Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,858 --> 00:00:10,855
Do you know my dad?
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,125
Do you?
3
00:00:17,868 --> 00:00:20,735
Yes, I do.
4
00:00:26,710 --> 00:00:28,335
How?
5
00:00:29,546 --> 00:00:31,010
Because I went there often.
6
00:00:31,014 --> 00:00:32,645
Really?
7
00:00:32,883 --> 00:00:34,875
How often?
8
00:00:35,018 --> 00:00:38,415
Often. For a long time.
9
00:00:40,323 --> 00:00:44,490
At first, I thought he was just a restaurant owner.
10
00:00:44,494 --> 00:00:45,790
Later, I found out that he was...
11
00:00:45,796 --> 00:00:47,890
an unpopular, children's book author.
12
00:00:47,898 --> 00:00:51,700
And that he had been writing a children's story...
13
00:00:51,701 --> 00:00:54,365
for his daughter who was parted from him when she was young.
14
00:00:57,207 --> 00:00:59,565
When did you know...
15
00:01:02,112 --> 00:01:04,175
that he was my dad?
16
00:01:05,382 --> 00:01:07,045
From the start.
17
00:01:08,351 --> 00:01:10,115
Why didn't you...
18
00:01:11,088 --> 00:01:13,685
tell me sooner?
19
00:01:14,858 --> 00:01:17,255
How can I explain...
20
00:01:17,828 --> 00:01:22,125
that it wasn't just a coincidence?
21
00:01:25,268 --> 00:01:27,195
Just like how your dad...
22
00:01:29,739 --> 00:01:31,935
held onto me.
23
00:01:36,379 --> 00:01:40,715
And just like how I attracted your compass.
24
00:01:46,590 --> 00:01:49,285
She's my daughter. Isn't she pretty?
25
00:01:55,065 --> 00:01:56,995
Among all those coincidences,
26
00:01:57,868 --> 00:02:02,295
there must've been some kind of a gravitational energy.
27
00:02:13,984 --> 00:02:15,645
And that energy...
28
00:02:17,420 --> 00:02:21,255
pulled us toward each other.
29
00:02:23,193 --> 00:02:24,855
But I wonder...
30
00:02:25,262 --> 00:02:28,925
how much of that you'll believe.
31
00:02:30,967 --> 00:02:34,035
I just asked you why you didn't tell me anything.
32
00:02:34,437 --> 00:02:38,565
I didn't want to act like I knew anything.
33
00:02:38,708 --> 00:02:42,010
I wasn't planning on working here for long anyway.
34
00:02:42,012 --> 00:02:44,545
- And... - And what?
35
00:02:49,553 --> 00:02:53,215
And I wasn't sure if you'd be happy...
36
00:02:53,757 --> 00:02:55,490
to hear about your dad.
37
00:02:55,492 --> 00:02:57,720
What kind of daughter wouldn't want to hear about her dad?
38
00:02:57,727 --> 00:03:00,225
I heard he got divorced when you were young...
39
00:03:00,564 --> 00:03:03,195
and that he never got to meet you ever since.
40
00:03:04,367 --> 00:03:07,235
So that could always be a possibility.
41
00:03:11,074 --> 00:03:12,805
Do you see this?
42
00:03:13,410 --> 00:03:15,470
My dad gave this to me...
43
00:03:15,478 --> 00:03:17,875
on my ninth birthday.
44
00:03:18,281 --> 00:03:21,015
I always got lost so easily.
45
00:03:21,952 --> 00:03:24,285
So he told me that it's okay to get lost...
46
00:03:24,754 --> 00:03:26,685
and that I shouldn't worry.
47
00:03:28,391 --> 00:03:32,625
What kind of daughter would hate a dad like that?
48
00:03:33,296 --> 00:03:35,125
Your dad...
49
00:03:35,832 --> 00:03:39,565
would've been really happy if he heard what you just said.
50
00:03:51,014 --> 00:03:52,905
Can you tell me more...
51
00:03:54,784 --> 00:03:56,450
about my dad?
52
00:03:56,453 --> 00:03:57,720
Next time.
53
00:03:57,721 --> 00:04:01,055
I'll slowly tell you more about him when we have time.
54
00:04:01,825 --> 00:04:04,025
You should go home for now.
55
00:04:12,002 --> 00:04:14,830
Do I really have to go?
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,135
Yes, I'd prefer it if you did.
57
00:04:42,966 --> 00:04:43,960
What are you doing here?
58
00:04:43,967 --> 00:04:47,270
Hello, I'm Han Yeo Reum, your new roommate.
59
00:04:47,270 --> 00:04:49,770
- What? - I'll be living here from today on.
60
00:04:49,773 --> 00:04:52,335
I look forward to living with you, Young Joo.
61
00:05:06,423 --> 00:05:08,155
That's my room.
62
00:05:10,126 --> 00:05:11,685
I see.
63
00:05:11,728 --> 00:05:13,685
And that's the bathroom.
64
00:05:14,230 --> 00:05:15,855
I see.
65
00:05:33,917 --> 00:05:35,180
Hello?
66
00:05:35,185 --> 00:05:36,550
Did you get home safely?
67
00:05:36,553 --> 00:05:39,520
I succeeded in entering my room.
68
00:05:39,522 --> 00:05:42,290
That will do. You should take some rest.
69
00:05:42,292 --> 00:05:44,320
I'm sure you must be tired.
70
00:05:44,327 --> 00:05:46,225
Hey, Soo Yeon.
71
00:05:47,797 --> 00:05:50,765
- Yes? - Well...
72
00:05:55,372 --> 00:05:56,995
Thank you.
73
00:06:00,076 --> 00:06:02,475
Thank you for telling me about my dad.
74
00:06:04,114 --> 00:06:05,775
Goodnight.
75
00:06:43,620 --> 00:06:49,185
(Episode 15, Thinking everything is someone else's fault)
76
00:07:14,851 --> 00:07:16,475
Thank you.
77
00:07:19,789 --> 00:07:21,385
Hello.
78
00:07:57,060 --> 00:07:59,725
Don't touch my food.
79
00:08:02,732 --> 00:08:05,195
Don't touch my drinks.
80
00:08:08,605 --> 00:08:11,400
I'm going to use the top two shelves.
81
00:08:11,407 --> 00:08:13,340
You can use the bottom two.
82
00:08:13,343 --> 00:08:16,735
I came first, so it's okay for me to get the first choice, right?
83
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
Yes, of course.
84
00:08:18,581 --> 00:08:21,080
I also divided all the cabinets in the kitchen,
85
00:08:21,084 --> 00:08:23,110
so you can use the empty ones.
86
00:08:23,119 --> 00:08:26,480
Please make sure your stuff doesn't get mixed with mine.
87
00:08:26,489 --> 00:08:28,250
I hate having my stuff mixed with others'...
88
00:08:28,258 --> 00:08:30,985
when I'm living with someone.
89
00:08:31,227 --> 00:08:33,360
Okay, but can I drink a bottle of water?
90
00:08:33,363 --> 00:08:36,455
The convenience store is on the right side of our accommodation.
91
00:08:36,599 --> 00:08:38,660
Once you start borrowing other people's stuff,
92
00:08:38,668 --> 00:08:41,030
it'll become a habit and it'll end up causing trouble.
93
00:08:41,037 --> 00:08:42,965
It might be bothersome, but please buy your own.
94
00:08:45,308 --> 00:08:46,865
Okay.
95
00:08:49,412 --> 00:08:51,410
Just because we live together doesn't mean we need to be friends.
96
00:08:51,414 --> 00:08:53,080
And I hope you don't start...
97
00:08:53,082 --> 00:08:55,850
asking me personal questions thinking that we're close.
98
00:08:55,852 --> 00:08:57,550
We're just sharing a house together.
99
00:08:57,554 --> 00:08:59,415
We're not friends.
100
00:09:05,094 --> 00:09:07,325
Do you have anything else to say?
101
00:09:07,897 --> 00:09:10,900
No, I have nothing much to say right now.
102
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
I'll tell you if anything comes to mind.
103
00:09:13,002 --> 00:09:15,595
- Will that be okay? - I see.
104
00:09:17,140 --> 00:09:18,765
Okay, then.
105
00:09:24,847 --> 00:09:26,975
This is so uncomfortable.
106
00:09:28,785 --> 00:09:32,285
Gosh, why can't she be a little nice?
107
00:09:34,924 --> 00:09:37,360
What's the big deal about letting me drink a bottle of water?
108
00:09:37,360 --> 00:09:39,490
I would've bought one for her later.
109
00:09:39,495 --> 00:09:41,060
Don't you agree?
110
00:09:41,064 --> 00:09:42,960
I'm sure she knew I didn't have anything to drink or eat...
111
00:09:42,966 --> 00:09:46,000
because I moved in really late last night.
112
00:09:46,002 --> 00:09:47,730
If it was me, I would've given her...
113
00:09:47,737 --> 00:09:49,800
a bottle of water before she even asked.
114
00:09:49,806 --> 00:09:53,670
I mean, how could she be so cold-hearted? Don't you agree?
115
00:09:53,676 --> 00:09:55,070
My gosh.
116
00:09:55,078 --> 00:09:57,435
Who was so cold-hearted?
117
00:09:57,714 --> 00:09:58,910
Eun Seob.
118
00:09:58,915 --> 00:10:01,310
Who's the brat that was so cold-hearted toward you?
119
00:10:01,317 --> 00:10:04,080
What are you doing here at this hour and not working?
120
00:10:04,087 --> 00:10:05,550
I was waiting for you.
121
00:10:05,555 --> 00:10:07,490
I wanted to know if you moved in okay.
122
00:10:07,490 --> 00:10:10,925
So I waited here to go to work with you.
123
00:10:11,728 --> 00:10:13,955
Hello. You're Lee Soo Yeon, right?
124
00:10:14,063 --> 00:10:15,160
Who are you?
125
00:10:15,164 --> 00:10:17,060
- He's... - My name's Ko Eun Seob.
126
00:10:17,066 --> 00:10:18,300
I work in Ramp Management.
127
00:10:18,301 --> 00:10:19,700
Yeo Reum and I started working in the same year.
128
00:10:19,702 --> 00:10:22,030
I became friends with him while preparing to get a job here.
129
00:10:22,038 --> 00:10:25,370
I'm no ordinary friend. I'm her best friend,
130
00:10:25,375 --> 00:10:27,405
so she pretty much tells me everything.
131
00:10:27,644 --> 00:10:29,275
It's nice to meet you.
132
00:10:36,586 --> 00:10:39,715
- The bus is here. Come on. - What?
133
00:10:50,133 --> 00:10:52,925
My gosh, who did this to the door?
134
00:10:53,269 --> 00:10:55,935
How did anyone manage to twist the doorknob like this?
135
00:10:56,039 --> 00:10:58,535
Gosh, it's totally wrecked.
136
00:11:06,182 --> 00:11:08,480
- Mr. Choi. - Yes?
137
00:11:08,484 --> 00:11:10,750
I just got a call from the security area.
138
00:11:10,753 --> 00:11:13,120
A Caucasian male is refusing to go through the security check.
139
00:11:13,122 --> 00:11:15,515
But they say he's a little suspicious.
140
00:11:19,962 --> 00:11:22,660
You cannot board without passing the security check.
141
00:11:22,665 --> 00:11:25,060
Put your bag here and take off your cap.
142
00:11:25,068 --> 00:11:28,030
I'm sorry, but I'm not feeling very well.
143
00:11:28,037 --> 00:11:29,370
My body is in a lot of pain.
144
00:11:29,372 --> 00:11:32,400
I don't think I can go through the security check.
145
00:11:32,408 --> 00:11:36,435
I'm also claustrophobic. And...
146
00:11:39,415 --> 00:11:42,780
I can't. I'm sorry. I can't do it.
147
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
And...
148
00:12:10,780 --> 00:12:13,405
(Airport Limousine)
149
00:12:14,984 --> 00:12:16,880
Why did you get off here and not T1?
150
00:12:16,886 --> 00:12:19,885
My shift is in the afternoon, so I have some time to kill.
151
00:12:20,757 --> 00:12:23,150
- You're acting strange. - What do you mean?
152
00:12:23,159 --> 00:12:25,020
You're doing stuff that you don't usually do.
153
00:12:25,027 --> 00:12:27,430
We're young. We should deviate from what we do every day.
154
00:12:27,430 --> 00:12:30,390
Sometimes, we should do stuff that we don't usually do.
155
00:12:30,399 --> 00:12:32,700
Right? It's nice, don't you think?
156
00:12:32,702 --> 00:12:35,300
- You're really okay, right? - Of course.
157
00:12:35,304 --> 00:12:38,535
- All right. Go to work now. - Have a good day.
158
00:12:39,408 --> 00:12:41,075
Good luck!
159
00:12:45,915 --> 00:12:47,575
I'll see you around.
160
00:12:48,284 --> 00:12:51,420
I guess I'll see you at the housewarming party.
161
00:12:51,420 --> 00:12:52,985
Bye then.
162
00:12:56,225 --> 00:12:57,925
Housewarming party?
163
00:13:00,263 --> 00:13:02,660
- Pardon? A housewarming party? - Of course.
164
00:13:02,665 --> 00:13:05,360
You moved, so you need to have a housewarming party.
165
00:13:05,368 --> 00:13:09,370
Haven't you seen the accommodation? Kim and Park live there too.
166
00:13:09,372 --> 00:13:11,470
Yes, I've seen theirs before.
167
00:13:11,474 --> 00:13:13,170
But not yours.
168
00:13:13,176 --> 00:13:14,840
You'll have a party, right?
169
00:13:14,844 --> 00:13:20,080
- Housewarming party. - Housewarming party.
170
00:13:20,082 --> 00:13:22,215
- Housewarming party. - I won't have one.
171
00:13:22,885 --> 00:13:27,045
- No? - No. That'll never happen.
172
00:13:28,391 --> 00:13:30,350
Na Young Joo. Oh Dae Gi just called for you.
173
00:13:30,359 --> 00:13:31,760
Go to the security check at exit three.
174
00:13:31,761 --> 00:13:33,625
Okay.
175
00:13:39,569 --> 00:13:42,435
That's strange. Why isn't he coming?
176
00:13:50,279 --> 00:13:52,905
This is so uncomfortable.
177
00:13:53,282 --> 00:13:54,915
Excuse me.
178
00:13:55,218 --> 00:13:56,815
Yes?
179
00:13:57,220 --> 00:14:00,050
Are you planning on having a housewarming party?
180
00:14:00,056 --> 00:14:01,685
A housewarming party?
181
00:14:02,124 --> 00:14:03,320
Why do you ask?
182
00:14:03,326 --> 00:14:05,860
It's noisy and troublesome, and I hate that.
183
00:14:05,862 --> 00:14:09,725
Let's not hold a housewarming party. Bye.
184
00:14:13,669 --> 00:14:15,995
She hates so many things.
185
00:14:20,743 --> 00:14:22,775
Good morning.
186
00:14:23,179 --> 00:14:25,040
You must be so happy.
187
00:14:25,047 --> 00:14:27,450
- Since it's a good morning for you. - Pardon?
188
00:14:27,450 --> 00:14:30,680
I'm having a terrible morning.
189
00:14:30,686 --> 00:14:33,950
It means I'm not happy to hear you say your greeting.
190
00:14:33,956 --> 00:14:36,215
I see.
191
00:14:39,862 --> 00:14:44,295
Hey, Lee Soo Yeon. Aren't you going to say hello?
192
00:14:44,367 --> 00:14:46,600
You said you didn't feel like being greeted.
193
00:14:46,602 --> 00:14:49,135
I thought I heard you say that just now.
194
00:14:55,444 --> 00:14:57,410
You need to go to the departure gate.
195
00:14:57,413 --> 00:14:59,540
It looks like a lot of passengers are backed up.
196
00:14:59,548 --> 00:15:01,650
There's a foreigner refusing to go through the security check...
197
00:15:01,651 --> 00:15:04,075
and an old lady with kimchi.
198
00:15:04,787 --> 00:15:08,390
I'm bringing this for my daughter.
199
00:15:08,391 --> 00:15:10,520
Why won't you let me carry it with me?
200
00:15:10,526 --> 00:15:14,690
You can't put any food in your carry-on bags.
201
00:15:14,697 --> 00:15:19,130
My daughter is pregnant, and she wants to eat my kimchi.
202
00:15:19,135 --> 00:15:22,730
You should've checked it then. You can't carry this on the plane.
203
00:15:22,738 --> 00:15:26,165
Don't you have a mother? Don't you eat kimchi?
204
00:15:26,309 --> 00:15:28,740
Why, you jerk. You have no heart.
205
00:15:28,744 --> 00:15:31,905
Take that. You take it all.
206
00:15:33,449 --> 00:15:35,350
You can't bring any food with you.
207
00:15:35,351 --> 00:15:37,920
- I can finish this here, right? - Yes, but...
208
00:15:37,920 --> 00:15:40,645
- Honey, let's drink this here. - Okay.
209
00:15:43,359 --> 00:15:45,420
- Hey. - What are you doing?
210
00:15:45,428 --> 00:15:47,955
- Come on. - Move aside.
211
00:15:52,201 --> 00:15:54,500
It's just water. Why can't I take it?
212
00:15:54,503 --> 00:15:57,030
That's the regulation. Water is not allowed in flights.
213
00:15:57,039 --> 00:16:00,600
They sell water in there. Why is that okay and not this?
214
00:16:00,609 --> 00:16:03,440
Water in there has been inspected.
215
00:16:03,446 --> 00:16:06,305
Then inspect this now. Do it here now.
216
00:16:06,482 --> 00:16:09,080
No. You can't bring this in.
217
00:16:09,085 --> 00:16:11,080
Really? I can't bring it with me?
218
00:16:11,087 --> 00:16:12,885
No, you can't.
219
00:16:12,989 --> 00:16:14,585
Fine.
220
00:16:21,197 --> 00:16:23,660
- That's rude. - How can he do that?
221
00:16:23,666 --> 00:16:25,800
- Are you happy now? - Stop it.
222
00:16:25,801 --> 00:16:27,765
Stay put.
223
00:16:28,504 --> 00:16:30,700
There are days like this.
224
00:16:30,706 --> 00:16:33,140
It's like all the terrible passengers...
225
00:16:33,142 --> 00:16:35,310
made a date to show up at the same time.
226
00:16:35,311 --> 00:16:36,310
Who will go?
227
00:16:36,312 --> 00:16:40,610
Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum. You go and take care of it.
228
00:16:40,616 --> 00:16:41,850
Okay, sir.
229
00:16:41,851 --> 00:16:44,750
Manager Gong should ask the security to open more gates.
230
00:16:44,754 --> 00:16:47,545
- Hey, Mr. Nam. Did you hear that? - Yes, sir.
231
00:16:47,656 --> 00:16:49,350
Manager Gong, do it yourself.
232
00:16:49,358 --> 00:16:52,225
Mr. Nam, you heard it. I'll do it.
233
00:16:52,461 --> 00:16:54,390
Hi, is this Security Check?
234
00:16:54,397 --> 00:16:57,695
I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services.
235
00:16:58,634 --> 00:17:02,095
Please open a few more gates. Thank you.
236
00:17:11,013 --> 00:17:13,645
- Team Manager Seo. Come in. - Yes, sir.
237
00:17:20,089 --> 00:17:23,150
I heard Ms. Yang and Ms. Heo went at it yesterday.
238
00:17:23,159 --> 00:17:25,060
It was about the empty space in level three.
239
00:17:25,061 --> 00:17:26,785
Everything worked out well.
240
00:17:27,363 --> 00:17:31,095
You must've had a hard time because they're both feisty.
241
00:17:31,667 --> 00:17:34,630
Did Team Manager Choi report to you?
242
00:17:34,637 --> 00:17:36,265
What?
243
00:17:36,472 --> 00:17:37,870
Oh, that.
244
00:17:37,873 --> 00:17:41,010
He actually came up to see me yesterday.
245
00:17:41,010 --> 00:17:45,680
He said it could violate human rights or something.
246
00:17:45,681 --> 00:17:48,975
He asked for one more week, so I said okay.
247
00:17:49,118 --> 00:17:51,685
Why are you so concerned about that?
248
00:17:52,488 --> 00:17:55,790
- Is there another reason? - No, sir.
249
00:17:55,791 --> 00:17:58,085
It's really about safety.
250
00:17:58,360 --> 00:17:59,925
Okay.
251
00:18:00,062 --> 00:18:02,495
This is what I mentioned before.
252
00:18:08,437 --> 00:18:11,400
This... Will this be possible?
253
00:18:11,407 --> 00:18:13,770
People will oppose at first.
254
00:18:13,776 --> 00:18:16,140
But everyone will accept it in the end.
255
00:18:16,145 --> 00:18:17,980
Once this is achieved,
256
00:18:17,980 --> 00:18:21,280
your name will go down in airport history.
257
00:18:21,283 --> 00:18:23,115
Perhaps, you might be...
258
00:18:23,452 --> 00:18:25,915
promoted to something more than Vice Chairman.
259
00:18:33,696 --> 00:18:37,255
(Opinion on Stake Sale)
260
00:18:38,067 --> 00:18:40,200
- What's going on? - Hi, Team Manager Choi.
261
00:18:40,202 --> 00:18:44,000
He says he can't go through the security.
262
00:18:44,006 --> 00:18:45,800
His chest area seems strange.
263
00:18:45,808 --> 00:18:49,175
He says he's wearing a bandage, but it's protruding strangely.
264
00:18:51,447 --> 00:18:53,540
Oh Dae Gi, let's close this line.
265
00:18:53,549 --> 00:18:55,215
Yes, sir.
266
00:18:55,985 --> 00:18:58,450
I'm sorry, but you need to move to different lanes.
267
00:18:58,454 --> 00:18:59,520
I'm sorry.
268
00:18:59,522 --> 00:19:02,785
Sorry, everyone. Move to another lane, please.
269
00:19:03,993 --> 00:19:07,055
Move to another lane, please.
270
00:19:08,264 --> 00:19:11,695
It's an Australian passport. Last time, it was Japanese.
271
00:19:14,737 --> 00:19:16,430
Excuse me. We need to check your identity.
272
00:19:16,438 --> 00:19:18,365
Can you show us your passport?
273
00:19:18,741 --> 00:19:21,575
- You may board the plane. - Thanks.
274
00:19:24,446 --> 00:19:26,040
Where did you get hurt?
275
00:19:26,048 --> 00:19:29,050
My ribs. While I was traveling,
276
00:19:29,051 --> 00:19:32,415
I got into a car accident and injured my ribs.
277
00:19:38,928 --> 00:19:40,785
Sir.
278
00:19:44,233 --> 00:19:47,695
- Call the customs and the police. - Yes, sir.
279
00:19:48,037 --> 00:19:51,265
- Customs. - Can you come with us for a moment?
280
00:19:53,842 --> 00:19:56,170
A mule has been caught at the security.
281
00:19:56,178 --> 00:19:58,705
What should we do?
282
00:19:59,748 --> 00:20:01,305
Okay.
283
00:20:04,620 --> 00:20:07,145
Can you come with us for a moment?
284
00:20:20,069 --> 00:20:22,595
When will you have a housewarming party?
285
00:20:22,771 --> 00:20:24,470
A housewarming party?
286
00:20:24,473 --> 00:20:28,040
I heard you were having one. Ko Eun Seob said that.
287
00:20:28,043 --> 00:20:31,845
Really? That's weird. I never said that.
288
00:20:32,114 --> 00:20:35,075
Are you worried that I'll make everyone uncomfortable?
289
00:20:35,818 --> 00:20:37,850
Is that how you think of me?
290
00:20:37,853 --> 00:20:40,450
I'm not like that.
291
00:20:40,456 --> 00:20:41,790
Either I do it or I don't.
292
00:20:41,790 --> 00:20:44,420
I wouldn't tell some people that I will and some that I won't.
293
00:20:44,426 --> 00:20:46,720
I would never do that, okay?
294
00:20:46,729 --> 00:20:48,695
It'll be fun though.
295
00:20:48,897 --> 00:20:51,155
- What? - A housewarming party.
296
00:20:57,206 --> 00:20:58,765
Is that right?
297
00:21:00,042 --> 00:21:02,410
It's noisy and troublesome, and I hate that.
298
00:21:02,411 --> 00:21:05,445
Let's not hold a housewarming party.
299
00:21:06,215 --> 00:21:08,275
No. Never mind.
300
00:21:12,655 --> 00:21:15,590
The police and the customs will be here in five minutes.
301
00:21:15,591 --> 00:21:17,355
Got it.
302
00:21:19,528 --> 00:21:22,125
(Priority Exit)
303
00:21:34,677 --> 00:21:35,870
- What was that? - I'm sorry.
304
00:21:35,878 --> 00:21:38,475
You should watch where you're going.
305
00:21:40,249 --> 00:21:42,415
- I'm sorry. - An apology won't cut it.
306
00:21:45,220 --> 00:21:46,885
Hey, catch him.
307
00:22:13,048 --> 00:22:15,915
I'm sorry. My leg accidentally got caught.
308
00:22:16,819 --> 00:22:18,120
Was that really an accident?
309
00:22:18,120 --> 00:22:21,085
Yes, I didn't trip him on purpose.
310
00:22:26,295 --> 00:22:29,795
Soo Yeon, we have no time.
311
00:22:29,965 --> 00:22:31,995
Let's go to the departure gate.
312
00:22:32,267 --> 00:22:34,695
We're busy, so we'll be on our way.
313
00:22:35,704 --> 00:22:38,165
When are you going to show me?
314
00:22:48,417 --> 00:22:50,310
Didn't you say you'd give me a week?
315
00:22:50,319 --> 00:22:53,285
I'll tell you once I come to a decision.
316
00:22:56,692 --> 00:22:59,325
What was that about? Show him what?
317
00:22:59,795 --> 00:23:02,325
Mr. Choi, what should we do with him?
318
00:23:03,465 --> 00:23:05,160
- Get off of me. - Take him to Security Services.
319
00:23:05,167 --> 00:23:07,525
- And call an ambulance. - Okay, sir.
320
00:23:49,445 --> 00:23:50,970
Mr. Choi, this is Oh Dae Gi.
321
00:23:50,979 --> 00:23:53,375
I'm at the parking lot on the second floor.
322
00:23:56,051 --> 00:23:59,450
Let me see what's going on on the second floor parking lot.
323
00:23:59,455 --> 00:24:01,690
A broker just escaped over there, but my team can't find him.
324
00:24:01,690 --> 00:24:03,255
Okay.
325
00:24:05,093 --> 00:24:06,685
Just a second.
326
00:24:08,063 --> 00:24:10,325
- Is it him? - Yes.
327
00:24:10,365 --> 00:24:12,030
- Dae Gi. Young Joo. - Yes, sir.
328
00:24:12,034 --> 00:24:13,360
Run over to the stairway on the east side.
329
00:24:13,368 --> 00:24:15,295
He's heading toward the parking lot in the basement.
330
00:24:16,004 --> 00:24:18,270
Please keep track of where he's going.
331
00:24:18,273 --> 00:24:20,865
- Okay. - Yes, it's me.
332
00:24:21,410 --> 00:24:24,505
Really? Okay, I'll be on my way.
333
00:24:26,081 --> 00:24:28,245
I think something's up with Security Services.
334
00:24:52,908 --> 00:24:55,140
What? What are you saying?
335
00:24:55,143 --> 00:24:57,175
Who got into a fight?
336
00:24:57,813 --> 00:25:00,780
A passenger and an employee are currently in a fight.
337
00:25:00,782 --> 00:25:01,850
What should I do, Mr. Gong?
338
00:25:01,850 --> 00:25:03,750
- Hey, let me go. - I want you to apologize!
339
00:25:03,752 --> 00:25:05,980
- Why would I apologize? - You can't do this, sir.
340
00:25:05,988 --> 00:25:07,615
Get lost!
341
00:25:08,190 --> 00:25:10,185
- Apologize right now! - Let me go!
342
00:25:10,692 --> 00:25:12,285
You little...
343
00:25:13,428 --> 00:25:15,330
Let me go! Let go of my arm!
344
00:25:15,330 --> 00:25:18,495
You should stop. There are way too many people watching.
345
00:25:24,139 --> 00:25:25,900
The world has changed so much.
346
00:25:25,908 --> 00:25:27,470
I can't believe an airport employee used violence.
347
00:25:27,476 --> 00:25:29,710
- Honey, did you record everything? - Yes, I did.
348
00:25:29,711 --> 00:25:30,710
Good job.
349
00:25:30,712 --> 00:25:32,410
I'm going to upload this on the web...
350
00:25:32,414 --> 00:25:36,210
- and put this airport to shame. - Sir, can you please calm down?
351
00:25:36,218 --> 00:25:37,815
Shut it.
352
00:25:38,220 --> 00:25:41,490
You just ruined my mood to go on a trip.
353
00:25:41,490 --> 00:25:43,190
So I want a compensation.
354
00:25:43,191 --> 00:25:45,360
Okay? I want a refund...
355
00:25:45,360 --> 00:25:48,025
for my flight tickets and everything else I paid for this trip!
356
00:25:48,497 --> 00:25:50,195
What are you staring at?
357
00:26:11,587 --> 00:26:13,215
Ms. Si.
358
00:26:14,590 --> 00:26:16,215
I'm okay.
359
00:26:35,077 --> 00:26:36,705
Go that way.
360
00:27:26,328 --> 00:27:27,925
Young Joo!
361
00:27:28,430 --> 00:27:31,055
I'm okay. You should go catch him.
362
00:27:33,869 --> 00:27:35,900
What are you doing? You should be going after him.
363
00:27:35,904 --> 00:27:37,070
Are you hurt? Where did you get hurt?
364
00:27:37,072 --> 00:27:38,640
Is it your leg? How's your shoulder?
365
00:27:38,640 --> 00:27:40,940
- What are you doing? - I'm asking if you're hurt.
366
00:27:40,942 --> 00:27:43,040
I'll take care of my injuries.
367
00:27:43,045 --> 00:27:44,840
You should've gone after him no matter what.
368
00:27:44,846 --> 00:27:46,780
How could you just let him go?
369
00:27:46,782 --> 00:27:48,210
Hey, it's because I was worried...
370
00:27:48,216 --> 00:27:50,580
I used to be a national judo athlete.
371
00:27:50,585 --> 00:27:54,085
I know better than you do when it comes to falling safely.
372
00:27:54,222 --> 00:27:55,620
- What's that supposed to mean? - I'm saying...
373
00:27:55,624 --> 00:27:57,690
you don't need to worry about me just because I'm a woman.
374
00:27:57,693 --> 00:28:00,025
Am I not even allowed to worry about my teammate?
375
00:28:00,162 --> 00:28:03,155
Would you have done the same if I was a guy?
376
00:28:19,381 --> 00:28:21,805
Did you lose him?
377
00:28:22,084 --> 00:28:23,080
I'm sorry.
378
00:28:23,085 --> 00:28:25,850
But I checked his license plate and sent it over to the police.
379
00:28:25,854 --> 00:28:28,120
Gosh, okay. How's Young Joo?
380
00:28:28,123 --> 00:28:29,820
I think she got injured,
381
00:28:29,825 --> 00:28:31,620
but she won't tell me how bad it is.
382
00:28:31,626 --> 00:28:34,160
Is that how you take care of your teammate?
383
00:28:34,162 --> 00:28:36,430
You should have already checked how badly she got hurt.
384
00:28:36,431 --> 00:28:38,030
Are you going to let it slide just because she won't tell you?
385
00:28:38,033 --> 00:28:40,765
I'm sorry. I'll check right away.
386
00:29:22,344 --> 00:29:25,310
Mr. Lee, who are those people in the lounge?
387
00:29:25,313 --> 00:29:28,610
They got into a fight with some guys from security check.
388
00:29:28,617 --> 00:29:30,680
They got into a fight? Why?
389
00:29:30,685 --> 00:29:32,520
Apparently, it was because of water.
390
00:29:32,521 --> 00:29:34,745
What? Water?
391
00:29:35,056 --> 00:29:38,055
How could you let this happen because of a bottle of water?
392
00:29:38,126 --> 00:29:39,420
What are you going to do?
393
00:29:39,427 --> 00:29:41,790
He wants us to compensate for his flight tickets and damages.
394
00:29:41,797 --> 00:29:43,960
The passenger poured water and used physical violence on him first.
395
00:29:43,965 --> 00:29:45,800
That's not what the passenger claims.
396
00:29:45,801 --> 00:29:48,500
They claim that our employee used violence on him first.
397
00:29:48,503 --> 00:29:50,530
No, that's not true at all.
398
00:29:50,539 --> 00:29:53,270
If you can't believe me, you can check the CCTV footage.
399
00:29:53,275 --> 00:29:56,435
Even if it turns out that the passenger was wrong,
400
00:29:56,812 --> 00:30:00,140
you still shouldn't have fought with a passenger.
401
00:30:00,148 --> 00:30:02,050
He's a young fellow, so he didn't know how to deal with it...
402
00:30:02,050 --> 00:30:04,545
and ended up getting angry.
403
00:30:04,986 --> 00:30:06,050
I'm sorry.
404
00:30:06,054 --> 00:30:08,520
You should be apologizing to the passenger, not me.
405
00:30:08,523 --> 00:30:11,250
But the passenger isn't willing to accept his apology.
406
00:30:11,259 --> 00:30:14,090
That's why I'm telling them to go over...
407
00:30:14,095 --> 00:30:15,990
and apologize until he forgives them.
408
00:30:15,997 --> 00:30:19,695
If not, you can pay for their flight tickets with your own money.
409
00:30:31,513 --> 00:30:34,480
You shouldn't ask an individual to take the responsibility.
410
00:30:34,482 --> 00:30:37,680
I don't think the company should compensate for the damage either.
411
00:30:37,686 --> 00:30:40,550
Stop. That's enough. Where is Team Manager Choi?
412
00:30:40,555 --> 00:30:41,990
Tell him to take care of it.
413
00:30:41,990 --> 00:30:44,520
Well... Something happened there too.
414
00:30:44,526 --> 00:30:46,160
What happened?
415
00:30:46,161 --> 00:30:48,255
Mr. Jayden.
416
00:30:49,097 --> 00:30:51,560
Hi. I'm Shin Sang Yoon...
417
00:30:51,566 --> 00:30:53,530
from the customs in Korea.
418
00:30:53,535 --> 00:30:56,130
Did you refuse to pass the security check?
419
00:30:56,137 --> 00:30:57,330
I want a lawyer.
420
00:30:57,339 --> 00:30:59,240
According to the identity search item...
421
00:30:59,241 --> 00:31:02,810
in the article 301 of custom law,
422
00:31:02,811 --> 00:31:06,140
we're implementing identity search with article.
423
00:31:06,147 --> 00:31:08,210
So please cooperate.
424
00:31:08,216 --> 00:31:11,180
Would you untie the bandage?
425
00:31:11,186 --> 00:31:12,680
Didn't you hear me?
426
00:31:12,687 --> 00:31:15,015
I said I want a lawyer.
427
00:31:16,892 --> 00:31:18,360
Why?
428
00:31:18,360 --> 00:31:21,825
Have you done something that requires you to call a lawyer?
429
00:31:25,400 --> 00:31:27,465
No, that hurts.
430
00:31:27,736 --> 00:31:29,995
Stop. Get off me!
431
00:31:44,819 --> 00:31:47,245
My goodness.
432
00:31:48,056 --> 00:31:50,685
You'll really have to call a lawyer.
433
00:31:55,263 --> 00:31:56,790
Yes. What's up?
434
00:31:56,798 --> 00:31:58,230
Is everything taken care of over there?
435
00:31:58,233 --> 00:32:00,700
Pretty much. What's going on?
436
00:32:00,702 --> 00:32:02,730
You need to come over.
437
00:32:02,737 --> 00:32:05,905
- Now? - Yes, right now.
438
00:32:23,591 --> 00:32:25,620
I'm Team Manager Seo In Woo of Planning and Operation Services.
439
00:32:25,627 --> 00:32:27,690
I heard that you were inconvenienced...
440
00:32:27,696 --> 00:32:29,995
while going through the security check.
441
00:32:30,332 --> 00:32:31,490
I'm sorry.
442
00:32:31,499 --> 00:32:34,200
I don't need anything else. Just talk about the flight cost...
443
00:32:34,202 --> 00:32:35,900
and compensation for psychological damage.
444
00:32:35,904 --> 00:32:39,400
That's right. We haven't had a trip abroad in so long.
445
00:32:39,407 --> 00:32:40,800
This is the first one after our honeymoon.
446
00:32:40,809 --> 00:32:42,805
How could you ruin it?
447
00:32:44,312 --> 00:32:46,075
What are you doing?
448
00:32:49,651 --> 00:32:51,010
I'm sorry.
449
00:32:51,019 --> 00:32:54,745
I apologize for causing you trouble in your travels.
450
00:33:05,166 --> 00:33:07,665
I did only what I was told to.
451
00:33:10,071 --> 00:33:12,700
Food is not allowed. Water is not allowed.
452
00:33:12,707 --> 00:33:15,675
Any other dangerous objects are not allowed.
453
00:33:15,910 --> 00:33:19,280
My job is to filter out anything that is not allowed on board.
454
00:33:19,280 --> 00:33:21,605
All I did was what was asked of me.
455
00:33:24,119 --> 00:33:25,350
There's no reason to apologize.
456
00:33:25,353 --> 00:33:28,390
Gosh, I can't believe that this jerk isn't apologizing.
457
00:33:28,390 --> 00:33:30,050
Since the moment...
458
00:33:30,058 --> 00:33:33,120
you put that uniform on and decided to work at the airport,
459
00:33:33,128 --> 00:33:35,855
you shouldn't argue.
460
00:33:35,964 --> 00:33:38,425
That's why you get paid.
461
00:33:45,306 --> 00:33:47,000
A company is a hard-headed place.
462
00:33:47,008 --> 00:33:51,105
It assesses your competence and performance review only.
463
00:33:53,982 --> 00:33:56,045
We don't get paid for doing nothing.
464
00:34:00,455 --> 00:34:04,390
We get paid for the hard work we do.
465
00:34:04,392 --> 00:34:06,925
Don't say it like we don't deserve it.
466
00:34:09,898 --> 00:34:11,760
This isn't your place to talk.
467
00:34:11,766 --> 00:34:15,330
I can't just stand here and listen to what you're saying.
468
00:34:15,336 --> 00:34:18,835
Can't you see that I'm trying to...
469
00:34:18,907 --> 00:34:20,270
take care of this situation?
470
00:34:20,275 --> 00:34:22,610
No, you don't look like that at all.
471
00:34:22,610 --> 00:34:24,205
Is that so?
472
00:34:24,279 --> 00:34:27,145
Then is it okay if he gets fired?
473
00:34:30,218 --> 00:34:32,715
That could happen. Is that all right?
474
00:35:07,856 --> 00:35:09,755
I'm sorry, sir.
475
00:35:10,725 --> 00:35:15,455
Our young employee here doesn't know better. I'm sorry.
476
00:35:16,164 --> 00:35:18,225
Please don't be angry.
477
00:35:18,867 --> 00:35:21,865
We'll compensate you in one way or another.
478
00:35:22,937 --> 00:35:24,900
Please forgive us.
479
00:35:24,906 --> 00:35:26,865
Gosh.
480
00:35:28,476 --> 00:35:30,075
I'm sorry.
481
00:35:31,079 --> 00:35:32,945
I'm really sorry.
482
00:35:43,858 --> 00:35:45,455
Do you get it?
483
00:35:45,527 --> 00:35:47,985
This is how you work.
484
00:35:49,264 --> 00:35:51,395
Watch and learn.
485
00:36:07,415 --> 00:36:09,975
Goodness, you're all here.
486
00:36:36,377 --> 00:36:38,980
Hey. Can you hear anything?
487
00:36:38,980 --> 00:36:41,040
No. It's quiet.
488
00:36:41,049 --> 00:36:42,410
That's scary.
489
00:36:42,417 --> 00:36:45,215
It's scarier when it's quiet.
490
00:36:45,486 --> 00:36:48,790
Team Manager Lee. Don't you need to go in there?
491
00:36:48,790 --> 00:36:50,120
Leave them be.
492
00:36:50,124 --> 00:36:53,425
The Security Team's manager will take care of it.
493
00:36:53,628 --> 00:36:55,330
This is terrible.
494
00:36:55,330 --> 00:36:58,130
Team Manager Choi is quite hot-tempered.
495
00:36:58,132 --> 00:37:00,665
- Is he? - Yes.
496
00:37:00,868 --> 00:37:03,595
(Team Manager Yang Seo Goon)
497
00:37:08,776 --> 00:37:12,035
What are you doing down there?
498
00:37:12,647 --> 00:37:14,875
Stand up.
499
00:37:16,417 --> 00:37:18,545
It's not like you sinned gravely.
500
00:37:18,853 --> 00:37:20,545
Who are you?
501
00:37:21,656 --> 00:37:23,215
Me?
502
00:37:23,825 --> 00:37:26,085
I'm Security Team Manager Choi Moo Ja.
503
00:37:26,194 --> 00:37:30,890
Are you the one who didn't follow the security check officer's orders?
504
00:37:30,898 --> 00:37:33,060
- What? - Then...
505
00:37:33,067 --> 00:37:35,130
you've violated the Aviation Security Law.
506
00:37:35,136 --> 00:37:36,900
Why did you do that?
507
00:37:36,904 --> 00:37:38,900
What are you saying?
508
00:37:38,906 --> 00:37:41,000
It was just water.
509
00:37:41,009 --> 00:37:43,875
Water doesn't violate Aviation Security Law.
510
00:37:44,145 --> 00:37:46,810
Didn't you know you can make a bomb with liquid?
511
00:37:46,814 --> 00:37:48,440
A bomb?
512
00:37:48,449 --> 00:37:49,610
Wait.
513
00:37:49,617 --> 00:37:53,150
I'm a good citizen of this country.
514
00:37:53,154 --> 00:37:54,780
I can't make a bomb with water.
515
00:37:54,789 --> 00:37:56,455
Right.
516
00:37:56,691 --> 00:38:00,725
But we don't know who you are. We've never seen you before.
517
00:38:00,862 --> 00:38:04,555
We don't know if you're a good person or a bad one.
518
00:38:04,932 --> 00:38:09,995
About 200,000 of you go through the security check every day.
519
00:38:10,838 --> 00:38:14,540
We have no choice but to abide by the rules.
520
00:38:14,542 --> 00:38:17,275
Because security is number one at the airport.
521
00:38:17,512 --> 00:38:20,275
They're working for your security, but you hit them...
522
00:38:20,381 --> 00:38:22,305
and swore at them.
523
00:38:22,550 --> 00:38:25,420
You shouldn't do that, should you?
524
00:38:25,420 --> 00:38:28,285
He grabbed me by the collar first!
525
00:38:29,123 --> 00:38:30,950
- Do you have proof? - Yes.
526
00:38:30,958 --> 00:38:33,190
My wife recorded it.
527
00:38:33,194 --> 00:38:35,060
- Do you have it? - Yes.
528
00:38:35,063 --> 00:38:36,625
Excuse me.
529
00:38:40,335 --> 00:38:43,465
I also have a video of what happened.
530
00:38:47,909 --> 00:38:50,335
Really? I can't bring it with me?
531
00:38:50,645 --> 00:38:52,340
No, you can't.
532
00:38:52,347 --> 00:38:53,905
Fine.
533
00:39:00,088 --> 00:39:01,820
- Are you happy now? - Stop it.
534
00:39:01,823 --> 00:39:03,150
Stay put.
535
00:39:03,157 --> 00:39:05,185
What are you looking at?
536
00:39:05,460 --> 00:39:07,960
- What are you doing? - You said I couldn't bring it.
537
00:39:07,962 --> 00:39:09,830
So I threw it away. What are you going to do?
538
00:39:09,831 --> 00:39:11,990
Gosh, this guy...
539
00:39:11,999 --> 00:39:14,460
This guy?
540
00:39:14,469 --> 00:39:16,465
Did you just say this guy?
541
00:39:18,506 --> 00:39:20,200
Did you just hit me?
542
00:39:20,208 --> 00:39:23,740
Are you going to hit me when you're still wet behind the ears?
543
00:39:23,745 --> 00:39:27,245
Are you going to hit an adult? Try me, you jerk!
544
00:39:45,700 --> 00:39:47,230
What will you do?
545
00:39:47,235 --> 00:39:49,900
Will you get on the plane and go on your trip...
546
00:39:49,904 --> 00:39:51,670
or following the Aviation...
547
00:39:51,672 --> 00:39:54,900
No, it looks like you even violated a criminal law.
548
00:39:54,909 --> 00:39:57,675
Should we just report you for both? How does that sound?
549
00:39:59,547 --> 00:40:01,275
Gosh.
550
00:40:28,309 --> 00:40:31,505
My gosh, what's wrong with you?
551
00:40:34,215 --> 00:40:37,845
Didn't you say she's like a ticking bomb?
552
00:40:38,453 --> 00:40:40,950
She's still a ticking bomb,
553
00:40:40,955 --> 00:40:43,450
but she sometimes does good deeds once in a while.
554
00:40:43,458 --> 00:40:45,155
Really?
555
00:40:50,364 --> 00:40:52,930
You've gone through a lot. You should get back to work.
556
00:40:52,934 --> 00:40:55,125
Thank you, Mr. Choi.
557
00:40:57,038 --> 00:40:58,765
From now on,
558
00:40:59,006 --> 00:41:02,535
don't ever get involved in anything that falls under my jurisdiction.
559
00:41:03,277 --> 00:41:05,640
Why would you make him get on his knees?
560
00:41:05,646 --> 00:41:06,910
It wasn't even worth that.
561
00:41:06,914 --> 00:41:08,850
I was only trying to handle the situation.
562
00:41:08,850 --> 00:41:10,510
This isn't what you call handling the situation.
563
00:41:10,518 --> 00:41:12,415
You were making it worse.
564
00:41:12,420 --> 00:41:15,845
If you ever make my employees do something like this again,
565
00:41:16,290 --> 00:41:18,185
I won't stand still.
566
00:41:18,559 --> 00:41:22,860
A sentimental leader may be very popular to the public,
567
00:41:22,864 --> 00:41:27,130
but it can be very bothersome and dangerous to an organization.
568
00:41:27,134 --> 00:41:30,970
Are you saying I'm bothersome and dangerous to our organization?
569
00:41:30,972 --> 00:41:34,000
Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed...
570
00:41:34,008 --> 00:41:36,440
because of your good-for-nothing sentimentalism.
571
00:41:36,444 --> 00:41:37,440
Listen to me, Mr. Seo.
572
00:41:37,445 --> 00:41:41,075
I made myself clear that it could be a threat to the airport!
573
00:41:41,182 --> 00:41:43,150
Then as the manager of Security,
574
00:41:43,150 --> 00:41:44,810
you're obligated to do your best with your investigation.
575
00:41:44,819 --> 00:41:47,745
Because that's your job and duty.
576
00:41:51,225 --> 00:41:53,490
I heard you asked for one more week.
577
00:41:53,494 --> 00:41:55,590
You'll need to give me an answer by then.
578
00:41:55,596 --> 00:41:59,525
If you don't, I'll go straight to your boss myself.
579
00:42:20,187 --> 00:42:22,515
(Boarding Gate 246)
580
00:42:23,991 --> 00:42:25,715
Go, go!
581
00:42:30,898 --> 00:42:32,660
You really need to lose your temper.
582
00:42:32,667 --> 00:42:34,160
We almost missed our trip because of you.
583
00:42:34,168 --> 00:42:35,770
That's enough.
584
00:42:35,770 --> 00:42:37,465
- You're unbelievable. - People are watching.
585
00:42:41,876 --> 00:42:43,505
Honey.
586
00:42:44,879 --> 00:42:46,210
You must be exhausted.
587
00:42:46,213 --> 00:42:48,410
Did you come running after seeing what happened?
588
00:42:48,416 --> 00:42:49,650
I told you not to do that.
589
00:42:49,650 --> 00:42:52,745
I came to have lunch with you because it's lunchtime.
590
00:42:54,255 --> 00:42:56,620
I'll buy you lunch today.
591
00:42:56,624 --> 00:42:59,525
Tell me everything you want to eat, honey. Okay?
592
00:43:00,828 --> 00:43:02,625
Thank you, honey.
593
00:43:07,835 --> 00:43:10,035
- Let's go. - Let's go.
594
00:43:10,271 --> 00:43:11,670
What do you want to eat?
595
00:43:11,672 --> 00:43:14,365
You said you're going to buy me something expensive, right?
596
00:43:14,542 --> 00:43:16,205
- Did I say that? - Yes.
597
00:43:16,544 --> 00:43:18,110
What's going to happen?
598
00:43:18,112 --> 00:43:21,840
He asked me to either show him or quit.
599
00:43:21,849 --> 00:43:23,680
He gave me a week to come to a decision.
600
00:43:23,684 --> 00:43:25,880
I think Moo Ja went to Mr. Mo of IOC...
601
00:43:25,886 --> 00:43:28,415
and asked for the CCTV footage of what happened.
602
00:43:28,789 --> 00:43:31,955
He probably knows pretty much about you already.
603
00:43:32,660 --> 00:43:35,320
Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed...
604
00:43:35,329 --> 00:43:38,695
because of your good-for-nothing sentimentalism.
605
00:43:40,534 --> 00:43:43,130
What kind of person is Mr. Choi?
606
00:43:43,137 --> 00:43:44,600
What's that supposed to mean?
607
00:43:44,605 --> 00:43:49,005
I'd like to know how much I can trust him.
608
00:43:58,252 --> 00:43:59,985
(Restricted Area, Authorized Personnel Only)
609
00:44:03,424 --> 00:44:05,290
- Where are you going? - I'm getting off work early.
610
00:44:05,292 --> 00:44:07,255
I'll see you.
611
00:44:14,802 --> 00:44:16,565
Young Joo, stop right there.
612
00:44:22,777 --> 00:44:25,110
Tell me where you got injured.
613
00:44:25,112 --> 00:44:26,710
If it's bad, I'll take you to the hospital.
614
00:44:26,714 --> 00:44:28,340
I already told you...
615
00:44:28,349 --> 00:44:29,780
that I'll take care of my own injuries.
616
00:44:29,784 --> 00:44:31,980
Why do you keep saying that?
617
00:44:31,986 --> 00:44:35,020
I'm trying to check my teammate's condition. Stop talking like that.
618
00:44:35,022 --> 00:44:37,620
I'm just trying to tell you that I'm not weak.
619
00:44:37,625 --> 00:44:40,785
- Don't misunderstand. - You're the one misunderstanding.
620
00:44:40,895 --> 00:44:45,130
I would've done the same even if it was someone else.
621
00:44:45,132 --> 00:44:47,930
I would've stopped even if it was Jung Hwan or Young Seob.
622
00:44:47,935 --> 00:44:50,000
Even when a criminal is escaping right before your eyes?
623
00:44:50,004 --> 00:44:51,670
- Yes, that's right. - Why?
624
00:44:51,672 --> 00:44:53,665
Because I'm not a cop.
625
00:44:53,974 --> 00:44:56,370
I'm responsible for keeping the passengers safe.
626
00:44:56,377 --> 00:44:58,440
I'm not a cop who catches criminals.
627
00:44:58,446 --> 00:44:59,680
So keeping my teammates safe...
628
00:44:59,680 --> 00:45:01,980
is more important to me than catching a criminal. Happy?
629
00:45:01,982 --> 00:45:03,610
I'm sorry,
630
00:45:03,617 --> 00:45:07,180
but I disagree with you. Are you happy now?
631
00:45:07,188 --> 00:45:09,190
You can disagree.
632
00:45:09,190 --> 00:45:13,185
But just because we think differently doesn't mean...
633
00:45:13,961 --> 00:45:16,425
you're right and I'm wrong.
634
00:45:17,231 --> 00:45:21,095
Stop drawing lines between men and women...
635
00:45:21,235 --> 00:45:23,970
or discriminating seniors and juniors.
636
00:45:23,971 --> 00:45:27,270
There's no such thing as men and women in our team.
637
00:45:27,274 --> 00:45:29,935
We're all just members of a team.
638
00:45:30,478 --> 00:45:32,335
That's how I've always thought.
639
00:45:32,880 --> 00:45:37,715
Don't ever talk to me about gender discrimination again.
640
00:45:37,818 --> 00:45:39,475
If you do,
641
00:45:39,754 --> 00:45:42,715
we won't be able to work in the same team. Okay?
642
00:46:19,160 --> 00:46:21,455
(Security Services Team)
643
00:46:27,334 --> 00:46:29,695
Hey, Mr. Oh.
644
00:46:55,729 --> 00:46:58,025
They should be here by now.
645
00:47:10,778 --> 00:47:12,675
Young Joo.
646
00:47:13,314 --> 00:47:15,175
Young Joo.
647
00:47:16,717 --> 00:47:19,675
Why are you in my room without knocking?
648
00:47:19,820 --> 00:47:23,155
I knocked, but I don't think you could hear me.
649
00:47:23,424 --> 00:47:25,555
You have some guests that are here to see you.
650
00:47:25,659 --> 00:47:27,225
What?
651
00:47:38,706 --> 00:47:39,770
What are you doing here?
652
00:47:39,773 --> 00:47:42,400
You didn't invite us, so we invited ourselves.
653
00:47:42,409 --> 00:47:43,470
For what?
654
00:47:43,477 --> 00:47:49,950
- Housewarming party. - Housewarming party.
655
00:47:49,950 --> 00:47:53,515
My gosh, you told me not to have a housewarming party.
656
00:47:53,988 --> 00:47:57,715
I'm sorry. I didn't plan for this to happen.
657
00:47:57,758 --> 00:48:02,385
It's okay. Life doesn't always go as planned.
658
00:48:02,596 --> 00:48:03,960
Have fun, everyone.
659
00:48:03,964 --> 00:48:05,895
- Thank you. - Thank you.
660
00:48:07,101 --> 00:48:10,570
Hey, don't worry about cooking. We brought some chicken and beer.
661
00:48:10,571 --> 00:48:13,440
We also bought spicy rice cakes, sundae, and fritters. Come sit down.
662
00:48:13,440 --> 00:48:15,640
- Come on. Hurry. - Let's get the party started.
663
00:48:15,643 --> 00:48:17,335
- Let's go! - Let's begin.
664
00:48:17,645 --> 00:48:20,045
- Come on, Young Joo. - Come on.
665
00:48:31,959 --> 00:48:35,485
- This is nice. - Come on, let's eat.
666
00:49:01,455 --> 00:49:03,145
What are you doing here?
667
00:49:06,560 --> 00:49:08,890
Young Joo's having a housewarming party.
668
00:49:08,896 --> 00:49:12,930
Her team from Security Services is here, so I came outside.
669
00:49:12,933 --> 00:49:14,795
What about you?
670
00:49:15,336 --> 00:49:17,830
I came outside because I heard people being loud.
671
00:49:17,838 --> 00:49:20,000
Why? Did you think I was having a housewarming party...
672
00:49:20,007 --> 00:49:21,965
without you?
673
00:49:26,747 --> 00:49:29,875
Do you want to take a walk since we're both outside?
674
00:49:30,584 --> 00:49:32,345
Sure.
675
00:49:33,620 --> 00:49:35,515
- Cheers. - Cheers.
676
00:49:39,159 --> 00:49:40,360
- Gosh. - That's so nice.
677
00:49:40,361 --> 00:49:41,860
- Eat up. - Let's eat.
678
00:49:41,862 --> 00:49:44,595
Mr. Choi is coming later than expected.
679
00:49:45,032 --> 00:49:46,765
Mr. Choi?
680
00:49:46,867 --> 00:49:48,300
Mr. Choi's also coming?
681
00:49:48,302 --> 00:49:50,595
- Of course. - I told him to come.
682
00:49:52,806 --> 00:49:55,170
- Let's eat. - Eat up.
683
00:49:55,175 --> 00:49:58,070
- Do you want the drumstick? - I'm going to eat it.
684
00:49:58,078 --> 00:50:00,240
- Okay, take it. - Let go of it.
685
00:50:00,247 --> 00:50:01,780
Drumsticks taste the best.
686
00:50:01,782 --> 00:50:04,075
- Eat up. - Yes, drumsticks taste the best.
687
00:51:29,770 --> 00:51:31,635
Hey, Soo Yeon.
688
00:51:32,372 --> 00:51:33,935
Yes?
689
00:51:33,974 --> 00:51:36,440
How was my dad's food?
690
00:51:36,443 --> 00:51:38,105
Was it good?
691
00:51:39,046 --> 00:51:41,675
Yes. Sort of.
692
00:51:42,516 --> 00:51:45,875
Mom told me that his business wasn't doing well.
693
00:51:46,253 --> 00:51:50,885
I guess his food was so-so, right?
694
00:51:52,059 --> 00:51:54,185
I thought it was delicious though.
695
00:51:57,731 --> 00:52:00,565
They were the most delicious noodles in the world...
696
00:52:00,868 --> 00:52:02,625
to me back then.
697
00:52:04,071 --> 00:52:08,405
You brothers can have some more. It's on the house.
698
00:52:48,515 --> 00:52:53,585
I only remember my dad's face from when I was nine.
699
00:52:54,054 --> 00:52:55,280
After that,
700
00:52:55,289 --> 00:52:57,890
we sometimes talked on the phone or wrote to each other.
701
00:52:57,891 --> 00:53:00,085
We never got to meet.
702
00:53:01,962 --> 00:53:05,395
When I heard about my dad from you,
703
00:53:05,432 --> 00:53:08,025
I felt a bit weird.
704
00:53:09,570 --> 00:53:11,830
I felt happy,
705
00:53:11,838 --> 00:53:14,865
and it felt somewhat strange too.
706
00:53:30,457 --> 00:53:32,915
Would it be something like this?
707
00:53:33,393 --> 00:53:35,185
Feeling happy...
708
00:53:35,395 --> 00:53:38,725
and somewhat strange too.
709
00:54:58,779 --> 00:55:00,505
What should we do?
710
00:55:00,881 --> 00:55:03,180
Call the police first.
711
00:55:03,183 --> 00:55:05,080
Then move as far away from here as you can.
712
00:55:05,085 --> 00:55:06,775
Soo Yeon.
713
00:55:27,341 --> 00:55:29,005
Police.
714
00:55:29,743 --> 00:55:32,735
What's the number? How can I not remember?
715
00:55:34,448 --> 00:55:36,975
Hello? Police?
716
00:55:45,092 --> 00:55:46,685
Excuse me.
717
00:55:50,597 --> 00:55:53,460
What are you three doing to him?
718
00:55:53,467 --> 00:55:54,900
Who are you?
719
00:55:54,901 --> 00:55:57,030
Just be on your way, okay?
720
00:55:57,037 --> 00:56:00,965
I want to, but you're too loud and noisy.
721
00:56:01,408 --> 00:56:03,405
Why, you jerk.
722
00:56:14,921 --> 00:56:17,515
- Man. - Gosh.
723
00:56:43,984 --> 00:56:46,475
Are you okay? Can you get...
724
00:57:25,959 --> 00:57:27,555
Go.
725
00:57:27,828 --> 00:57:29,425
Soo Yeon.
726
00:57:30,530 --> 00:57:33,500
Soo Yeon. Can you hear me?
727
00:57:33,500 --> 00:57:35,265
Soo Yeon. Soo...
728
00:57:49,783 --> 00:57:51,415
What...
729
00:58:01,495 --> 00:58:03,990
Soo Yeon.
730
00:58:03,997 --> 00:58:06,655
Soo Yeon. Wake up.
731
00:58:07,200 --> 00:58:08,795
Soo Yeon.
732
00:58:09,002 --> 00:58:10,665
Soo Yeon!
733
00:58:36,329 --> 00:58:39,325
Soo Yeon!
734
00:59:12,332 --> 00:59:15,525
(Fox Bride Star)
735
00:59:15,569 --> 00:59:17,295
Soo Yeon.
736
00:59:17,671 --> 00:59:20,340
Where are you? Did you get hurt last night?
737
00:59:20,340 --> 00:59:22,240
Goodness. Did he get hurt badly?
738
00:59:22,242 --> 00:59:23,870
Did someone get hurt?
739
00:59:23,877 --> 00:59:25,140
Is it Soo Yeon?
740
00:59:25,145 --> 00:59:27,510
Why do you keep asking?
741
00:59:27,514 --> 00:59:29,840
You can't wear it for a while.
742
00:59:29,849 --> 00:59:31,150
Until when?
743
00:59:31,151 --> 00:59:32,380
That old man.
744
00:59:32,385 --> 00:59:34,480
He's been standing there all this time.
745
00:59:34,487 --> 00:59:36,350
Something is wrong, isn't it?
746
00:59:36,356 --> 00:59:39,785
You can't work at the airport anymore, can you?
747
00:59:40,427 --> 00:59:42,155
Let's love.
748
00:59:42,596 --> 00:59:44,225
Now.
54442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.