can't find anyone who looks like an airport employee. 94 00:10:12,195 --> 00:10:14,585 - You don't? - No. 95 00:10:14,664 --> 00:10:16,545 Okay. Thank you. 96 00:10:50,099 --> 00:10:51,915 Stay seated. 97 00:10:52,301 --> 00:10:53,755 Yes, sir. 98 00:11:24,867 --> 00:11:26,285 In Woo! 99 00:11:26,536 --> 00:11:29,255 In Woo! 100 00:12:14,050 --> 00:12:15,405 In Woo. 101 00:13:17,079 --> 00:13:18,495 Soo Yeon. 102 00:13:51,681 --> 00:13:53,010 Let go of it, Soo Yeon. 103 00:13:53,015 --> 00:13:54,565 Just let go! 104 00:15:29,478 --> 00:15:32,140 - Hello? - I just got a call from Dae Gi. 105 00:15:32,148 --> 00:15:34,965 He said Soo Yeon's on his way home. You should come on out. 106 00:15:38,587 --> 00:15:41,605 Ms. Yang, Soo Yeon's apparently on his way home. 107 00:15:48,464 --> 00:15:49,815 Hey, Ms. Yang. 108 00:15:50,066 --> 00:15:51,700 I was on my way to see you. 109 00:15:51,701 --> 00:15:53,300 Yeo Reum told me everything. 110 00:15:53,302 --> 00:15:54,430 Is he really okay? 111 00:15:54,437 --> 00:15:56,470 My employee, Dae Gi, is with him right now. 112 00:15:56,472 --> 00:15:58,555 It seems like Mr. Seo's okay as well. 113 00:15:58,774 --> 00:16:01,840 Gosh, I was worried that Mr. Seo might be bluffing. 114 00:16:01,844 --> 00:16:04,395 But I guess he really took care of everything, right? 115 00:16:06,983 --> 00:16:09,080 - Seo Goon. - Don't you ever... 116 00:16:09,085 --> 00:16:11,505 put our employees in danger again. 117 00:16:12,154 --> 00:16:15,020 If you do, I'll really be signing that divorce paper. 118 00:16:15,024 --> 00:16:16,420 This only happened... 119 00:16:16,425 --> 00:16:19,560 because Mr. Seo insisted on handling the situation himself. 120 00:16:19,562 --> 00:16:21,130 I couldn't let our Security Services fight those gangsters... 121 00:16:21,130 --> 00:16:22,730 in the airport. 122 00:16:22,732 --> 00:16:24,145 I just want you to know... 123 00:16:24,333 --> 00:16:27,785 that I really don't like how you handled things today. 124 00:16:36,979 --> 00:16:38,640 Hey, how is everything? 125 00:16:38,647 --> 00:16:40,710 I don't think you need to worry about Lee Soo Yeon. 126 00:16:40,716 --> 00:16:44,535 The gangsters are testifying that it was a fight between themselves. 127 00:16:44,620 --> 00:16:46,580 I guess Director Jo doesn't want this to grow any bigger. 128 00:16:46,589 --> 00:16:48,520 Because he's refraining his men from saying what happened. 129 00:16:48,524 --> 00:16:50,290 I see. That's good news. 130 00:16:50,292 --> 00:16:53,345 You'll need to submit a thorough report on this, Moo Ja. 131 00:16:53,462 --> 00:16:55,660 That includes Lee Soo Yeon and Seo In Woo. 132 00:16:55,664 --> 00:16:57,315 I'll handle it myself. 133 00:16:58,100 --> 00:16:59,130 Anyway, thanks for your help. 134 00:16:59,135 --> 00:17:01,770 By the way, when are you returning back to the headquarters? 135 00:17:01,771 --> 00:17:03,625 I'll do that later as well. 136 00:17:14,016 --> 00:17:16,505 Soo Yeon, will you be okay? 137 00:17:18,621 --> 00:17:20,975 Yes, I'm okay. 138 00:17:21,557 --> 00:17:24,445 Thank you for walking me home. 139 00:17:38,841 --> 00:17:41,270 - Yeo Reum, you're here. - Yes, where's Soo Yeon? 140 00:17:41,277 --> 00:17:44,365 I got here 10 minutes ago, but he isn't here yet. 141 00:17:52,488 --> 00:17:53,935 Soo Yeon. 142 00:18:05,501 --> 00:18:06,915 Soo Yeon! 143 00:18:13,109 --> 00:18:14,525 Soo Yeon. 144 00:18:17,413 --> 00:18:18,895 Soo Yeon. 145 00:18:22,151 --> 00:18:23,765 Soo Yeon! 146 00:18:24,620 --> 00:18:26,105 Soo Yeon! 147 00:18:27,723 --> 00:18:30,205 Soo Yeon! Gosh, what should I do? 148 00:18:31,393 --> 00:18:32,975 Why did you follow me again? 149 00:18:33,662 --> 00:18:37,060 I thought this was the only way to find out how you really felt. 150 00:18:37,066 --> 00:18:38,515 What's so important... 151 00:18:39,335 --> 00:18:41,015 about how I really feel? 152 00:18:43,973 --> 00:18:45,395 Do you know something? 153 00:18:46,041 --> 00:18:48,270 During the three years that we were brothers, 154 00:18:48,277 --> 00:18:50,325 you made me more meals... 155 00:18:51,180 --> 00:18:54,235 than my mom ever did. 156 00:18:56,152 --> 00:18:57,950 You were always like that. 157 00:18:57,953 --> 00:19:01,775 Although you were cold to me, you still worried and cared for me. 158 00:19:01,924 --> 00:19:03,745 Saying, I was a poor chap. 159 00:19:05,194 --> 00:19:08,315 You said you were worried that I might turn out like you. 160 00:19:09,465 --> 00:19:10,915 I'm relieved... 161 00:19:11,000 --> 00:19:12,885 that you didn't turn out like me. 162 00:19:13,636 --> 00:19:15,785 This time, you're the one who followed me here. 163 00:19:16,705 --> 00:19:18,095 You know that, right? 164 00:19:39,962 --> 00:19:42,085 This is a gift to congratulate Soo Yeon on getting into college. 165 00:19:42,698 --> 00:19:44,900 He won't take it if you tell him that it's from me. 166 00:19:44,900 --> 00:19:47,870 So you should give it to him and say it's from you. 167 00:19:47,870 --> 00:19:49,355 Thank you, 168 00:19:49,605 --> 00:19:50,730 In Woo. 169 00:19:50,739 --> 00:19:52,125 I heard... 170 00:19:52,508 --> 00:19:53,540 you're getting remarried. 171 00:19:53,542 --> 00:19:54,895 Yes. 172 00:19:55,277 --> 00:19:57,195 I'm leaving for the States next month. 173 00:19:58,180 --> 00:19:59,540 Then what about Soo Yeon? 174 00:19:59,548 --> 00:20:01,935 I asked him to come with me, 175 00:20:02,451 --> 00:20:05,775 but he insisted on living at the college dormitory. 176 00:20:06,055 --> 00:20:10,075 Fortunately, he's pretty much able to get by on his own now. 177 00:20:10,993 --> 00:20:13,145 The mother who decides to... 178 00:20:13,395 --> 00:20:15,445 run from her disabled son, 179 00:20:15,598 --> 00:20:19,485 in order to seek her life only two years after the accident. 180 00:20:23,405 --> 00:20:26,495 And the father who always put his life above all. 181 00:20:27,076 --> 00:20:30,595 The kids who were disregarded by their own parents as such... 182 00:20:30,980 --> 00:20:34,235 don't even really know how to love themselves. 183 00:20:34,683 --> 00:20:36,465 That's because no one ever taught them how. 184 00:21:00,943 --> 00:21:03,065 Are you okay, Dae Gi? 185 00:21:05,147 --> 00:21:07,440 Yes, of course. I am. 186 00:21:07,449 --> 00:21:09,505 Did you not get injured? 187 00:21:10,252 --> 00:21:12,905 No. I didn't get injured. 188 00:21:13,689 --> 00:21:16,175 Do you think he'll really be okay? 189 00:21:33,642 --> 00:21:36,325 We need to stop Soo Yeon. 190 00:21:41,083 --> 00:21:43,765 That's the only way he'll live. 191 00:22:17,052 --> 00:22:18,150 Have you come to a decision? 192 00:22:18,153 --> 00:22:19,975 I have... 193 00:22:20,522 --> 00:22:21,850 nothing to be ashamed of. 194 00:22:21,857 --> 00:22:23,305 Does that mean... 195 00:22:23,359 --> 00:22:25,060 that you will go ahead with it? 196 00:22:25,060 --> 00:22:27,145 Since I'm not ashamed of anything, 197 00:22:27,162 --> 00:22:29,290 there's no reason for me not to. Is there? 198 00:22:29,298 --> 00:22:30,330 Hey, Director Kwon. 199 00:22:30,332 --> 00:22:31,830 Is there anyone here... 200 00:22:31,834 --> 00:22:34,255 who loves the airport more than I do? 201 00:22:34,503 --> 00:22:36,025 If there is, step forward. 202 00:22:36,739 --> 00:22:38,940 From the time when we had to ride boats to Yeongjong Island... 203 00:22:38,941 --> 00:22:41,770 up until now for the past 20 years, 204 00:22:41,777 --> 00:22:44,580 I dedicated my youth, my midlife, 205 00:22:44,580 --> 00:22:47,640 and my everything. 206 00:22:47,649 --> 00:22:51,180 I was determined to bury my name Kwon Hee Seung here. 207 00:22:51,186 --> 00:22:54,275 I devoted my life into this place! 208 00:22:54,656 --> 00:22:56,205 Lee Woo Taek. 209 00:22:56,392 --> 00:22:57,820 Yang Seo Goon. 210 00:22:57,826 --> 00:23:00,045 Don't you dare... 211 00:23:00,863 --> 00:23:02,545 judge my life and effort haphazardly. 212 00:23:02,798 --> 00:23:03,990 I never... 213 00:23:03,999 --> 00:23:07,260 landed this position for free. Got it? 214 00:23:07,269 --> 00:23:09,400 If that's your decision, 215 00:23:09,405 --> 00:23:11,855 I'll have to notify the union tomorrow morning... 216 00:23:11,907 --> 00:23:14,455 and take a collective action. 217 00:23:14,977 --> 00:23:16,525 Do as you please. 218 00:23:21,049 --> 00:23:23,465 I'll talk to him, Ms. Yang. 219 00:23:40,102 --> 00:23:41,825 Are you upset? 220 00:23:45,340 --> 00:23:49,465 I'm not doing this for myself only. 221 00:23:50,579 --> 00:23:52,035 Someday, 222 00:23:52,781 --> 00:23:56,050 someone will proceed with this for sure. 223 00:23:56,051 --> 00:23:57,605 I think it should be done... 224 00:23:57,886 --> 00:24:00,320 by someone who loves this place. 225 00:24:00,322 --> 00:24:02,505 It's not the time yet. 226 00:24:03,158 --> 00:24:04,690 If you try to do something off-season, 227 00:24:04,693 --> 00:24:06,360 someone will get hurt. 228 00:24:06,361 --> 00:24:07,915 I just don't... 229 00:24:08,030 --> 00:24:10,545 want that to be you. 230 00:24:10,966 --> 00:24:15,125 We're all nothing but passersby. 231 00:24:15,137 --> 00:24:18,955 I don't know what kind of decisions our successors will make. 232 00:24:19,007 --> 00:24:22,865 For now, I believe protecting this place as the way it should be... 233 00:24:23,912 --> 00:24:26,095 is our job. 234 00:25:25,140 --> 00:25:27,255 - Are you awake? - Yes. 235 00:25:27,509 --> 00:25:29,965 - When did you wake up? - Just now. 236 00:25:33,348 --> 00:25:34,935 Your fever is gone. 237 00:25:35,450 --> 00:25:38,520 The medicine Mister Jang gave you must be good. 238 00:25:38,520 --> 00:25:40,035 Did you stay up all night? 239 00:25:40,289 --> 00:25:43,505 Mister Jang was here overnight as well. 240 00:25:43,592 --> 00:25:45,390 How do you feel? 241 00:25:45,394 --> 00:25:46,875 So-so. 242 00:25:47,863 --> 00:25:50,715 Stay here. I'll get you some food. 243 00:25:54,937 --> 00:25:56,885 Let's stay like this a little longer. 244 00:25:58,340 --> 00:26:01,555 - Aren't you hungry? - No. 245 00:26:02,444 --> 00:26:03,895 I like this more. 246 00:26:16,758 --> 00:26:19,175 Your mozzarella focaccia is here. 247 00:26:21,897 --> 00:26:23,630 I ordered it and sent it to you. 248 00:26:23,632 --> 00:26:25,460 I thought it'd be hard for you to prepare breakfast. 249 00:26:25,467 --> 00:26:27,715 It'll taste better if you microwave it. 250 00:26:28,570 --> 00:26:31,640 It's not like you to do this. 251 00:26:31,640 --> 00:26:33,455 Enjoy. 252 00:27:04,640 --> 00:27:07,395 It looks like he used too much force. 253 00:27:07,609 --> 00:27:09,910 A unit working as a hamstring is broken. 254 00:27:09,911 --> 00:27:13,035 I just need to change it. There won't be a problem. 255 00:27:13,048 --> 00:27:16,305 The infection inside his body is the bigger problem. 256 00:27:16,818 --> 00:27:19,735 You still have what I gave you, right? 257 00:27:21,723 --> 00:27:23,305 But... 258 00:27:23,792 --> 00:27:26,720 will it be right to use it? 259 00:27:26,728 --> 00:27:28,760 We can think about what's right or not later. 260 00:27:28,764 --> 00:27:30,745 We need to save him first. 261 00:27:31,466 --> 00:27:33,255 If we leave him like that, 262 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 he'll break down without lasting a week. 263 00:27:39,207 --> 00:27:42,510 If it's difficult for you, I'll do it. 264 00:27:42,511 --> 00:27:45,235 I'm going to save Soo Yeon... 265 00:27:45,313 --> 00:27:46,865 even if I have to do that. 266 00:27:47,949 --> 00:27:49,505 I know that. 267 00:27:50,852 --> 00:27:52,335 But... 268 00:27:55,590 --> 00:27:56,945 That looks good. 269 00:28:00,662 --> 00:28:04,745 Will it be okay for others to... 270 00:28:05,767 --> 00:28:08,170 stop the life he chose against his will? 271 00:28:40,502 --> 00:28:42,530 (Final Episode) 272 00:28:42,537 --> 00:28:43,870 What's this? 273 00:28:43,872 --> 00:28:45,325 A resignation letter. 274 00:28:46,575 --> 00:28:49,525 Mister Jang is planning to take you to America. 275 00:28:50,178 --> 00:28:52,165 Did you decide to go? 276 00:28:53,281 --> 00:28:55,235 Even if I go there, 277 00:28:55,951 --> 00:28:58,480 there's a very little chance that I can come back. 278 00:28:58,487 --> 00:29:00,220 Then what's this? 279 00:29:00,222 --> 00:29:01,635 I'm just... 280 00:29:03,024 --> 00:29:04,775 giving it to you in advance. 281 00:29:05,360 --> 00:29:07,345 I might not... 282 00:29:07,929 --> 00:29:10,715 come back to work all of a sudden. 283 00:29:13,335 --> 00:29:15,385 If that happens, 284 00:29:15,737 --> 00:29:17,325 please accept it. 285 00:29:25,480 --> 00:29:27,110 Soo Yeon, you're here. 286 00:29:27,115 --> 00:29:28,680 You need to go to the Immigration Office. 287 00:29:28,683 --> 00:29:30,780 Entry passengers are backed up. 288 00:29:30,786 --> 00:29:32,135 Hurry up. 289 00:29:50,739 --> 00:29:53,400 What's this Ms. Yang? 290 00:29:53,408 --> 00:29:55,625 Soo Yeon gave it to me just now. 291 00:29:56,411 --> 00:30:00,235 My fears came true. 292 00:30:00,348 --> 00:30:01,865 Did you not know... 293 00:30:02,651 --> 00:30:03,850 about his decision? 294 00:30:03,852 --> 00:30:05,205 No. 295 00:30:07,088 --> 00:30:09,045 I just assumed. 296 00:30:10,892 --> 00:30:12,975 But I didn't think he'd resign. 297 00:30:19,234 --> 00:30:20,955 What should I do? 298 00:30:23,738 --> 00:30:26,525 What should I do now, Ms. Yang? 299 00:30:32,848 --> 00:30:34,335 I might not... 300 00:30:35,016 --> 00:30:37,865 be able to see him anymore. 301 00:30:45,160 --> 00:30:46,515 Hello. 302 00:30:50,298 --> 00:30:53,355 Sir, please go to the booth 17. 303 00:30:54,302 --> 00:30:57,270 What? Mr. Lee is working the booth again. 304 00:30:57,272 --> 00:31:00,540 I think Hyun Ju took the day off again because of her kid. 305 00:31:00,542 --> 00:31:02,565 But on a day like today... 306 00:31:04,646 --> 00:31:07,740 What is it? Is it a special day for him? 307 00:31:07,749 --> 00:31:10,180 Actually, it's Mr. Lee's... 308 00:31:10,185 --> 00:31:12,205 last day before retirement. 309 00:31:17,692 --> 00:31:19,815 Could you take off your glasses? 310 00:31:33,174 --> 00:31:34,625 What is it? 311 00:31:36,077 --> 00:31:40,110 I heard you're retiring today. 312 00:31:40,115 --> 00:31:43,735 So, I wanted to say goodbye. 313 00:31:45,720 --> 00:31:47,605 It's not a big deal. 314 00:31:48,356 --> 00:31:51,275 It's something we all go through. 315 00:31:55,397 --> 00:31:58,855 We're not much different from those passengers. 316 00:31:58,867 --> 00:32:02,670 Just like how they pass through here to get to somewhere else, 317 00:32:02,671 --> 00:32:06,225 we're here temporarily before we move on. 318 00:32:06,441 --> 00:32:10,525 There's no need to attach a meaning to it. 319 00:32:12,580 --> 00:32:16,005 Thank you for all you've done. 320 00:32:16,685 --> 00:32:18,105 Thank you. 321 00:32:18,386 --> 00:32:20,235 I'll take that as a compliment. 322 00:32:31,733 --> 00:32:33,155 Soo Yeon. 323 00:32:33,802 --> 00:32:35,525 Where are you right now? 324 00:33:08,069 --> 00:33:09,525 What happened? 325 00:33:10,071 --> 00:33:13,095 I heard you handed in your resignation letter. 326 00:33:15,276 --> 00:33:18,395 - Yes. - Why? 327 00:33:19,814 --> 00:33:21,865 I figured, it was the right thing to do. 328 00:33:23,585 --> 00:33:24,965 Can't you... 329 00:33:27,489 --> 00:33:29,905 just stay by my side? 330 00:33:32,027 --> 00:33:33,515 I'll... 331 00:33:34,029 --> 00:33:36,515 become your arm... 332 00:33:37,298 --> 00:33:39,085 and your leg. 333 00:33:43,071 --> 00:33:45,525 The reality... 334 00:33:45,907 --> 00:33:48,965 will be much harder and heavier than you think. 335 00:33:52,280 --> 00:33:54,095 I can do it. 336 00:33:54,716 --> 00:33:56,465 Please let me do it. 337 00:33:57,919 --> 00:34:00,275 When faced with the reality, 338 00:34:00,588 --> 00:34:02,645 you'll soon tire out. 339 00:34:03,958 --> 00:34:06,175 Please take those wearables off, 340 00:34:08,663 --> 00:34:10,485 and get the treatment. 341 00:34:11,800 --> 00:34:13,215 Please. 342 00:34:14,169 --> 00:34:18,155 I don't want to take you all the way there. 343 00:34:24,145 --> 00:34:26,935 Please don't leave me by myself. 344 00:34:29,551 --> 00:34:31,735 I can't stand... 345 00:34:32,854 --> 00:34:35,275 being without you. 346 00:34:38,960 --> 00:34:40,315 Just... 347 00:34:42,297 --> 00:34:45,045 let me pass by, Yeo Reum. 348 00:34:48,069 --> 00:34:51,385 To you, I'm... 349 00:34:53,041 --> 00:34:55,255 just someone who passes by. 350 00:34:55,977 --> 00:34:57,995 No, I don't want to. 351 00:34:58,947 --> 00:35:00,995 Don't say that. 352 00:35:04,385 --> 00:35:07,435 Let's just make it that way. Okay? 353 00:35:13,294 --> 00:35:15,515 I can't do that. 354 00:35:17,031 --> 00:35:19,615 I don't think I can do it. 355 00:35:35,416 --> 00:35:37,035 To you, 356 00:35:37,719 --> 00:35:40,335 I have to be someone just passing by. 357 00:35:41,589 --> 00:35:43,520 Please only remember... 358 00:35:43,525 --> 00:35:45,515 that I existed... 359 00:35:46,361 --> 00:35:48,190 who loved you so much... 360 00:35:48,196 --> 00:35:54,985 during the days you were beautiful and radiant. 361 00:35:58,973 --> 00:36:02,725 If I could live on in your memories, 362 00:36:04,379 --> 00:36:07,565 that's good enough for me. 363 00:36:34,375 --> 00:36:36,025 (Resignation Letter) 364 00:36:41,549 --> 00:36:42,905 Whose is that? 365 00:36:44,219 --> 00:36:45,635 Soo Yeon. 366 00:36:46,521 --> 00:36:49,505 I thought I'd become a better adult, 367 00:36:50,692 --> 00:36:52,775 but even after letting my little sibling go like that, 368 00:36:53,428 --> 00:36:55,985 I couldn't protect Soo Yeon either. 369 00:36:57,498 --> 00:37:00,985 During our times, we'd throw a tantrum and fight. 370 00:37:01,402 --> 00:37:04,455 But why are these kids giving up on their own? 371 00:37:05,273 --> 00:37:07,395 Why are they cutting themselves off from the world? 372 00:37:14,449 --> 00:37:15,965 Darn it. 373 00:37:16,284 --> 00:37:18,465 I feel like garbage. 374 00:37:38,139 --> 00:37:41,595 Soo Yeon says he'll treat us well today. 375 00:37:44,345 --> 00:37:48,565 All right, let's warm up with some beer. 376 00:37:48,950 --> 00:37:50,335 Here. 377 00:37:51,753 --> 00:37:52,750 Cheers! 378 00:37:52,754 --> 00:37:54,135 - Cheers! - Cheers! 379 00:37:59,460 --> 00:38:02,815 By the way, when did you two start dating? 380 00:38:06,301 --> 00:38:08,200 What are you talking about? Dating? 381 00:38:08,202 --> 00:38:09,370 Am I wrong? 382 00:38:09,370 --> 00:38:11,430 I thought you two were a couple. 383 00:38:11,439 --> 00:38:14,795 That's not it. You should watch what you say. 384 00:38:15,443 --> 00:38:18,810 But do we really look like a couple? 385 00:38:18,813 --> 00:38:20,940 I'm shocked to find out that you're not. 386 00:38:20,948 --> 00:38:22,210 I see. 387 00:38:22,216 --> 00:38:24,865 - Mr. Oh. - I'm just curious. 388 00:38:24,886 --> 00:38:27,005 I was just curious. I didn't mean anything by it. 389 00:38:27,255 --> 00:38:28,675 Let's drink. 390 00:38:28,956 --> 00:38:31,990 All right, let us single people have a drink. 391 00:38:31,993 --> 00:38:33,890 - Cheers! - Cheers! 392 00:38:33,895 --> 00:38:35,660 What is this? Count me in too. 393 00:38:35,663 --> 00:38:38,615 We should raise our glasses together. Cheers! 394 00:38:39,033 --> 00:38:40,830 - Cheers! - Cheers! 395 00:38:40,835 --> 00:38:42,900 - Horse number one. - Horse number two. 396 00:38:42,904 --> 00:38:44,100 - Horse number three. - Horse number four. 397 00:38:44,105 --> 00:38:45,440 Horse number five! 398 00:38:45,440 --> 00:38:46,940 - 1 to 5. - 5 to 1. 399 00:38:46,941 --> 00:38:49,195 - 1 to 4. - 4 to 3. 400 00:38:51,245 --> 00:38:53,010 - You got caught. - Eun Seob. 401 00:38:53,014 --> 00:38:56,750 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 402 00:38:56,751 --> 00:38:58,335 Bottoms up, bottoms up! 403 00:39:02,090 --> 00:39:03,490 - One! - Two! 404 00:39:03,491 --> 00:39:05,075 - Three! - Four! 405 00:39:05,960 --> 00:39:08,190 - Na Young Joo. Drink for her. - Na Young Joo. Drink for her. 406 00:39:08,196 --> 00:39:09,590 - No, no, I'll drink it. - Drink for her. 407 00:39:09,597 --> 00:39:12,115 - I think you're drunk, so... - No, I'll drink it. 408 00:39:12,667 --> 00:39:14,785 - Gosh, Young Joo. - Please, stop it. 409 00:39:20,441 --> 00:39:21,770 - One! - Two! 410 00:39:21,776 --> 00:39:23,125 - Three! - Four! 411 00:39:23,277 --> 00:39:25,095 He got caught again. 412 00:39:30,952 --> 00:39:33,575 Hey, hey! Young Joo. 413 00:39:33,955 --> 00:39:36,050 Are you sure you don't need to take a taxi? 414 00:39:36,057 --> 00:39:39,545 Seriously, who do you take me for? 415 00:39:39,827 --> 00:39:42,330 I'm a heavyweight drinker. 416 00:39:42,330 --> 00:39:44,315 I'm totally fine. 417 00:39:44,465 --> 00:39:47,985 Hey, hey. Let's sit for a minute. 418 00:39:56,310 --> 00:40:00,435 I thought you were good at drinking, but you're not. 419 00:40:03,151 --> 00:40:05,635 Did you find out again? 420 00:40:06,754 --> 00:40:08,580 Yes. I found out everything about you. 421 00:40:08,589 --> 00:40:10,250 You don't have a boyfriend, you're a bad drinker, 422 00:40:10,258 --> 00:40:12,245 and you're always acting strong. 423 00:40:14,962 --> 00:40:16,485 Why is it like that? 424 00:40:16,664 --> 00:40:20,655 Why do I always end up getting found out by you? 425 00:40:20,968 --> 00:40:25,485 No one was able to figure me out before this. 426 00:40:26,808 --> 00:40:28,200 Really? Is that so? 427 00:40:28,209 --> 00:40:31,695 You know what? Since you found out, 428 00:40:31,913 --> 00:40:34,895 why don't I let you find out a little more? 429 00:40:35,082 --> 00:40:37,805 What? What do you mean? 430 00:41:26,868 --> 00:41:28,385 Can we... 431 00:41:29,537 --> 00:41:31,185 be together tonight? 432 00:41:33,207 --> 00:41:35,155 I want to be with you, 433 00:41:35,476 --> 00:41:36,865 Soo Yeon. 434 00:41:40,381 --> 00:41:41,895 Can I do that? 435 00:41:44,285 --> 00:41:45,975 No? 436 00:41:46,754 --> 00:41:49,135 Yeo Reum, I... 437 00:41:57,365 --> 00:41:58,785 Even now? 438 00:42:00,535 --> 00:42:01,955 No? 439 00:42:03,638 --> 00:42:05,025 Well? 440 00:42:14,515 --> 00:42:15,905 Yeo Reum. 441 00:42:17,518 --> 00:42:20,175 Let me tell you about a dream I had. 442 00:42:27,194 --> 00:42:28,260 - This one. - This one? 443 00:42:28,262 --> 00:42:29,615 Yes. 444 00:42:30,965 --> 00:42:33,255 It's going to be so pretty. 445 00:42:36,270 --> 00:42:37,870 - Let's try going here. - It's right here. 446 00:42:37,872 --> 00:42:39,070 - Yes, you're right. - Is it here? 447 00:42:39,073 --> 00:42:40,440 Look at this. 448 00:42:40,441 --> 00:42:41,770 Are you good at riding this? 449 00:42:41,776 --> 00:42:42,940 This place looks nice. 450 00:42:42,944 --> 00:42:44,925 I really want to go here. 451 00:43:04,365 --> 00:43:07,415 - Keep running. - Look at him go. 452 00:43:07,969 --> 00:43:09,385 - Come on. - Let's go. 453 00:43:09,403 --> 00:43:11,430 - Shoot! Shoot! - Shoot! 454 00:43:11,439 --> 00:43:13,195 - Goal! - Goal! 455 00:43:17,678 --> 00:43:19,435 I'm so happy. 456 00:43:27,688 --> 00:43:29,475 I dreamt of waking up... 457 00:43:30,224 --> 00:43:32,075 beside you every morning. 458 00:45:40,888 --> 00:45:42,375 Can you please live? 459 00:45:44,158 --> 00:45:45,775 I know it may be hard, 460 00:45:46,160 --> 00:45:47,645 but can you please... 461 00:45:48,329 --> 00:45:50,015 try living one more time... 462 00:45:53,134 --> 00:45:54,615 just for me? 463 00:45:57,671 --> 00:45:59,055 I'll... 464 00:46:00,608 --> 00:46:02,195 wait for you. 465 00:46:03,277 --> 00:46:04,625 Please? 466 00:46:46,153 --> 00:46:47,635 She's my daughter. 467 00:46:47,922 --> 00:46:49,335 Isn't she pretty? 468 00:46:51,325 --> 00:46:52,890 She doesn't look like you. 469 00:46:52,893 --> 00:46:54,415 What are you talking about? 470 00:46:54,562 --> 00:46:57,385 Look at her eyes. 471 00:46:57,431 --> 00:46:59,415 And her nose. 472 00:46:59,567 --> 00:47:01,485 And her lips. 473 00:47:02,002 --> 00:47:04,225 She's pretty because she doesn't look like me. 474 00:47:26,994 --> 00:47:28,445 Hey, you're here. 475 00:47:29,396 --> 00:47:30,745 Soo Yeon. 476 00:47:31,332 --> 00:47:32,685 He's here. 477 00:47:45,746 --> 00:47:47,165 Say hello. 478 00:47:47,381 --> 00:47:49,135 He's Professor Jang Won Sik. 479 00:47:49,750 --> 00:47:51,805 He's told me a lot about you. 480 00:47:52,820 --> 00:47:54,505 You must be Lee Soo Yeon. 481 00:47:55,789 --> 00:47:58,505 There's no such thing as a coincidence. 482 00:47:59,193 --> 00:48:01,715 Everything that happens in life... 483 00:48:02,196 --> 00:48:04,345 all happen for a reason. 484 00:48:29,423 --> 00:48:32,005 (1 year later) 485 00:48:52,813 --> 00:48:54,510 Sir, what can I help you with? 486 00:48:54,515 --> 00:48:57,510 We heard they sell lunchboxes here, 487 00:48:57,518 --> 00:48:59,535 and we were wondering what they were. 488 00:49:00,220 --> 00:49:03,290 This is where you can lend portable Wi-Fi devices. 489 00:49:03,290 --> 00:49:05,120 It's essential for everyone who goes abroad to travel. 490 00:49:05,125 --> 00:49:06,190 It's very easy to carry around. 491 00:49:06,193 --> 00:49:07,520 Should we lend one as well? 492 00:49:07,528 --> 00:49:09,390 - Would you like to do that? - Yes. 493 00:49:09,396 --> 00:49:10,845 Manager. 494 00:49:12,533 --> 00:49:15,200 Hello, gentlemen. Are you going on a trip? 495 00:49:15,202 --> 00:49:17,000 I'm guessing you haven't made a reservation. 496 00:49:17,004 --> 00:49:18,570 - A reservation? - A reservation for what? 497 00:49:18,572 --> 00:49:20,155 Manager. 498 00:49:20,708 --> 00:49:21,770 Just a second. 499 00:49:21,775 --> 00:49:23,910 A single device can be shared by 3 to 4 people. 500 00:49:23,911 --> 00:49:25,625 I'll see if there's one that's available. 501 00:49:34,922 --> 00:49:37,145 Hey, Dae Gi. 502 00:49:38,292 --> 00:49:40,420 - You're Dae Gi, aren't you? - Who are you? 503 00:49:40,427 --> 00:49:43,085 It's me, Hye Min. 504 00:49:45,065 --> 00:49:46,585 Song Hye Min? 505 00:49:46,867 --> 00:49:48,400 You look a lot different. 506 00:49:48,402 --> 00:49:51,155 Yes, I got some stuff done. 507 00:49:51,238 --> 00:49:53,900 Do you work here? 508 00:49:53,907 --> 00:49:54,900 Yes. 509 00:49:54,908 --> 00:49:57,210 - Are you married? - No, not yet. 510 00:49:57,211 --> 00:49:59,540 Hey, you've become really handsome. 511 00:49:59,546 --> 00:50:01,135 Do you have a girlfriend? 512 00:50:04,518 --> 00:50:07,335 Well, no. Not officially. 513 00:50:07,721 --> 00:50:09,605 I'm also still single. 514 00:50:09,790 --> 00:50:12,220 How about we meet up some time? 515 00:50:12,226 --> 00:50:13,745 He's already taken. 516 00:50:14,762 --> 00:50:15,790 Pardon? 517 00:50:15,796 --> 00:50:19,785 Dae Gi already likes someone. 518 00:50:23,437 --> 00:50:25,000 We have a missing child. 519 00:50:25,005 --> 00:50:27,440 He's a seven-year-old boy wearing a blue jacket. 520 00:50:27,441 --> 00:50:31,025 Sir, we have a missing child. We should get going. 521 00:50:35,015 --> 00:50:36,505 What's her problem? 522 00:50:38,452 --> 00:50:39,920 I hope you enjoy your trip. 523 00:50:39,920 --> 00:50:41,620 Young Joo, wait for me. 524 00:50:41,622 --> 00:50:43,845 Hey, wait. Hey. 525 00:50:46,260 --> 00:50:47,615 Are you okay? 526 00:50:54,068 --> 00:50:56,155 Mom. 527 00:50:56,303 --> 00:50:57,685 Mom. 528 00:50:58,172 --> 00:51:00,025 - Did you lose your mom? - Yes. 529 00:51:00,874 --> 00:51:03,940 I found a crying child in the east side bathroom. 530 00:51:03,944 --> 00:51:06,565 (Director) 531 00:51:09,883 --> 00:51:12,365 Shall we begin? 532 00:51:19,626 --> 00:51:20,620 (Director Yang Seo Goon) 533 00:51:20,627 --> 00:51:23,560 Goodness, Director Yang is here. 534 00:51:23,564 --> 00:51:25,190 I was just... 535 00:51:25,199 --> 00:51:27,685 cleaning your desk before your arrival. 536 00:51:28,335 --> 00:51:30,325 Does that position look good to you? 537 00:51:30,604 --> 00:51:32,100 It looks more than just good. 538 00:51:32,106 --> 00:51:33,955 I'm super jealous. 539 00:51:35,209 --> 00:51:36,795 Shall we begin the meeting? 540 00:51:42,783 --> 00:51:45,580 Gosh, I'm sorry. I'm late. 541 00:51:45,586 --> 00:51:48,080 Goodness. Mr. Gong. 542 00:51:48,088 --> 00:51:51,650 Why are you always late for a meeting? 543 00:51:51,658 --> 00:51:55,390 A child had gone missing. That's why. 544 00:51:55,395 --> 00:51:57,290 So did you find the child? 545 00:51:57,297 --> 00:52:00,215 Yes. Thankfully, a flight attendant found him. 546 00:52:01,268 --> 00:52:03,530 I had to run around this morning. I'm so hungry. 547 00:52:03,537 --> 00:52:06,085 I can eat this, right? Let's eat. 548 00:52:08,108 --> 00:52:09,655 Jae Won. 549 00:52:10,010 --> 00:52:11,825 Where have you been? 550 00:52:14,314 --> 00:52:15,665 Thank you. 551 00:52:15,816 --> 00:52:17,265 You're welcome. 552 00:52:17,651 --> 00:52:19,380 Have a safe journey. 553 00:52:19,386 --> 00:52:23,205 Thank you. Thank you. 554 00:52:34,835 --> 00:52:39,825 It's been more than a year since he left. 555 00:53:01,428 --> 00:53:05,830 (Fox Bride Star) 556 00:53:05,832 --> 00:53:07,555 Still no calls? 557 00:53:08,101 --> 00:53:09,855 No. No calls. 558 00:53:10,170 --> 00:53:12,185 No news either? 559 00:53:12,506 --> 00:53:14,295 No. No news. 560 00:53:14,908 --> 00:53:16,670 How can a person be like that? 561 00:53:16,677 --> 00:53:19,610 Everyone in the world is connected by SNS and the Internet. 562 00:53:19,613 --> 00:53:22,410 It's impossible not to deliver news in this world. 563 00:53:22,416 --> 00:53:25,765 But we haven't heard from him for a year. It's terrible. 564 00:53:27,454 --> 00:53:31,545 Well, I'm sure Soo Yeon has his reasons. 565 00:53:33,594 --> 00:53:34,760 Have a safe trip. 566 00:53:34,761 --> 00:53:38,130 I hear the middle east is dangerous. Watch out for knives and guns. 567 00:53:38,131 --> 00:53:41,115 You can't send me away so quickly like this. 568 00:53:41,835 --> 00:53:44,825 Just do consultation. Don't work too hard. 569 00:53:47,774 --> 00:53:49,395 Yeo Reum, I think... 570 00:53:52,012 --> 00:53:53,495 I'll... 571 00:53:54,314 --> 00:53:56,495 continue to be by your side. 572 00:53:57,618 --> 00:54:01,375 Whether as a friend or something else. 573 00:54:01,722 --> 00:54:04,775 I'll be by your side as someone you want me to be. 574 00:54:07,327 --> 00:54:08,675 I believe I will. 575 00:54:11,565 --> 00:54:14,185 - Will you? - I will. 576 00:54:17,537 --> 00:54:18,600 Have a safe trip. 577 00:54:18,605 --> 00:54:21,095 Okay. Take care. 578 00:54:32,452 --> 00:54:34,280 I've never seen that. 579 00:54:34,288 --> 00:54:36,080 Seriously, I've never seen that before. 580 00:54:36,089 --> 00:54:37,950 - Was it human? - Yes. 581 00:54:37,958 --> 00:54:39,420 - A man can't do this. - Gosh. 582 00:54:39,426 --> 00:54:40,890 - No way. - How? 583 00:54:40,894 --> 00:54:42,020 How can this happen? 584 00:54:42,029 --> 00:54:44,160 What's wrong? Did something happen? 585 00:54:44,164 --> 00:54:47,485 Someone broke a tensabarrier. 586 00:54:47,734 --> 00:54:50,725 What? A tensabarrier? 587 00:54:54,274 --> 00:54:57,010 Who did this? 588 00:54:57,010 --> 00:54:59,980 Earlier a drunk Russian mafia type guy... 589 00:54:59,980 --> 00:55:01,640 with drowsy eyes... 590 00:55:01,648 --> 00:55:04,380 threw a liquor bottle, shouted, 591 00:55:04,384 --> 00:55:06,520 and even swung the tensabarrier. 592 00:55:06,520 --> 00:55:08,580 A young man suddenly appeared... 593 00:55:08,588 --> 00:55:10,605 and stopped this with his arm. 594 00:55:11,358 --> 00:55:13,920 Was it Lee Soo Yeon? 595 00:55:13,927 --> 00:55:15,790 Who is Lee Soo Yeon? 596 00:55:15,796 --> 00:55:18,030 I just started working here, 597 00:55:18,031 --> 00:55:19,430 so I don't know the employees' faces. 598 00:55:19,433 --> 00:55:22,830 Which way did he go? 599 00:55:22,836 --> 00:55:26,585 He got off the plane and walked towards immigration. 600 00:58:12,772 --> 00:58:16,225 Numerous stars passed by today. 601 00:58:16,743 --> 00:58:18,765 A place where they keep passing by. 602 00:58:20,280 --> 00:58:22,295 To that fox bride star, 603 00:58:23,083 --> 00:58:25,665 he came back. 604 00:58:32,225 --> 00:58:36,745 (Fox Bride Star) 605 00:58:49,876 --> 00:58:59,065 (Fox Bride Star) 40616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.