All language subtitles for Trial . Retribution S07E02 570p x264 NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,200 --> 00:01:34,794 Eerder: Een volwassen vrouw, blank. 2 00:01:35,040 --> 00:01:38,271 Volgens mij is die hand bevroren geweest. 3 00:01:38,520 --> 00:01:41,831 Uw vrouw Diane is blijkbaar verdwenen. 4 00:01:42,080 --> 00:01:46,790 We hadden net aaiende ruzie gehad over iets stoms, vast haar moeder. 5 00:01:47,040 --> 00:01:51,557 Had uw dochter misschien een vriend? - Nee, dat had ik geweten. 6 00:01:51,800 --> 00:01:54,030 Ik wil haar als vermist opgeven. 7 00:01:55,280 --> 00:01:58,033 Hoofdinspectrice Roisin Connor. 8 00:01:58,280 --> 00:02:01,591 Haar carrière schiet sneller vooruit dan een scheet. 9 00:02:01,840 --> 00:02:06,835 Hier klopt iets niet. Hou Miss Onschuld in de gaten, de au pair. 10 00:02:07,160 --> 00:02:11,836 Nu weet ik het weer. Rechter Winfield zat uw proces voor. 11 00:02:12,080 --> 00:02:15,152 Ernstige zaak. - Dat is moord meestal. 12 00:02:15,400 --> 00:02:18,711 Ze is hier niet en ik heb niks te zeggen. Ga weg. 13 00:02:19,080 --> 00:02:22,675 Rechter Winfield? Hoofdcommissaris Walker. 14 00:02:22,920 --> 00:02:26,151 Uw vrouw is mij komen opzoeken over uw dochter. 15 00:02:26,400 --> 00:02:29,836 Ik heb jou niet nodig. - Je kunt alle hulp gebruiken. 16 00:02:30,080 --> 00:02:33,835 Mijn hand lag al in het water toen jouw Diane gezien is. 17 00:02:34,080 --> 00:02:37,914 We wilden iets vragen over een klant van u, Diane Harwood. 18 00:02:38,160 --> 00:02:40,754 Zin om te stoeien met een stoeipoes? 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,311 Ze wilde dat ik haar hard pakte. Zo had ze het graag. 20 00:02:44,560 --> 00:02:46,870 Ik breng ze naar hun grootouders. 21 00:02:47,120 --> 00:02:50,556 Lisa mag hen vooral niet uit het oog verliezen. 22 00:02:50,800 --> 00:02:53,474 Ze zijn hen kwijt. 23 00:02:53,720 --> 00:02:57,714 Hij heeft het allemaal gepland. Voor onze ogen nog wel. 24 00:02:57,960 --> 00:03:01,794 Die flater zal je leven lang als een strop rond je nek hangen. 25 00:03:02,040 --> 00:03:04,714 Genoeg. - In godsnaam zeg. 26 00:03:04,960 --> 00:03:08,476 Hij vroor haar in, dumpte het vees en versneed haar. 27 00:03:08,720 --> 00:03:10,518 Waar is het lijk, verdomme? 28 00:03:10,760 --> 00:03:16,836 Het malachietgroen wordt pas groen op de plaatsen waar er bloed zat. 29 00:03:17,920 --> 00:03:22,198 Ik heb dat monster laten gaan. Ik heb hem laten gaan. 30 00:03:55,080 --> 00:03:59,313 Breng de meisjes naar binnen en steek het vuur aan. Ik kom zo. 31 00:04:00,440 --> 00:04:03,671 Kom meisjes, uitstappen. Snel. Komaan. 32 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 Carla.. - Ja? 33 00:04:08,080 --> 00:04:11,391 De sleutels van de voordeur. Die heb je nodig. 34 00:04:12,840 --> 00:04:15,480 Komaan, opschieten. Het is koud. 35 00:04:17,840 --> 00:04:20,150 Komaan, loop eens door, meisjes. 36 00:04:29,280 --> 00:04:32,750 Uit de haartjes van de borstel halen we Dianes DNA 37 00:04:33,000 --> 00:04:36,959 en dat vergelijken we met de hand en het bloed uit het huis. 38 00:04:37,200 --> 00:04:39,191 Je zult het snel weten. 39 00:04:39,440 --> 00:04:44,310 We hebben ook twee blonde haren onderzocht en die zijn synthetisch. 40 00:04:44,560 --> 00:04:47,712 Dat kun je zien. Kijk, ze zijn doorzichtig. 41 00:04:50,120 --> 00:04:55,240 Er zaten drie bruine krulharen op en dan die twee synthetische haren. 42 00:04:55,680 --> 00:04:59,435 Wie deze jas gedragen heeft, droeg wellicht ook een pruik. 43 00:05:11,000 --> 00:05:14,709 Hebben de meisjes gegeten? - Ze hadden geen honger. 44 00:05:18,480 --> 00:05:20,710 We kunnen hier niet blijven. 45 00:05:21,240 --> 00:05:24,119 Ze zullen de rook van het vuur zien. 46 00:05:24,520 --> 00:05:28,593 We blijven hier niet lang. En het was trouwens zo gepland. 47 00:05:29,680 --> 00:05:32,559 Het is alleen maar wat sneller gegaan. 48 00:05:37,680 --> 00:05:39,637 Eet jij niet? - Nee. 49 00:05:40,080 --> 00:05:43,596 Wat scheelt er? - Ik heb de pest aan dit huis. 50 00:05:43,840 --> 00:05:47,595 Het is kil, ik word gek van de kinderen en er is geen tv. 51 00:05:47,840 --> 00:05:52,277 Luister, ik heb het allemaal voor jou gedaan, dus begin niet te zeuren. 52 00:05:52,520 --> 00:05:55,034 Ik ben gewoon moe na die lange fit. 53 00:05:55,280 --> 00:05:59,239 We hebben er de hele nacht over gepraat, dus hou ermee op. 54 00:06:02,080 --> 00:06:04,594 Hou er gewoon mee op. 55 00:06:10,240 --> 00:06:12,390 We hebben getuigen opgeroepen 56 00:06:12,640 --> 00:06:16,110 die Greg Harwood misschien nog gezien hebben. 57 00:06:16,360 --> 00:06:21,309 Maar na 15 uur hebben we er geen idee van waar hij kan zijn. 58 00:06:21,560 --> 00:06:25,155 In Harwoods huis zijn geen paspoorten gevonden. 59 00:06:25,400 --> 00:06:29,314 Hij wil dus vast het land uit vluchten. - Wacht eens even. 60 00:06:29,560 --> 00:06:32,632 Misschien is alles sneller moeten gaan dan hij gepland had. 61 00:06:32,880 --> 00:06:35,872 Houden we zijn bankrekeningen in de gaten? 62 00:06:36,120 --> 00:06:38,794 Hij heeft 300.000 pond afgehaald. 63 00:06:39,040 --> 00:06:42,556 De bankdirecteur had Lady Winfield gewaarschuwd. 64 00:06:42,800 --> 00:06:47,670 Vluchten wordt wel makkelijker zo. Misschien is hij het land al uit. 65 00:06:47,920 --> 00:06:51,800 Nee, hij is niet alleen. Mag ik iets voorstellen? 66 00:06:52,040 --> 00:06:58,036 We denken dat de au pair alles wist, maar misschien is dat wel niet zo. 67 00:06:58,280 --> 00:07:02,160 Benadruk in het persbericht hoe gevaarlijk hij is. 68 00:07:02,400 --> 00:07:05,199 Dat huis zat helemaal onder het bloed. 69 00:07:05,440 --> 00:07:10,753 De overbuur diende klacht in over het lawaai van een machine in zijn tuin. 70 00:07:11,000 --> 00:07:14,959 Wie is toen langs geweest? - Ik, Ze stond er maar een dag.… 71 00:07:15,200 --> 00:07:19,956 De houtversnipperaar. Daarom vonden we geen lichaamsdelen meer. 72 00:07:20,200 --> 00:07:23,556 Ik moest schreeuwen want er was zoveel lawaai. 73 00:07:23,800 --> 00:07:27,873 Wat deed hij toen hij u opmerkte? - Hij stopte. 74 00:07:28,120 --> 00:07:33,035 Hij was er blokken aan het ingooien. - Zag de machine er zo uit? 75 00:07:33,280 --> 00:07:36,830 Ja, zo ongeveer. De tuin ligt vol houtsnippers. 76 00:08:12,480 --> 00:08:15,950 Het is erg afgezonderd. Er is geen telefoon of tv. 77 00:08:16,200 --> 00:08:21,320 Harwood kende het huis. Hij kan er zich weken verbergen. Er komt niemand. 78 00:08:21,920 --> 00:08:26,312 Mijn excuses. Ik heb er nooit aan gedacht. Stom. 79 00:08:26,560 --> 00:08:30,440 Neem met niemand contact op daar. - Ik ken de lokale politie. 80 00:08:30,680 --> 00:08:33,832 Ja, maar ik wil niet dat hij iets vermoedt. 81 00:08:34,080 --> 00:08:36,310 Hebt u er ook een auto staan? 82 00:08:36,560 --> 00:08:39,154 Bloedspoor leidt naar diepvries 83 00:08:48,400 --> 00:08:51,916 Zeg mij of dit waar is. - Het is allemaal flauwekul. 84 00:08:52,160 --> 00:08:56,438 Ik heb dat nooit gedaan. - Je zit er mee in, of je het wil of niet. 85 00:08:57,440 --> 00:09:00,114 Niet doen. Geloof die kranten niet. 86 00:09:00,360 --> 00:09:03,591 Het was een ongeluk. En nu kunnen we samen zijn. 87 00:09:03,840 --> 00:09:07,470 We komen hier nooit mee weg. - Jawel. 88 00:09:08,040 --> 00:09:12,591 En als er iets misgaat, weet je wat ik ga doen en wat jij gaat doen. 89 00:09:13,280 --> 00:09:16,477 Ik ben ze toch al de hele tijd te vlug af? 90 00:09:17,000 --> 00:09:22,154 Kalmeer. Doe wat ik gezegd heb en we zijn hier over een paar Uur weg. 91 00:09:22,400 --> 00:09:24,835 Kijk naar mij. Kijk naar mij. 92 00:09:28,000 --> 00:09:29,877 Ik hou van jou. 93 00:09:31,920 --> 00:09:36,517 Ik hou van jou. En alles komt weer goed. 94 00:09:37,000 --> 00:09:39,116 Geloof mij. 95 00:09:40,520 --> 00:09:42,591 Geef mij nu een zoen. 96 00:09:56,400 --> 00:10:00,712 Winfield heeft een huisje in Invernesshire. Daar is iemand. 97 00:10:00,960 --> 00:10:04,749 Waarom bel je niet? - Ik weet het pas. Ze zijn er paraat. 98 00:10:05,000 --> 00:10:09,119 Ik schakel een helikopter in. Geen paniek. Winfield betaalt. 99 00:10:09,360 --> 00:10:14,514 Nog eens, ik heb hier de leiding. Als ik een heli wil, dan ga ik er ook in zitten. 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,878 Laten we wel geen tijd meer verliezen. 101 00:10:18,120 --> 00:10:22,990 Eerst de Winfields even zeggen dat hun dochter bijna zeker dood is. 102 00:10:33,520 --> 00:10:37,150 Rechter Winfield… Mag ik even binnenkomen? 103 00:11:37,480 --> 00:11:39,437 Dat is een tand, verdomme. 104 00:12:33,240 --> 00:12:36,995 Ze zijn ervandoor. Wellicht met Winfields auto. 105 00:12:40,040 --> 00:12:43,829 Zoek de omgeving af. En waarschuw de luchthaven. 106 00:12:46,520 --> 00:12:50,878 Haar van de kinderen in het vuur en dat zijn bloedvlekken. 107 00:12:51,200 --> 00:12:54,511 Chef, u kunt beter eens komen kijken. 108 00:12:58,760 --> 00:13:00,433 Mijn god... 109 00:13:02,600 --> 00:13:05,035 Een schoen van een van de meisjes. 110 00:13:14,360 --> 00:13:16,556 Kijk 111 00:13:17,000 --> 00:13:21,551 Harwood is afgezet bij het station. Met Winfields auto, denken ze. 112 00:13:21,840 --> 00:13:24,400 Mike, wacht. - Hij is in het station. 113 00:13:24,640 --> 00:13:29,077 Roep een team op. Ik wil dat de hele omgeving afgezocht wordt. 114 00:13:31,960 --> 00:13:36,352 Harwood zit op de stoptrein naar Glasgow, Walker op de sneltrein. 115 00:13:36,600 --> 00:13:41,629 Hij zal tegelijk aankomen, maar Harwood kan overal afstappen. 116 00:13:42,200 --> 00:13:46,671 En Carla? - Misschien pikt ze hem daar op. 117 00:13:46,920 --> 00:13:49,912 Maar dat zijn alleen maar gissingen. 118 00:13:50,960 --> 00:13:54,078 En de kinderen? - Die heeft niemand gezien. 119 00:13:54,960 --> 00:13:58,032 Hij zal toch niks met hen gedaan hebben? 120 00:13:58,720 --> 00:14:01,997 Waarom verbrandt hij anders hun paspoorten? 121 00:14:15,800 --> 00:14:18,713 Het is die van Winfield. De motor is koud. 122 00:14:18,960 --> 00:14:21,600 Een autoverhuurbedrijf in de buurt? 123 00:14:21,840 --> 00:14:26,038 Een roodharige vrouw heeft er drie uur geleden een auto gehuurd. 124 00:14:26,280 --> 00:14:29,113 Bel ze en zeg dat ze moeten openmaken. 125 00:14:36,600 --> 00:14:38,716 Hij zit op de trein naar Glasgow. - En jij? 126 00:14:38,960 --> 00:14:42,191 Ik ben nog onderweg. Ik bel je nog. 127 00:14:43,600 --> 00:14:47,798 De politie heeft de trein doen stoppen. Geen Harwood. Walker... 128 00:14:48,040 --> 00:14:53,433 Een lijst van wat in de lokale winkel gekocht is. We moeten ze natrekken. 129 00:14:53,680 --> 00:14:58,356 We hebben alleen streepjescodes, dus dat vraagt wat werk. 130 00:14:59,680 --> 00:15:04,675 Walker zit achter Harwood aan. Volgens hem zat hij op die stoptrein. 131 00:15:04,920 --> 00:15:08,470 Hij zou gezien zijn in Glasgow. - Wat doet hij daar? 132 00:15:08,720 --> 00:15:12,475 Geen idee. De lokale politie moet geflaterd hebben. 133 00:15:13,160 --> 00:15:15,310 Het werd verdomme tijd. 134 00:15:16,120 --> 00:15:19,829 Ik wil meer weten over die vrouw van vanmiddag. 135 00:15:20,440 --> 00:15:25,389 Het is dringend. U moet haar naam hebben, u hebt haar rijbewijs gezien. 136 00:15:25,840 --> 00:15:29,913 Twee jeansbroeken, twee sweaters, anoraks, baseballpetjes. 137 00:15:30,160 --> 00:15:35,951 Allemaal kindermaten. Misschien zijn ze verkleed als jongens. 138 00:15:36,960 --> 00:15:39,873 Ze deed lastig omdat ze de auto elders wilde achterlaten 139 00:15:40,120 --> 00:15:42,555 en we daarvoor een toeslag rekenen. 140 00:15:42,800 --> 00:15:45,952 Maar ik heb geen kinderen of Range Rover gezien. 141 00:15:46,200 --> 00:15:48,555 Welke naam stond op het rijbewijs? 142 00:15:48,800 --> 00:15:50,632 Diane Harwood. 143 00:15:51,480 --> 00:15:55,394 Waar haalt u de auto op? - De ferryparking een Liverpool. 144 00:15:55,640 --> 00:15:59,759 Heeft ze gezegd welke? - Die van de ferry naar de Isle of Man. 145 00:16:00,000 --> 00:16:02,196 Ik heb Mike aan de andere lijn. 146 00:16:02,440 --> 00:16:07,150 Harwood zou op de sneltrein gestapt zijn naar Euston. 147 00:16:07,400 --> 00:16:11,598 Zeker? - Volgens de controleur wel. Ik heb.. 148 00:16:11,840 --> 00:16:14,719 Hij is op weg naar Liverpool. 149 00:16:15,720 --> 00:16:19,918 Liverpool? - De ferryhaven. Waarschuw Walker. 150 00:16:20,160 --> 00:16:22,959 Nu meteen. - Ik doe het meteen, ja. 151 00:16:23,840 --> 00:16:26,593 Mike? Mike... 152 00:16:28,080 --> 00:16:31,710 Hij is waarschijnlijk op weg naar Liverpool. 153 00:16:31,960 --> 00:16:35,112 Wat. Wat zei.. 154 00:16:36,680 --> 00:16:39,559 Hoor je mij? Mike? 155 00:16:40,760 --> 00:16:44,515 Volgens Roisin gaat hij de ferry nemen. 156 00:16:49,520 --> 00:16:55,118 Geen ontvangst. Waarom doen ze die trein niet stoppen? Wat doet ze? 157 00:16:55,360 --> 00:17:00,036 Walker heeft vast al aan de noodrem getrokken. Hij zit verkeerd. 158 00:17:00,400 --> 00:17:04,553 Blijf op post. Ik laat wegblokkades opzetten. 159 00:17:04,800 --> 00:17:09,874 Al een spoor van haar en de kinderen? Ze kunnen verkleed zijn als jongens. 160 00:17:10,400 --> 00:17:15,679 Ze zijn van de snelweg af en rijden op de A9. Hebben ze je al opgeroepen? 161 00:17:55,840 --> 00:17:58,354 Wat doe je? Oké. 162 00:18:12,640 --> 00:18:15,029 Goedemorgen. Dit is uw kapitein. 163 00:18:15,280 --> 00:18:18,750 Bedankt dat u voor ons gekozen hebt. 164 00:18:19,160 --> 00:18:23,870 De toestand op zee is prima. De zichtbaarheid is normaal. 165 00:18:24,120 --> 00:18:27,431 Het verwachte uur van aankomst is elf uur. 166 00:18:27,680 --> 00:18:31,958 Ga intussen rustig zitten en geniet van de tocht. 167 00:18:32,480 --> 00:18:36,394 Excuseer, hebt u een aansteker? Die van mij doet het niet. 168 00:18:36,920 --> 00:18:39,309 U mag hier niet roken. 169 00:21:48,480 --> 00:21:54,078 De blokkade heeft niks opgeleverd. Ze rijdt blijkbaar terug naar de groeve. 170 00:22:25,840 --> 00:22:27,592 Blijf haar volgen. 171 00:22:39,000 --> 00:22:42,880 Ze rijdt op de weg naar de groeve. Waar blijft de versterking? 172 00:22:46,240 --> 00:22:51,713 Grijze jeep rijdt verder noordwaarts. Ik wil meteen versterking. 173 00:22:58,800 --> 00:23:00,916 Waar gaan we naartoe? 174 00:23:32,360 --> 00:23:36,115 Ze is van de weg af. Ze rijdt oostwaarts door het veld. 175 00:23:36,920 --> 00:23:39,230 We zijn onderweg, over. 176 00:23:39,560 --> 00:23:42,632 Wij zijn net bij de weg naar de groeve. 177 00:23:45,200 --> 00:23:47,316 Zet mij neer. 178 00:23:49,720 --> 00:23:53,190 Ik wil naar huis. - Hou je mond. 179 00:24:20,640 --> 00:24:23,314 Welkom op het Isle of Man... 180 00:24:28,680 --> 00:24:30,591 Wacht op mij, Dave. 181 00:25:19,600 --> 00:25:23,230 Eén, twee, drie en vier. 182 00:25:23,480 --> 00:25:26,074 Uw ontvangstbewijs. 183 00:25:29,600 --> 00:25:31,557 Tot over vijf minuten. 184 00:25:49,720 --> 00:25:53,714 Carla, als je dit bericht hoort, bel mij dan. Waar zit jij? 185 00:25:57,000 --> 00:25:59,833 Politie. Hebt u deze man gezien? - Nee. 186 00:26:00,080 --> 00:26:02,799 Kijk eens of u de naam Harwood vindt. 187 00:26:05,880 --> 00:26:08,269 Sorry, die naam vind ik niet. 188 00:26:34,800 --> 00:26:37,360 Hebt u deze man gezien? - Nee. 189 00:26:44,400 --> 00:26:47,995 Er is een privé chartermaatschappij beneden. 190 00:26:52,000 --> 00:26:56,551 Politie. Is deze man hier geweest? - Ja, hij is naar het Vliegtuig. 191 00:26:59,120 --> 00:27:01,396 Ik zie je buiten. 192 00:27:12,760 --> 00:27:17,391 Ik heb hier 4000 pond voor betaald. Kunt u meteen vertrekken? 193 00:27:52,280 --> 00:27:54,715 Walker, luister. 194 00:27:54,960 --> 00:27:58,351 Ik heb 300.000 pond bij mij, niet te traceren. 195 00:27:58,600 --> 00:28:01,672 Ze zijn voor jou, als je mij laat vertrekken. 196 00:28:02,240 --> 00:28:07,076 Komaan, ik weet van je twee hypotheken en je hebzuchtige ex. 197 00:28:10,960 --> 00:28:14,157 Geef mij de tas. - Is het afgesproken? 198 00:28:14,560 --> 00:28:17,712 Ik denk erover na. Geef mij de tas, verdomme. 199 00:28:39,240 --> 00:28:41,390 God, help mij. 200 00:28:41,640 --> 00:28:46,714 Ik ging de slaapkamer binnen en er was bloed, overal bloed, bloed. 201 00:28:46,960 --> 00:28:51,193 Ik heb mijn vrouw niet vermoord, Ik heb Diane niet vermoord. 202 00:28:51,440 --> 00:28:54,319 Ik heb het niet gedaan. Ik was het niet. 203 00:28:56,440 --> 00:29:01,355 Harwood heeft Donald als advocaat en Carla Julia Summers. Ken je die? 204 00:29:01,840 --> 00:29:04,400 Gaan we samen binnen? - Nee. 205 00:29:04,640 --> 00:29:07,519 Ik neem Carla, jij Harwood. - Waarom? 206 00:29:07,760 --> 00:29:10,479 Jij hebt hem opgepakt. Trouwens... 207 00:29:10,720 --> 00:29:14,350 Volgens mij gaat zij praten, maar hem zie ik dat niet doen. 208 00:29:14,600 --> 00:29:18,673 Als iemand weet hoe een moordenaar denkt, ben jij het wel. 209 00:29:18,920 --> 00:29:21,196 Van een dubieus compliment gesproken. 210 00:29:21,440 --> 00:29:25,354 Het is zeker. De tand in de versnipperaar was van Diane. 211 00:29:56,880 --> 00:30:00,919 Je hebt verklaard dat je niet wist dat Diane dood was. 212 00:30:01,160 --> 00:30:04,198 Waarom droeg je dan de kleren van een dode? 213 00:30:04,440 --> 00:30:09,230 Dat wist ik niet. Ik deed wat Greg zei. - Zei hij ook waar Diane was? 214 00:30:09,480 --> 00:30:14,111 Hij zei dat ze ervandoor was met iemand anders. Hoe vaak nog? 215 00:30:14,360 --> 00:30:19,719 Waarom dan de pruik en de regenjas? - Omdat Greg dat wilde. 216 00:30:20,280 --> 00:30:23,671 Dat heb ik al gezegd. Waarom moet ik alles herhalen? 217 00:30:23,920 --> 00:30:28,835 Nee, ik wist niet dat ze dood was. Hoe vaak nog? Ik wist het niet. 218 00:30:34,280 --> 00:30:37,033 Hebt u Diane Harwood vermoord? 219 00:30:41,880 --> 00:30:43,598 Geen commentaar. 220 00:30:49,400 --> 00:30:55,476 Het vlees uit uw diepvries had u niet bij uw vaste slager besteld. Waarom? 221 00:30:55,960 --> 00:30:57,871 Geen commentaar. 222 00:31:01,560 --> 00:31:06,396 Vertel eens over het vlees. De lamsbouten die uit uw diepvries kwamen. 223 00:31:09,840 --> 00:31:12,798 Wilt u antwoorden op de vraag, Mr Harwood? 224 00:31:16,240 --> 00:31:19,437 Wilt u antwoorden op de vraag, Mr Harwood? 225 00:31:21,840 --> 00:31:23,478 Geen commentaar. 226 00:31:23,720 --> 00:31:29,671 Er hangen camera's in de hoeken. Ik mag niet antwoorden op uw vragen. 227 00:31:35,400 --> 00:31:37,073 Geen... 228 00:31:44,240 --> 00:31:46,151 ….commentaar. 229 00:31:53,640 --> 00:31:58,714 Je hebt toegegeven dat jij het was tijdens die ruzie en in die bank, 230 00:31:58,960 --> 00:32:02,715 en dat jij met een pruik en een koffer vertrokken bent. 231 00:32:02,960 --> 00:32:06,430 Ja, het was Greg zijn idee. Ik moest het doen van hem. 232 00:32:06,680 --> 00:32:09,433 Waarom heb je je haar geverfd? - Greg wilde dat. 233 00:32:09,680 --> 00:32:12,240 Heb jij de kinderen hun haar geknipt? - Greg. 234 00:32:12,480 --> 00:32:16,599 Jij hebt dus niks gedaan? Heb je ook niks gedaan om Diane te redden? 235 00:32:16,840 --> 00:32:19,673 Ik wist van niks tot ik het in de krant las. 236 00:32:19,920 --> 00:32:22,389 Je hebt het in de krant gelezen? - Ja. 237 00:32:22,640 --> 00:32:26,838 En hoe voelde je je toen je las wat er met haar gebeurd was? 238 00:32:27,680 --> 00:32:30,240 Greg zei dat het leugens waren. 239 00:32:30,480 --> 00:32:34,474 Het waren geen leugens. Heb jij Diane Harwood vermoord? 240 00:32:34,720 --> 00:32:38,918 Nee, ik deed gewoon wat hij vroeg omdat ik van hem hou. 241 00:32:39,600 --> 00:32:41,955 Ik hou van hem, ik hou van hem. 242 00:32:43,600 --> 00:32:46,069 Ik antwoord niet meer op hun vragen. 243 00:32:48,560 --> 00:32:52,110 Ik voel mij niet goed. Ik ben moe en ik heb hoofdpijn. 244 00:32:56,080 --> 00:32:59,789 Ja, het was Greg zijn idee. Ik moest het doen van hem. 245 00:33:00,280 --> 00:33:04,353 Waarom heb je je haar geverfd? - Omdat Greg dat wilde. 246 00:33:05,000 --> 00:33:08,277 Zei ze waarom ze zo onderdanig was? 247 00:33:08,520 --> 00:33:10,477 Omdat ik van hem hou. 248 00:33:12,600 --> 00:33:17,549 Dat is genoeg om haar te vervolgen voor belemmering van de rechtsgang. 249 00:33:18,160 --> 00:33:21,949 Maar ik weet niet of ze hem geholpen heeft bij de moord. 250 00:33:25,240 --> 00:33:29,996 Weet je hoe het met de kinderen is? - Nee. Zal ik Lady Winfield bellen? 251 00:33:36,400 --> 00:33:41,839 Er zijn zoveel bewijzen tegen hem. Die geen commentaar is belachelijk. 252 00:33:45,320 --> 00:33:48,517 Stel de schoft gewoon in staat van beschuldiging. 253 00:33:49,080 --> 00:33:53,597 Nee, ik wil doorgaan. Ik wil weten of ze het samen hebben gedaan. 254 00:33:54,040 --> 00:33:57,556 Ze is erg gespannen. En ze liegt dat ze zwart ziet. 255 00:33:59,760 --> 00:34:04,914 Wil jij het eens proberen met haar? Ik wil weten of ze het samen hebben gedaan. 256 00:34:06,840 --> 00:34:08,592 Geen commentaar. 257 00:34:08,880 --> 00:34:14,956 Er hangen camera's in de hoeken. Ik mag niet antwoorden op uw vragen. 258 00:34:15,520 --> 00:34:19,991 Mike heeft mij verteld over de zaak. En ik had net even tijd. 259 00:34:20,240 --> 00:34:24,871 Echt bedankt. Ik weet van Pat North hoe goed je bent. 260 00:34:25,120 --> 00:34:29,000 Daarom wilde ik dat jij het deed. - Mike heeft het gezegd. 261 00:34:29,240 --> 00:34:32,278 Mike? Probeer je mij iets te zeggen? 262 00:34:32,520 --> 00:34:35,512 Heeft hij het je dan niet verteld? - Wat? 263 00:34:35,760 --> 00:34:38,513 We wonen samen. 264 00:34:39,840 --> 00:34:42,229 Nee, hij heeft er niks over gezegd. 265 00:34:42,480 --> 00:34:45,996 Wat kan ik zeggen? Hij treft het weer maar eens. 266 00:34:46,240 --> 00:34:51,314 Maar zodra Pat de flat verkocht heeft, betaalt hij mijn hypotheek mee at. 267 00:34:52,240 --> 00:34:57,360 Vreemd dat hij niks gezegd heeft. De flat is al een paar maanden verkocht. 268 00:35:03,320 --> 00:35:05,789 Hoe zijn de gesprekken verlopen? 269 00:35:09,040 --> 00:35:14,592 Moeizaam. Ze hebben allebei therapie nodig, zeker Sara. 270 00:35:16,200 --> 00:35:19,750 Gaat het wel voor jou? - Ja hoor. 271 00:35:20,640 --> 00:35:23,917 Ik kan er niet tegen als er kinderen bij betrokken zijn. 272 00:35:26,920 --> 00:35:30,800 Vertel eens wat er die dag gebeurd is toen je thuiskwam. 273 00:35:38,960 --> 00:35:43,750 Carla, je hebt aan hoofdinspectrice Connor verklaard 274 00:35:44,000 --> 00:35:47,914 dat je niet wist dat Diane Harwood dood was. 275 00:35:49,480 --> 00:35:54,316 En dat ze meteen na die ruzie de echtelijke woning verlaten heeft? 276 00:35:54,560 --> 00:35:57,871 De laatste keer dat ik haar gezien heb, vroeg ze 277 00:35:58,120 --> 00:36:02,193 om de kinderen na de balletles mee te nemen naar de film. 278 00:36:02,440 --> 00:36:06,229 Toen ik terugkwam, zei hij dat Diane opgestapt was. 279 00:36:08,440 --> 00:36:14,675 Leg dan eens uit waarom je van Greg moest doen alsof je Diane was. 280 00:36:16,400 --> 00:36:19,153 Hij wilde niet dat ze de kinderen kreeg. 281 00:36:19,400 --> 00:36:24,793 Dat was onzin. Diane kon de kinderen niet krijgen want ze was dood. 282 00:36:25,200 --> 00:36:28,192 Dat wist ik niet. - Wist je dat niet? 283 00:36:28,440 --> 00:36:30,431 Wist je dat niet? - Nee. 284 00:36:35,680 --> 00:36:37,557 Diane was echt dood. 285 00:36:39,640 --> 00:36:44,760 Kijk eens naar deze foto. Mekken op de muur. Bloed. Haar bloed. 286 00:36:45,000 --> 00:36:49,631 Dat van het bed drupte, op de trappen, in de gang, 287 00:36:49,880 --> 00:36:53,760 in het berghok, op de diepvries, in de vuilnisbak. 288 00:36:54,000 --> 00:36:56,071 Ik denk... - Moet ik stoppen? 289 00:36:56,320 --> 00:37:01,713 Terwijl ze Diane speelde, dobberde de hand van de vrouw in de rivier. 290 00:37:01,960 --> 00:37:04,679 Alleen een hand. Meer bleef er niet over. 291 00:37:04,920 --> 00:37:08,231 En haar tand. We hebben ook haar tand gevonden. 292 00:37:08,480 --> 00:37:12,269 Wat is er met de rest van haar lichaam gebeurd, denk je? 293 00:37:13,440 --> 00:37:17,035 Herken je dit? Herinner je je het nog? Nee? 294 00:37:17,280 --> 00:37:21,638 Verdachte schudt van nee. Dit stond in de tuin, want haar... 295 00:37:21,880 --> 00:37:23,917 U gaat te snel. 296 00:37:24,160 --> 00:37:27,471 Dianes bevroren lichaam werd eerst versneden 297 00:37:27,720 --> 00:37:31,509 voor het stuk voor stuk versnipperd werd. 298 00:37:32,120 --> 00:37:36,193 Nee. Nee. Ik wist het niet, ik wist het niet, ik wist het niet. 299 00:37:38,720 --> 00:37:40,916 Maak de voer schoon. 300 00:37:42,720 --> 00:37:45,917 Vooruit, neem nog een handdoek. 301 00:37:49,240 --> 00:37:53,791 Dan weet je het nu, Carla. Kunnen we nu terugkeren naar het begin? 302 00:37:54,040 --> 00:37:58,477 En geen leugens dit keer. Heb jij Diane Harwood vermoord? 303 00:38:15,440 --> 00:38:19,274 Je hebt gelogen. Roisin zegt dat je flat verkocht is. 304 00:38:19,520 --> 00:38:24,959 Het is pas rond. Ik moet nog een maand wachten voor ik aan het geld kan. 305 00:38:25,200 --> 00:38:27,350 Je hebt gelogen tegen mij. 306 00:38:27,760 --> 00:38:32,550 Kan dit een andere keer, Barbara? - Ik zet je koffers klaar. 307 00:38:35,800 --> 00:38:40,795 Is het interessant, ja? Skinner, rep je en maak de verhoorkamer schoon. 308 00:38:45,160 --> 00:38:49,631 Miss Worth is gezond en wel verklaard, ondanks haar gekots. 309 00:38:49,880 --> 00:38:54,636 En jij hebt lef, mij zoiets aandoen. Wat heb je tegen Barbara gezegd? 310 00:38:54,880 --> 00:38:58,111 Bespaar mij die flauwekul. We hebben een getuige. 311 00:38:58,360 --> 00:39:03,355 Zijn dochtertje heeft hem gezien met haar moeders lijk. Kijk maar eens. 312 00:39:10,200 --> 00:39:13,033 Vertel eens wat papa gedaan heeft. 313 00:39:13,280 --> 00:39:15,999 Papa heeft mijn haar afgeknipt. 314 00:39:19,280 --> 00:39:22,398 Vertel eens wat er gebeurd is.. 315 00:39:23,240 --> 00:39:25,595 …op die dag toen je thuiskwam. 316 00:39:40,880 --> 00:39:42,917 Is het warm buiten? 317 00:39:44,000 --> 00:39:48,233 U houdt mijn cliënt nu al bijna 48 uur in voorarrest. 318 00:39:48,480 --> 00:39:50,710 Er is nog geen aanklacht. Mag... 319 00:39:50,960 --> 00:39:55,796 De klok tikt. Ik weet precies hoelang we uw cliënt al vasthouden. 320 00:39:56,040 --> 00:39:59,829 Zoals u weet, is dat voorarrest verlengd. 321 00:40:00,080 --> 00:40:03,710 En ik wil van die verlenging ook echt gebruik maken. 322 00:40:07,880 --> 00:40:13,034 Hij luistert naar ons. Ik hoor hem. Hij zit in die bandopnemer. 323 00:40:13,400 --> 00:40:16,631 Wat? Wat zegt u? - Nee, ik vergis mij. 324 00:40:20,200 --> 00:40:22,032 Hij zit daarin. 325 00:40:25,120 --> 00:40:29,671 Nee, hij loopt rond. - Hier is niemand behalve wij vieren. 326 00:40:29,920 --> 00:40:33,993 Maar we hebben de toestemming gegeven om alles te filmen. 327 00:40:35,160 --> 00:40:38,516 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik weet niet… 328 00:40:38,920 --> 00:40:41,514 Ik herinner mij niks. 329 00:40:42,840 --> 00:40:44,956 Mijn god... 330 00:40:46,040 --> 00:40:50,511 Ik heb haar gezien. Ik heb haar in de slaapkamer gezien. 331 00:40:50,960 --> 00:40:55,352 En er was overal bloed. Echt overal. 332 00:40:55,600 --> 00:40:58,069 Ik heb genoeg van die flauwekul. 333 00:40:58,320 --> 00:41:02,712 Ik heb genoeg bewijzen. Ik klaag je aan voor de moord op Diane Harwood. 334 00:41:02,960 --> 00:41:08,239 Hij heeft een zijn broek geplast. - De duivel, hij is hier. Hij is hier. 335 00:41:08,480 --> 00:41:12,838 O god, haal hem van mij af. Haal hem van mij af. 336 00:41:13,080 --> 00:41:18,154 Hoofdcommissaris Walker stapt op en gaat de forensisch arts halen. 337 00:41:20,120 --> 00:41:21,838 Haal de arts erbij. 338 00:41:22,080 --> 00:41:25,869 De verdachte is erg opgewonden en zit onder de tafel. 339 00:41:26,120 --> 00:41:28,760 Ik heb het niet gedaan. Nee. 340 00:41:30,440 --> 00:41:34,479 Nee, ik heb het niet gedaan. Ik heb haar gevonden. 341 00:41:34,720 --> 00:41:39,271 Ik was het niet. U bent gek. - Kan best. Maar dat bent u niet. 342 00:41:57,480 --> 00:41:59,949 Hij heeft niet in zijn broek geplast. 343 00:42:00,200 --> 00:42:02,919 Denk je dat hij het speelt? - Zeker weten. 344 00:42:03,160 --> 00:42:08,633 Goed dat Carla er nog is. Zij zal wel gaan praten. Zijn truc zal niet werken. 345 00:42:10,520 --> 00:42:14,559 Carla heeft haar polsen doorgesneden. Er is hulp onderweg. 346 00:42:14,800 --> 00:42:18,555 Ze had een scheermesje. - Is ze dan niet gefouilleerd? 347 00:42:18,800 --> 00:42:21,952 Ik wil weten hoe dit verdomme kon gebeuren. 348 00:42:36,400 --> 00:42:40,633 Zou je misschien, tot we nieuws hebben van de rechtbank, 349 00:42:40,880 --> 00:42:44,236 mijn bureau eens willen uitmesten? 350 00:42:44,480 --> 00:42:45,879 Mooi zo. 351 00:42:46,680 --> 00:42:50,310 Er staat een hoge pief van de Moordbrigade beneden. 352 00:42:50,560 --> 00:42:54,713 Hoofdcommissaris Lawson. Breng ik hem naar uw kantoor? 353 00:42:54,960 --> 00:42:57,998 Nee, naar dat van Connor. En haal koffie. 354 00:42:58,240 --> 00:43:01,312 Daniels, mijn kantoor. 355 00:43:18,120 --> 00:43:19,519 Binnen. 356 00:43:26,000 --> 00:43:29,914 Mike verdorie, dat is lang geleden. - Blij je te zien. 357 00:43:30,160 --> 00:43:32,390 Ga zitten. De koffie komt eraan. 358 00:43:33,000 --> 00:43:34,911 Mooi kantoor. 359 00:43:35,680 --> 00:43:39,196 Je ziet er goed uit. - Zeg je nu dat een uniform mij staat? 360 00:43:39,440 --> 00:43:43,718 Ik wilde dat ik meteen terug kon. Ik word hier knettergek. 361 00:43:43,960 --> 00:43:47,157 Vertel eens. - Ik kwam eigenlijk voor Roisin. 362 00:43:47,400 --> 00:43:52,031 Maar ze is blijkbaar in de rechtbank. Heeft ze over mij gesproken? 363 00:43:52,280 --> 00:43:57,116 Ik weet dat ze met jou gebeld heeft over de zaak Harwood. 364 00:43:57,360 --> 00:44:02,514 Ik heb mijn handen vol met een delicate zaak. Het wordt nog stilgehouden. 365 00:44:02,760 --> 00:44:08,278 En Connor is een belangrijke getuige, dus ik heb haar een paar dagen nodig. 366 00:44:08,520 --> 00:44:11,911 Het zou mooi zijn als jij haar zaak even overnam. 367 00:44:12,160 --> 00:44:15,869 Waarom iemand anders erbij halen als jij hier zit? 368 00:44:16,120 --> 00:44:20,432 Je kent mij. Als ik maar kan helpen. Hoelang heb je haar nodig? 369 00:44:20,680 --> 00:44:24,913 Hooguit een paar dagen. Hoe sneller het voorbij is, hoe beter. 370 00:44:25,160 --> 00:44:30,519 Het kon niet slechter vallen. Net nu ik misschien adjunct-korpschef word. 371 00:44:30,760 --> 00:44:35,755 Maar dat blijft tussen ons. - Je verdient die functie echt. 372 00:44:42,640 --> 00:44:44,313 Koffie. 373 00:44:56,680 --> 00:44:58,717 Komaan, instappen. 374 00:45:08,960 --> 00:45:14,353 Ik bel Roisin thuis wel op. - Succes. Als er nieuws is, bel ik je. 375 00:45:15,120 --> 00:45:17,555 Echt fijn om je terug te zien. 376 00:45:17,800 --> 00:45:21,794 Je zit hier niet lang meer. Ik wil je terug bij de Moordbrigade. 377 00:45:22,040 --> 00:45:26,637 Misschien kun je mij vervangen als ik adjunct-korpschef word. 378 00:45:35,240 --> 00:45:37,117 Wilt u Uw naam zeggen? 379 00:45:37,360 --> 00:45:42,355 Het is onkruid waarvoor je moet uitkijken. Vooral voor zevenblad. 380 00:45:42,600 --> 00:45:46,594 Antwoord op de vraag. Wat is uw naam? 381 00:45:47,360 --> 00:45:50,512 Ik gebruik nooit chemicaliën. Nooit. 382 00:45:50,760 --> 00:45:55,436 Die dringen de grond in. Dan kun je die niet opnieuw beplanten. 383 00:45:55,680 --> 00:46:00,151 Je moet het diep bij de wortels grijpen en met de hand uitrukken. 384 00:46:01,960 --> 00:46:05,749 Wat een tijdverlies. - Weer naar het bureau? 385 00:46:06,000 --> 00:46:10,073 Nee, ik heb drie berichten van Lawson. Ik moet hem bellen. 386 00:46:10,800 --> 00:46:14,430 Ik ga eens vragen wanneer Carla Uit het ziekenhuis mag. 387 00:46:14,680 --> 00:46:16,512 Ik bel je dan wel. 388 00:46:16,760 --> 00:46:20,754 Zou hij echt doen alsof? Volgens de psychiater is hij gek. 389 00:46:21,000 --> 00:46:24,277 Geen idee, Matt. - Hij zag er maar slecht uit. 390 00:46:24,520 --> 00:46:30,118 Luister, ik moet dit echt eerst oplossen. Ik zie je straks wel. 391 00:46:35,600 --> 00:46:37,830 Goedemiddag, Mr Harwood. 392 00:46:38,560 --> 00:46:42,599 Mijn naam is St John Jenkins. Dokter Jenkins. 393 00:46:43,080 --> 00:46:44,991 Goedemiddag. 394 00:46:51,040 --> 00:46:54,317 Greg, hoe is het met jou vandaag? 395 00:47:02,840 --> 00:47:07,152 Nemen ze ons op? - Ze nemen al onze gesprekken op. 396 00:47:09,760 --> 00:47:12,149 Je hebt niet gehoord wat ik gezegd heb. 397 00:47:12,400 --> 00:47:15,279 Nemen ze ons op? 398 00:47:16,400 --> 00:47:20,553 Ze luisteren altijd. We moeten heel goed uitkijken. 399 00:47:21,240 --> 00:47:23,595 Nemen ze ons op? 400 00:47:24,720 --> 00:47:28,600 Ze hebben de hele nacht gekeken. - Wie zijn ze? 401 00:47:30,400 --> 00:47:34,314 Je weet wel. - Nee, ik weet het niet. 402 00:47:34,560 --> 00:47:36,870 Kun je het mij uitleggen? 403 00:47:45,160 --> 00:47:49,757 Kan ik je wel vertrouwen? - Dat moet jij voor jezelf beslissen. 404 00:47:50,000 --> 00:47:52,958 Maar als je mij zegt voor wie je bang bent, 405 00:47:53,200 --> 00:47:55,635 kunnen we daar toch al over praten. 406 00:47:55,880 --> 00:47:58,076 Ze zijn overal. 407 00:47:59,400 --> 00:48:03,359 Ik snap het nog altijd niet. Wie zijn ze? 408 00:48:04,440 --> 00:48:06,238 Oké... 409 00:48:07,400 --> 00:48:11,633 Volgens mij zijn ze van de geheime dienst. Niemand weet het precies. 410 00:48:11,880 --> 00:48:13,871 Maar ze werken voor... 411 00:48:37,400 --> 00:48:40,279 En wie is die rechter Winfield? 412 00:48:41,560 --> 00:48:44,712 Hij zit achter mij aan. Hij wil mij kapotmaken. 413 00:48:44,960 --> 00:48:46,871 Hoe west je dat? 414 00:48:47,600 --> 00:48:51,150 Ik heb hem gehoord. Hij bespiedt mij, praat met mij. 415 00:48:51,400 --> 00:48:53,357 En wat zegt hij dan? 416 00:48:56,560 --> 00:48:58,790 Hij gaat mij kapotmaken. 417 00:48:59,200 --> 00:49:02,397 Waarom zou hij je willen kapotmaken? 418 00:49:10,360 --> 00:49:15,036 Omdat ik een bedreiging ben. Hij heeft mij altijd willen pakken. 419 00:49:15,280 --> 00:49:18,159 En wanneer is dat allemaal begonnen? 420 00:49:18,400 --> 00:49:21,153 Sinds ik met Diane getrouwd ben. 421 00:49:30,720 --> 00:49:33,280 Hij is er altijd. Ik voel hem. 422 00:49:33,520 --> 00:49:39,436 Hij tapt mijn telefoon af, kijkt naar mij via mijn tv. Hij bespiedt mij constant. 423 00:49:39,680 --> 00:49:43,719 Je denkt dus dat rechter Winfield je bespiedt? 424 00:49:44,440 --> 00:49:47,193 Sinds ik met Diane getrouwd ben. 425 00:49:47,720 --> 00:49:49,711 Ze is zijn dochter. 426 00:49:54,200 --> 00:49:58,273 Dus als je zegt dat rechter Winfield je bespiedt, 427 00:49:58,840 --> 00:50:01,275 Zie je hem dan echt? 428 00:50:01,640 --> 00:50:06,032 Nee, natuurlijk zie ik hem dan niet. Maar ik weet dat hij er is. 429 00:50:09,720 --> 00:50:14,396 Hij gebruikt mijn computer. Ik hoor hem plannen tegen mij maken. 430 00:50:16,280 --> 00:50:18,271 Hij is hier. 431 00:50:19,240 --> 00:50:21,197 Ik voel hem. 432 00:50:23,200 --> 00:50:25,635 Even opletten, allemaal. 433 00:50:25,880 --> 00:50:30,750 Harwood wordt onderzocht door een psych en blijft zolang in voorarrest. 434 00:50:31,000 --> 00:50:34,550 Normaal volgt een zitting om te zien of hij een proces aankan. 435 00:50:34,800 --> 00:50:38,680 Wat doen wij intussen? - Alle bewijzen opnieuw bekijken. 436 00:50:38,920 --> 00:50:43,596 Ze zullen zeker verminderde toerekeningsvatbaarheid pleiten. 437 00:50:43,840 --> 00:50:46,958 We moeten deze tijd gebruiken. Als hij de mafkees uithangt, 438 00:50:47,200 --> 00:50:50,670 moeten wij bewijzen dat het echt om moord ging. 439 00:50:50,920 --> 00:50:53,992 Anders krijgt hij vijf jaar voor doodslag. 440 00:50:54,240 --> 00:50:57,471 En de au pair? - Die kan nog niet verhoord worden. 441 00:50:57,720 --> 00:51:01,270 Ik wil het uur en de dag waarop Diane gestorven is. 442 00:51:01,520 --> 00:51:05,593 Het lijk is in de diepvries gelegd en later versneden. 443 00:51:05,840 --> 00:51:10,073 En we vonden haar tand in de versnipperaar. Versnipperaar. 444 00:51:10,840 --> 00:51:13,798 Trek eens na wanneer hij in zijn tuin stond. 445 00:51:14,040 --> 00:51:18,989 En zin computer? Hij is geen slager. Misschien heeft hij hulp gekregen. 446 00:51:19,240 --> 00:51:23,359 Is er een site waar ze uitleggen hoe je je vrouw versnijdt? 447 00:51:23,600 --> 00:51:28,356 Nee, je hebt gelijk. Haal ook de computer van het tuincentrum op. 448 00:51:28,600 --> 00:51:33,390 Kijk of hij websites bezocht waardoor hij nu zo knap komedie speelt. 449 00:51:33,640 --> 00:51:38,316 Als hij dit speelt, verdient hij een Oscar. Oké, aan de slag. 450 00:51:42,600 --> 00:51:46,992 Waarom doet Roisin de briefing niet? - Ze is opgeroepen als getuige. 451 00:51:47,240 --> 00:51:50,631 Die bezetting door die illegalen bezorgt de baas kopzorgen. 452 00:51:50,880 --> 00:51:55,238 Weinig doortastend en een zwak onderhandelaar, luidt de kritiek. 453 00:51:55,480 --> 00:51:58,677 Wellicht terecht, zoals ik de wijsneus ken. 454 00:51:58,920 --> 00:52:01,992 Maar Roisin weet waarom ze hem zal steunen. 455 00:52:02,240 --> 00:52:04,197 Weet zij hiervan? 456 00:52:06,200 --> 00:52:10,034 Waarvan? - Jij lijkt de boel hier over te nemen. 457 00:52:11,240 --> 00:52:16,076 Ik weet niet hoeveel ervaring je hebt, maar als je er last van hebt, 458 00:52:16,320 --> 00:52:20,951 bel hoofdcommissaris Lawson dan, want hij heeft mij dit gevraagd. 459 00:52:21,200 --> 00:52:25,876 En als je in het tuincentrum bent, doorzoek die mesthoop dan ook eens. 460 00:52:26,640 --> 00:52:30,759 Moet ik hem omspitten? En wat zou ik moeten vinden? 461 00:52:31,000 --> 00:52:36,029 Lichaamsdelen. Neem Skinner mee. Die zal zich er zeker thuis voelen. 462 00:52:53,000 --> 00:52:56,959 Nog niks. Het kan nog uren duren. 463 00:53:08,720 --> 00:53:11,155 U hebt hem zien vertrekken met de versnipperaar. 464 00:53:11,400 --> 00:53:15,030 Ik stond in mijn slaapkamer door het raam te kijken. 465 00:53:15,280 --> 00:53:17,271 Hij heeft mij niet gezien. 466 00:53:18,200 --> 00:53:22,114 U hebt klacht ingediend op 12 maat, klopt dat? 467 00:53:22,680 --> 00:53:26,389 Maar de avond dat u de machine zag, was 11 maart. 468 00:53:38,440 --> 00:53:40,351 Dank je. - Kom binnen. 469 00:53:43,360 --> 00:53:47,149 Wat een ruimte, zeg. - Wat voor nieuws? 470 00:53:47,400 --> 00:53:50,916 We hebben weer een lamsbout gevonden in de mesthoop. 471 00:53:51,160 --> 00:53:53,470 We herkennen ze nu snel. 472 00:53:54,040 --> 00:53:59,479 Als je het goedvindt, sturen we morgen de labjongens naar Harwoods tuin 473 00:53:59,720 --> 00:54:02,678 om te zien of er bloed zit op de houtsnippers. 474 00:54:05,680 --> 00:54:09,674 Ben je gaan lopen? Werd al die mest je te veel? 475 00:54:10,280 --> 00:54:12,510 Dat zou je kunnen zeggen, ja. 476 00:54:13,440 --> 00:54:16,956 Volgens mij heeft hij haar versneden op 11 maart, 477 00:54:17,200 --> 00:54:20,431 toen de versnipperaar een zin tuin is gezien. 478 00:54:20,680 --> 00:54:23,798 De vraag blijft hoelang ze toen al dood was. 479 00:54:24,040 --> 00:54:28,989 Carla moet het weten. Zoveel bloed krijg je in je eentje niet opgeruimd. 480 00:54:30,120 --> 00:54:33,431 Mike heeft die meegebracht. Maak je ze eens open? 481 00:54:37,560 --> 00:54:42,270 Hij voelt zich hier wel goed thuis. - Waarom niet? Het is zijn flat. 482 00:54:45,680 --> 00:54:49,355 Dacht je dat het mijn flat was? Ik verhuis pas over een paar weken. 483 00:54:49,600 --> 00:54:52,558 Er is één ding wat ik niet snap. 484 00:54:53,040 --> 00:54:57,273 Hij doet al die moeite, hij oefent eerst in het tuincentrum, 485 00:54:57,520 --> 00:55:01,036 hij maakt zijn hele diepvries leeg. 486 00:55:01,560 --> 00:55:04,473 Waarom is het huis dan een bloedbad? 487 00:55:04,720 --> 00:55:08,236 Waarom er zo'n troep van maken? - Wat bedoel je? 488 00:55:08,480 --> 00:55:12,439 Misschien zit er, sorry voor het woord, een stuk waarheid in wat hij zegt. 489 00:55:12,680 --> 00:55:16,310 Hij komt thuis, ziet dat bloed, zijn vrouw ligt dood. 490 00:55:16,560 --> 00:55:19,029 En hij begint te flippen. 491 00:55:19,280 --> 00:55:22,716 Als het gepland was, waarom dan die hand in het water? 492 00:55:22,960 --> 00:55:27,431 Door die buurvrouw. Hij hoorde haar pas toen ze op de brug stond. 493 00:55:27,680 --> 00:55:31,833 Dat moet schrikken geweest zijn. - Dus hij slaat een paniek. 494 00:55:32,640 --> 00:55:37,077 De hand valt of wat dan ook en belandt niet een de versnipperaar. 495 00:55:43,680 --> 00:55:45,398 Sorry... 496 00:55:49,880 --> 00:55:53,555 Zullen we morgenvroeg meteen een briefing houden? 497 00:55:55,920 --> 00:55:58,116 Dan stap ik maar eens op. 498 00:55:58,360 --> 00:56:03,309 Dat heb je mooi stilgehouden. Dure flat. Heeft hij ' grote lot gewonnen? 499 00:56:03,560 --> 00:56:07,269 Hij speelt op de beurs. - En helpt jou investeren? 500 00:56:07,520 --> 00:56:10,319 Je zit er zelf ook wel wam bij. 501 00:56:11,200 --> 00:56:14,511 Goedenavond, Mike. Ik zie je morgen. 502 00:56:37,080 --> 00:56:40,994 Ik Wil niet dat je mij alleen maar gebruikt tegen Walker. 503 00:56:41,240 --> 00:56:44,835 Ik zeg dat ik niet gebruikt wil worden. 504 00:56:45,080 --> 00:56:50,109 Als jij wrok of wat dan ook tegen hem koestert, laat mij er dan buiten. 505 00:56:50,360 --> 00:56:54,399 Jammer dat je het zo ziet. Als ik al wrok koester tegen Walker, 506 00:56:54,640 --> 00:56:58,474 is dat vooral omdat ik bevriend ben met zijn ex-vriendin. 507 00:56:58,720 --> 00:57:03,112 Ze had mij beter niet alles verteld. - Is dat alles? 508 00:57:03,360 --> 00:57:07,911 Nee, ik heb voor hem gewerkt toen ik begon. Zoals hij Daniels behandelt... 509 00:57:08,160 --> 00:57:12,313 …alsof ze zijn meid is, dat deed hij met mij ook. 510 00:57:13,400 --> 00:57:15,789 Hij zag je vast ook wel zitten. 511 00:57:16,040 --> 00:57:20,716 Hij kreeg mij niet gekneed tot het onderdanige type waar hij zo op valt. 512 00:57:20,960 --> 00:57:23,395 En... - En? 513 00:57:24,840 --> 00:57:29,994 Hij heeft nooit officieel klacht ingediend, wat hij had kunnen doen. 514 00:57:31,840 --> 00:57:32,910 Waarom dan? 515 00:57:33,160 --> 00:57:35,310 Ik heb koffie over hem gegoten. 516 00:57:35,560 --> 00:57:39,793 Ik ben meteen overgeplaatst. Hij wilde mij op Verkeer laten zetten. 517 00:57:40,040 --> 00:57:42,634 Hij heeft vast jaren gelobbyd tegen mij. 518 00:57:42,880 --> 00:57:46,191 En waar sta ik nu? - Wat heb jij ermee te maken? 519 00:57:46,440 --> 00:57:50,115 Nu weet hij dat ik met jou ben. - Zo bekrompen is hij niet. 520 00:57:50,360 --> 00:57:54,513 Ik ben lager in rang en je zei zelf... - Wat zeg je eigenlijk? 521 00:57:54,760 --> 00:57:59,709 Als Walker niet snel iets vergeet, had je het beter verzwegen. 522 00:57:59,960 --> 00:58:04,352 In godsnaam, ik blijf hooguit een paar weken tot mijn flat klaar is. 523 00:58:04,600 --> 00:58:07,831 We hebben onze verloving niet aangekondigd. 524 00:58:22,600 --> 00:58:25,433 Ik bedoelde het zo niet. 525 00:58:27,520 --> 00:58:31,434 Wil je ophouden met opruimen? - Wat maakt het jou uit? 526 00:58:32,160 --> 00:58:36,154 Zoals je zelf zei, je komt hier gewoon maar op hotel. 527 00:58:37,400 --> 00:58:39,994 En ik zorg voor een prima roomservice. 528 00:58:49,000 --> 00:58:51,389 Rechercheur-brigadier... 529 00:58:52,240 --> 00:58:56,552 …als je baas geef ik je het bevel... 530 00:58:57,240 --> 00:58:59,038 …om te ontspannen. 531 00:59:54,560 --> 00:59:56,870 Neem nog een handdoek, vooruit. 532 01:00:03,480 --> 01:00:05,551 Laat mij los. 533 01:00:08,120 --> 01:00:09,952 Ben je bezig? 534 01:00:10,440 --> 01:00:13,831 Nee, zeg maar. - Die voetafdruk van het meisje.. 535 01:00:14,120 --> 01:00:19,274 Zodra ze in de diepvries lag, moet hij de bloedsporen snel gewist hebben. 536 01:00:19,760 --> 01:00:23,151 We weten nog altijd niet wanneer ze vermoord is. 537 01:00:23,400 --> 01:00:27,109 Misschien kan het meisje ons dat zeggen. 538 01:00:32,640 --> 01:00:34,517 Sorry... 539 01:00:46,880 --> 01:00:51,158 Er is een Oxfamwinkel in mijn buurt. Ik kwam er gisteren langs. 540 01:00:51,400 --> 01:00:56,839 En ik zag die pruik. Ze kregen er twee van een actrice, plus kleren, juwelen.. 541 01:00:57,080 --> 01:00:59,799 Ter zake. - Dat zijn dure pruiken. 542 01:01:00,040 --> 01:01:02,634 Het is zo'n pruik die Carla droeg. 543 01:01:02,880 --> 01:01:08,432 Ze is verkocht op 4 februari. Of het Harwood was, kon ze niet zeggen. 544 01:01:08,680 --> 01:01:12,275 Maar ze is zeker gekocht door een man. - 4 februari? 545 01:01:12,520 --> 01:01:15,433 Dat is twee weken voor ze verdween. 546 01:01:17,720 --> 01:01:21,839 Vertel eens wat er gebeurd is, hoe beangstigend het ook is. 547 01:01:22,080 --> 01:01:24,151 Ik ben hier om je te helpen. 548 01:01:24,400 --> 01:01:27,552 Maar ik moet weten wat er gebeurd is. 549 01:01:30,560 --> 01:01:32,836 Het is allemaal vreemd. 550 01:01:34,240 --> 01:01:36,197 Het is niet echt. 551 01:01:37,160 --> 01:01:39,151 Het is niet echt. 552 01:01:42,880 --> 01:01:45,394 Ik dacht dat ik een nachtmerrie had. 553 01:01:45,880 --> 01:01:48,952 Maar het was de geur. 554 01:01:49,400 --> 01:01:53,473 Ik rook iets vies, zo vreselijk vies. 555 01:01:56,040 --> 01:01:58,475 Het was stil in huis. 556 01:01:59,480 --> 01:02:01,630 Heel erg stil. 557 01:02:02,560 --> 01:02:05,279 Geen Suzie, geen Sara. 558 01:02:06,400 --> 01:02:08,869 En ik dacht toen... 559 01:02:10,640 --> 01:02:13,712 Misschien had hij iets vreselijks gedaan. 560 01:02:14,960 --> 01:02:16,951 Het maakte mij bang. 561 01:02:21,600 --> 01:02:24,035 Ik denk dat ik het was. 562 01:02:26,080 --> 01:02:29,232 Ik denk dat hij in mij is gekropen. 563 01:02:30,480 --> 01:02:35,475 Hij ging de woonkamer in. Niemand. Hij ging de keuken in. Niemand. 564 01:02:35,760 --> 01:02:38,798 De ontbijtkamer. Niemand. 565 01:02:39,800 --> 01:02:42,394 Ik riep: Diane, Diane... 566 01:02:45,320 --> 01:02:46,879 Geen antwoord. 567 01:02:47,520 --> 01:02:50,080 Ik voelde hem achter mij. 568 01:02:50,920 --> 01:02:54,834 Hij zei dat ik naar boven moest. Naar boven, naar boven. 569 01:02:55,880 --> 01:03:01,193 Hij had de controle over mij. Ik had de kracht niet om mij te verzetten. 570 01:03:03,920 --> 01:03:07,072 Toen zei hij dat ik naar de slaapkamer moest. 571 01:03:07,600 --> 01:03:10,911 En toen zag ik haar. 572 01:03:13,320 --> 01:03:16,039 Ze lag op de grond naast het bed. 573 01:03:17,760 --> 01:03:21,719 En er was bloed, bloed, overal bloed. 574 01:03:24,800 --> 01:03:29,874 Onze experts hebben Harwoods files en surfgedrag eens bekeken. 575 01:03:30,120 --> 01:03:35,035 Ze hebben gezocht naar trefwoorden en datum- en tijdmarkeringen. 576 01:03:35,640 --> 01:03:41,431 Ze kijken wanneer files aangemaakt zijn en ze zoeken ook naar fotofiles. 577 01:03:41,680 --> 01:03:44,513 Op zin computer thuis is niks gevonden. 578 01:03:44,760 --> 01:03:47,718 Maar dit stond op die van het tuincentrum. 579 01:03:47,960 --> 01:03:54,957 Eerst tropische planten. Over serres, orchideeënkassen, palmbomen. 580 01:03:55,200 --> 01:03:58,272 Daarvoor bezocht hij deze site afwisselend met een andere. 581 01:03:58,520 --> 01:04:02,912 Over drugsverslaving en afkickcentra. - Mike, kom eens kijken. 582 01:04:03,160 --> 01:04:06,437 Die 4e februari zit mij dwars. 583 01:04:06,800 --> 01:04:09,030 Ik snap niks van onze tijdslijn. 584 01:04:09,280 --> 01:04:11,874 Hij is erg geïnteresseerd in Walker. 585 01:04:12,120 --> 01:04:15,909 Hij heeft alle artikels over zijn proces gedownload. 586 01:04:16,160 --> 01:04:19,278 Print die eens uit. Wat heb je nog? 587 01:04:19,520 --> 01:04:22,399 De psychologie van de drugsverslaafde. 588 01:04:22,640 --> 01:04:27,476 Die zegt mij iets. Tim Leary. Hallucinatieprogramma's. 589 01:04:27,840 --> 01:04:32,914 Het gaat soms terug tot de jaren 60. Flowerpower, Charlie Manson, LSD. 590 01:04:33,640 --> 01:04:37,634 Ik kan je zeggen hoe vaak hij die sites bezocht heeft. 591 01:04:38,080 --> 01:04:41,357 Hij is echt bezig met drugs. Wiet, heroïne. 592 01:04:41,600 --> 01:04:44,752 Verslaving. Persoonlijkheid en verslaving. 593 01:04:45,000 --> 01:04:47,992 Mentale stoornissen door drugsverslaving. 594 01:04:48,240 --> 01:04:50,516 Hallucinatoire drugs. 595 01:04:51,760 --> 01:04:54,036 En kijk wat we daarvoor vonden. 596 01:04:54,840 --> 01:05:00,756 Slachttechnieken. Hoe versnijd je een rund, lam? Hoe vries je het in? 597 01:05:05,760 --> 01:05:10,311 Ik moest van het lijk zien af te raken, van het bewijsmateriaal. 598 01:05:12,440 --> 01:05:15,239 Ik moest het doen. 599 01:05:15,760 --> 01:05:18,195 Of ze zouden mij kapotmaken. 600 01:05:19,360 --> 01:05:24,480 Je zegt dat je van het lichaam af moest. Weet je nog wat je gedaan hebt? 601 01:05:26,520 --> 01:05:28,397 Nee. 602 01:05:30,600 --> 01:05:31,999 Ik weet het niet meer. 603 01:05:32,240 --> 01:05:37,792 We hebben met Carla een taxi genomen en zijn naar Sneeuwwitje gaan kijken. 604 01:05:38,720 --> 01:05:40,631 Dat was op een zaterdag, hè? 605 01:05:40,880 --> 01:05:44,794 Ze wist zeker dat ze haar mama toen voor het laatst zag 606 01:05:45,040 --> 01:05:49,796 omdat ze haar wilde vertellen over de zeven dwergen als ze thuiskwam. 607 01:05:50,040 --> 01:05:53,396 Vertel eens wat er gebeurd is. Wat heb je gezien? 608 01:05:54,560 --> 01:05:58,155 Mama sliep op de grond en maakte vreemde geluiden. 609 01:05:58,400 --> 01:06:03,156 Papa werd erg boos en schreeuwde naar Carla dat ze hem moest helpen. 610 01:06:03,400 --> 01:06:06,233 Ze legden mama in de diepvries om te slapen. 611 01:06:06,480 --> 01:06:11,793 Kon papa je zien of had je je verstopt? - Ik had mij verstopt. 612 01:06:12,040 --> 01:06:16,477 Ik wilde niet dat papa boos was op mij, dus ik ging weer naar bed. 613 01:06:16,720 --> 01:06:20,111 Zo moet haar voetafdruk daar gekomen zijn. 614 01:06:20,360 --> 01:06:24,479 Toen raakte ze erg van streek, dus ik ben gestopt. 615 01:06:25,240 --> 01:06:29,199 Matt, trek eens na waar de Harwoods een taxi besteld hebben. 616 01:06:29,520 --> 01:06:33,434 Weet je meer over die film? - Ik heb de programmatie gecheckt. 617 01:06:33,680 --> 01:06:39,517 Ze speelden Sneeuwuitje, maar niet meer na zaterdag 15 februari. 618 01:06:39,760 --> 01:06:41,876 Ze moeten toen geweest zijn. 619 01:06:42,120 --> 01:06:46,751 Het klopt ook met de balletles. Ze hadden les op 15 februari. 620 01:06:47,000 --> 01:06:48,832 15 februari? 621 01:06:49,080 --> 01:06:52,311 Dat kan niet. Dan lag Diane al in de diepvries... 622 01:06:52,560 --> 01:06:57,270 …Van 15 februari tot hij haar versneed op 11 maart. 623 01:06:58,600 --> 01:07:01,592 Zullen we nog eens met hem gaan praten? 624 01:07:08,680 --> 01:07:11,957 Carla Worth en Julia Summers staan beneden. 625 01:07:13,040 --> 01:07:16,590 Vijf minuten. - Nee, ik neem Matthews mee. 626 01:07:27,680 --> 01:07:29,830 Barbara, kijk toch naar mij. 627 01:07:31,080 --> 01:07:35,950 Ik kreeg voor de flat niet het bedrag dat ik verwacht had. 628 01:07:37,080 --> 01:07:42,837 En Lynn heeft er zich weer op gestort. - Verzin toch eens iets anders. 629 01:07:50,720 --> 01:07:54,270 Ik heb dit geld voor je afgehaald. Het is voor jou. 630 01:07:54,520 --> 01:07:57,353 Zelfs als je mij niet terug wil. 631 01:08:16,360 --> 01:08:18,397 Het spijt mij. 632 01:08:34,000 --> 01:08:36,276 13 en 18 maart. 633 01:08:36,520 --> 01:08:40,479 Waarom wilde je iedereen overtuigen dat Diane nog leefde? 634 01:08:40,720 --> 01:08:45,954 Greg was bezorgd om de kinderen. - Je wist dus dat Diane dood was? 635 01:08:49,360 --> 01:08:52,671 Waar waren de kinderen die avond? - In bed. 636 01:08:55,600 --> 01:08:57,796 Dit is jouw handtekening, hè? 637 01:08:58,040 --> 01:09:02,796 En dat is het taxibedrijf dat Diane gebruikte sinds haar rijverbod. 638 01:09:05,920 --> 01:09:10,278 Zie je de datum? Bestemming, bioscoop de Odeon. 639 01:09:13,040 --> 01:09:16,476 Van de 15de februari. Herinner je je die dag? 640 01:09:17,360 --> 01:09:21,479 Dat is bijna een maand vroeger dan wat je ons gezegd had. 641 01:09:21,920 --> 01:09:25,072 Als je het zegt. Ik was wat in de war. 642 01:09:26,800 --> 01:09:30,191 Wat heb je die avond van de 15de februari gedaan? 643 01:09:30,760 --> 01:09:36,233 Ik ben met de meisjes naar de film geweest. Ze hadden altijd ballet dan. 644 01:09:36,480 --> 01:09:40,189 Welke film was 1? - Ze wilden Sneeuwwitje zien. 645 01:09:40,440 --> 01:09:45,913 Waarom nam je een taxi? - Vast omdat Diane haar auto wilde. 646 01:09:46,160 --> 01:09:48,436 Diane had een rijverbod. 647 01:09:48,680 --> 01:09:51,433 Dat heeft haar nooit tegengehouden. 648 01:09:54,560 --> 01:09:58,952 Heb je Diane die dag gezien? - Ja, ik heb haar ontbijt gebracht. 649 01:10:00,960 --> 01:10:05,875 Ze had weer een van haar buien. Ze was vast weer beginnen te gebruiken. 650 01:10:06,120 --> 01:10:10,830 Gebruiken? Hoezo? - Diane Harwood was verslaafd. 651 01:10:11,080 --> 01:10:15,836 Zo heb ik haar leren kennen. In het afkickcentrum. Pent Hurst Lodge. 652 01:10:16,240 --> 01:10:17,799 Wist je dat niet? 653 01:10:19,360 --> 01:10:20,680 Je hebt genoeg. 654 01:10:21,080 --> 01:10:25,313 Het was de dag na Valentijn. Ik had haar een kaartje gestuurd. 655 01:10:25,560 --> 01:10:30,191 Dus de laatste keer dat je Diane zag, was op 15 februari. 656 01:10:30,440 --> 01:10:35,674 Ben je naar de Harwoods gegaan? - Ik heb buiten gewacht in de auto. 657 01:10:36,160 --> 01:10:40,358 Ze wilde scheiden van haar man. Ze zou hem buiten gooien. 658 01:10:40,960 --> 01:10:44,749 Was haar man thuis? - Ik weet niet waar haar man was. 659 01:10:45,000 --> 01:10:48,231 Ik was buiten aan het wachten, bij de garage. 660 01:10:48,680 --> 01:10:53,834 Ze liep de brug over, naar binnen. Na 20 minuten ben ik vertrokken. 661 01:10:54,440 --> 01:10:57,717 Daarna heb ik haar niet meer gezien. We hebben niet gevrijd. 662 01:10:57,960 --> 01:11:00,952 Ik ben vertrokken en heb haar niet meer gezien. 663 01:11:01,200 --> 01:11:05,114 Heb je toen ook een joint gerookt? - Nee. 664 01:11:05,920 --> 01:11:09,993 In wat voor stemming was ze? - Ze was erg gespannen, zei ik. 665 01:11:10,240 --> 01:11:13,631 Nam ze iets om te kalmeren of zich op te peppen? 666 01:11:13,880 --> 01:11:17,236 Ik heb de folie en de joint gezien in haar auto. 667 01:11:17,480 --> 01:11:21,553 Dat had niks met mij te maken, oké? Helemaal niks. 668 01:11:21,920 --> 01:11:26,118 Ik heb haar nooit iets bezorgd of gegeven. 669 01:11:26,560 --> 01:11:30,030 Oké, wat nam ze dan, Craig? 670 01:11:33,360 --> 01:11:35,033 Crack. 671 01:11:38,240 --> 01:11:39,958 Ze sloeg helemaal door. 672 01:11:40,200 --> 01:11:43,955 Wat heb je nog gedaan toen de kinderen in bed lagen? 673 01:11:46,120 --> 01:11:49,750 Ik heb een douche genomen en voor een boterham gezorgd. 674 01:11:50,000 --> 01:11:55,234 Wat deed Mr Harwood intussen? - De kinderen een sprookje voorlezen. 675 01:11:58,960 --> 01:12:01,429 Je hebt die moord maanden vooraf gepland. 676 01:12:01,680 --> 01:12:04,149 Alleen de kinderen waren een hinderpaal. 677 01:12:04,400 --> 01:12:07,597 Ik heb er niks mee te maken. - We hebben een getuige. 678 01:12:07,840 --> 01:12:12,710 Dat is niet waar. Dat zeg je om mij dingen te doen zeggen. 679 01:12:12,960 --> 01:12:16,669 Wilt u ophouden? Dit wordt echt belachelijk. 680 01:12:16,920 --> 01:12:20,390 Als er een getuige is, wil ik zijn verklaring zien. 681 01:12:20,640 --> 01:12:23,200 Als u bewijzen hebt... - Die heb ik. 682 01:12:23,440 --> 01:12:28,435 En nu wil ik terug naar de avond toen Carla naar de film ging. 683 01:12:28,680 --> 01:12:32,514 Zaterdag 15 februari. Wat heb je die avond nog gedaan? 684 01:12:32,760 --> 01:12:36,674 Ik heb nog mee helpen schilderen, denk ik. Ik was moe. 685 01:12:36,920 --> 01:12:41,471 Er lag vlees in de rivier, bij het huis. Het kwam uit de diepvries. 686 01:12:41,720 --> 01:12:45,998 Weet je daar iets van? - Ja, die viel constant uit. 687 01:12:46,240 --> 01:12:50,313 Het vlees ging ontdooien. Ik moest het weggooien van Greg. 688 01:12:50,560 --> 01:12:52,949 Waar heb je het gegooid? - De vuilnisbak. 689 01:12:53,200 --> 01:12:57,159 Maar de vossen zaten eraan, dus ik heb het in de rivier gegooid. 690 01:12:57,400 --> 01:12:59,755 Tot de diepvries hersteld was. 691 01:13:00,240 --> 01:13:05,155 Daarna heb ik vers vlees besteld. - Waarom jij en niet Mrs Harwood? 692 01:13:06,640 --> 01:13:11,840 Omdat Greg het gevraagd had. Ik deed alleen wat Greg mij vroeg. 693 01:13:13,400 --> 01:13:16,313 Ik heb de verklaring gezien van Craig Board. 694 01:13:16,560 --> 01:13:19,916 Matthews moest natrekken of Diane een junk was. 695 01:13:20,160 --> 01:13:24,631 Lady Winfield heeft mij het adres van een afkickcentrum gegeven. 696 01:13:24,880 --> 01:13:26,951 Waarom gaf ze dat niet eerder? 697 01:13:27,200 --> 01:13:30,830 Carla en Diane waren er patiënt en raad eens wie er nog zat. 698 01:13:31,080 --> 01:13:33,196 Harwood. - Dat meen je niet? 699 01:13:33,440 --> 01:13:38,753 Hij werd aangenomen als begeleider omdat hij zelf een ex-junk was. 700 01:13:39,000 --> 01:13:41,389 Ik kreeg geen namen van patiënten, 701 01:13:41,640 --> 01:13:45,599 maar wel een lijst van de stoornissen die er het meest behandeld werden. 702 01:13:45,840 --> 01:13:48,480 Daarom speelt hij het zo goed. - Zij ook. 703 01:13:48,720 --> 01:13:53,430 Ik beschuldig haar van moord en zij begint gewoon te grijnzen. 704 01:13:53,680 --> 01:13:57,992 Dat ze haar polsen doorsneed, had ze vast ook gewoon gepland. 705 01:13:58,920 --> 01:14:04,074 De eerste keer dat ik er langsging, lag er een stickie in Dianes auto. 706 01:14:07,920 --> 01:14:11,993 Weet je nog, Alison? Eerst lag het er en dan plots niet meer? 707 01:14:13,720 --> 01:14:15,870 Ik heb ze zelf niet echt gezien. 708 01:14:18,560 --> 01:14:20,790 Kun je ons even alleen laten? 709 01:14:24,840 --> 01:14:28,470 Ik heb nergens iets gelezen over drugs in haar auto. 710 01:14:28,720 --> 01:14:31,109 Dat kan tellen als slordigheid. 711 01:14:31,360 --> 01:14:34,796 Ik had geen tijd toen. Ik kan mij vergist hebben. 712 01:14:35,040 --> 01:14:36,951 Niet voor het eerst, hè? 713 01:14:37,200 --> 01:14:41,751 De Winfields moeten geweten hebben dat hun dochter een junk was. 714 01:15:00,080 --> 01:15:02,799 We willen bewijzen dat hij liegt 715 01:15:03,040 --> 01:15:07,193 en dat de moord gepland is door een geestelijk gezond man. 716 01:15:07,440 --> 01:15:09,954 Morgen beslissen ze of hij in staat is tot een proces. 717 01:15:10,200 --> 01:15:13,511 Ik heb u informatie bezorgd over zijn verleden. 718 01:15:13,760 --> 01:15:19,199 U hebt ons niet verteld dat uw dochter verslaafd was aan drugs. 719 01:15:19,440 --> 01:15:23,638 Volgens ' centrum gebruikte ze al een hele tijd heroïne. 720 01:15:23,880 --> 01:15:28,636 Die Carla wilde zelfmoord plegen, heb ik gehoord. Was het maar gelukt. 721 01:15:28,880 --> 01:15:31,952 Wat een walgelijk, verachtelijk schepsel. 722 01:15:32,200 --> 01:15:36,592 Ze wist wat hij van plan was en heeft acht maanden in haar huis gewoond. 723 01:15:36,840 --> 01:15:41,630 Ik heb gezien hoe hij naar haar keek. Ik heb Diane gewaarschuwd. 724 01:15:41,880 --> 01:15:46,909 Het is nu niet het moment..… - Wanneer dan wel? Wanneer? 725 01:15:48,320 --> 01:15:52,314 Ik heb je verteld over die enge man van dat sportcentrum. 726 01:15:52,640 --> 01:15:56,395 En ik mocht er tegen niemand iets over zeggen van jou. 727 01:15:59,840 --> 01:16:02,514 Het is mijn schuld. 728 01:16:03,160 --> 01:16:06,232 Maar natuurlijk is het jouw schuld niet. 729 01:16:06,800 --> 01:16:09,314 Hou op, Margaret, hou op. 730 01:16:09,560 --> 01:16:12,120 Bedoelt u Craig Board? 731 01:16:12,360 --> 01:16:17,036 Ze was de beste dochter die er is, mooi en slim. 732 01:16:17,280 --> 01:16:22,798 En ik zal nooit begrijpen waarom ze zichzelf zo de vernieling in hielp. 733 01:16:23,040 --> 01:16:25,111 We waren er kapot van. 734 01:16:25,360 --> 01:16:27,920 Waarom hebt u niks over hem verteld? 735 01:16:28,160 --> 01:16:30,151 Ik weet niet wie hij is. 736 01:16:30,400 --> 01:16:35,110 Hij werkte in het sportcentrum. Hij had haar dealer kunnen zijn. 737 01:16:35,360 --> 01:16:37,795 Hij was getrouwd en had twee kinderen. 738 01:16:38,040 --> 01:16:42,511 En ze nam geen drugs. Ze heeft mij haar woord gegeven. 739 01:16:42,760 --> 01:16:46,071 Lady Winfield.. - We kunnen beter opstappen. 740 01:16:50,680 --> 01:16:53,479 Bedankt voor alles wat u gedaan hebt. 741 01:16:53,720 --> 01:16:57,429 Ik zal al het mogelijke doen om u te helpen. 742 01:16:58,880 --> 01:17:05,149 Bedankt. Het geld houden we als bewijs tot de zaak rond is. 743 01:17:12,960 --> 01:17:15,190 Goedenavond. 744 01:17:17,720 --> 01:17:21,270 Doe dat nooit meer. - Ze vertelde niks nieuws. 745 01:17:21,520 --> 01:17:24,797 Ze belemmerde het onderzoek over haar eigen dochter. 746 01:17:25,040 --> 01:17:28,431 En over welk geld had je het? Het geld. 747 01:17:28,680 --> 01:17:30,318 Hij had een hele tas vol. 748 01:17:30,560 --> 01:17:36,112 Lees het verslag. Het ligt allemaal mooi opgeslagen. 749 01:17:40,040 --> 01:17:45,513 Dus hoofdcommissaris Walker en een agent van het Isle of Man 750 01:17:45,760 --> 01:17:48,559 hebben het geld geteld? - Dat staat er. 751 01:17:48,880 --> 01:17:51,394 Hoe heette hij? 752 01:17:51,640 --> 01:17:54,473 Was hij van de Luchthavenpolitie? 753 01:17:55,960 --> 01:18:00,397 Volgens onze informatie had Mr Harwood 300.000 pond bij zich. 754 01:18:00,640 --> 01:18:03,439 300.000? Nee, dat staat hier niet. 755 01:18:03,680 --> 01:18:07,116 Zou u het geld opnieuw willen tellen? 756 01:18:10,400 --> 01:18:14,837 Begrijpt u wat de bedoeling is van zo'n hoorzitting? 757 01:18:15,080 --> 01:18:18,755 Dat maakt niet uit. Winfield heeft gewonnen. 758 01:18:19,480 --> 01:18:23,269 Hij gaat mij berechten. Hij heeft het allemaal gepland. 759 01:18:23,520 --> 01:18:28,037 Hij kan deze zaak niet voorzitten. - Hij zal zich vermommen. 760 01:18:28,320 --> 01:18:30,834 Hij zal de rechter zijn. 761 01:18:31,360 --> 01:18:35,274 Ik ga niet. - U hebt geen keuze. 762 01:18:39,480 --> 01:18:43,110 En Carla? Ik mag haar niet eens schrijven. Kan ik haar spreken? 763 01:18:43,360 --> 01:18:48,673 Dit is een voorbereidende zitting om te zien of u de procedure begrijpt. 764 01:18:48,920 --> 01:18:51,070 U wordt beschuldigd van moord. 765 01:18:51,320 --> 01:18:54,597 Ze gaan nu niet oordelen of u schuldig bent, 766 01:18:54,840 --> 01:18:59,755 maar wel of u, zoals ik zei, de hele procedure wel begrijpt. 767 01:19:01,000 --> 01:19:03,674 Ik sta terecht. - Nee. 768 01:19:04,480 --> 01:19:11,113 Zoals ik al zei, als u geschikt bevonden wordt om terecht te staan, 769 01:19:11,360 --> 01:19:15,991 zullen we verminderde toerekeningsvatbaarheid pleiten. 770 01:19:17,440 --> 01:19:19,556 Begrijpt u dat? 771 01:19:20,720 --> 01:19:22,472 Ja.. 772 01:19:23,800 --> 01:19:25,916 Ja, ik begrijp het. 773 01:19:30,240 --> 01:19:32,231 Het hof. 774 01:19:49,760 --> 01:19:54,994 Leden van de jury, sta mij toe vooraf even het woord tot U te richten. 775 01:19:56,320 --> 01:20:00,553 Toen u deze zaak toegewezen kreeg, hebt u misschien gemerkt 776 01:20:00,800 --> 01:20:06,193 dat de formulering afweek van de gebruikelijke beginformulering. 777 01:20:08,160 --> 01:20:10,595 Deze zitting is ongewoon 778 01:20:10,840 --> 01:20:14,470 omdat u hier bent om te beslissen 779 01:20:14,720 --> 01:20:20,033 of deze beklaagde wel in staat is om terecht te staan. 780 01:20:20,280 --> 01:20:23,159 Dat is uw enige taak. 781 01:20:23,920 --> 01:20:28,676 U krijgt een getuigenis te horen daarover en over dat aspect alleen 782 01:20:28,920 --> 01:20:30,752 van een psychiater. 783 01:20:31,480 --> 01:20:36,714 Na de hele getuigenis zal ik u wijzen op de wet die u dient toe te passen 784 01:20:36,960 --> 01:20:40,590 en dan kunt u zich terugtrekken om te beraadslagen. 785 01:20:42,680 --> 01:20:46,594 Mr Harwood kan misschien beter beneden wachten. 786 01:20:46,840 --> 01:20:49,150 Denkt u ook niet? 787 01:20:49,760 --> 01:20:54,072 Begeleid Mr Harwood mee naar beneden alstublieft. 788 01:21:00,360 --> 01:21:03,159 Leden van de jury, waar was ik gebleven? 789 01:21:03,400 --> 01:21:06,631 Ik zal u dan wegsturen, misschien vanmiddag, 790 01:21:06,880 --> 01:21:10,635 maar ik denk veeleer morgen, afhankelijk van het verloop. 791 01:21:10,880 --> 01:21:14,316 En dan keert u terug met uw beslissing. 792 01:21:15,720 --> 01:21:18,314 Mr Frogton. - Leden van de jury, 793 01:21:18,560 --> 01:21:22,952 ik vertegenwoordig het OM, Mr Quinn de beklaagde, Mr Harwood. 794 01:21:23,200 --> 01:21:28,593 Ik stel voor dat we meteen naar de getuigenis luisteren. 795 01:21:28,840 --> 01:21:30,990 Dr Jenkins, alstublieft. 796 01:21:33,240 --> 01:21:37,359 Chef, Carla's pruik kwam uit een Oxfamwinkel. 797 01:21:37,600 --> 01:21:40,956 En ze is gekocht zes weken voor ze ze gebruikt heeft. 798 01:21:41,200 --> 01:21:45,319 U vond een verbrand paspoort, maar hij wilde naar Parijs 799 01:21:45,560 --> 01:21:50,270 en hij had tickets voor Zuid-Afrika en hij had alleen zijn eigen paspoort. 800 01:21:50,520 --> 01:21:54,718 We hebben drie nieuwe paspoorten gevonden in Carla's koffer. 801 01:21:54,960 --> 01:21:59,511 We dachten dat hij het verbrand had omdat ze het niet meer nodig had. 802 01:21:59,760 --> 01:22:03,230 U moet ook eens kijken naar de sites die hij bezocht. 803 01:22:03,480 --> 01:22:07,519 Ik moet naar de rechtbank. - Nee, dit is echt belangrijk. 804 01:22:07,760 --> 01:22:11,993 Ik heb ze uitgeprint. Kijk maar. Ze bewijzen dat Harwood... 805 01:22:12,240 --> 01:22:15,517 de moord echt gepland heeft. Dat weten.. 806 01:22:17,960 --> 01:22:20,110 Godverdomme zeg. 807 01:22:26,880 --> 01:22:31,795 Tijdens mijn gesprekken met hem werd zijn gedrag alsmaar onzinniger. 808 01:22:32,040 --> 01:22:35,431 Zijn paranoia leidde bij hem tot de overtuiging 809 01:22:35,680 --> 01:22:41,756 dat de rechter, de vader van zijn vrouw, zweerde samen tegen hem. 810 01:22:42,160 --> 01:22:45,391 Hij was ervan overtuigd dat, wat hij ook deed, 811 01:22:45,640 --> 01:22:49,429 de rechter erop uit was om zijn huwelijk kapot te maken 812 01:22:49,680 --> 01:22:52,513 en om zijn kinderen af te pakken en om... 813 01:22:52,760 --> 01:22:55,195 Rek de zitting. Nieuwe bewijzen. Ben onderweg. 814 01:22:55,640 --> 01:22:58,439 Toen ik vroeg naar de rol van de politie, 815 01:22:58,680 --> 01:23:02,275 zaten ook zij volgens hem mee in het complot. 816 01:23:02,520 --> 01:23:07,151 Toen ik mij niet meteen akkoord verklaarde met die beweringen, 817 01:23:07,400 --> 01:23:11,109 werden ik en al mijn collega's van het ziekenhuis 818 01:23:11,360 --> 01:23:14,637 ook deelgenoten van het complot. 819 01:23:15,040 --> 01:23:19,637 Uiteindelijk weigerde hij, op een vrij kinderachtige manier, 820 01:23:19,880 --> 01:23:24,954 om te praten met iedereen die volgens hem mee in het complot zat. 821 01:23:25,200 --> 01:23:30,036 Na een paar dagen zweeg hij compleet of hij begon te zingen 822 01:23:30,280 --> 01:23:34,751 zoals een kind dat doet als het niet wil horen wat er gezegd wordt. 823 01:23:35,200 --> 01:23:36,838 Op deze manier. 824 01:23:42,880 --> 01:23:46,032 Zijn advocaten hebben mij vanmorgen verteld 825 01:23:46,280 --> 01:23:50,399 dat hij weigert ze nog enige zinnige instructies te geven 826 01:23:50,640 --> 01:23:54,190 en dat hij ze nu met evenveel wantrouwen benadert. 827 01:23:54,440 --> 01:23:57,717 Is dat zo, Mr Quinn? - Jawel, edelachtbare. 828 01:23:58,280 --> 01:24:02,433 Ik kan eraan toevoegen dat zijn liedje van daarnet 829 01:24:02,680 --> 01:24:05,752 overeenstemt met zijn geregistreerde gedrag: 830 01:24:06,000 --> 01:24:11,393 Kinderlijk ongepast en weigerend of niet in staat zijnde 831 01:24:11,640 --> 01:24:14,996 om wat er gebeurde te volgen of eraan deel te nemen. 832 01:24:19,360 --> 01:24:21,317 Komaan, opschieten. 833 01:24:30,000 --> 01:24:31,798 Achteruit, terug. 834 01:24:52,000 --> 01:24:56,790 Wegens mijn vakantie en andere beroepsverplichtingen 835 01:24:57,040 --> 01:25:00,749 heb ik minder tijd aan de zaak kunnen besteden dan verhoopt. 836 01:25:01,000 --> 01:25:04,470 Maar zijn huidige mentale toestand is dusdanig 837 01:25:04,720 --> 01:25:09,954 dat ik Mr Harwood niet geschikt acht om terecht te staan. 838 01:25:10,200 --> 01:25:13,909 Hoe weten we dat het om een echte toestand gaat 839 01:25:14,160 --> 01:25:18,393 en dat Mr Harwood, om het cru te zeggen, geen komedie speelt? 840 01:25:18,640 --> 01:25:20,870 Dat weten we natuurlijk niet. 841 01:25:21,120 --> 01:25:27,355 Er is geen specifieke test om te bewijzen dat iemand geestesziek is. 842 01:25:27,600 --> 01:25:30,991 Maar Mr Harwood vertoont de typische symptomen 843 01:25:31,240 --> 01:25:35,029 van iemand die aan waanideeën lijdt en ernstige paranoia. 844 01:25:35,280 --> 01:25:39,831 Een mentale toestand beoordelen is een complexe zaak. 845 01:25:40,080 --> 01:25:43,198 Maar het lijkt mij erg onwaarschijnlijk 846 01:25:43,440 --> 01:25:47,513 dat een niet-deskundige die toestand zo zou kunnen spelen. 847 01:25:47,760 --> 01:25:53,711 Ik heb nooit iemand gekend die het bedrog zolang kon volhouden. 848 01:25:53,960 --> 01:25:59,080 En niemand van mijn collega's is het oneens met mijn diagnose. 849 01:26:00,960 --> 01:26:02,598 Dank u, Dr Jenkins. 850 01:26:03,680 --> 01:26:05,876 We onderbreken voor de lunch. 851 01:26:06,400 --> 01:26:09,153 Tot kwart over twee, leden van de jury. 852 01:26:15,480 --> 01:26:17,073 Kijk hier eens naar. 853 01:26:18,680 --> 01:26:22,958 Dat bewijst dat hij alles gepland heeft. Kijk naar de datum. 854 01:26:25,240 --> 01:26:28,073 Mr Frogton, kan ik u even spreken? 855 01:26:29,680 --> 01:26:31,273 We hebben hem. 856 01:26:44,120 --> 01:26:46,760 Er is een nieuw element. 857 01:26:47,640 --> 01:26:52,316 Ik weet niet wat het is, maar het OM heeft gevraagd.. 858 01:27:07,160 --> 01:27:10,357 Ik wilde dat de jury nog even wegbleef. 859 01:27:10,600 --> 01:27:14,275 De politie heeft mij belangrijke nieuwe informatie bezorgd, 860 01:27:14,520 --> 01:27:17,831 die zonder twijfel relevant is voor deze zaak. 861 01:27:18,080 --> 01:27:21,471 Hoofdinspectrice Connor kan u meer vertellen. 862 01:27:21,720 --> 01:27:26,635 Mijn collega-confrater en ik vonden dat Dr Jenkins beter kon blijven 863 01:27:26,880 --> 01:27:30,316 om te luisteren naar hoofdinspectrice Connor. 864 01:27:30,560 --> 01:27:35,509 Hoofdinspectrice Connor, komt u maar. U hoeft de eed niet af te leggen. 865 01:27:37,360 --> 01:27:39,351 Wat had u te melden? 866 01:27:39,600 --> 01:27:43,958 We onderzoeken het geheugen van Mr Harwoods computer al een tijd. 867 01:27:44,200 --> 01:27:45,952 Vanmorgen vonden we iets 868 01:27:46,200 --> 01:27:50,398 wat rechtstreeks met de reden van deze zitting te maken heeft. 869 01:27:50,640 --> 01:27:52,392 Samengevat.. 870 01:27:52,640 --> 01:27:57,589 Mag ik erop wijzen dat ik gewoon herhaal wat mij gezegd is? 871 01:27:58,600 --> 01:28:03,071 Vanop de computer zijn medisch-gerechtelijke sites bezocht. 872 01:28:03,320 --> 01:28:07,439 Een aantal verslagen van geschiktheidszittingen zoals deze 873 01:28:07,680 --> 01:28:08,954 zijn gedownload. 874 01:28:09,200 --> 01:28:14,229 De data geven aan dat hij de sites bezocht vóór zijn arrestatie. 875 01:28:14,480 --> 01:28:18,917 Gregory Harwood heeft de psychische stoornissen bestudeerd 876 01:28:19,160 --> 01:28:21,629 die Dr Jenkins bij hem vaststelde. 877 01:28:21,880 --> 01:28:25,794 Juist. Als u mij even toestaat..… 878 01:28:26,400 --> 01:28:28,960 Dr Jenkins, nu u dit gehoord hebt, 879 01:28:29,200 --> 01:28:34,036 blijft uw mening over de beklaagde zin toestand dezelfde? 880 01:28:34,280 --> 01:28:38,239 Wat ik zonet gehoord heb, verandert de zaak natuurlijk 881 01:28:38,480 --> 01:28:42,235 en kan zeker verklaren 882 01:28:42,480 --> 01:28:47,316 waarom mijn patiënt zo accuraat alle symptomen vertoonde 883 01:28:47,560 --> 01:28:51,679 van paranoïde waan, bijna tot in het kleinste detail. 884 01:28:52,640 --> 01:28:54,995 Wou u daar nog iets aan toevoegen? 885 01:28:55,240 --> 01:29:00,713 Ja, u hoort te weten dat ook de hele moord zelf vooraf gepland was. 886 01:29:00,960 --> 01:29:03,873 Wie bent u? - Hoofdcommissaris Walker. 887 01:29:04,120 --> 01:29:09,194 Van het bureau van Richmond Vale. Ik volg het onderzoek van bij het begin. 888 01:29:09,440 --> 01:29:11,795 Ik wil niet oneerbiedig klinken, 889 01:29:12,040 --> 01:29:15,670 maar ik wil hier geen algemeen gesprek over voeren, 890 01:29:15,920 --> 01:29:19,072 alleen al om mijn verslag ordelijk te houden. 891 01:29:19,320 --> 01:29:21,755 Mr Frogton, Mr Quinn, 892 01:29:22,000 --> 01:29:25,914 in het licht hiervan ontsla ik de jury van zijn plichten 893 01:29:26,160 --> 01:29:28,834 en kunt u uw zaak voorbereiden. 894 01:29:29,080 --> 01:29:32,869 Begrijp ik het goed dat deze zitting opgeschort is? 895 01:29:33,120 --> 01:29:37,114 Ik vraag dat deze zaak over twee weken opnieuw voorkomt 896 01:29:37,360 --> 01:29:39,954 om de posities opnieuw te bepalen. 897 01:29:40,200 --> 01:29:44,592 Doe het nodige om uw cliënt voor te bereiden op een echt proces. 898 01:29:57,040 --> 01:30:02,114 In het licht van de nieuwe bewijzen, die u gelukkig eerder vond dan ik.. 899 01:30:02,360 --> 01:30:05,910 Reken maar niet op verminderde toerekeningsvatbaarheid. 900 01:30:06,160 --> 01:30:09,630 Hij gaat de bak in voor moord. - Zo is het genoeg. 901 01:30:09,880 --> 01:30:14,477 Hier staat alles in. We zijn hier allemaal. Waarom tijd verliezen? 902 01:30:14,720 --> 01:30:19,271 U wilt het bewijs dat Harwood een kille, berekende moordenaar is. 903 01:30:19,520 --> 01:30:23,832 Hij had niet verwacht dat zijn vrouw hem het huis zou uitgooien. 904 01:30:24,080 --> 01:30:27,391 De middag van haar dood haalde ze al haar moed uit wat crack. 905 01:30:27,640 --> 01:30:32,874 Craig Boards verklaring op pagina 4 en 5 bevestigen dat ze crack nam. 906 01:30:33,120 --> 01:30:37,432 Hij wilde haar wellicht verdoven en dan rustig afmaken. 907 01:30:37,680 --> 01:30:39,671 Maar zij bood weerstand. 908 01:30:39,920 --> 01:30:43,595 En het resultaat in dat huis was een bloedbad. 909 01:31:09,280 --> 01:31:11,476 Ik wil dat je weggaat. 910 01:31:11,720 --> 01:31:14,473 Maak dat je wegkomt. 911 01:31:14,720 --> 01:31:18,679 Vuile bedrieger. Ik vraag de scheiding aan. 912 01:31:18,920 --> 01:31:22,914 Wat deed je met die teef die je hier binnengebracht hebt? 913 01:31:23,160 --> 01:31:25,595 Laat mij los, laat mij los. 914 01:31:58,920 --> 01:32:02,834 Op 15 februari was Diane Harwood dood. 915 01:32:03,840 --> 01:32:08,596 Bekijk deze foto's eens. Van de beveiligingscamera van de bank. 916 01:32:11,480 --> 01:32:14,677 En de pruik en jas die Carla Worth droeg 917 01:32:14,920 --> 01:32:17,833 toen ze zich voordeed als Diane Harwood. 918 01:32:18,080 --> 01:32:21,232 Mr Harwood heeft die hele vertoning voorbereid 919 01:32:21,480 --> 01:32:27,317 want hij kocht de pruik twee weken voor de dood van Diane Harwood. 920 01:32:28,440 --> 01:32:31,193 Miss Worth houdt vol dat Mr Harwood wilde 921 01:32:31,440 --> 01:32:35,911 dat ze zich gedurende een hele tijd bleef voordoen als zijn vrouw. 922 01:32:38,080 --> 01:32:42,153 Klinkt dit als een man die de dood van zijn vrouw niet kan verwerken? 923 01:32:42,400 --> 01:32:46,519 Hij trekt met Miss Worth en de kinderen naar Schotland. 924 01:32:46,760 --> 01:32:50,719 Ze plannen hun ontsnapping. Miss Worth verft haar haar. 925 01:32:50,960 --> 01:32:54,316 Ze verkleden de meisjes als jongens. 926 01:32:54,560 --> 01:32:59,031 Greg Harwood had bijna de perfecte moord gepland. Bijna. 927 01:32:59,480 --> 01:33:03,997 Hij wilde van Londen naar Parijs vliegen en van daar naar Zuid-Afrika 928 01:33:04,240 --> 01:33:07,995 met tickets die hij al gekocht had. De paspoorten. 929 01:33:08,880 --> 01:33:12,236 Op naam van Greg Harwood, 930 01:33:12,480 --> 01:33:16,713 Suzie Harwood, Sara Harwood en Diane Harwood. 931 01:33:16,960 --> 01:33:20,749 Allemaal nieuw, allemaal uitgegeven op 11 februari, 932 01:33:21,000 --> 01:33:25,790 vier dagen voor Harwood volgens ons zijn vrouw vermoord heeft. 933 01:33:26,400 --> 01:33:31,634 Dit had de beklaagde bij zich, de andere drie zaten in Carla's koffer. 934 01:33:31,880 --> 01:33:35,953 Ik heb een verklaring van de man die de paspoorten afleverde. 935 01:33:36,200 --> 01:33:39,556 Carla Worth gebruikte Dianes geboorteakte 936 01:33:39,800 --> 01:33:42,599 om haar identiteit te bewijzen. 937 01:33:43,360 --> 01:33:47,069 En het is goed. Erg goed. Ik was erin getuind. 938 01:33:47,320 --> 01:33:51,518 Het hele team is erin getuind. Maar kijk goed. 939 01:33:52,000 --> 01:33:55,959 Het is helemaal niet Diane Harwood. De vrouw op de foto 940 01:33:56,200 --> 01:34:01,274 is Carla Worth, die met een pruik doet alsof ze Diane Harwood is. 941 01:34:04,920 --> 01:34:08,311 Knappe vertoning. Ik geloofde U. 942 01:34:10,000 --> 01:34:15,200 Maar door de nieuwe bewijzen komt er geen geschiktheidszitting meer. 943 01:34:15,480 --> 01:34:19,030 Ik zou gaan voor verminderde toerekeningsvatbaarheid. 944 01:34:19,280 --> 01:34:22,750 Maar zelfs dat lijkt mij niet zo verstandig nu. 945 01:34:23,120 --> 01:34:27,557 Ga ik terug naar het ziekenhuis? - Nee, u werd daar alleen onderzocht. 946 01:34:27,800 --> 01:34:32,795 Vanaf nu houden ze u een voorarrest tot de datum van uw proces. 947 01:34:33,240 --> 01:34:37,473 Hoelang zal dat duren? - Er is een zitting over twee weken. 948 01:34:39,040 --> 01:34:42,237 Dan heb ik de tijd om mijn sigaret op te roken. 949 01:34:42,560 --> 01:34:48,033 In het licht van wat er nu gebeurd is, raad ik u ten stelligste aan 950 01:34:48,280 --> 01:34:52,638 om goed na te denken over wat we precies gaan pleiten. 951 01:34:54,280 --> 01:34:57,557 Rechter Winfield heeft u ook in zijn macht. 952 01:35:09,400 --> 01:35:12,199 Transport voor gevangene Harwood. 953 01:35:18,480 --> 01:35:22,189 Je kunt daarvoor het best oud porselein gebruiken. 954 01:35:22,680 --> 01:35:27,151 Die gooi je aan stukken en je legt de scherven onderaan in de pot. 955 01:35:27,400 --> 01:35:32,554 Dan neem je droog mos en je legt er wat potaarde bovenop. 956 01:35:32,960 --> 01:35:36,555 Dankzij de scherven kan het water niet.. 957 01:35:46,760 --> 01:35:49,229 Ik kan u niet genoeg bedanken. 958 01:35:49,480 --> 01:35:53,075 En hartelijk gefeliciteerd. - Dank u wel. 959 01:35:53,320 --> 01:35:55,596 U verdient het. 960 01:36:01,560 --> 01:36:05,235 Roisin… Roisin, wacht. 961 01:36:05,480 --> 01:36:09,439 Om te kotsen, je kontkruiperij bij die stomme Winfields. 962 01:36:09,680 --> 01:36:12,718 Had je nog dieper kunnen kruipen? 963 01:36:13,640 --> 01:36:16,632 Hij moet nog een goed woordje voor mij doen. 964 01:36:16,880 --> 01:36:20,510 Op jou hoeft ik niet te rekenen voor een schouderklopje. 965 01:36:20,760 --> 01:36:24,390 Jij wil graag alleen met alle lof gaan lopen. 966 01:36:25,880 --> 01:36:30,351 Ik ben net bij Harwood geweest. Er was niemand bij hem en raad eens. 967 01:36:30,720 --> 01:36:34,076 Hij was weer onzin aan het uitkramen. - Is dat zo? 968 01:36:34,320 --> 01:36:38,791 Ik weet van Harwoods geld en nu is de enige die het kan bewijzen, gek. 969 01:36:39,040 --> 01:36:43,318 Wat komt dat je goed uit. - Dat geld is geteld op het Isle of Man. 970 01:36:43,560 --> 01:36:47,474 Er stak 300.000 pond in en nu plots maar 150.000 meer. 971 01:36:47,720 --> 01:36:50,155 Jij hebt de rest meegenomen. 972 01:36:50,400 --> 01:36:53,472 Bewijs het. - Dat kan ik niet. Nog niet. 973 01:36:53,720 --> 01:36:57,315 Je bent er met die moord goed van afgekomen en nu ben je ook een dief. 974 01:36:57,560 --> 01:37:01,679 Ooit maak je een fout en dan maak ik je af. 975 01:37:03,160 --> 01:37:07,996 Dat wordt moeilijk nu je baas Lawson geen adjunct-korpschef wordt. 976 01:37:08,240 --> 01:37:11,153 Waar heb je het over? - Ik heb de functie. 977 01:37:13,480 --> 01:37:17,235 Krijg jij de algemene leiding over de Moordbrigade? 978 01:37:17,480 --> 01:37:22,793 Reken maar. Daarom feliciteerde Winfield mij en bedankte hij mij 979 01:37:23,040 --> 01:37:26,670 omdat ik de moordenaar van zin dochter achter de tralies kreeg. 980 01:37:26,920 --> 01:37:31,596 Ik zie je op het proces, hoofdinspectrice Connor. 981 01:38:05,880 --> 01:38:09,236 Vertaling: Ellen Demedts 80685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.