All language subtitles for Where Stars Land E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,858 --> 00:00:10,855 Do you know my dad? 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,125 Do you? 3 00:00:17,868 --> 00:00:20,735 Yes, I do. 4 00:00:26,710 --> 00:00:28,335 How? 5 00:00:29,546 --> 00:00:31,010 Because I went there often. 6 00:00:31,014 --> 00:00:32,645 Really? 7 00:00:32,883 --> 00:00:34,875 How often? 8 00:00:35,018 --> 00:00:38,415 Often. For a long time. 9 00:00:40,323 --> 00:00:44,490 At first, I thought he was just a restaurant owner. 10 00:00:44,494 --> 00:00:45,790 Later, I found out that he was... 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,890 an unpopular, children's book author. 12 00:00:47,898 --> 00:00:51,700 And that he had been writing a children's story... 13 00:00:51,701 --> 00:00:54,365 for his daughter who was parted from him when she was young. 14 00:00:57,207 --> 00:00:59,565 When did you know... 15 00:01:02,112 --> 00:01:04,175 that he was my dad? 16 00:01:05,382 --> 00:01:07,045 From the start. 17 00:01:08,351 --> 00:01:10,115 Why didn't you... 18 00:01:11,088 --> 00:01:13,685 tell me sooner? 19 00:01:14,858 --> 00:01:17,255 How can I explain... 20 00:01:17,828 --> 00:01:22,125 that it wasn't just a coincidence? 21 00:01:25,268 --> 00:01:27,195 Just like how your dad... 22 00:01:29,739 --> 00:01:31,935 held onto me. 23 00:01:36,379 --> 00:01:40,715 And just like how I attracted your compass. 24 00:01:46,590 --> 00:01:49,285 She's my daughter. Isn't she pretty? 25 00:01:55,065 --> 00:01:56,995 Among all those coincidences, 26 00:01:57,868 --> 00:02:02,295 there must've been some kind of a gravitational energy. 27 00:02:13,984 --> 00:02:15,645 And that energy... 28 00:02:17,420 --> 00:02:21,255 pulled us toward each other. 29 00:02:23,193 --> 00:02:24,855 But I wonder... 30 00:02:25,262 --> 00:02:28,925 how much of that you'll believe. 31 00:02:30,967 --> 00:02:34,035 I just asked you why you didn't tell me anything. 32 00:02:34,437 --> 00:02:38,565 I didn't want to act like I knew anything. 33 00:02:38,708 --> 00:02:42,010 I wasn't planning on working here for long anyway. 34 00:02:42,012 --> 00:02:44,545 - And... - And what? 35 00:02:49,553 --> 00:02:53,215 And I wasn't sure if you'd be happy... 36 00:02:53,757 --> 00:02:55,490 to hear about your dad. 37 00:02:55,492 --> 00:02:57,720 What kind of daughter wouldn't want to hear about her dad? 38 00:02:57,727 --> 00:03:00,225 I heard he got divorced when you were young... 39 00:03:00,564 --> 00:03:03,195 and that he never got to meet you ever since. 40 00:03:04,367 --> 00:03:07,235 So that could always be a possibility. 41 00:03:11,074 --> 00:03:12,805 Do you see this? 42 00:03:13,410 --> 00:03:15,470 My dad gave this to me... 43 00:03:15,478 --> 00:03:17,875 on my ninth birthday. 44 00:03:18,281 --> 00:03:21,015 I always got lost so easily. 45 00:03:21,952 --> 00:03:24,285 So he told me that it's okay to get lost... 46 00:03:24,754 --> 00:03:26,685 and that I shouldn't worry. 47 00:03:28,391 --> 00:03:32,625 What kind of daughter would hate a dad like that? 48 00:03:33,296 --> 00:03:35,125 Your dad... 49 00:03:35,832 --> 00:03:39,565 would've been really happy if he heard what you just said. 50 00:03:51,014 --> 00:03:52,905 Can you tell me more... 51 00:03:54,784 --> 00:03:56,450 about my dad? 52 00:03:56,453 --> 00:03:57,720 Next time. 53 00:03:57,721 --> 00:04:01,055 I'll slowly tell you more about him when we have time. 54 00:04:01,825 --> 00:04:04,025 You should go home for now. 55 00:04:12,002 --> 00:04:14,830 Do I really have to go? 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,135 Yes, I'd prefer it if you did. 57 00:04:42,966 --> 00:04:43,960 What are you doing here? 58 00:04:43,967 --> 00:04:47,270 Hello, I'm Han Yeo Reum, your new roommate. 59 00:04:47,270 --> 00:04:49,770 - What? - I'll be living here from today on. 60 00:04:49,773 --> 00:04:52,335 I look forward to living with you, Young Joo. 61 00:05:06,423 --> 00:05:08,155 That's my room. 62 00:05:10,126 --> 00:05:11,685 I see. 63 00:05:11,728 --> 00:05:13,685 And that's the bathroom. 64 00:05:14,230 --> 00:05:15,855 I see. 65 00:05:33,917 --> 00:05:35,180 Hello? 66 00:05:35,185 --> 00:05:36,550 Did you get home safely? 67 00:05:36,553 --> 00:05:39,520 I succeeded in entering my room. 68 00:05:39,522 --> 00:05:42,290 That will do. You should take some rest. 69 00:05:42,292 --> 00:05:44,320 I'm sure you must be tired. 70 00:05:44,327 --> 00:05:46,225 Hey, Soo Yeon. 71 00:05:47,797 --> 00:05:50,765 - Yes? - Well... 72 00:05:55,372 --> 00:05:56,995 Thank you. 73 00:06:00,076 --> 00:06:02,475 Thank you for telling me about my dad. 74 00:06:04,114 --> 00:06:05,775 Goodnight. 75 00:06:43,620 --> 00:06:49,185 (Episode 15, Thinking everything is someone else's fault) 76 00:07:14,851 --> 00:07:16,475 Thank you. 77 00:07:19,789 --> 00:07:21,385 Hello. 78 00:07:57,060 --> 00:07:59,725 Don't touch my food. 79 00:08:02,732 --> 00:08:05,195 Don't touch my drinks. 80 00:08:08,605 --> 00:08:11,400 I'm going to use the top two shelves. 81 00:08:11,407 --> 00:08:13,340 You can use the bottom two. 82 00:08:13,343 --> 00:08:16,735 I came first, so it's okay for me to get the first choice, right? 83 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 Yes, of course. 84 00:08:18,581 --> 00:08:21,080 I also divided all the cabinets in the kitchen, 85 00:08:21,084 --> 00:08:23,110 so you can use the empty ones. 86 00:08:23,119 --> 00:08:26,480 Please make sure your stuff doesn't get mixed with mine. 87 00:08:26,489 --> 00:08:28,250 I hate having my stuff mixed with others'... 88 00:08:28,258 --> 00:08:30,985 when I'm living with someone. 89 00:08:31,227 --> 00:08:33,360 Okay, but can I drink a bottle of water? 90 00:08:33,363 --> 00:08:36,455 The convenience store is on the right side of our accommodation. 91 00:08:36,599 --> 00:08:38,660 Once you start borrowing other people's stuff, 92 00:08:38,668 --> 00:08:41,030 it'll become a habit and it'll end up causing trouble. 93 00:08:41,037 --> 00:08:42,965 It might be bothersome, but please buy your own. 94 00:08:45,308 --> 00:08:46,865 Okay. 95 00:08:49,412 --> 00:08:51,410 Just because we live together doesn't mean we need to be friends. 96 00:08:51,414 --> 00:08:53,080 And I hope you don't start... 97 00:08:53,082 --> 00:08:55,850 asking me personal questions thinking that we're close. 98 00:08:55,852 --> 00:08:57,550 We're just sharing a house together. 99 00:08:57,554 --> 00:08:59,415 We're not friends. 100 00:09:05,094 --> 00:09:07,325 Do you have anything else to say? 101 00:09:07,897 --> 00:09:10,900 No, I have nothing much to say right now. 102 00:09:10,900 --> 00:09:13,000 I'll tell you if anything comes to mind. 103 00:09:13,002 --> 00:09:15,595 - Will that be okay? - I see. 104 00:09:17,140 --> 00:09:18,765 Okay, then. 105 00:09:24,847 --> 00:09:26,975 This is so uncomfortable. 106 00:09:28,785 --> 00:09:32,285 Gosh, why can't she be a little nice? 107 00:09:34,924 --> 00:09:37,360 What's the big deal about letting me drink a bottle of water? 108 00:09:37,360 --> 00:09:39,490 I would've bought one for her later. 109 00:09:39,495 --> 00:09:41,060 Don't you agree? 110 00:09:41,064 --> 00:09:42,960 I'm sure she knew I didn't have anything to drink or eat... 111 00:09:42,966 --> 00:09:46,000 because I moved in really late last night. 112 00:09:46,002 --> 00:09:47,730 If it was me, I would've given her... 113 00:09:47,737 --> 00:09:49,800 a bottle of water before she even asked. 114 00:09:49,806 --> 00:09:53,670 I mean, how could she be so cold-hearted? Don't you agree? 115 00:09:53,676 --> 00:09:55,070 My gosh. 116 00:09:55,078 --> 00:09:57,435 Who was so cold-hearted? 117 00:09:57,714 --> 00:09:58,910 Eun Seob. 118 00:09:58,915 --> 00:10:01,310 Who's the brat that was so cold-hearted toward you? 119 00:10:01,317 --> 00:10:04,080 What are you doing here at this hour and not working? 120 00:10:04,087 --> 00:10:05,550 I was waiting for you. 121 00:10:05,555 --> 00:10:07,490 I wanted to know if you moved in okay. 122 00:10:07,490 --> 00:10:10,925 So I waited here to go to work with you. 123 00:10:11,728 --> 00:10:13,955 Hello. You're Lee Soo Yeon, right? 124 00:10:14,063 --> 00:10:15,160 Who are you? 125 00:10:15,164 --> 00:10:17,060 - He's... - My name's Ko Eun Seob. 126 00:10:17,066 --> 00:10:18,300 I work in Ramp Management. 127 00:10:18,301 --> 00:10:19,700 Yeo Reum and I started working in the same year. 128 00:10:19,702 --> 00:10:22,030 I became friends with him while preparing to get a job here. 129 00:10:22,038 --> 00:10:25,370 I'm no ordinary friend. I'm her best friend, 130 00:10:25,375 --> 00:10:27,405 so she pretty much tells me everything. 131 00:10:27,644 --> 00:10:29,275 It's nice to meet you. 132 00:10:36,586 --> 00:10:39,715 - The bus is here. Come on. - What? 133 00:10:50,133 --> 00:10:52,925 My gosh, who did this to the door? 134 00:10:53,269 --> 00:10:55,935 How did anyone manage to twist the doorknob like this? 135 00:10:56,039 --> 00:10:58,535 Gosh, it's totally wrecked. 136 00:11:06,182 --> 00:11:08,480 - Mr. Choi. - Yes? 137 00:11:08,484 --> 00:11:10,750 I just got a call from the security area. 138 00:11:10,753 --> 00:11:13,120 A Caucasian male is refusing to go through the security check. 139 00:11:13,122 --> 00:11:15,515 But they say he's a little suspicious. 140 00:11:19,962 --> 00:11:22,660 You cannot board without passing the security check. 141 00:11:22,665 --> 00:11:25,060 Put your bag here and take off your cap. 142 00:11:25,068 --> 00:11:28,030 I'm sorry, but I'm not feeling very well. 143 00:11:28,037 --> 00:11:29,370 My body is in a lot of pain. 144 00:11:29,372 --> 00:11:32,400 I don't think I can go through the security check. 145 00:11:32,408 --> 00:11:36,435 I'm also claustrophobic. And... 146 00:11:39,415 --> 00:11:42,780 I can't. I'm sorry. I can't do it. 147 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 And... 148 00:12:10,780 --> 00:12:13,405 (Airport Limousine) 149 00:12:14,984 --> 00:12:16,880 Why did you get off here and not T1? 150 00:12:16,886 --> 00:12:19,885 My shift is in the afternoon, so I have some time to kill. 151 00:12:20,757 --> 00:12:23,150 - You're acting strange. - What do you mean? 152 00:12:23,159 --> 00:12:25,020 You're doing stuff that you don't usually do. 153 00:12:25,027 --> 00:12:27,430 We're young. We should deviate from what we do every day. 154 00:12:27,430 --> 00:12:30,390 Sometimes, we should do stuff that we don't usually do. 155 00:12:30,399 --> 00:12:32,700 Right? It's nice, don't you think? 156 00:12:32,702 --> 00:12:35,300 - You're really okay, right? - Of course. 157 00:12:35,304 --> 00:12:38,535 - All right. Go to work now. - Have a good day. 158 00:12:39,408 --> 00:12:41,075 Good luck! 159 00:12:45,915 --> 00:12:47,575 I'll see you around. 160 00:12:48,284 --> 00:12:51,420 I guess I'll see you at the housewarming party. 161 00:12:51,420 --> 00:12:52,985 Bye then. 162 00:12:56,225 --> 00:12:57,925 Housewarming party? 163 00:13:00,263 --> 00:13:02,660 - Pardon? A housewarming party? - Of course. 164 00:13:02,665 --> 00:13:05,360 You moved, so you need to have a housewarming party. 165 00:13:05,368 --> 00:13:09,370 Haven't you seen the accommodation? Kim and Park live there too. 166 00:13:09,372 --> 00:13:11,470 Yes, I've seen theirs before. 167 00:13:11,474 --> 00:13:13,170 But not yours. 168 00:13:13,176 --> 00:13:14,840 You'll have a party, right? 169 00:13:14,844 --> 00:13:20,080 - Housewarming party. - Housewarming party. 170 00:13:20,082 --> 00:13:22,215 - Housewarming party. - I won't have one. 171 00:13:22,885 --> 00:13:27,045 - No? - No. That'll never happen. 172 00:13:28,391 --> 00:13:30,350 Na Young Joo. Oh Dae Gi just called for you. 173 00:13:30,359 --> 00:13:31,760 Go to the security check at exit three. 174 00:13:31,761 --> 00:13:33,625 Okay. 175 00:13:39,569 --> 00:13:42,435 That's strange. Why isn't he coming? 176 00:13:50,279 --> 00:13:52,905 This is so uncomfortable. 177 00:13:53,282 --> 00:13:54,915 Excuse me. 178 00:13:55,218 --> 00:13:56,815 Yes? 179 00:13:57,220 --> 00:14:00,050 Are you planning on having a housewarming party? 180 00:14:00,056 --> 00:14:01,685 A housewarming party? 181 00:14:02,124 --> 00:14:03,320 Why do you ask? 182 00:14:03,326 --> 00:14:05,860 It's noisy and troublesome, and I hate that. 183 00:14:05,862 --> 00:14:09,725 Let's not hold a housewarming party. Bye. 184 00:14:13,669 --> 00:14:15,995 She hates so many things. 185 00:14:20,743 --> 00:14:22,775 Good morning. 186 00:14:23,179 --> 00:14:25,040 You must be so happy. 187 00:14:25,047 --> 00:14:27,450 - Since it's a good morning for you. - Pardon? 188 00:14:27,450 --> 00:14:30,680 I'm having a terrible morning. 189 00:14:30,686 --> 00:14:33,950 It means I'm not happy to hear you say your greeting. 190 00:14:33,956 --> 00:14:36,215 I see. 191 00:14:39,862 --> 00:14:44,295 Hey, Lee Soo Yeon. Aren't you going to say hello? 192 00:14:44,367 --> 00:14:46,600 You said you didn't feel like being greeted. 193 00:14:46,602 --> 00:14:49,135 I thought I heard you say that just now. 194 00:14:55,444 --> 00:14:57,410 You need to go to the departure gate. 195 00:14:57,413 --> 00:14:59,540 It looks like a lot of passengers are backed up. 196 00:14:59,548 --> 00:15:01,650 There's a foreigner refusing to go through the security check... 197 00:15:01,651 --> 00:15:04,075 and an old lady with kimchi. 198 00:15:04,787 --> 00:15:08,390 I'm bringing this for my daughter. 199 00:15:08,391 --> 00:15:10,520 Why won't you let me carry it with me? 200 00:15:10,526 --> 00:15:14,690 You can't put any food in your carry-on bags. 201 00:15:14,697 --> 00:15:19,130 My daughter is pregnant, and she wants to eat my kimchi. 202 00:15:19,135 --> 00:15:22,730 You should've checked it then. You can't carry this on the plane. 203 00:15:22,738 --> 00:15:26,165 Don't you have a mother? Don't you eat kimchi? 204 00:15:26,309 --> 00:15:28,740 Why, you jerk. You have no heart. 205 00:15:28,744 --> 00:15:31,905 Take that. You take it all. 206 00:15:33,449 --> 00:15:35,350 You can't bring any food with you. 207 00:15:35,351 --> 00:15:37,920 - I can finish this here, right? - Yes, but... 208 00:15:37,920 --> 00:15:40,645 - Honey, let's drink this here. - Okay. 209 00:15:43,359 --> 00:15:45,420 - Hey. - What are you doing? 210 00:15:45,428 --> 00:15:47,955 - Come on. - Move aside. 211 00:15:52,201 --> 00:15:54,500 It's just water. Why can't I take it? 212 00:15:54,503 --> 00:15:57,030 That's the regulation. Water is not allowed in flights. 213 00:15:57,039 --> 00:16:00,600 They sell water in there. Why is that okay and not this? 214 00:16:00,609 --> 00:16:03,440 Water in there has been inspected. 215 00:16:03,446 --> 00:16:06,305 Then inspect this now. Do it here now. 216 00:16:06,482 --> 00:16:09,080 No. You can't bring this in. 217 00:16:09,085 --> 00:16:11,080 Really? I can't bring it with me? 218 00:16:11,087 --> 00:16:12,885 No, you can't. 219 00:16:12,989 --> 00:16:14,585 Fine. 220 00:16:21,197 --> 00:16:23,660 - That's rude. - How can he do that? 221 00:16:23,666 --> 00:16:25,800 - Are you happy now? - Stop it. 222 00:16:25,801 --> 00:16:27,765 Stay put. 223 00:16:28,504 --> 00:16:30,700 There are days like this. 224 00:16:30,706 --> 00:16:33,140 It's like all the terrible passengers... 225 00:16:33,142 --> 00:16:35,310 made a date to show up at the same time. 226 00:16:35,311 --> 00:16:36,310 Who will go? 227 00:16:36,312 --> 00:16:40,610 Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum. You go and take care of it. 228 00:16:40,616 --> 00:16:41,850 Okay, sir. 229 00:16:41,851 --> 00:16:44,750 Manager Gong should ask the security to open more gates. 230 00:16:44,754 --> 00:16:47,545 - Hey, Mr. Nam. Did you hear that? - Yes, sir. 231 00:16:47,656 --> 00:16:49,350 Manager Gong, do it yourself. 232 00:16:49,358 --> 00:16:52,225 Mr. Nam, you heard it. I'll do it. 233 00:16:52,461 --> 00:16:54,390 Hi, is this Security Check? 234 00:16:54,397 --> 00:16:57,695 I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services. 235 00:16:58,634 --> 00:17:02,095 Please open a few more gates. Thank you. 236 00:17:11,013 --> 00:17:13,645 - Team Manager Seo. Come in. - Yes, sir. 237 00:17:20,089 --> 00:17:23,150 I heard Ms. Yang and Ms. Heo went at it yesterday. 238 00:17:23,159 --> 00:17:25,060 It was about the empty space in level three. 239 00:17:25,061 --> 00:17:26,785 Everything worked out well. 240 00:17:27,363 --> 00:17:31,095 You must've had a hard time because they're both feisty. 241 00:17:31,667 --> 00:17:34,630 Did Team Manager Choi report to you? 242 00:17:34,637 --> 00:17:36,265 What? 243 00:17:36,472 --> 00:17:37,870 Oh, that. 244 00:17:37,873 --> 00:17:41,010 He actually came up to see me yesterday. 245 00:17:41,010 --> 00:17:45,680 He said it could violate human rights or something. 246 00:17:45,681 --> 00:17:48,975 He asked for one more week, so I said okay. 247 00:17:49,118 --> 00:17:51,685 Why are you so concerned about that? 248 00:17:52,488 --> 00:17:55,790 - Is there another reason? - No, sir. 249 00:17:55,791 --> 00:17:58,085 It's really about safety. 250 00:17:58,360 --> 00:17:59,925 Okay. 251 00:18:00,062 --> 00:18:02,495 This is what I mentioned before. 252 00:18:08,437 --> 00:18:11,400 This... Will this be possible? 253 00:18:11,407 --> 00:18:13,770 People will oppose at first. 254 00:18:13,776 --> 00:18:16,140 But everyone will accept it in the end. 255 00:18:16,145 --> 00:18:17,980 Once this is achieved, 256 00:18:17,980 --> 00:18:21,280 your name will go down in airport history. 257 00:18:21,283 --> 00:18:23,115 Perhaps, you might be... 258 00:18:23,452 --> 00:18:25,915 promoted to something more than Vice Chairman. 259 00:18:33,696 --> 00:18:37,255 (Opinion on Stake Sale) 260 00:18:38,067 --> 00:18:40,200 - What's going on? - Hi, Team Manager Choi. 261 00:18:40,202 --> 00:18:44,000 He says he can't go through the security. 262 00:18:44,006 --> 00:18:45,800 His chest area seems strange. 263 00:18:45,808 --> 00:18:49,175 He says he's wearing a bandage, but it's protruding strangely. 264 00:18:51,447 --> 00:18:53,540 Oh Dae Gi, let's close this line. 265 00:18:53,549 --> 00:18:55,215 Yes, sir. 266 00:18:55,985 --> 00:18:58,450 I'm sorry, but you need to move to different lanes. 267 00:18:58,454 --> 00:18:59,520 I'm sorry. 268 00:18:59,522 --> 00:19:02,785 Sorry, everyone. Move to another lane, please. 269 00:19:03,993 --> 00:19:07,055 Move to another lane, please. 270 00:19:08,264 --> 00:19:11,695 It's an Australian passport. Last time, it was Japanese. 271 00:19:14,737 --> 00:19:16,430 Excuse me. We need to check your identity. 272 00:19:16,438 --> 00:19:18,365 Can you show us your passport? 273 00:19:18,741 --> 00:19:21,575 - You may board the plane. - Thanks. 274 00:19:24,446 --> 00:19:26,040 Where did you get hurt? 275 00:19:26,048 --> 00:19:29,050 My ribs. While I was traveling, 276 00:19:29,051 --> 00:19:32,415 I got into a car accident and injured my ribs. 277 00:19:38,928 --> 00:19:40,785 Sir. 278 00:19:44,233 --> 00:19:47,695 - Call the customs and the police. - Yes, sir. 279 00:19:48,037 --> 00:19:51,265 - Customs. - Can you come with us for a moment? 280 00:19:53,842 --> 00:19:56,170 A mule has been caught at the security. 281 00:19:56,178 --> 00:19:58,705 What should we do? 282 00:19:59,748 --> 00:20:01,305 Okay. 283 00:20:04,620 --> 00:20:07,145 Can you come with us for a moment? 284 00:20:20,069 --> 00:20:22,595 When will you have a housewarming party? 285 00:20:22,771 --> 00:20:24,470 A housewarming party? 286 00:20:24,473 --> 00:20:28,040 I heard you were having one. Ko Eun Seob said that. 287 00:20:28,043 --> 00:20:31,845 Really? That's weird. I never said that. 288 00:20:32,114 --> 00:20:35,075 Are you worried that I'll make everyone uncomfortable? 289 00:20:35,818 --> 00:20:37,850 Is that how you think of me? 290 00:20:37,853 --> 00:20:40,450 I'm not like that. 291 00:20:40,456 --> 00:20:41,790 Either I do it or I don't. 292 00:20:41,790 --> 00:20:44,420 I wouldn't tell some people that I will and some that I won't. 293 00:20:44,426 --> 00:20:46,720 I would never do that, okay? 294 00:20:46,729 --> 00:20:48,695 It'll be fun though. 295 00:20:48,897 --> 00:20:51,155 - What? - A housewarming party. 296 00:20:57,206 --> 00:20:58,765 Is that right? 297 00:21:00,042 --> 00:21:02,410 It's noisy and troublesome, and I hate that. 298 00:21:02,411 --> 00:21:05,445 Let's not hold a housewarming party. 299 00:21:06,215 --> 00:21:08,275 No. Never mind. 300 00:21:12,655 --> 00:21:15,590 The police and the customs will be here in five minutes. 301 00:21:15,591 --> 00:21:17,355 Got it. 302 00:21:19,528 --> 00:21:22,125 (Priority Exit) 303 00:21:34,677 --> 00:21:35,870 - What was that? - I'm sorry. 304 00:21:35,878 --> 00:21:38,475 You should watch where you're going. 305 00:21:40,249 --> 00:21:42,415 - I'm sorry. - An apology won't cut it. 306 00:21:45,220 --> 00:21:46,885 Hey, catch him. 307 00:22:13,048 --> 00:22:15,915 I'm sorry. My leg accidentally got caught. 308 00:22:16,819 --> 00:22:18,120 Was that really an accident? 309 00:22:18,120 --> 00:22:21,085 Yes, I didn't trip him on purpose. 310 00:22:26,295 --> 00:22:29,795 Soo Yeon, we have no time. 311 00:22:29,965 --> 00:22:31,995 Let's go to the departure gate. 312 00:22:32,267 --> 00:22:34,695 We're busy, so we'll be on our way. 313 00:22:35,704 --> 00:22:38,165 When are you going to show me? 314 00:22:48,417 --> 00:22:50,310 Didn't you say you'd give me a week? 315 00:22:50,319 --> 00:22:53,285 I'll tell you once I come to a decision. 316 00:22:56,692 --> 00:22:59,325 What was that about? Show him what? 317 00:22:59,795 --> 00:23:02,325 Mr. Choi, what should we do with him? 318 00:23:03,465 --> 00:23:05,160 - Get off of me. - Take him to Security Services. 319 00:23:05,167 --> 00:23:07,525 - And call an ambulance. - Okay, sir. 320 00:23:49,445 --> 00:23:50,970 Mr. Choi, this is Oh Dae Gi. 321 00:23:50,979 --> 00:23:53,375 I'm at the parking lot on the second floor. 322 00:23:56,051 --> 00:23:59,450 Let me see what's going on on the second floor parking lot. 323 00:23:59,455 --> 00:24:01,690 A broker just escaped over there, but my team can't find him. 324 00:24:01,690 --> 00:24:03,255 Okay. 325 00:24:05,093 --> 00:24:06,685 Just a second. 326 00:24:08,063 --> 00:24:10,325 - Is it him? - Yes. 327 00:24:10,365 --> 00:24:12,030 - Dae Gi. Young Joo. - Yes, sir. 328 00:24:12,034 --> 00:24:13,360 Run over to the stairway on the east side. 329 00:24:13,368 --> 00:24:15,295 He's heading toward the parking lot in the basement. 330 00:24:16,004 --> 00:24:18,270 Please keep track of where he's going. 331 00:24:18,273 --> 00:24:20,865 - Okay. - Yes, it's me. 332 00:24:21,410 --> 00:24:24,505 Really? Okay, I'll be on my way. 333 00:24:26,081 --> 00:24:28,245 I think something's up with Security Services. 334 00:24:52,908 --> 00:24:55,140 What? What are you saying? 335 00:24:55,143 --> 00:24:57,175 Who got into a fight? 336 00:24:57,813 --> 00:25:00,780 A passenger and an employee are currently in a fight. 337 00:25:00,782 --> 00:25:01,850 What should I do, Mr. Gong? 338 00:25:01,850 --> 00:25:03,750 - Hey, let me go. - I want you to apologize! 339 00:25:03,752 --> 00:25:05,980 - Why would I apologize? - You can't do this, sir. 340 00:25:05,988 --> 00:25:07,615 Get lost! 341 00:25:08,190 --> 00:25:10,185 - Apologize right now! - Let me go! 342 00:25:10,692 --> 00:25:12,285 You little... 343 00:25:13,428 --> 00:25:15,330 Let me go! Let go of my arm! 344 00:25:15,330 --> 00:25:18,495 You should stop. There are way too many people watching. 345 00:25:24,139 --> 00:25:25,900 The world has changed so much. 346 00:25:25,908 --> 00:25:27,470 I can't believe an airport employee used violence. 347 00:25:27,476 --> 00:25:29,710 - Honey, did you record everything? - Yes, I did. 348 00:25:29,711 --> 00:25:30,710 Good job. 349 00:25:30,712 --> 00:25:32,410 I'm going to upload this on the web... 350 00:25:32,414 --> 00:25:36,210 - and put this airport to shame. - Sir, can you please calm down? 351 00:25:36,218 --> 00:25:37,815 Shut it. 352 00:25:38,220 --> 00:25:41,490 You just ruined my mood to go on a trip. 353 00:25:41,490 --> 00:25:43,190 So I want a compensation. 354 00:25:43,191 --> 00:25:45,360 Okay? I want a refund... 355 00:25:45,360 --> 00:25:48,025 for my flight tickets and everything else I paid for this trip! 356 00:25:48,497 --> 00:25:50,195 What are you staring at? 357 00:26:11,587 --> 00:26:13,215 Ms. Si. 358 00:26:14,590 --> 00:26:16,215 I'm okay. 359 00:26:35,077 --> 00:26:36,705 Go that way. 360 00:27:26,328 --> 00:27:27,925 Young Joo! 361 00:27:28,430 --> 00:27:31,055 I'm okay. You should go catch him. 362 00:27:33,869 --> 00:27:35,900 What are you doing? You should be going after him. 363 00:27:35,904 --> 00:27:37,070 Are you hurt? Where did you get hurt? 364 00:27:37,072 --> 00:27:38,640 Is it your leg? How's your shoulder? 365 00:27:38,640 --> 00:27:40,940 - What are you doing? - I'm asking if you're hurt. 366 00:27:40,942 --> 00:27:43,040 I'll take care of my injuries. 367 00:27:43,045 --> 00:27:44,840 You should've gone after him no matter what. 368 00:27:44,846 --> 00:27:46,780 How could you just let him go? 369 00:27:46,782 --> 00:27:48,210 Hey, it's because I was worried... 370 00:27:48,216 --> 00:27:50,580 I used to be a national judo athlete. 371 00:27:50,585 --> 00:27:54,085 I know better than you do when it comes to falling safely. 372 00:27:54,222 --> 00:27:55,620 - What's that supposed to mean? - I'm saying... 373 00:27:55,624 --> 00:27:57,690 you don't need to worry about me just because I'm a woman. 374 00:27:57,693 --> 00:28:00,025 Am I not even allowed to worry about my teammate? 375 00:28:00,162 --> 00:28:03,155 Would you have done the same if I was a guy? 376 00:28:19,381 --> 00:28:21,805 Did you lose him? 377 00:28:22,084 --> 00:28:23,080 I'm sorry. 378 00:28:23,085 --> 00:28:25,850 But I checked his license plate and sent it over to the police. 379 00:28:25,854 --> 00:28:28,120 Gosh, okay. How's Young Joo? 380 00:28:28,123 --> 00:28:29,820 I think she got injured, 381 00:28:29,825 --> 00:28:31,620 but she won't tell me how bad it is. 382 00:28:31,626 --> 00:28:34,160 Is that how you take care of your teammate? 383 00:28:34,162 --> 00:28:36,430 You should have already checked how badly she got hurt. 384 00:28:36,431 --> 00:28:38,030 Are you going to let it slide just because she won't tell you? 385 00:28:38,033 --> 00:28:40,765 I'm sorry. I'll check right away. 386 00:29:22,344 --> 00:29:25,310 Mr. Lee, who are those people in the lounge? 387 00:29:25,313 --> 00:29:28,610 They got into a fight with some guys from security check. 388 00:29:28,617 --> 00:29:30,680 They got into a fight? Why? 389 00:29:30,685 --> 00:29:32,520 Apparently, it was because of water. 390 00:29:32,521 --> 00:29:34,745 What? Water? 391 00:29:35,056 --> 00:29:38,055 How could you let this happen because of a bottle of water? 392 00:29:38,126 --> 00:29:39,420 What are you going to do? 393 00:29:39,427 --> 00:29:41,790 He wants us to compensate for his flight tickets and damages. 394 00:29:41,797 --> 00:29:43,960 The passenger poured water and used physical violence on him first. 395 00:29:43,965 --> 00:29:45,800 That's not what the passenger claims. 396 00:29:45,801 --> 00:29:48,500 They claim that our employee used violence on him first. 397 00:29:48,503 --> 00:29:50,530 No, that's not true at all. 398 00:29:50,539 --> 00:29:53,270 If you can't believe me, you can check the CCTV footage. 399 00:29:53,275 --> 00:29:56,435 Even if it turns out that the passenger was wrong, 400 00:29:56,812 --> 00:30:00,140 you still shouldn't have fought with a passenger. 401 00:30:00,148 --> 00:30:02,050 He's a young fellow, so he didn't know how to deal with it... 402 00:30:02,050 --> 00:30:04,545 and ended up getting angry. 403 00:30:04,986 --> 00:30:06,050 I'm sorry. 404 00:30:06,054 --> 00:30:08,520 You should be apologizing to the passenger, not me. 405 00:30:08,523 --> 00:30:11,250 But the passenger isn't willing to accept his apology. 406 00:30:11,259 --> 00:30:14,090 That's why I'm telling them to go over... 407 00:30:14,095 --> 00:30:15,990 and apologize until he forgives them. 408 00:30:15,997 --> 00:30:19,695 If not, you can pay for their flight tickets with your own money. 409 00:30:31,513 --> 00:30:34,480 You shouldn't ask an individual to take the responsibility. 410 00:30:34,482 --> 00:30:37,680 I don't think the company should compensate for the damage either. 411 00:30:37,686 --> 00:30:40,550 Stop. That's enough. Where is Team Manager Choi? 412 00:30:40,555 --> 00:30:41,990 Tell him to take care of it. 413 00:30:41,990 --> 00:30:44,520 Well... Something happened there too. 414 00:30:44,526 --> 00:30:46,160 What happened? 415 00:30:46,161 --> 00:30:48,255 Mr. Jayden. 416 00:30:49,097 --> 00:30:51,560 Hi. I'm Shin Sang Yoon... 417 00:30:51,566 --> 00:30:53,530 from the customs in Korea. 418 00:30:53,535 --> 00:30:56,130 Did you refuse to pass the security check? 419 00:30:56,137 --> 00:30:57,330 I want a lawyer. 420 00:30:57,339 --> 00:30:59,240 According to the identity search item... 421 00:30:59,241 --> 00:31:02,810 in the article 301 of custom law, 422 00:31:02,811 --> 00:31:06,140 we're implementing identity search with article. 423 00:31:06,147 --> 00:31:08,210 So please cooperate. 424 00:31:08,216 --> 00:31:11,180 Would you untie the bandage? 425 00:31:11,186 --> 00:31:12,680 Didn't you hear me? 426 00:31:12,687 --> 00:31:15,015 I said I want a lawyer. 427 00:31:16,892 --> 00:31:18,360 Why? 428 00:31:18,360 --> 00:31:21,825 Have you done something that requires you to call a lawyer? 429 00:31:25,400 --> 00:31:27,465 No, that hurts. 430 00:31:27,736 --> 00:31:29,995 Stop. Get off me! 431 00:31:44,819 --> 00:31:47,245 My goodness. 432 00:31:48,056 --> 00:31:50,685 You'll really have to call a lawyer. 433 00:31:55,263 --> 00:31:56,790 Yes. What's up? 434 00:31:56,798 --> 00:31:58,230 Is everything taken care of over there? 435 00:31:58,233 --> 00:32:00,700 Pretty much. What's going on? 436 00:32:00,702 --> 00:32:02,730 You need to come over. 437 00:32:02,737 --> 00:32:05,905 - Now? - Yes, right now. 438 00:32:23,591 --> 00:32:25,620 I'm Team Manager Seo In Woo of Planning and Operation Services. 439 00:32:25,627 --> 00:32:27,690 I heard that you were inconvenienced... 440 00:32:27,696 --> 00:32:29,995 while going through the security check. 441 00:32:30,332 --> 00:32:31,490 I'm sorry. 442 00:32:31,499 --> 00:32:34,200 I don't need anything else. Just talk about the flight cost... 443 00:32:34,202 --> 00:32:35,900 and compensation for psychological damage. 444 00:32:35,904 --> 00:32:39,400 That's right. We haven't had a trip abroad in so long. 445 00:32:39,407 --> 00:32:40,800 This is the first one after our honeymoon. 446 00:32:40,809 --> 00:32:42,805 How could you ruin it? 447 00:32:44,312 --> 00:32:46,075 What are you doing? 448 00:32:49,651 --> 00:32:51,010 I'm sorry. 449 00:32:51,019 --> 00:32:54,745 I apologize for causing you trouble in your travels. 450 00:33:05,166 --> 00:33:07,665 I did only what I was told to. 451 00:33:10,071 --> 00:33:12,700 Food is not allowed. Water is not allowed. 452 00:33:12,707 --> 00:33:15,675 Any other dangerous objects are not allowed. 453 00:33:15,910 --> 00:33:19,280 My job is to filter out anything that is not allowed on board. 454 00:33:19,280 --> 00:33:21,605 All I did was what was asked of me. 455 00:33:24,119 --> 00:33:25,350 There's no reason to apologize. 456 00:33:25,353 --> 00:33:28,390 Gosh, I can't believe that this jerk isn't apologizing. 457 00:33:28,390 --> 00:33:30,050 Since the moment... 458 00:33:30,058 --> 00:33:33,120 you put that uniform on and decided to work at the airport, 459 00:33:33,128 --> 00:33:35,855 you shouldn't argue. 460 00:33:35,964 --> 00:33:38,425 That's why you get paid. 461 00:33:45,306 --> 00:33:47,000 A company is a hard-headed place. 462 00:33:47,008 --> 00:33:51,105 It assesses your competence and performance review only. 463 00:33:53,982 --> 00:33:56,045 We don't get paid for doing nothing. 464 00:34:00,455 --> 00:34:04,390 We get paid for the hard work we do. 465 00:34:04,392 --> 00:34:06,925 Don't say it like we don't deserve it. 466 00:34:09,898 --> 00:34:11,760 This isn't your place to talk. 467 00:34:11,766 --> 00:34:15,330 I can't just stand here and listen to what you're saying. 468 00:34:15,336 --> 00:34:18,835 Can't you see that I'm trying to... 469 00:34:18,907 --> 00:34:20,270 take care of this situation? 470 00:34:20,275 --> 00:34:22,610 No, you don't look like that at all. 471 00:34:22,610 --> 00:34:24,205 Is that so? 472 00:34:24,279 --> 00:34:27,145 Then is it okay if he gets fired? 473 00:34:30,218 --> 00:34:32,715 That could happen. Is that all right? 474 00:35:07,856 --> 00:35:09,755 I'm sorry, sir. 475 00:35:10,725 --> 00:35:15,455 Our young employee here doesn't know better. I'm sorry. 476 00:35:16,164 --> 00:35:18,225 Please don't be angry. 477 00:35:18,867 --> 00:35:21,865 We'll compensate you in one way or another. 478 00:35:22,937 --> 00:35:24,900 Please forgive us. 479 00:35:24,906 --> 00:35:26,865 Gosh. 480 00:35:28,476 --> 00:35:30,075 I'm sorry. 481 00:35:31,079 --> 00:35:32,945 I'm really sorry. 482 00:35:43,858 --> 00:35:45,455 Do you get it? 483 00:35:45,527 --> 00:35:47,985 This is how you work. 484 00:35:49,264 --> 00:35:51,395 Watch and learn. 485 00:36:07,415 --> 00:36:09,975 Goodness, you're all here. 486 00:36:36,377 --> 00:36:38,980 Hey. Can you hear anything? 487 00:36:38,980 --> 00:36:41,040 No. It's quiet. 488 00:36:41,049 --> 00:36:42,410 That's scary. 489 00:36:42,417 --> 00:36:45,215 It's scarier when it's quiet. 490 00:36:45,486 --> 00:36:48,790 Team Manager Lee. Don't you need to go in there? 491 00:36:48,790 --> 00:36:50,120 Leave them be. 492 00:36:50,124 --> 00:36:53,425 The Security Team's manager will take care of it. 493 00:36:53,628 --> 00:36:55,330 This is terrible. 494 00:36:55,330 --> 00:36:58,130 Team Manager Choi is quite hot-tempered. 495 00:36:58,132 --> 00:37:00,665 - Is he? - Yes. 496 00:37:00,868 --> 00:37:03,595 (Team Manager Yang Seo Goon) 497 00:37:08,776 --> 00:37:12,035 What are you doing down there? 498 00:37:12,647 --> 00:37:14,875 Stand up. 499 00:37:16,417 --> 00:37:18,545 It's not like you sinned gravely. 500 00:37:18,853 --> 00:37:20,545 Who are you? 501 00:37:21,656 --> 00:37:23,215 Me? 502 00:37:23,825 --> 00:37:26,085 I'm Security Team Manager Choi Moo Ja. 503 00:37:26,194 --> 00:37:30,890 Are you the one who didn't follow the security check officer's orders? 504 00:37:30,898 --> 00:37:33,060 - What? - Then... 505 00:37:33,067 --> 00:37:35,130 you've violated the Aviation Security Law. 506 00:37:35,136 --> 00:37:36,900 Why did you do that? 507 00:37:36,904 --> 00:37:38,900 What are you saying? 508 00:37:38,906 --> 00:37:41,000 It was just water. 509 00:37:41,009 --> 00:37:43,875 Water doesn't violate Aviation Security Law. 510 00:37:44,145 --> 00:37:46,810 Didn't you know you can make a bomb with liquid? 511 00:37:46,814 --> 00:37:48,440 A bomb? 512 00:37:48,449 --> 00:37:49,610 Wait. 513 00:37:49,617 --> 00:37:53,150 I'm a good citizen of this country. 514 00:37:53,154 --> 00:37:54,780 I can't make a bomb with water. 515 00:37:54,789 --> 00:37:56,455 Right. 516 00:37:56,691 --> 00:38:00,725 But we don't know who you are. We've never seen you before. 517 00:38:00,862 --> 00:38:04,555 We don't know if you're a good person or a bad one. 518 00:38:04,932 --> 00:38:09,995 About 200,000 of you go through the security check every day. 519 00:38:10,838 --> 00:38:14,540 We have no choice but to abide by the rules. 520 00:38:14,542 --> 00:38:17,275 Because security is number one at the airport. 521 00:38:17,512 --> 00:38:20,275 They're working for your security, but you hit them... 522 00:38:20,381 --> 00:38:22,305 and swore at them. 523 00:38:22,550 --> 00:38:25,420 You shouldn't do that, should you? 524 00:38:25,420 --> 00:38:28,285 He grabbed me by the collar first! 525 00:38:29,123 --> 00:38:30,950 - Do you have proof? - Yes. 526 00:38:30,958 --> 00:38:33,190 My wife recorded it. 527 00:38:33,194 --> 00:38:35,060 - Do you have it? - Yes. 528 00:38:35,063 --> 00:38:36,625 Excuse me. 529 00:38:40,335 --> 00:38:43,465 I also have a video of what happened. 530 00:38:47,909 --> 00:38:50,335 Really? I can't bring it with me? 531 00:38:50,645 --> 00:38:52,340 No, you can't. 532 00:38:52,347 --> 00:38:53,905 Fine. 533 00:39:00,088 --> 00:39:01,820 - Are you happy now? - Stop it. 534 00:39:01,823 --> 00:39:03,150 Stay put. 535 00:39:03,157 --> 00:39:05,185 What are you looking at? 536 00:39:05,460 --> 00:39:07,960 - What are you doing? - You said I couldn't bring it. 537 00:39:07,962 --> 00:39:09,830 So I threw it away. What are you going to do? 538 00:39:09,831 --> 00:39:11,990 Gosh, this guy... 539 00:39:11,999 --> 00:39:14,460 This guy? 540 00:39:14,469 --> 00:39:16,465 Did you just say this guy? 541 00:39:18,506 --> 00:39:20,200 Did you just hit me? 542 00:39:20,208 --> 00:39:23,740 Are you going to hit me when you're still wet behind the ears? 543 00:39:23,745 --> 00:39:27,245 Are you going to hit an adult? Try me, you jerk! 544 00:39:45,700 --> 00:39:47,230 What will you do? 545 00:39:47,235 --> 00:39:49,900 Will you get on the plane and go on your trip... 546 00:39:49,904 --> 00:39:51,670 or following the Aviation... 547 00:39:51,672 --> 00:39:54,900 No, it looks like you even violated a criminal law. 548 00:39:54,909 --> 00:39:57,675 Should we just report you for both? How does that sound? 549 00:39:59,547 --> 00:40:01,275 Gosh. 550 00:40:28,309 --> 00:40:31,505 My gosh, what's wrong with you? 551 00:40:34,215 --> 00:40:37,845 Didn't you say she's like a ticking bomb? 552 00:40:38,453 --> 00:40:40,950 She's still a ticking bomb, 553 00:40:40,955 --> 00:40:43,450 but she sometimes does good deeds once in a while. 554 00:40:43,458 --> 00:40:45,155 Really? 555 00:40:50,364 --> 00:40:52,930 You've gone through a lot. You should get back to work. 556 00:40:52,934 --> 00:40:55,125 Thank you, Mr. Choi. 557 00:40:57,038 --> 00:40:58,765 From now on, 558 00:40:59,006 --> 00:41:02,535 don't ever get involved in anything that falls under my jurisdiction. 559 00:41:03,277 --> 00:41:05,640 Why would you make him get on his knees? 560 00:41:05,646 --> 00:41:06,910 It wasn't even worth that. 561 00:41:06,914 --> 00:41:08,850 I was only trying to handle the situation. 562 00:41:08,850 --> 00:41:10,510 This isn't what you call handling the situation. 563 00:41:10,518 --> 00:41:12,415 You were making it worse. 564 00:41:12,420 --> 00:41:15,845 If you ever make my employees do something like this again, 565 00:41:16,290 --> 00:41:18,185 I won't stand still. 566 00:41:18,559 --> 00:41:22,860 A sentimental leader may be very popular to the public, 567 00:41:22,864 --> 00:41:27,130 but it can be very bothersome and dangerous to an organization. 568 00:41:27,134 --> 00:41:30,970 Are you saying I'm bothersome and dangerous to our organization? 569 00:41:30,972 --> 00:41:34,000 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 570 00:41:34,008 --> 00:41:36,440 because of your good-for-nothing sentimentalism. 571 00:41:36,444 --> 00:41:37,440 Listen to me, Mr. Seo. 572 00:41:37,445 --> 00:41:41,075 I made myself clear that it could be a threat to the airport! 573 00:41:41,182 --> 00:41:43,150 Then as the manager of Security, 574 00:41:43,150 --> 00:41:44,810 you're obligated to do your best with your investigation. 575 00:41:44,819 --> 00:41:47,745 Because that's your job and duty. 576 00:41:51,225 --> 00:41:53,490 I heard you asked for one more week. 577 00:41:53,494 --> 00:41:55,590 You'll need to give me an answer by then. 578 00:41:55,596 --> 00:41:59,525 If you don't, I'll go straight to your boss myself. 579 00:42:20,187 --> 00:42:22,515 (Boarding Gate 246) 580 00:42:23,991 --> 00:42:25,715 Go, go! 581 00:42:30,898 --> 00:42:32,660 You really need to lose your temper. 582 00:42:32,667 --> 00:42:34,160 We almost missed our trip because of you. 583 00:42:34,168 --> 00:42:35,770 That's enough. 584 00:42:35,770 --> 00:42:37,465 - You're unbelievable. - People are watching. 585 00:42:41,876 --> 00:42:43,505 Honey. 586 00:42:44,879 --> 00:42:46,210 You must be exhausted. 587 00:42:46,213 --> 00:42:48,410 Did you come running after seeing what happened? 588 00:42:48,416 --> 00:42:49,650 I told you not to do that. 589 00:42:49,650 --> 00:42:52,745 I came to have lunch with you because it's lunchtime. 590 00:42:54,255 --> 00:42:56,620 I'll buy you lunch today. 591 00:42:56,624 --> 00:42:59,525 Tell me everything you want to eat, honey. Okay? 592 00:43:00,828 --> 00:43:02,625 Thank you, honey. 593 00:43:07,835 --> 00:43:10,035 - Let's go. - Let's go. 594 00:43:10,271 --> 00:43:11,670 What do you want to eat? 595 00:43:11,672 --> 00:43:14,365 You said you're going to buy me something expensive, right? 596 00:43:14,542 --> 00:43:16,205 - Did I say that? - Yes. 597 00:43:16,544 --> 00:43:18,110 What's going to happen? 598 00:43:18,112 --> 00:43:21,840 He asked me to either show him or quit. 599 00:43:21,849 --> 00:43:23,680 He gave me a week to come to a decision. 600 00:43:23,684 --> 00:43:25,880 I think Moo Ja went to Mr. Mo of IOC... 601 00:43:25,886 --> 00:43:28,415 and asked for the CCTV footage of what happened. 602 00:43:28,789 --> 00:43:31,955 He probably knows pretty much about you already. 603 00:43:32,660 --> 00:43:35,320 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 604 00:43:35,329 --> 00:43:38,695 because of your good-for-nothing sentimentalism. 605 00:43:40,534 --> 00:43:43,130 What kind of person is Mr. Choi? 606 00:43:43,137 --> 00:43:44,600 What's that supposed to mean? 607 00:43:44,605 --> 00:43:49,005 I'd like to know how much I can trust him. 608 00:43:58,252 --> 00:43:59,985 (Restricted Area, Authorized Personnel Only) 609 00:44:03,424 --> 00:44:05,290 - Where are you going? - I'm getting off work early. 610 00:44:05,292 --> 00:44:07,255 I'll see you. 611 00:44:14,802 --> 00:44:16,565 Young Joo, stop right there. 612 00:44:22,777 --> 00:44:25,110 Tell me where you got injured. 613 00:44:25,112 --> 00:44:26,710 If it's bad, I'll take you to the hospital. 614 00:44:26,714 --> 00:44:28,340 I already told you... 615 00:44:28,349 --> 00:44:29,780 that I'll take care of my own injuries. 616 00:44:29,784 --> 00:44:31,980 Why do you keep saying that? 617 00:44:31,986 --> 00:44:35,020 I'm trying to check my teammate's condition. Stop talking like that. 618 00:44:35,022 --> 00:44:37,620 I'm just trying to tell you that I'm not weak. 619 00:44:37,625 --> 00:44:40,785 - Don't misunderstand. - You're the one misunderstanding. 620 00:44:40,895 --> 00:44:45,130 I would've done the same even if it was someone else. 621 00:44:45,132 --> 00:44:47,930 I would've stopped even if it was Jung Hwan or Young Seob. 622 00:44:47,935 --> 00:44:50,000 Even when a criminal is escaping right before your eyes? 623 00:44:50,004 --> 00:44:51,670 - Yes, that's right. - Why? 624 00:44:51,672 --> 00:44:53,665 Because I'm not a cop. 625 00:44:53,974 --> 00:44:56,370 I'm responsible for keeping the passengers safe. 626 00:44:56,377 --> 00:44:58,440 I'm not a cop who catches criminals. 627 00:44:58,446 --> 00:44:59,680 So keeping my teammates safe... 628 00:44:59,680 --> 00:45:01,980 is more important to me than catching a criminal. Happy? 629 00:45:01,982 --> 00:45:03,610 I'm sorry, 630 00:45:03,617 --> 00:45:07,180 but I disagree with you. Are you happy now? 631 00:45:07,188 --> 00:45:09,190 You can disagree. 632 00:45:09,190 --> 00:45:13,185 But just because we think differently doesn't mean... 633 00:45:13,961 --> 00:45:16,425 you're right and I'm wrong. 634 00:45:17,231 --> 00:45:21,095 Stop drawing lines between men and women... 635 00:45:21,235 --> 00:45:23,970 or discriminating seniors and juniors. 636 00:45:23,971 --> 00:45:27,270 There's no such thing as men and women in our team. 637 00:45:27,274 --> 00:45:29,935 We're all just members of a team. 638 00:45:30,478 --> 00:45:32,335 That's how I've always thought. 639 00:45:32,880 --> 00:45:37,715 Don't ever talk to me about gender discrimination again. 640 00:45:37,818 --> 00:45:39,475 If you do, 641 00:45:39,754 --> 00:45:42,715 we won't be able to work in the same team. Okay? 642 00:46:19,160 --> 00:46:21,455 (Security Services Team) 643 00:46:27,334 --> 00:46:29,695 Hey, Mr. Oh. 644 00:46:55,729 --> 00:46:58,025 They should be here by now. 645 00:47:10,778 --> 00:47:12,675 Young Joo. 646 00:47:13,314 --> 00:47:15,175 Young Joo. 647 00:47:16,717 --> 00:47:19,675 Why are you in my room without knocking? 648 00:47:19,820 --> 00:47:23,155 I knocked, but I don't think you could hear me. 649 00:47:23,424 --> 00:47:25,555 You have some guests that are here to see you. 650 00:47:25,659 --> 00:47:27,225 What? 651 00:47:38,706 --> 00:47:39,770 What are you doing here? 652 00:47:39,773 --> 00:47:42,400 You didn't invite us, so we invited ourselves. 653 00:47:42,409 --> 00:47:43,470 For what? 654 00:47:43,477 --> 00:47:49,950 - Housewarming party. - Housewarming party. 655 00:47:49,950 --> 00:47:53,515 My gosh, you told me not to have a housewarming party. 656 00:47:53,988 --> 00:47:57,715 I'm sorry. I didn't plan for this to happen. 657 00:47:57,758 --> 00:48:02,385 It's okay. Life doesn't always go as planned. 658 00:48:02,596 --> 00:48:03,960 Have fun, everyone. 659 00:48:03,964 --> 00:48:05,895 - Thank you. - Thank you. 660 00:48:07,101 --> 00:48:10,570 Hey, don't worry about cooking. We brought some chicken and beer. 661 00:48:10,571 --> 00:48:13,440 We also bought spicy rice cakes, sundae, and fritters. Come sit down. 662 00:48:13,440 --> 00:48:15,640 - Come on. Hurry. - Let's get the party started. 663 00:48:15,643 --> 00:48:17,335 - Let's go! - Let's begin. 664 00:48:17,645 --> 00:48:20,045 - Come on, Young Joo. - Come on. 665 00:48:31,959 --> 00:48:35,485 - This is nice. - Come on, let's eat. 666 00:49:01,455 --> 00:49:03,145 What are you doing here? 667 00:49:06,560 --> 00:49:08,890 Young Joo's having a housewarming party. 668 00:49:08,896 --> 00:49:12,930 Her team from Security Services is here, so I came outside. 669 00:49:12,933 --> 00:49:14,795 What about you? 670 00:49:15,336 --> 00:49:17,830 I came outside because I heard people being loud. 671 00:49:17,838 --> 00:49:20,000 Why? Did you think I was having a housewarming party... 672 00:49:20,007 --> 00:49:21,965 without you? 673 00:49:26,747 --> 00:49:29,875 Do you want to take a walk since we're both outside? 674 00:49:30,584 --> 00:49:32,345 Sure. 675 00:49:33,620 --> 00:49:35,515 - Cheers. - Cheers. 676 00:49:39,159 --> 00:49:40,360 - Gosh. - That's so nice. 677 00:49:40,361 --> 00:49:41,860 - Eat up. - Let's eat. 678 00:49:41,862 --> 00:49:44,595 Mr. Choi is coming later than expected. 679 00:49:45,032 --> 00:49:46,765 Mr. Choi? 680 00:49:46,867 --> 00:49:48,300 Mr. Choi's also coming? 681 00:49:48,302 --> 00:49:50,595 - Of course. - I told him to come. 682 00:49:52,806 --> 00:49:55,170 - Let's eat. - Eat up. 683 00:49:55,175 --> 00:49:58,070 - Do you want the drumstick? - I'm going to eat it. 684 00:49:58,078 --> 00:50:00,240 - Okay, take it. - Let go of it. 685 00:50:00,247 --> 00:50:01,780 Drumsticks taste the best. 686 00:50:01,782 --> 00:50:04,075 - Eat up. - Yes, drumsticks taste the best. 687 00:51:29,770 --> 00:51:31,635 Hey, Soo Yeon. 688 00:51:32,372 --> 00:51:33,935 Yes? 689 00:51:33,974 --> 00:51:36,440 How was my dad's food? 690 00:51:36,443 --> 00:51:38,105 Was it good? 691 00:51:39,046 --> 00:51:41,675 Yes. Sort of. 692 00:51:42,516 --> 00:51:45,875 Mom told me that his business wasn't doing well. 693 00:51:46,253 --> 00:51:50,885 I guess his food was so-so, right? 694 00:51:52,059 --> 00:51:54,185 I thought it was delicious though. 695 00:51:57,731 --> 00:52:00,565 They were the most delicious noodles in the world... 696 00:52:00,868 --> 00:52:02,625 to me back then. 697 00:52:04,071 --> 00:52:08,405 You brothers can have some more. It's on the house. 698 00:52:48,515 --> 00:52:53,585 I only remember my dad's face from when I was nine. 699 00:52:54,054 --> 00:52:55,280 After that, 700 00:52:55,289 --> 00:52:57,890 we sometimes talked on the phone or wrote to each other. 701 00:52:57,891 --> 00:53:00,085 We never got to meet. 702 00:53:01,962 --> 00:53:05,395 When I heard about my dad from you, 703 00:53:05,432 --> 00:53:08,025 I felt a bit weird. 704 00:53:09,570 --> 00:53:11,830 I felt happy, 705 00:53:11,838 --> 00:53:14,865 and it felt somewhat strange too. 706 00:53:30,457 --> 00:53:32,915 Would it be something like this? 707 00:53:33,393 --> 00:53:35,185 Feeling happy... 708 00:53:35,395 --> 00:53:38,725 and somewhat strange too. 709 00:54:58,779 --> 00:55:00,505 What should we do? 710 00:55:00,881 --> 00:55:03,180 Call the police first. 711 00:55:03,183 --> 00:55:05,080 Then move as far away from here as you can. 712 00:55:05,085 --> 00:55:06,775 Soo Yeon. 713 00:55:27,341 --> 00:55:29,005 Police. 714 00:55:29,743 --> 00:55:32,735 What's the number? How can I not remember? 715 00:55:34,448 --> 00:55:36,975 Hello? Police? 716 00:55:45,092 --> 00:55:46,685 Excuse me. 717 00:55:50,597 --> 00:55:53,460 What are you three doing to him? 718 00:55:53,467 --> 00:55:54,900 Who are you? 719 00:55:54,901 --> 00:55:57,030 Just be on your way, okay? 720 00:55:57,037 --> 00:56:00,965 I want to, but you're too loud and noisy. 721 00:56:01,408 --> 00:56:03,405 Why, you jerk. 722 00:56:14,921 --> 00:56:17,515 - Man. - Gosh. 723 00:56:43,984 --> 00:56:46,475 Are you okay? Can you get... 724 00:57:25,959 --> 00:57:27,555 Go. 725 00:57:27,828 --> 00:57:29,425 Soo Yeon. 726 00:57:30,530 --> 00:57:33,500 Soo Yeon. Can you hear me? 727 00:57:33,500 --> 00:57:35,265 Soo Yeon. Soo... 728 00:57:49,783 --> 00:57:51,415 What... 729 00:58:01,495 --> 00:58:03,990 Soo Yeon. 730 00:58:03,997 --> 00:58:06,655 Soo Yeon. Wake up. 731 00:58:07,200 --> 00:58:08,795 Soo Yeon. 732 00:58:09,002 --> 00:58:10,665 Soo Yeon! 733 00:58:36,329 --> 00:58:39,325 Soo Yeon! 734 00:59:12,332 --> 00:59:15,525 (Fox Bride Star) 735 00:59:15,569 --> 00:59:17,295 Soo Yeon. 736 00:59:17,671 --> 00:59:20,340 Where are you? Did you get hurt last night? 737 00:59:20,340 --> 00:59:22,240 Goodness. Did he get hurt badly? 738 00:59:22,242 --> 00:59:23,870 Did someone get hurt? 739 00:59:23,877 --> 00:59:25,140 Is it Soo Yeon? 740 00:59:25,145 --> 00:59:27,510 Why do you keep asking? 741 00:59:27,514 --> 00:59:29,840 You can't wear it for a while. 742 00:59:29,849 --> 00:59:31,150 Until when? 743 00:59:31,151 --> 00:59:32,380 That old man. 744 00:59:32,385 --> 00:59:34,480 He's been standing there all this time. 745 00:59:34,487 --> 00:59:36,350 Something is wrong, isn't it? 746 00:59:36,356 --> 00:59:39,785 You can't work at the airport anymore, can you? 747 00:59:40,427 --> 00:59:42,155 Let's love. 748 00:59:42,596 --> 00:59:44,225 Now. 54442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.