Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,200 --> 00:01:34,794
Eerder:
Een volwassen vrouw, blank.
2
00:01:35,040 --> 00:01:38,271
Volgens mij is die hand bevroren geweest.
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,831
Uw vrouw Diane is blijkbaar verdwenen.
4
00:01:42,080 --> 00:01:46,790
We hadden net aaiende ruzie gehad
over iets stoms, vast haar moeder.
5
00:01:47,040 --> 00:01:51,557
Had uw dochter misschien een vriend?
- Nee, dat had ik geweten.
6
00:01:51,800 --> 00:01:54,030
Ik wil haar als vermist opgeven.
7
00:01:55,280 --> 00:01:58,033
Hoofdinspectrice Roisin Connor.
8
00:01:58,280 --> 00:02:01,591
Haar carrière schiet sneller vooruit dan een scheet.
9
00:02:01,840 --> 00:02:06,835
Hier klopt iets niet. Hou Miss
Onschuld in de gaten, de au pair.
10
00:02:07,160 --> 00:02:11,836
Nu weet ik het weer.
Rechter Winfield zat uw proces voor.
11
00:02:12,080 --> 00:02:15,152
Ernstige zaak.
- Dat is moord meestal.
12
00:02:15,400 --> 00:02:18,711
Ze is hier niet en ik heb niks
te zeggen. Ga weg.
13
00:02:19,080 --> 00:02:22,675
Rechter Winfield?
Hoofdcommissaris Walker.
14
00:02:22,920 --> 00:02:26,151
Uw vrouw is mij komen opzoeken over uw dochter.
15
00:02:26,400 --> 00:02:29,836
Ik heb jou niet nodig.
- Je kunt alle hulp gebruiken.
16
00:02:30,080 --> 00:02:33,835
Mijn hand lag al in het water
toen jouw Diane gezien is.
17
00:02:34,080 --> 00:02:37,914
We wilden iets vragen over een klant
van u, Diane Harwood.
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,754
Zin om te stoeien met een stoeipoes?
19
00:02:41,000 --> 00:02:44,311
Ze wilde dat ik haar hard pakte.
Zo had ze het graag.
20
00:02:44,560 --> 00:02:46,870
Ik breng ze naar hun grootouders.
21
00:02:47,120 --> 00:02:50,556
Lisa mag hen vooral niet uit het oog verliezen.
22
00:02:50,800 --> 00:02:53,474
Ze zijn hen kwijt.
23
00:02:53,720 --> 00:02:57,714
Hij heeft het allemaal gepland.
Voor onze ogen nog wel.
24
00:02:57,960 --> 00:03:01,794
Die flater zal je leven lang
als een strop rond je nek hangen.
25
00:03:02,040 --> 00:03:04,714
Genoeg.
- In godsnaam zeg.
26
00:03:04,960 --> 00:03:08,476
Hij vroor haar in, dumpte het vees en versneed haar.
27
00:03:08,720 --> 00:03:10,518
Waar is het lijk, verdomme?
28
00:03:10,760 --> 00:03:16,836
Het malachietgroen wordt pas groen
op de plaatsen waar er bloed zat.
29
00:03:17,920 --> 00:03:22,198
Ik heb dat monster laten gaan.
Ik heb hem laten gaan.
30
00:03:55,080 --> 00:03:59,313
Breng de meisjes naar binnen
en steek het vuur aan. Ik kom zo.
31
00:04:00,440 --> 00:04:03,671
Kom meisjes, uitstappen. Snel.
Komaan.
32
00:04:06,080 --> 00:04:07,832
Carla..
- Ja?
33
00:04:08,080 --> 00:04:11,391
De sleutels van de voordeur.
Die heb je nodig.
34
00:04:12,840 --> 00:04:15,480
Komaan, opschieten. Het is koud.
35
00:04:17,840 --> 00:04:20,150
Komaan, loop eens door, meisjes.
36
00:04:29,280 --> 00:04:32,750
Uit de haartjes van de borstel halen we Dianes DNA
37
00:04:33,000 --> 00:04:36,959
en dat vergelijken we met de hand
en het bloed uit het huis.
38
00:04:37,200 --> 00:04:39,191
Je zult het snel weten.
39
00:04:39,440 --> 00:04:44,310
We hebben ook twee blonde haren
onderzocht en die zijn synthetisch.
40
00:04:44,560 --> 00:04:47,712
Dat kun je zien.
Kijk, ze zijn doorzichtig.
41
00:04:50,120 --> 00:04:55,240
Er zaten drie bruine krulharen op
en dan die twee synthetische haren.
42
00:04:55,680 --> 00:04:59,435
Wie deze jas gedragen heeft,
droeg wellicht ook een pruik.
43
00:05:11,000 --> 00:05:14,709
Hebben de meisjes gegeten?
- Ze hadden geen honger.
44
00:05:18,480 --> 00:05:20,710
We kunnen hier niet blijven.
45
00:05:21,240 --> 00:05:24,119
Ze zullen de rook van het vuur zien.
46
00:05:24,520 --> 00:05:28,593
We blijven hier niet lang.
En het was trouwens zo gepland.
47
00:05:29,680 --> 00:05:32,559
Het is alleen maar wat sneller gegaan.
48
00:05:37,680 --> 00:05:39,637
Eet jij niet?
- Nee.
49
00:05:40,080 --> 00:05:43,596
Wat scheelt er?
- Ik heb de pest aan dit huis.
50
00:05:43,840 --> 00:05:47,595
Het is kil, ik word gek
van de kinderen en er is geen tv.
51
00:05:47,840 --> 00:05:52,277
Luister, ik heb het allemaal voor jou
gedaan, dus begin niet te zeuren.
52
00:05:52,520 --> 00:05:55,034
Ik ben gewoon moe na die lange fit.
53
00:05:55,280 --> 00:05:59,239
We hebben er de hele nacht
over gepraat, dus hou ermee op.
54
00:06:02,080 --> 00:06:04,594
Hou er gewoon mee op.
55
00:06:10,240 --> 00:06:12,390
We hebben getuigen opgeroepen
56
00:06:12,640 --> 00:06:16,110
die Greg Harwood misschien nog gezien hebben.
57
00:06:16,360 --> 00:06:21,309
Maar na 15 uur hebben we er geen
idee van waar hij kan zijn.
58
00:06:21,560 --> 00:06:25,155
In Harwoods huis zijn geen paspoorten gevonden.
59
00:06:25,400 --> 00:06:29,314
Hij wil dus vast het land uit vluchten.
- Wacht eens even.
60
00:06:29,560 --> 00:06:32,632
Misschien is alles sneller moeten
gaan dan hij gepland had.
61
00:06:32,880 --> 00:06:35,872
Houden we zijn bankrekeningen in de gaten?
62
00:06:36,120 --> 00:06:38,794
Hij heeft 300.000 pond afgehaald.
63
00:06:39,040 --> 00:06:42,556
De bankdirecteur had Lady Winfield gewaarschuwd.
64
00:06:42,800 --> 00:06:47,670
Vluchten wordt wel makkelijker zo.
Misschien is hij het land al uit.
65
00:06:47,920 --> 00:06:51,800
Nee, hij is niet alleen. Mag ik iets
voorstellen?
66
00:06:52,040 --> 00:06:58,036
We denken dat de au pair alles wist,
maar misschien is dat wel niet zo.
67
00:06:58,280 --> 00:07:02,160
Benadruk in het persbericht hoe gevaarlijk hij is.
68
00:07:02,400 --> 00:07:05,199
Dat huis zat helemaal onder het bloed.
69
00:07:05,440 --> 00:07:10,753
De overbuur diende klacht in over
het lawaai van een machine in zijn tuin.
70
00:07:11,000 --> 00:07:14,959
Wie is toen langs geweest?
- Ik, Ze stond er maar een dag.…
71
00:07:15,200 --> 00:07:19,956
De houtversnipperaar. Daarom
vonden we geen lichaamsdelen meer.
72
00:07:20,200 --> 00:07:23,556
Ik moest schreeuwen want er was zoveel lawaai.
73
00:07:23,800 --> 00:07:27,873
Wat deed hij toen hij u opmerkte?
- Hij stopte.
74
00:07:28,120 --> 00:07:33,035
Hij was er blokken aan het ingooien.
- Zag de machine er zo uit?
75
00:07:33,280 --> 00:07:36,830
Ja, zo ongeveer. De tuin ligt vol
houtsnippers.
76
00:08:12,480 --> 00:08:15,950
Het is erg afgezonderd.
Er is geen telefoon of tv.
77
00:08:16,200 --> 00:08:21,320
Harwood kende het huis. Hij kan er zich
weken verbergen. Er komt niemand.
78
00:08:21,920 --> 00:08:26,312
Mijn excuses. Ik heb er nooit aan
gedacht. Stom.
79
00:08:26,560 --> 00:08:30,440
Neem met niemand contact op daar.
- Ik ken de lokale politie.
80
00:08:30,680 --> 00:08:33,832
Ja, maar ik wil niet dat hij iets vermoedt.
81
00:08:34,080 --> 00:08:36,310
Hebt u er ook een auto staan?
82
00:08:36,560 --> 00:08:39,154
Bloedspoor leidt naar diepvries
83
00:08:48,400 --> 00:08:51,916
Zeg mij of dit waar is.
- Het is allemaal flauwekul.
84
00:08:52,160 --> 00:08:56,438
Ik heb dat nooit gedaan.
- Je zit er mee in, of je het wil of niet.
85
00:08:57,440 --> 00:09:00,114
Niet doen. Geloof die kranten niet.
86
00:09:00,360 --> 00:09:03,591
Het was een ongeluk.
En nu kunnen we samen zijn.
87
00:09:03,840 --> 00:09:07,470
We komen hier nooit mee weg.
- Jawel.
88
00:09:08,040 --> 00:09:12,591
En als er iets misgaat, weet je
wat ik ga doen en wat jij gaat doen.
89
00:09:13,280 --> 00:09:16,477
Ik ben ze toch al de hele tijd te vlug af?
90
00:09:17,000 --> 00:09:22,154
Kalmeer. Doe wat ik gezegd heb
en we zijn hier over een paar Uur weg.
91
00:09:22,400 --> 00:09:24,835
Kijk naar mij. Kijk naar mij.
92
00:09:28,000 --> 00:09:29,877
Ik hou van jou.
93
00:09:31,920 --> 00:09:36,517
Ik hou van jou. En alles komt weer
goed.
94
00:09:37,000 --> 00:09:39,116
Geloof mij.
95
00:09:40,520 --> 00:09:42,591
Geef mij nu een zoen.
96
00:09:56,400 --> 00:10:00,712
Winfield heeft een huisje
in Invernesshire. Daar is iemand.
97
00:10:00,960 --> 00:10:04,749
Waarom bel je niet?
- Ik weet het pas. Ze zijn er paraat.
98
00:10:05,000 --> 00:10:09,119
Ik schakel een helikopter in.
Geen paniek. Winfield betaalt.
99
00:10:09,360 --> 00:10:14,514
Nog eens, ik heb hier de leiding. Als ik
een heli wil, dan ga ik er ook in zitten.
100
00:10:14,760 --> 00:10:17,878
Laten we wel geen tijd meer verliezen.
101
00:10:18,120 --> 00:10:22,990
Eerst de Winfields even zeggen
dat hun dochter bijna zeker dood is.
102
00:10:33,520 --> 00:10:37,150
Rechter Winfield… Mag ik even
binnenkomen?
103
00:11:37,480 --> 00:11:39,437
Dat is een tand, verdomme.
104
00:12:33,240 --> 00:12:36,995
Ze zijn ervandoor.
Wellicht met Winfields auto.
105
00:12:40,040 --> 00:12:43,829
Zoek de omgeving af. En waarschuw
de luchthaven.
106
00:12:46,520 --> 00:12:50,878
Haar van de kinderen in het vuur
en dat zijn bloedvlekken.
107
00:12:51,200 --> 00:12:54,511
Chef, u kunt beter eens komen kijken.
108
00:12:58,760 --> 00:13:00,433
Mijn god...
109
00:13:02,600 --> 00:13:05,035
Een schoen van een van de meisjes.
110
00:13:14,360 --> 00:13:16,556
Kijk
111
00:13:17,000 --> 00:13:21,551
Harwood is afgezet bij het station.
Met Winfields auto, denken ze.
112
00:13:21,840 --> 00:13:24,400
Mike, wacht.
- Hij is in het station.
113
00:13:24,640 --> 00:13:29,077
Roep een team op. Ik wil dat de hele
omgeving afgezocht wordt.
114
00:13:31,960 --> 00:13:36,352
Harwood zit op de stoptrein naar
Glasgow, Walker op de sneltrein.
115
00:13:36,600 --> 00:13:41,629
Hij zal tegelijk aankomen,
maar Harwood kan overal afstappen.
116
00:13:42,200 --> 00:13:46,671
En Carla?
- Misschien pikt ze hem daar op.
117
00:13:46,920 --> 00:13:49,912
Maar dat zijn alleen maar gissingen.
118
00:13:50,960 --> 00:13:54,078
En de kinderen?
- Die heeft niemand gezien.
119
00:13:54,960 --> 00:13:58,032
Hij zal toch niks met hen gedaan hebben?
120
00:13:58,720 --> 00:14:01,997
Waarom verbrandt hij anders hun paspoorten?
121
00:14:15,800 --> 00:14:18,713
Het is die van Winfield.
De motor is koud.
122
00:14:18,960 --> 00:14:21,600
Een autoverhuurbedrijf in de buurt?
123
00:14:21,840 --> 00:14:26,038
Een roodharige vrouw heeft er drie
uur geleden een auto gehuurd.
124
00:14:26,280 --> 00:14:29,113
Bel ze en zeg dat ze moeten openmaken.
125
00:14:36,600 --> 00:14:38,716
Hij zit op de trein naar Glasgow.
- En jij?
126
00:14:38,960 --> 00:14:42,191
Ik ben nog onderweg. Ik bel je nog.
127
00:14:43,600 --> 00:14:47,798
De politie heeft de trein doen stoppen.
Geen Harwood. Walker...
128
00:14:48,040 --> 00:14:53,433
Een lijst van wat in de lokale winkel
gekocht is. We moeten ze natrekken.
129
00:14:53,680 --> 00:14:58,356
We hebben alleen streepjescodes,
dus dat vraagt wat werk.
130
00:14:59,680 --> 00:15:04,675
Walker zit achter Harwood aan.
Volgens hem zat hij op die stoptrein.
131
00:15:04,920 --> 00:15:08,470
Hij zou gezien zijn in Glasgow.
- Wat doet hij daar?
132
00:15:08,720 --> 00:15:12,475
Geen idee. De lokale politie moet
geflaterd hebben.
133
00:15:13,160 --> 00:15:15,310
Het werd verdomme tijd.
134
00:15:16,120 --> 00:15:19,829
Ik wil meer weten over die vrouw van vanmiddag.
135
00:15:20,440 --> 00:15:25,389
Het is dringend. U moet haar naam
hebben, u hebt haar rijbewijs gezien.
136
00:15:25,840 --> 00:15:29,913
Twee jeansbroeken, twee sweaters,
anoraks, baseballpetjes.
137
00:15:30,160 --> 00:15:35,951
Allemaal kindermaten. Misschien
zijn ze verkleed als jongens.
138
00:15:36,960 --> 00:15:39,873
Ze deed lastig omdat ze de auto
elders wilde achterlaten
139
00:15:40,120 --> 00:15:42,555
en we daarvoor een toeslag rekenen.
140
00:15:42,800 --> 00:15:45,952
Maar ik heb geen kinderen of Range Rover gezien.
141
00:15:46,200 --> 00:15:48,555
Welke naam stond op het rijbewijs?
142
00:15:48,800 --> 00:15:50,632
Diane Harwood.
143
00:15:51,480 --> 00:15:55,394
Waar haalt u de auto op?
- De ferryparking een Liverpool.
144
00:15:55,640 --> 00:15:59,759
Heeft ze gezegd welke?
- Die van de ferry naar de Isle of Man.
145
00:16:00,000 --> 00:16:02,196
Ik heb Mike aan de andere lijn.
146
00:16:02,440 --> 00:16:07,150
Harwood zou op de sneltrein gestapt zijn naar Euston.
147
00:16:07,400 --> 00:16:11,598
Zeker?
- Volgens de controleur wel. Ik heb..
148
00:16:11,840 --> 00:16:14,719
Hij is op weg naar Liverpool.
149
00:16:15,720 --> 00:16:19,918
Liverpool?
- De ferryhaven. Waarschuw Walker.
150
00:16:20,160 --> 00:16:22,959
Nu meteen.
- Ik doe het meteen, ja.
151
00:16:23,840 --> 00:16:26,593
Mike? Mike...
152
00:16:28,080 --> 00:16:31,710
Hij is waarschijnlijk op weg naar Liverpool.
153
00:16:31,960 --> 00:16:35,112
Wat. Wat zei..
154
00:16:36,680 --> 00:16:39,559
Hoor je mij? Mike?
155
00:16:40,760 --> 00:16:44,515
Volgens Roisin gaat hij de ferry nemen.
156
00:16:49,520 --> 00:16:55,118
Geen ontvangst. Waarom doen ze
die trein niet stoppen? Wat doet ze?
157
00:16:55,360 --> 00:17:00,036
Walker heeft vast al aan de noodrem
getrokken. Hij zit verkeerd.
158
00:17:00,400 --> 00:17:04,553
Blijf op post. Ik laat wegblokkades
opzetten.
159
00:17:04,800 --> 00:17:09,874
Al een spoor van haar en de kinderen?
Ze kunnen verkleed zijn als jongens.
160
00:17:10,400 --> 00:17:15,679
Ze zijn van de snelweg af en rijden op
de A9. Hebben ze je al opgeroepen?
161
00:17:55,840 --> 00:17:58,354
Wat doe je? Oké.
162
00:18:12,640 --> 00:18:15,029
Goedemorgen. Dit is uw kapitein.
163
00:18:15,280 --> 00:18:18,750
Bedankt dat u voor ons gekozen hebt.
164
00:18:19,160 --> 00:18:23,870
De toestand op zee is prima.
De zichtbaarheid is normaal.
165
00:18:24,120 --> 00:18:27,431
Het verwachte uur van aankomst is elf uur.
166
00:18:27,680 --> 00:18:31,958
Ga intussen rustig zitten en geniet van de tocht.
167
00:18:32,480 --> 00:18:36,394
Excuseer, hebt u een aansteker?
Die van mij doet het niet.
168
00:18:36,920 --> 00:18:39,309
U mag hier niet roken.
169
00:21:48,480 --> 00:21:54,078
De blokkade heeft niks opgeleverd.
Ze rijdt blijkbaar terug naar de groeve.
170
00:22:25,840 --> 00:22:27,592
Blijf haar volgen.
171
00:22:39,000 --> 00:22:42,880
Ze rijdt op de weg naar de groeve.
Waar blijft de versterking?
172
00:22:46,240 --> 00:22:51,713
Grijze jeep rijdt verder noordwaarts.
Ik wil meteen versterking.
173
00:22:58,800 --> 00:23:00,916
Waar gaan we naartoe?
174
00:23:32,360 --> 00:23:36,115
Ze is van de weg af. Ze rijdt
oostwaarts door het veld.
175
00:23:36,920 --> 00:23:39,230
We zijn onderweg, over.
176
00:23:39,560 --> 00:23:42,632
Wij zijn net bij de weg naar de groeve.
177
00:23:45,200 --> 00:23:47,316
Zet mij neer.
178
00:23:49,720 --> 00:23:53,190
Ik wil naar huis.
- Hou je mond.
179
00:24:20,640 --> 00:24:23,314
Welkom op het Isle of Man...
180
00:24:28,680 --> 00:24:30,591
Wacht op mij, Dave.
181
00:25:19,600 --> 00:25:23,230
Eén, twee, drie en vier.
182
00:25:23,480 --> 00:25:26,074
Uw ontvangstbewijs.
183
00:25:29,600 --> 00:25:31,557
Tot over vijf minuten.
184
00:25:49,720 --> 00:25:53,714
Carla, als je dit bericht hoort,
bel mij dan. Waar zit jij?
185
00:25:57,000 --> 00:25:59,833
Politie. Hebt u deze man gezien?
- Nee.
186
00:26:00,080 --> 00:26:02,799
Kijk eens of u de naam Harwood vindt.
187
00:26:05,880 --> 00:26:08,269
Sorry, die naam vind ik niet.
188
00:26:34,800 --> 00:26:37,360
Hebt u deze man gezien?
- Nee.
189
00:26:44,400 --> 00:26:47,995
Er is een privé chartermaatschappij beneden.
190
00:26:52,000 --> 00:26:56,551
Politie. Is deze man hier geweest?
- Ja, hij is naar het Vliegtuig.
191
00:26:59,120 --> 00:27:01,396
Ik zie je buiten.
192
00:27:12,760 --> 00:27:17,391
Ik heb hier 4000 pond voor betaald.
Kunt u meteen vertrekken?
193
00:27:52,280 --> 00:27:54,715
Walker, luister.
194
00:27:54,960 --> 00:27:58,351
Ik heb 300.000 pond bij mij,
niet te traceren.
195
00:27:58,600 --> 00:28:01,672
Ze zijn voor jou, als je mij laat vertrekken.
196
00:28:02,240 --> 00:28:07,076
Komaan, ik weet van je twee
hypotheken en je hebzuchtige ex.
197
00:28:10,960 --> 00:28:14,157
Geef mij de tas.
- Is het afgesproken?
198
00:28:14,560 --> 00:28:17,712
Ik denk erover na. Geef mij de tas,
verdomme.
199
00:28:39,240 --> 00:28:41,390
God, help mij.
200
00:28:41,640 --> 00:28:46,714
Ik ging de slaapkamer binnen
en er was bloed, overal bloed, bloed.
201
00:28:46,960 --> 00:28:51,193
Ik heb mijn vrouw niet vermoord,
Ik heb Diane niet vermoord.
202
00:28:51,440 --> 00:28:54,319
Ik heb het niet gedaan. Ik was het niet.
203
00:28:56,440 --> 00:29:01,355
Harwood heeft Donald als advocaat
en Carla Julia Summers. Ken je die?
204
00:29:01,840 --> 00:29:04,400
Gaan we samen binnen?
- Nee.
205
00:29:04,640 --> 00:29:07,519
Ik neem Carla, jij Harwood.
- Waarom?
206
00:29:07,760 --> 00:29:10,479
Jij hebt hem opgepakt. Trouwens...
207
00:29:10,720 --> 00:29:14,350
Volgens mij gaat zij praten,
maar hem zie ik dat niet doen.
208
00:29:14,600 --> 00:29:18,673
Als iemand weet hoe een moordenaar
denkt, ben jij het wel.
209
00:29:18,920 --> 00:29:21,196
Van een dubieus compliment gesproken.
210
00:29:21,440 --> 00:29:25,354
Het is zeker. De tand
in de versnipperaar was van Diane.
211
00:29:56,880 --> 00:30:00,919
Je hebt verklaard dat je niet wist dat Diane dood was.
212
00:30:01,160 --> 00:30:04,198
Waarom droeg je dan de kleren van een dode?
213
00:30:04,440 --> 00:30:09,230
Dat wist ik niet. Ik deed wat Greg zei.
- Zei hij ook waar Diane was?
214
00:30:09,480 --> 00:30:14,111
Hij zei dat ze ervandoor was
met iemand anders. Hoe vaak nog?
215
00:30:14,360 --> 00:30:19,719
Waarom dan de pruik en de regenjas?
- Omdat Greg dat wilde.
216
00:30:20,280 --> 00:30:23,671
Dat heb ik al gezegd.
Waarom moet ik alles herhalen?
217
00:30:23,920 --> 00:30:28,835
Nee, ik wist niet dat ze dood was.
Hoe vaak nog? Ik wist het niet.
218
00:30:34,280 --> 00:30:37,033
Hebt u Diane Harwood vermoord?
219
00:30:41,880 --> 00:30:43,598
Geen commentaar.
220
00:30:49,400 --> 00:30:55,476
Het vlees uit uw diepvries had u niet
bij uw vaste slager besteld. Waarom?
221
00:30:55,960 --> 00:30:57,871
Geen commentaar.
222
00:31:01,560 --> 00:31:06,396
Vertel eens over het vlees. De lamsbouten
die uit uw diepvries kwamen.
223
00:31:09,840 --> 00:31:12,798
Wilt u antwoorden op de vraag, Mr Harwood?
224
00:31:16,240 --> 00:31:19,437
Wilt u antwoorden op de vraag, Mr Harwood?
225
00:31:21,840 --> 00:31:23,478
Geen commentaar.
226
00:31:23,720 --> 00:31:29,671
Er hangen camera's in de hoeken. Ik
mag niet antwoorden op uw vragen.
227
00:31:35,400 --> 00:31:37,073
Geen...
228
00:31:44,240 --> 00:31:46,151
….commentaar.
229
00:31:53,640 --> 00:31:58,714
Je hebt toegegeven dat jij het was
tijdens die ruzie en in die bank,
230
00:31:58,960 --> 00:32:02,715
en dat jij met een pruik en een koffer
vertrokken bent.
231
00:32:02,960 --> 00:32:06,430
Ja, het was Greg zijn idee.
Ik moest het doen van hem.
232
00:32:06,680 --> 00:32:09,433
Waarom heb je je haar geverfd?
- Greg wilde dat.
233
00:32:09,680 --> 00:32:12,240
Heb jij de kinderen hun haar geknipt?
- Greg.
234
00:32:12,480 --> 00:32:16,599
Jij hebt dus niks gedaan? Heb je ook
niks gedaan om Diane te redden?
235
00:32:16,840 --> 00:32:19,673
Ik wist van niks tot ik het in de krant las.
236
00:32:19,920 --> 00:32:22,389
Je hebt het in de krant gelezen?
- Ja.
237
00:32:22,640 --> 00:32:26,838
En hoe voelde je je toen je las
wat er met haar gebeurd was?
238
00:32:27,680 --> 00:32:30,240
Greg zei dat het leugens waren.
239
00:32:30,480 --> 00:32:34,474
Het waren geen leugens.
Heb jij Diane Harwood vermoord?
240
00:32:34,720 --> 00:32:38,918
Nee, ik deed gewoon wat hij vroeg
omdat ik van hem hou.
241
00:32:39,600 --> 00:32:41,955
Ik hou van hem, ik hou van hem.
242
00:32:43,600 --> 00:32:46,069
Ik antwoord niet meer op hun vragen.
243
00:32:48,560 --> 00:32:52,110
Ik voel mij niet goed. Ik ben moe
en ik heb hoofdpijn.
244
00:32:56,080 --> 00:32:59,789
Ja, het was Greg zijn idee.
Ik moest het doen van hem.
245
00:33:00,280 --> 00:33:04,353
Waarom heb je je haar geverfd?
- Omdat Greg dat wilde.
246
00:33:05,000 --> 00:33:08,277
Zei ze waarom ze zo onderdanig was?
247
00:33:08,520 --> 00:33:10,477
Omdat ik van hem hou.
248
00:33:12,600 --> 00:33:17,549
Dat is genoeg om haar te vervolgen
voor belemmering van de rechtsgang.
249
00:33:18,160 --> 00:33:21,949
Maar ik weet niet of ze hem geholpen
heeft bij de moord.
250
00:33:25,240 --> 00:33:29,996
Weet je hoe het met de kinderen is?
- Nee. Zal ik Lady Winfield bellen?
251
00:33:36,400 --> 00:33:41,839
Er zijn zoveel bewijzen tegen hem.
Die geen commentaar is belachelijk.
252
00:33:45,320 --> 00:33:48,517
Stel de schoft gewoon in staat van beschuldiging.
253
00:33:49,080 --> 00:33:53,597
Nee, ik wil doorgaan. Ik wil weten
of ze het samen hebben gedaan.
254
00:33:54,040 --> 00:33:57,556
Ze is erg gespannen.
En ze liegt dat ze zwart ziet.
255
00:33:59,760 --> 00:34:04,914
Wil jij het eens proberen met haar? Ik wil
weten of ze het samen hebben gedaan.
256
00:34:06,840 --> 00:34:08,592
Geen commentaar.
257
00:34:08,880 --> 00:34:14,956
Er hangen camera's in de hoeken. Ik
mag niet antwoorden op uw vragen.
258
00:34:15,520 --> 00:34:19,991
Mike heeft mij verteld over de zaak.
En ik had net even tijd.
259
00:34:20,240 --> 00:34:24,871
Echt bedankt. Ik weet van Pat North
hoe goed je bent.
260
00:34:25,120 --> 00:34:29,000
Daarom wilde ik dat jij het deed.
- Mike heeft het gezegd.
261
00:34:29,240 --> 00:34:32,278
Mike? Probeer je mij iets te zeggen?
262
00:34:32,520 --> 00:34:35,512
Heeft hij het je dan niet verteld?
- Wat?
263
00:34:35,760 --> 00:34:38,513
We wonen samen.
264
00:34:39,840 --> 00:34:42,229
Nee, hij heeft er niks over gezegd.
265
00:34:42,480 --> 00:34:45,996
Wat kan ik zeggen? Hij treft het weer
maar eens.
266
00:34:46,240 --> 00:34:51,314
Maar zodra Pat de flat verkocht heeft,
betaalt hij mijn hypotheek mee at.
267
00:34:52,240 --> 00:34:57,360
Vreemd dat hij niks gezegd heeft. De
flat is al een paar maanden verkocht.
268
00:35:03,320 --> 00:35:05,789
Hoe zijn de gesprekken verlopen?
269
00:35:09,040 --> 00:35:14,592
Moeizaam. Ze hebben allebei therapie
nodig, zeker Sara.
270
00:35:16,200 --> 00:35:19,750
Gaat het wel voor jou?
- Ja hoor.
271
00:35:20,640 --> 00:35:23,917
Ik kan er niet tegen als er kinderen
bij betrokken zijn.
272
00:35:26,920 --> 00:35:30,800
Vertel eens wat er die dag gebeurd is
toen je thuiskwam.
273
00:35:38,960 --> 00:35:43,750
Carla, je hebt aan hoofdinspectrice Connor verklaard
274
00:35:44,000 --> 00:35:47,914
dat je niet wist dat Diane Harwood dood was.
275
00:35:49,480 --> 00:35:54,316
En dat ze meteen na die ruzie
de echtelijke woning verlaten heeft?
276
00:35:54,560 --> 00:35:57,871
De laatste keer dat ik haar gezien heb, vroeg ze
277
00:35:58,120 --> 00:36:02,193
om de kinderen na de balletles
mee te nemen naar de film.
278
00:36:02,440 --> 00:36:06,229
Toen ik terugkwam, zei hij dat Diane opgestapt was.
279
00:36:08,440 --> 00:36:14,675
Leg dan eens uit waarom je van Greg
moest doen alsof je Diane was.
280
00:36:16,400 --> 00:36:19,153
Hij wilde niet dat ze de kinderen kreeg.
281
00:36:19,400 --> 00:36:24,793
Dat was onzin. Diane kon de kinderen
niet krijgen want ze was dood.
282
00:36:25,200 --> 00:36:28,192
Dat wist ik niet.
- Wist je dat niet?
283
00:36:28,440 --> 00:36:30,431
Wist je dat niet?
- Nee.
284
00:36:35,680 --> 00:36:37,557
Diane was echt dood.
285
00:36:39,640 --> 00:36:44,760
Kijk eens naar deze foto. Mekken
op de muur. Bloed. Haar bloed.
286
00:36:45,000 --> 00:36:49,631
Dat van het bed drupte, op de trappen, in de gang,
287
00:36:49,880 --> 00:36:53,760
in het berghok, op de diepvries, in de vuilnisbak.
288
00:36:54,000 --> 00:36:56,071
Ik denk...
- Moet ik stoppen?
289
00:36:56,320 --> 00:37:01,713
Terwijl ze Diane speelde, dobberde
de hand van de vrouw in de rivier.
290
00:37:01,960 --> 00:37:04,679
Alleen een hand. Meer bleef er niet
over.
291
00:37:04,920 --> 00:37:08,231
En haar tand. We hebben ook
haar tand gevonden.
292
00:37:08,480 --> 00:37:12,269
Wat is er met de rest
van haar lichaam gebeurd, denk je?
293
00:37:13,440 --> 00:37:17,035
Herken je dit? Herinner je je het nog?
Nee?
294
00:37:17,280 --> 00:37:21,638
Verdachte schudt van nee.
Dit stond in de tuin, want haar...
295
00:37:21,880 --> 00:37:23,917
U gaat te snel.
296
00:37:24,160 --> 00:37:27,471
Dianes bevroren lichaam werd eerst versneden
297
00:37:27,720 --> 00:37:31,509
voor het stuk voor stuk versnipperd werd.
298
00:37:32,120 --> 00:37:36,193
Nee. Nee. Ik wist het niet, ik wist het niet,
ik wist het niet.
299
00:37:38,720 --> 00:37:40,916
Maak de voer schoon.
300
00:37:42,720 --> 00:37:45,917
Vooruit, neem nog een handdoek.
301
00:37:49,240 --> 00:37:53,791
Dan weet je het nu, Carla. Kunnen we
nu terugkeren naar het begin?
302
00:37:54,040 --> 00:37:58,477
En geen leugens dit keer.
Heb jij Diane Harwood vermoord?
303
00:38:15,440 --> 00:38:19,274
Je hebt gelogen. Roisin zegt
dat je flat verkocht is.
304
00:38:19,520 --> 00:38:24,959
Het is pas rond. Ik moet nog een maand
wachten voor ik aan het geld kan.
305
00:38:25,200 --> 00:38:27,350
Je hebt gelogen tegen mij.
306
00:38:27,760 --> 00:38:32,550
Kan dit een andere keer, Barbara?
- Ik zet je koffers klaar.
307
00:38:35,800 --> 00:38:40,795
Is het interessant, ja? Skinner, rep je
en maak de verhoorkamer schoon.
308
00:38:45,160 --> 00:38:49,631
Miss Worth is gezond en wel
verklaard, ondanks haar gekots.
309
00:38:49,880 --> 00:38:54,636
En jij hebt lef, mij zoiets aandoen.
Wat heb je tegen Barbara gezegd?
310
00:38:54,880 --> 00:38:58,111
Bespaar mij die flauwekul.
We hebben een getuige.
311
00:38:58,360 --> 00:39:03,355
Zijn dochtertje heeft hem gezien
met haar moeders lijk. Kijk maar eens.
312
00:39:10,200 --> 00:39:13,033
Vertel eens wat papa gedaan heeft.
313
00:39:13,280 --> 00:39:15,999
Papa heeft mijn haar afgeknipt.
314
00:39:19,280 --> 00:39:22,398
Vertel eens wat er gebeurd is..
315
00:39:23,240 --> 00:39:25,595
…op die dag toen je thuiskwam.
316
00:39:40,880 --> 00:39:42,917
Is het warm buiten?
317
00:39:44,000 --> 00:39:48,233
U houdt mijn cliënt nu al bijna 48 uur in voorarrest.
318
00:39:48,480 --> 00:39:50,710
Er is nog geen aanklacht. Mag...
319
00:39:50,960 --> 00:39:55,796
De klok tikt. Ik weet precies
hoelang we uw cliënt al vasthouden.
320
00:39:56,040 --> 00:39:59,829
Zoals u weet, is dat voorarrest verlengd.
321
00:40:00,080 --> 00:40:03,710
En ik wil van die verlenging ook echt gebruik maken.
322
00:40:07,880 --> 00:40:13,034
Hij luistert naar ons. Ik hoor hem.
Hij zit in die bandopnemer.
323
00:40:13,400 --> 00:40:16,631
Wat? Wat zegt u?
- Nee, ik vergis mij.
324
00:40:20,200 --> 00:40:22,032
Hij zit daarin.
325
00:40:25,120 --> 00:40:29,671
Nee, hij loopt rond.
- Hier is niemand behalve wij vieren.
326
00:40:29,920 --> 00:40:33,993
Maar we hebben de toestemming
gegeven om alles te filmen.
327
00:40:35,160 --> 00:40:38,516
Ik weet niet wat er gebeurd is.
Ik weet niet…
328
00:40:38,920 --> 00:40:41,514
Ik herinner mij niks.
329
00:40:42,840 --> 00:40:44,956
Mijn god...
330
00:40:46,040 --> 00:40:50,511
Ik heb haar gezien. Ik heb haar
in de slaapkamer gezien.
331
00:40:50,960 --> 00:40:55,352
En er was overal bloed. Echt overal.
332
00:40:55,600 --> 00:40:58,069
Ik heb genoeg van die flauwekul.
333
00:40:58,320 --> 00:41:02,712
Ik heb genoeg bewijzen. Ik klaag je
aan voor de moord op Diane Harwood.
334
00:41:02,960 --> 00:41:08,239
Hij heeft een zijn broek geplast.
- De duivel, hij is hier. Hij is hier.
335
00:41:08,480 --> 00:41:12,838
O god, haal hem van mij af.
Haal hem van mij af.
336
00:41:13,080 --> 00:41:18,154
Hoofdcommissaris Walker stapt op
en gaat de forensisch arts halen.
337
00:41:20,120 --> 00:41:21,838
Haal de arts erbij.
338
00:41:22,080 --> 00:41:25,869
De verdachte is erg opgewonden en zit onder de tafel.
339
00:41:26,120 --> 00:41:28,760
Ik heb het niet gedaan. Nee.
340
00:41:30,440 --> 00:41:34,479
Nee, ik heb het niet gedaan.
Ik heb haar gevonden.
341
00:41:34,720 --> 00:41:39,271
Ik was het niet. U bent gek.
- Kan best. Maar dat bent u niet.
342
00:41:57,480 --> 00:41:59,949
Hij heeft niet in zijn broek geplast.
343
00:42:00,200 --> 00:42:02,919
Denk je dat hij het speelt?
- Zeker weten.
344
00:42:03,160 --> 00:42:08,633
Goed dat Carla er nog is. Zij zal wel
gaan praten. Zijn truc zal niet werken.
345
00:42:10,520 --> 00:42:14,559
Carla heeft haar polsen
doorgesneden. Er is hulp onderweg.
346
00:42:14,800 --> 00:42:18,555
Ze had een scheermesje.
- Is ze dan niet gefouilleerd?
347
00:42:18,800 --> 00:42:21,952
Ik wil weten hoe dit verdomme kon gebeuren.
348
00:42:36,400 --> 00:42:40,633
Zou je misschien, tot we nieuws
hebben van de rechtbank,
349
00:42:40,880 --> 00:42:44,236
mijn bureau eens willen uitmesten?
350
00:42:44,480 --> 00:42:45,879
Mooi zo.
351
00:42:46,680 --> 00:42:50,310
Er staat een hoge pief van de Moordbrigade beneden.
352
00:42:50,560 --> 00:42:54,713
Hoofdcommissaris Lawson.
Breng ik hem naar uw kantoor?
353
00:42:54,960 --> 00:42:57,998
Nee, naar dat van Connor.
En haal koffie.
354
00:42:58,240 --> 00:43:01,312
Daniels, mijn kantoor.
355
00:43:18,120 --> 00:43:19,519
Binnen.
356
00:43:26,000 --> 00:43:29,914
Mike verdorie, dat is lang geleden.
- Blij je te zien.
357
00:43:30,160 --> 00:43:32,390
Ga zitten. De koffie komt eraan.
358
00:43:33,000 --> 00:43:34,911
Mooi kantoor.
359
00:43:35,680 --> 00:43:39,196
Je ziet er goed uit.
- Zeg je nu dat een uniform mij staat?
360
00:43:39,440 --> 00:43:43,718
Ik wilde dat ik meteen terug kon.
Ik word hier knettergek.
361
00:43:43,960 --> 00:43:47,157
Vertel eens.
- Ik kwam eigenlijk voor Roisin.
362
00:43:47,400 --> 00:43:52,031
Maar ze is blijkbaar in de rechtbank.
Heeft ze over mij gesproken?
363
00:43:52,280 --> 00:43:57,116
Ik weet dat ze met jou gebeld heeft
over de zaak Harwood.
364
00:43:57,360 --> 00:44:02,514
Ik heb mijn handen vol met een delicate
zaak. Het wordt nog stilgehouden.
365
00:44:02,760 --> 00:44:08,278
En Connor is een belangrijke getuige,
dus ik heb haar een paar dagen nodig.
366
00:44:08,520 --> 00:44:11,911
Het zou mooi zijn als jij haar zaak even overnam.
367
00:44:12,160 --> 00:44:15,869
Waarom iemand anders erbij halen als jij hier zit?
368
00:44:16,120 --> 00:44:20,432
Je kent mij. Als ik maar kan helpen.
Hoelang heb je haar nodig?
369
00:44:20,680 --> 00:44:24,913
Hooguit een paar dagen.
Hoe sneller het voorbij is, hoe beter.
370
00:44:25,160 --> 00:44:30,519
Het kon niet slechter vallen. Net nu ik
misschien adjunct-korpschef word.
371
00:44:30,760 --> 00:44:35,755
Maar dat blijft tussen ons.
- Je verdient die functie echt.
372
00:44:42,640 --> 00:44:44,313
Koffie.
373
00:44:56,680 --> 00:44:58,717
Komaan, instappen.
374
00:45:08,960 --> 00:45:14,353
Ik bel Roisin thuis wel op.
- Succes. Als er nieuws is, bel ik je.
375
00:45:15,120 --> 00:45:17,555
Echt fijn om je terug te zien.
376
00:45:17,800 --> 00:45:21,794
Je zit hier niet lang meer.
Ik wil je terug bij de Moordbrigade.
377
00:45:22,040 --> 00:45:26,637
Misschien kun je mij vervangen
als ik adjunct-korpschef word.
378
00:45:35,240 --> 00:45:37,117
Wilt u Uw naam zeggen?
379
00:45:37,360 --> 00:45:42,355
Het is onkruid waarvoor je moet
uitkijken. Vooral voor zevenblad.
380
00:45:42,600 --> 00:45:46,594
Antwoord op de vraag.
Wat is uw naam?
381
00:45:47,360 --> 00:45:50,512
Ik gebruik nooit chemicaliën. Nooit.
382
00:45:50,760 --> 00:45:55,436
Die dringen de grond in. Dan kun je
die niet opnieuw beplanten.
383
00:45:55,680 --> 00:46:00,151
Je moet het diep bij de wortels grijpen
en met de hand uitrukken.
384
00:46:01,960 --> 00:46:05,749
Wat een tijdverlies.
- Weer naar het bureau?
385
00:46:06,000 --> 00:46:10,073
Nee, ik heb drie berichten
van Lawson. Ik moet hem bellen.
386
00:46:10,800 --> 00:46:14,430
Ik ga eens vragen wanneer Carla
Uit het ziekenhuis mag.
387
00:46:14,680 --> 00:46:16,512
Ik bel je dan wel.
388
00:46:16,760 --> 00:46:20,754
Zou hij echt doen alsof?
Volgens de psychiater is hij gek.
389
00:46:21,000 --> 00:46:24,277
Geen idee, Matt.
- Hij zag er maar slecht uit.
390
00:46:24,520 --> 00:46:30,118
Luister, ik moet dit echt eerst
oplossen. Ik zie je straks wel.
391
00:46:35,600 --> 00:46:37,830
Goedemiddag, Mr Harwood.
392
00:46:38,560 --> 00:46:42,599
Mijn naam is St John Jenkins.
Dokter Jenkins.
393
00:46:43,080 --> 00:46:44,991
Goedemiddag.
394
00:46:51,040 --> 00:46:54,317
Greg, hoe is het met jou vandaag?
395
00:47:02,840 --> 00:47:07,152
Nemen ze ons op?
- Ze nemen al onze gesprekken op.
396
00:47:09,760 --> 00:47:12,149
Je hebt niet gehoord wat ik gezegd heb.
397
00:47:12,400 --> 00:47:15,279
Nemen ze ons op?
398
00:47:16,400 --> 00:47:20,553
Ze luisteren altijd. We moeten heel
goed uitkijken.
399
00:47:21,240 --> 00:47:23,595
Nemen ze ons op?
400
00:47:24,720 --> 00:47:28,600
Ze hebben de hele nacht gekeken.
- Wie zijn ze?
401
00:47:30,400 --> 00:47:34,314
Je weet wel.
- Nee, ik weet het niet.
402
00:47:34,560 --> 00:47:36,870
Kun je het mij uitleggen?
403
00:47:45,160 --> 00:47:49,757
Kan ik je wel vertrouwen?
- Dat moet jij voor jezelf beslissen.
404
00:47:50,000 --> 00:47:52,958
Maar als je mij zegt voor wie je bang bent,
405
00:47:53,200 --> 00:47:55,635
kunnen we daar toch al over praten.
406
00:47:55,880 --> 00:47:58,076
Ze zijn overal.
407
00:47:59,400 --> 00:48:03,359
Ik snap het nog altijd niet. Wie zijn ze?
408
00:48:04,440 --> 00:48:06,238
Oké...
409
00:48:07,400 --> 00:48:11,633
Volgens mij zijn ze van de geheime
dienst. Niemand weet het precies.
410
00:48:11,880 --> 00:48:13,871
Maar ze werken voor...
411
00:48:37,400 --> 00:48:40,279
En wie is die rechter Winfield?
412
00:48:41,560 --> 00:48:44,712
Hij zit achter mij aan. Hij wil mij
kapotmaken.
413
00:48:44,960 --> 00:48:46,871
Hoe west je dat?
414
00:48:47,600 --> 00:48:51,150
Ik heb hem gehoord. Hij bespiedt mij,
praat met mij.
415
00:48:51,400 --> 00:48:53,357
En wat zegt hij dan?
416
00:48:56,560 --> 00:48:58,790
Hij gaat mij kapotmaken.
417
00:48:59,200 --> 00:49:02,397
Waarom zou hij je willen kapotmaken?
418
00:49:10,360 --> 00:49:15,036
Omdat ik een bedreiging ben.
Hij heeft mij altijd willen pakken.
419
00:49:15,280 --> 00:49:18,159
En wanneer is dat allemaal begonnen?
420
00:49:18,400 --> 00:49:21,153
Sinds ik met Diane getrouwd ben.
421
00:49:30,720 --> 00:49:33,280
Hij is er altijd. Ik voel hem.
422
00:49:33,520 --> 00:49:39,436
Hij tapt mijn telefoon af, kijkt naar mij
via mijn tv. Hij bespiedt mij constant.
423
00:49:39,680 --> 00:49:43,719
Je denkt dus dat rechter Winfield je bespiedt?
424
00:49:44,440 --> 00:49:47,193
Sinds ik met Diane getrouwd ben.
425
00:49:47,720 --> 00:49:49,711
Ze is zijn dochter.
426
00:49:54,200 --> 00:49:58,273
Dus als je zegt dat rechter Winfield je bespiedt,
427
00:49:58,840 --> 00:50:01,275
Zie je hem dan echt?
428
00:50:01,640 --> 00:50:06,032
Nee, natuurlijk zie ik hem dan niet.
Maar ik weet dat hij er is.
429
00:50:09,720 --> 00:50:14,396
Hij gebruikt mijn computer. Ik hoor
hem plannen tegen mij maken.
430
00:50:16,280 --> 00:50:18,271
Hij is hier.
431
00:50:19,240 --> 00:50:21,197
Ik voel hem.
432
00:50:23,200 --> 00:50:25,635
Even opletten, allemaal.
433
00:50:25,880 --> 00:50:30,750
Harwood wordt onderzocht door een
psych en blijft zolang in voorarrest.
434
00:50:31,000 --> 00:50:34,550
Normaal volgt een zitting om te zien
of hij een proces aankan.
435
00:50:34,800 --> 00:50:38,680
Wat doen wij intussen?
- Alle bewijzen opnieuw bekijken.
436
00:50:38,920 --> 00:50:43,596
Ze zullen zeker verminderde
toerekeningsvatbaarheid pleiten.
437
00:50:43,840 --> 00:50:46,958
We moeten deze tijd gebruiken.
Als hij de mafkees uithangt,
438
00:50:47,200 --> 00:50:50,670
moeten wij bewijzen dat het echt om moord ging.
439
00:50:50,920 --> 00:50:53,992
Anders krijgt hij vijf jaar voor doodslag.
440
00:50:54,240 --> 00:50:57,471
En de au pair?
- Die kan nog niet verhoord worden.
441
00:50:57,720 --> 00:51:01,270
Ik wil het uur en de dag waarop Diane gestorven is.
442
00:51:01,520 --> 00:51:05,593
Het lijk is in de diepvries gelegd en later versneden.
443
00:51:05,840 --> 00:51:10,073
En we vonden haar tand
in de versnipperaar. Versnipperaar.
444
00:51:10,840 --> 00:51:13,798
Trek eens na wanneer hij in zijn tuin stond.
445
00:51:14,040 --> 00:51:18,989
En zin computer? Hij is geen slager.
Misschien heeft hij hulp gekregen.
446
00:51:19,240 --> 00:51:23,359
Is er een site waar ze uitleggen
hoe je je vrouw versnijdt?
447
00:51:23,600 --> 00:51:28,356
Nee, je hebt gelijk. Haal ook
de computer van het tuincentrum op.
448
00:51:28,600 --> 00:51:33,390
Kijk of hij websites bezocht waardoor
hij nu zo knap komedie speelt.
449
00:51:33,640 --> 00:51:38,316
Als hij dit speelt, verdient hij een Oscar.
Oké, aan de slag.
450
00:51:42,600 --> 00:51:46,992
Waarom doet Roisin de briefing niet?
- Ze is opgeroepen als getuige.
451
00:51:47,240 --> 00:51:50,631
Die bezetting door die illegalen
bezorgt de baas kopzorgen.
452
00:51:50,880 --> 00:51:55,238
Weinig doortastend en een zwak
onderhandelaar, luidt de kritiek.
453
00:51:55,480 --> 00:51:58,677
Wellicht terecht, zoals ik de wijsneus ken.
454
00:51:58,920 --> 00:52:01,992
Maar Roisin weet waarom ze hem zal steunen.
455
00:52:02,240 --> 00:52:04,197
Weet zij hiervan?
456
00:52:06,200 --> 00:52:10,034
Waarvan?
- Jij lijkt de boel hier over te nemen.
457
00:52:11,240 --> 00:52:16,076
Ik weet niet hoeveel ervaring je hebt,
maar als je er last van hebt,
458
00:52:16,320 --> 00:52:20,951
bel hoofdcommissaris Lawson dan,
want hij heeft mij dit gevraagd.
459
00:52:21,200 --> 00:52:25,876
En als je in het tuincentrum bent,
doorzoek die mesthoop dan ook eens.
460
00:52:26,640 --> 00:52:30,759
Moet ik hem omspitten?
En wat zou ik moeten vinden?
461
00:52:31,000 --> 00:52:36,029
Lichaamsdelen. Neem Skinner mee.
Die zal zich er zeker thuis voelen.
462
00:52:53,000 --> 00:52:56,959
Nog niks. Het kan nog uren duren.
463
00:53:08,720 --> 00:53:11,155
U hebt hem zien vertrekken met de versnipperaar.
464
00:53:11,400 --> 00:53:15,030
Ik stond in mijn slaapkamer door het raam te kijken.
465
00:53:15,280 --> 00:53:17,271
Hij heeft mij niet gezien.
466
00:53:18,200 --> 00:53:22,114
U hebt klacht ingediend op 12 maat, klopt dat?
467
00:53:22,680 --> 00:53:26,389
Maar de avond dat u de machine zag, was 11 maart.
468
00:53:38,440 --> 00:53:40,351
Dank je.
- Kom binnen.
469
00:53:43,360 --> 00:53:47,149
Wat een ruimte, zeg.
- Wat voor nieuws?
470
00:53:47,400 --> 00:53:50,916
We hebben weer een lamsbout gevonden in de mesthoop.
471
00:53:51,160 --> 00:53:53,470
We herkennen ze nu snel.
472
00:53:54,040 --> 00:53:59,479
Als je het goedvindt, sturen we morgen
de labjongens naar Harwoods tuin
473
00:53:59,720 --> 00:54:02,678
om te zien of er bloed zit op de houtsnippers.
474
00:54:05,680 --> 00:54:09,674
Ben je gaan lopen?
Werd al die mest je te veel?
475
00:54:10,280 --> 00:54:12,510
Dat zou je kunnen zeggen, ja.
476
00:54:13,440 --> 00:54:16,956
Volgens mij heeft hij haar versneden op 11 maart,
477
00:54:17,200 --> 00:54:20,431
toen de versnipperaar een zin tuin is gezien.
478
00:54:20,680 --> 00:54:23,798
De vraag blijft hoelang ze toen al dood was.
479
00:54:24,040 --> 00:54:28,989
Carla moet het weten. Zoveel bloed
krijg je in je eentje niet opgeruimd.
480
00:54:30,120 --> 00:54:33,431
Mike heeft die meegebracht.
Maak je ze eens open?
481
00:54:37,560 --> 00:54:42,270
Hij voelt zich hier wel goed thuis.
- Waarom niet? Het is zijn flat.
482
00:54:45,680 --> 00:54:49,355
Dacht je dat het mijn flat was?
Ik verhuis pas over een paar weken.
483
00:54:49,600 --> 00:54:52,558
Er is één ding wat ik niet snap.
484
00:54:53,040 --> 00:54:57,273
Hij doet al die moeite,
hij oefent eerst in het tuincentrum,
485
00:54:57,520 --> 00:55:01,036
hij maakt zijn hele diepvries leeg.
486
00:55:01,560 --> 00:55:04,473
Waarom is het huis dan een bloedbad?
487
00:55:04,720 --> 00:55:08,236
Waarom er zo'n troep van maken?
- Wat bedoel je?
488
00:55:08,480 --> 00:55:12,439
Misschien zit er, sorry voor het woord,
een stuk waarheid in wat hij zegt.
489
00:55:12,680 --> 00:55:16,310
Hij komt thuis, ziet dat bloed, zijn vrouw ligt dood.
490
00:55:16,560 --> 00:55:19,029
En hij begint te flippen.
491
00:55:19,280 --> 00:55:22,716
Als het gepland was, waarom dan die hand in het water?
492
00:55:22,960 --> 00:55:27,431
Door die buurvrouw. Hij hoorde haar
pas toen ze op de brug stond.
493
00:55:27,680 --> 00:55:31,833
Dat moet schrikken geweest zijn.
- Dus hij slaat een paniek.
494
00:55:32,640 --> 00:55:37,077
De hand valt of wat dan ook
en belandt niet een de versnipperaar.
495
00:55:43,680 --> 00:55:45,398
Sorry...
496
00:55:49,880 --> 00:55:53,555
Zullen we morgenvroeg meteen een briefing houden?
497
00:55:55,920 --> 00:55:58,116
Dan stap ik maar eens op.
498
00:55:58,360 --> 00:56:03,309
Dat heb je mooi stilgehouden. Dure
flat. Heeft hij ' grote lot gewonnen?
499
00:56:03,560 --> 00:56:07,269
Hij speelt op de beurs.
- En helpt jou investeren?
500
00:56:07,520 --> 00:56:10,319
Je zit er zelf ook wel wam bij.
501
00:56:11,200 --> 00:56:14,511
Goedenavond, Mike. Ik zie je morgen.
502
00:56:37,080 --> 00:56:40,994
Ik Wil niet dat je mij alleen maar
gebruikt tegen Walker.
503
00:56:41,240 --> 00:56:44,835
Ik zeg dat ik niet gebruikt wil worden.
504
00:56:45,080 --> 00:56:50,109
Als jij wrok of wat dan ook tegen hem
koestert, laat mij er dan buiten.
505
00:56:50,360 --> 00:56:54,399
Jammer dat je het zo ziet.
Als ik al wrok koester tegen Walker,
506
00:56:54,640 --> 00:56:58,474
is dat vooral omdat ik bevriend ben
met zijn ex-vriendin.
507
00:56:58,720 --> 00:57:03,112
Ze had mij beter niet alles verteld.
- Is dat alles?
508
00:57:03,360 --> 00:57:07,911
Nee, ik heb voor hem gewerkt toen ik
begon. Zoals hij Daniels behandelt...
509
00:57:08,160 --> 00:57:12,313
…alsof ze zijn meid is,
dat deed hij met mij ook.
510
00:57:13,400 --> 00:57:15,789
Hij zag je vast ook wel zitten.
511
00:57:16,040 --> 00:57:20,716
Hij kreeg mij niet gekneed tot het
onderdanige type waar hij zo op valt.
512
00:57:20,960 --> 00:57:23,395
En...
- En?
513
00:57:24,840 --> 00:57:29,994
Hij heeft nooit officieel klacht
ingediend, wat hij had kunnen doen.
514
00:57:31,840 --> 00:57:32,910
Waarom dan?
515
00:57:33,160 --> 00:57:35,310
Ik heb koffie over hem gegoten.
516
00:57:35,560 --> 00:57:39,793
Ik ben meteen overgeplaatst.
Hij wilde mij op Verkeer laten zetten.
517
00:57:40,040 --> 00:57:42,634
Hij heeft vast jaren gelobbyd tegen mij.
518
00:57:42,880 --> 00:57:46,191
En waar sta ik nu?
- Wat heb jij ermee te maken?
519
00:57:46,440 --> 00:57:50,115
Nu weet hij dat ik met jou ben.
- Zo bekrompen is hij niet.
520
00:57:50,360 --> 00:57:54,513
Ik ben lager in rang en je zei zelf...
- Wat zeg je eigenlijk?
521
00:57:54,760 --> 00:57:59,709
Als Walker niet snel iets vergeet,
had je het beter verzwegen.
522
00:57:59,960 --> 00:58:04,352
In godsnaam, ik blijf hooguit een paar
weken tot mijn flat klaar is.
523
00:58:04,600 --> 00:58:07,831
We hebben onze verloving niet aangekondigd.
524
00:58:22,600 --> 00:58:25,433
Ik bedoelde het zo niet.
525
00:58:27,520 --> 00:58:31,434
Wil je ophouden met opruimen?
- Wat maakt het jou uit?
526
00:58:32,160 --> 00:58:36,154
Zoals je zelf zei, je komt hier gewoon maar op hotel.
527
00:58:37,400 --> 00:58:39,994
En ik zorg voor een prima roomservice.
528
00:58:49,000 --> 00:58:51,389
Rechercheur-brigadier...
529
00:58:52,240 --> 00:58:56,552
…als je baas geef ik je het bevel...
530
00:58:57,240 --> 00:58:59,038
…om te ontspannen.
531
00:59:54,560 --> 00:59:56,870
Neem nog een handdoek, vooruit.
532
01:00:03,480 --> 01:00:05,551
Laat mij los.
533
01:00:08,120 --> 01:00:09,952
Ben je bezig?
534
01:00:10,440 --> 01:00:13,831
Nee, zeg maar.
- Die voetafdruk van het meisje..
535
01:00:14,120 --> 01:00:19,274
Zodra ze in de diepvries lag, moet hij
de bloedsporen snel gewist hebben.
536
01:00:19,760 --> 01:00:23,151
We weten nog altijd niet wanneer ze vermoord is.
537
01:00:23,400 --> 01:00:27,109
Misschien kan het meisje ons dat zeggen.
538
01:00:32,640 --> 01:00:34,517
Sorry...
539
01:00:46,880 --> 01:00:51,158
Er is een Oxfamwinkel in mijn buurt.
Ik kwam er gisteren langs.
540
01:00:51,400 --> 01:00:56,839
En ik zag die pruik. Ze kregen er twee
van een actrice, plus kleren, juwelen..
541
01:00:57,080 --> 01:00:59,799
Ter zake.
- Dat zijn dure pruiken.
542
01:01:00,040 --> 01:01:02,634
Het is zo'n pruik die Carla droeg.
543
01:01:02,880 --> 01:01:08,432
Ze is verkocht op 4 februari. Of het
Harwood was, kon ze niet zeggen.
544
01:01:08,680 --> 01:01:12,275
Maar ze is zeker gekocht door een man.
- 4 februari?
545
01:01:12,520 --> 01:01:15,433
Dat is twee weken voor ze verdween.
546
01:01:17,720 --> 01:01:21,839
Vertel eens wat er gebeurd is,
hoe beangstigend het ook is.
547
01:01:22,080 --> 01:01:24,151
Ik ben hier om je te helpen.
548
01:01:24,400 --> 01:01:27,552
Maar ik moet weten wat er gebeurd is.
549
01:01:30,560 --> 01:01:32,836
Het is allemaal vreemd.
550
01:01:34,240 --> 01:01:36,197
Het is niet echt.
551
01:01:37,160 --> 01:01:39,151
Het is niet echt.
552
01:01:42,880 --> 01:01:45,394
Ik dacht dat ik een nachtmerrie had.
553
01:01:45,880 --> 01:01:48,952
Maar het was de geur.
554
01:01:49,400 --> 01:01:53,473
Ik rook iets vies, zo vreselijk vies.
555
01:01:56,040 --> 01:01:58,475
Het was stil in huis.
556
01:01:59,480 --> 01:02:01,630
Heel erg stil.
557
01:02:02,560 --> 01:02:05,279
Geen Suzie, geen Sara.
558
01:02:06,400 --> 01:02:08,869
En ik dacht toen...
559
01:02:10,640 --> 01:02:13,712
Misschien had hij iets vreselijks gedaan.
560
01:02:14,960 --> 01:02:16,951
Het maakte mij bang.
561
01:02:21,600 --> 01:02:24,035
Ik denk dat ik het was.
562
01:02:26,080 --> 01:02:29,232
Ik denk dat hij in mij is gekropen.
563
01:02:30,480 --> 01:02:35,475
Hij ging de woonkamer in. Niemand.
Hij ging de keuken in. Niemand.
564
01:02:35,760 --> 01:02:38,798
De ontbijtkamer. Niemand.
565
01:02:39,800 --> 01:02:42,394
Ik riep: Diane, Diane...
566
01:02:45,320 --> 01:02:46,879
Geen antwoord.
567
01:02:47,520 --> 01:02:50,080
Ik voelde hem achter mij.
568
01:02:50,920 --> 01:02:54,834
Hij zei dat ik naar boven moest.
Naar boven, naar boven.
569
01:02:55,880 --> 01:03:01,193
Hij had de controle over mij. Ik had
de kracht niet om mij te verzetten.
570
01:03:03,920 --> 01:03:07,072
Toen zei hij dat ik naar de slaapkamer moest.
571
01:03:07,600 --> 01:03:10,911
En toen zag ik haar.
572
01:03:13,320 --> 01:03:16,039
Ze lag op de grond naast het bed.
573
01:03:17,760 --> 01:03:21,719
En er was bloed, bloed, overal bloed.
574
01:03:24,800 --> 01:03:29,874
Onze experts hebben Harwoods files
en surfgedrag eens bekeken.
575
01:03:30,120 --> 01:03:35,035
Ze hebben gezocht naar trefwoorden
en datum- en tijdmarkeringen.
576
01:03:35,640 --> 01:03:41,431
Ze kijken wanneer files aangemaakt
zijn en ze zoeken ook naar fotofiles.
577
01:03:41,680 --> 01:03:44,513
Op zin computer thuis is niks gevonden.
578
01:03:44,760 --> 01:03:47,718
Maar dit stond op die van het tuincentrum.
579
01:03:47,960 --> 01:03:54,957
Eerst tropische planten. Over serres,
orchideeënkassen, palmbomen.
580
01:03:55,200 --> 01:03:58,272
Daarvoor bezocht hij deze site
afwisselend met een andere.
581
01:03:58,520 --> 01:04:02,912
Over drugsverslaving en afkickcentra.
- Mike, kom eens kijken.
582
01:04:03,160 --> 01:04:06,437
Die 4e februari zit mij dwars.
583
01:04:06,800 --> 01:04:09,030
Ik snap niks van onze tijdslijn.
584
01:04:09,280 --> 01:04:11,874
Hij is erg geïnteresseerd in Walker.
585
01:04:12,120 --> 01:04:15,909
Hij heeft alle artikels over zijn proces gedownload.
586
01:04:16,160 --> 01:04:19,278
Print die eens uit. Wat heb je nog?
587
01:04:19,520 --> 01:04:22,399
De psychologie van de drugsverslaafde.
588
01:04:22,640 --> 01:04:27,476
Die zegt mij iets. Tim Leary.
Hallucinatieprogramma's.
589
01:04:27,840 --> 01:04:32,914
Het gaat soms terug tot de jaren 60.
Flowerpower, Charlie Manson, LSD.
590
01:04:33,640 --> 01:04:37,634
Ik kan je zeggen hoe vaak hij die sites bezocht heeft.
591
01:04:38,080 --> 01:04:41,357
Hij is echt bezig met drugs.
Wiet, heroïne.
592
01:04:41,600 --> 01:04:44,752
Verslaving. Persoonlijkheid
en verslaving.
593
01:04:45,000 --> 01:04:47,992
Mentale stoornissen door drugsverslaving.
594
01:04:48,240 --> 01:04:50,516
Hallucinatoire drugs.
595
01:04:51,760 --> 01:04:54,036
En kijk wat we daarvoor vonden.
596
01:04:54,840 --> 01:05:00,756
Slachttechnieken. Hoe versnijd je
een rund, lam? Hoe vries je het in?
597
01:05:05,760 --> 01:05:10,311
Ik moest van het lijk zien af te raken,
van het bewijsmateriaal.
598
01:05:12,440 --> 01:05:15,239
Ik moest het doen.
599
01:05:15,760 --> 01:05:18,195
Of ze zouden mij kapotmaken.
600
01:05:19,360 --> 01:05:24,480
Je zegt dat je van het lichaam af moest.
Weet je nog wat je gedaan hebt?
601
01:05:26,520 --> 01:05:28,397
Nee.
602
01:05:30,600 --> 01:05:31,999
Ik weet het niet meer.
603
01:05:32,240 --> 01:05:37,792
We hebben met Carla een taxi genomen
en zijn naar Sneeuwwitje gaan kijken.
604
01:05:38,720 --> 01:05:40,631
Dat was op een zaterdag, hè?
605
01:05:40,880 --> 01:05:44,794
Ze wist zeker dat ze haar mama toen
voor het laatst zag
606
01:05:45,040 --> 01:05:49,796
omdat ze haar wilde vertellen over
de zeven dwergen als ze thuiskwam.
607
01:05:50,040 --> 01:05:53,396
Vertel eens wat er gebeurd is.
Wat heb je gezien?
608
01:05:54,560 --> 01:05:58,155
Mama sliep op de grond en maakte vreemde geluiden.
609
01:05:58,400 --> 01:06:03,156
Papa werd erg boos en schreeuwde
naar Carla dat ze hem moest helpen.
610
01:06:03,400 --> 01:06:06,233
Ze legden mama in de diepvries om te slapen.
611
01:06:06,480 --> 01:06:11,793
Kon papa je zien of had je je verstopt?
- Ik had mij verstopt.
612
01:06:12,040 --> 01:06:16,477
Ik wilde niet dat papa boos was op mij,
dus ik ging weer naar bed.
613
01:06:16,720 --> 01:06:20,111
Zo moet haar voetafdruk daar gekomen zijn.
614
01:06:20,360 --> 01:06:24,479
Toen raakte ze erg van streek, dus ik ben gestopt.
615
01:06:25,240 --> 01:06:29,199
Matt, trek eens na waar de Harwoods
een taxi besteld hebben.
616
01:06:29,520 --> 01:06:33,434
Weet je meer over die film?
- Ik heb de programmatie gecheckt.
617
01:06:33,680 --> 01:06:39,517
Ze speelden Sneeuwuitje, maar niet
meer na zaterdag 15 februari.
618
01:06:39,760 --> 01:06:41,876
Ze moeten toen geweest zijn.
619
01:06:42,120 --> 01:06:46,751
Het klopt ook met de balletles.
Ze hadden les op 15 februari.
620
01:06:47,000 --> 01:06:48,832
15 februari?
621
01:06:49,080 --> 01:06:52,311
Dat kan niet. Dan lag Diane al
in de diepvries...
622
01:06:52,560 --> 01:06:57,270
…Van 15 februari tot hij haar versneed
op 11 maart.
623
01:06:58,600 --> 01:07:01,592
Zullen we nog eens met hem gaan praten?
624
01:07:08,680 --> 01:07:11,957
Carla Worth en Julia Summers staan beneden.
625
01:07:13,040 --> 01:07:16,590
Vijf minuten.
- Nee, ik neem Matthews mee.
626
01:07:27,680 --> 01:07:29,830
Barbara, kijk toch naar mij.
627
01:07:31,080 --> 01:07:35,950
Ik kreeg voor de flat niet het bedrag
dat ik verwacht had.
628
01:07:37,080 --> 01:07:42,837
En Lynn heeft er zich weer op gestort.
- Verzin toch eens iets anders.
629
01:07:50,720 --> 01:07:54,270
Ik heb dit geld voor je afgehaald.
Het is voor jou.
630
01:07:54,520 --> 01:07:57,353
Zelfs als je mij niet terug wil.
631
01:08:16,360 --> 01:08:18,397
Het spijt mij.
632
01:08:34,000 --> 01:08:36,276
13 en 18 maart.
633
01:08:36,520 --> 01:08:40,479
Waarom wilde je iedereen overtuigen
dat Diane nog leefde?
634
01:08:40,720 --> 01:08:45,954
Greg was bezorgd om de kinderen.
- Je wist dus dat Diane dood was?
635
01:08:49,360 --> 01:08:52,671
Waar waren de kinderen die avond?
- In bed.
636
01:08:55,600 --> 01:08:57,796
Dit is jouw handtekening, hè?
637
01:08:58,040 --> 01:09:02,796
En dat is het taxibedrijf dat Diane
gebruikte sinds haar rijverbod.
638
01:09:05,920 --> 01:09:10,278
Zie je de datum? Bestemming,
bioscoop de Odeon.
639
01:09:13,040 --> 01:09:16,476
Van de 15de februari.
Herinner je je die dag?
640
01:09:17,360 --> 01:09:21,479
Dat is bijna een maand vroeger
dan wat je ons gezegd had.
641
01:09:21,920 --> 01:09:25,072
Als je het zegt. Ik was wat in de war.
642
01:09:26,800 --> 01:09:30,191
Wat heb je die avond van de 15de februari gedaan?
643
01:09:30,760 --> 01:09:36,233
Ik ben met de meisjes naar de film
geweest. Ze hadden altijd ballet dan.
644
01:09:36,480 --> 01:09:40,189
Welke film was 1?
- Ze wilden Sneeuwwitje zien.
645
01:09:40,440 --> 01:09:45,913
Waarom nam je een taxi?
- Vast omdat Diane haar auto wilde.
646
01:09:46,160 --> 01:09:48,436
Diane had een rijverbod.
647
01:09:48,680 --> 01:09:51,433
Dat heeft haar nooit tegengehouden.
648
01:09:54,560 --> 01:09:58,952
Heb je Diane die dag gezien?
- Ja, ik heb haar ontbijt gebracht.
649
01:10:00,960 --> 01:10:05,875
Ze had weer een van haar buien. Ze
was vast weer beginnen te gebruiken.
650
01:10:06,120 --> 01:10:10,830
Gebruiken? Hoezo?
- Diane Harwood was verslaafd.
651
01:10:11,080 --> 01:10:15,836
Zo heb ik haar leren kennen.
In het afkickcentrum. Pent Hurst Lodge.
652
01:10:16,240 --> 01:10:17,799
Wist je dat niet?
653
01:10:19,360 --> 01:10:20,680
Je hebt genoeg.
654
01:10:21,080 --> 01:10:25,313
Het was de dag na Valentijn.
Ik had haar een kaartje gestuurd.
655
01:10:25,560 --> 01:10:30,191
Dus de laatste keer dat je Diane zag,
was op 15 februari.
656
01:10:30,440 --> 01:10:35,674
Ben je naar de Harwoods gegaan?
- Ik heb buiten gewacht in de auto.
657
01:10:36,160 --> 01:10:40,358
Ze wilde scheiden van haar man.
Ze zou hem buiten gooien.
658
01:10:40,960 --> 01:10:44,749
Was haar man thuis?
- Ik weet niet waar haar man was.
659
01:10:45,000 --> 01:10:48,231
Ik was buiten aan het wachten, bij de garage.
660
01:10:48,680 --> 01:10:53,834
Ze liep de brug over, naar binnen.
Na 20 minuten ben ik vertrokken.
661
01:10:54,440 --> 01:10:57,717
Daarna heb ik haar niet meer gezien.
We hebben niet gevrijd.
662
01:10:57,960 --> 01:11:00,952
Ik ben vertrokken en heb haar niet meer gezien.
663
01:11:01,200 --> 01:11:05,114
Heb je toen ook een joint gerookt?
- Nee.
664
01:11:05,920 --> 01:11:09,993
In wat voor stemming was ze?
- Ze was erg gespannen, zei ik.
665
01:11:10,240 --> 01:11:13,631
Nam ze iets om te kalmeren of zich op te peppen?
666
01:11:13,880 --> 01:11:17,236
Ik heb de folie en de joint gezien in haar auto.
667
01:11:17,480 --> 01:11:21,553
Dat had niks met mij te maken, oké?
Helemaal niks.
668
01:11:21,920 --> 01:11:26,118
Ik heb haar nooit iets bezorgd of gegeven.
669
01:11:26,560 --> 01:11:30,030
Oké, wat nam ze dan, Craig?
670
01:11:33,360 --> 01:11:35,033
Crack.
671
01:11:38,240 --> 01:11:39,958
Ze sloeg helemaal door.
672
01:11:40,200 --> 01:11:43,955
Wat heb je nog gedaan toen de kinderen in bed lagen?
673
01:11:46,120 --> 01:11:49,750
Ik heb een douche genomen
en voor een boterham gezorgd.
674
01:11:50,000 --> 01:11:55,234
Wat deed Mr Harwood intussen?
- De kinderen een sprookje voorlezen.
675
01:11:58,960 --> 01:12:01,429
Je hebt die moord maanden vooraf gepland.
676
01:12:01,680 --> 01:12:04,149
Alleen de kinderen waren een hinderpaal.
677
01:12:04,400 --> 01:12:07,597
Ik heb er niks mee te maken.
- We hebben een getuige.
678
01:12:07,840 --> 01:12:12,710
Dat is niet waar. Dat zeg je
om mij dingen te doen zeggen.
679
01:12:12,960 --> 01:12:16,669
Wilt u ophouden? Dit wordt echt
belachelijk.
680
01:12:16,920 --> 01:12:20,390
Als er een getuige is, wil ik zijn verklaring zien.
681
01:12:20,640 --> 01:12:23,200
Als u bewijzen hebt...
- Die heb ik.
682
01:12:23,440 --> 01:12:28,435
En nu wil ik terug naar de avond
toen Carla naar de film ging.
683
01:12:28,680 --> 01:12:32,514
Zaterdag 15 februari.
Wat heb je die avond nog gedaan?
684
01:12:32,760 --> 01:12:36,674
Ik heb nog mee helpen schilderen,
denk ik. Ik was moe.
685
01:12:36,920 --> 01:12:41,471
Er lag vlees in de rivier, bij het huis.
Het kwam uit de diepvries.
686
01:12:41,720 --> 01:12:45,998
Weet je daar iets van?
- Ja, die viel constant uit.
687
01:12:46,240 --> 01:12:50,313
Het vlees ging ontdooien.
Ik moest het weggooien van Greg.
688
01:12:50,560 --> 01:12:52,949
Waar heb je het gegooid?
- De vuilnisbak.
689
01:12:53,200 --> 01:12:57,159
Maar de vossen zaten eraan,
dus ik heb het in de rivier gegooid.
690
01:12:57,400 --> 01:12:59,755
Tot de diepvries hersteld was.
691
01:13:00,240 --> 01:13:05,155
Daarna heb ik vers vlees besteld.
- Waarom jij en niet Mrs Harwood?
692
01:13:06,640 --> 01:13:11,840
Omdat Greg het gevraagd had.
Ik deed alleen wat Greg mij vroeg.
693
01:13:13,400 --> 01:13:16,313
Ik heb de verklaring gezien van Craig Board.
694
01:13:16,560 --> 01:13:19,916
Matthews moest natrekken of Diane een junk was.
695
01:13:20,160 --> 01:13:24,631
Lady Winfield heeft mij het adres
van een afkickcentrum gegeven.
696
01:13:24,880 --> 01:13:26,951
Waarom gaf ze dat niet eerder?
697
01:13:27,200 --> 01:13:30,830
Carla en Diane waren er patiënt
en raad eens wie er nog zat.
698
01:13:31,080 --> 01:13:33,196
Harwood.
- Dat meen je niet?
699
01:13:33,440 --> 01:13:38,753
Hij werd aangenomen als begeleider
omdat hij zelf een ex-junk was.
700
01:13:39,000 --> 01:13:41,389
Ik kreeg geen namen van patiënten,
701
01:13:41,640 --> 01:13:45,599
maar wel een lijst van de stoornissen
die er het meest behandeld werden.
702
01:13:45,840 --> 01:13:48,480
Daarom speelt hij het zo goed.
- Zij ook.
703
01:13:48,720 --> 01:13:53,430
Ik beschuldig haar van moord
en zij begint gewoon te grijnzen.
704
01:13:53,680 --> 01:13:57,992
Dat ze haar polsen doorsneed,
had ze vast ook gewoon gepland.
705
01:13:58,920 --> 01:14:04,074
De eerste keer dat ik er langsging,
lag er een stickie in Dianes auto.
706
01:14:07,920 --> 01:14:11,993
Weet je nog, Alison?
Eerst lag het er en dan plots niet meer?
707
01:14:13,720 --> 01:14:15,870
Ik heb ze zelf niet echt gezien.
708
01:14:18,560 --> 01:14:20,790
Kun je ons even alleen laten?
709
01:14:24,840 --> 01:14:28,470
Ik heb nergens iets gelezen over drugs in haar auto.
710
01:14:28,720 --> 01:14:31,109
Dat kan tellen als slordigheid.
711
01:14:31,360 --> 01:14:34,796
Ik had geen tijd toen.
Ik kan mij vergist hebben.
712
01:14:35,040 --> 01:14:36,951
Niet voor het eerst, hè?
713
01:14:37,200 --> 01:14:41,751
De Winfields moeten geweten hebben
dat hun dochter een junk was.
714
01:15:00,080 --> 01:15:02,799
We willen bewijzen dat hij liegt
715
01:15:03,040 --> 01:15:07,193
en dat de moord gepland is
door een geestelijk gezond man.
716
01:15:07,440 --> 01:15:09,954
Morgen beslissen ze of hij in staat is tot een proces.
717
01:15:10,200 --> 01:15:13,511
Ik heb u informatie bezorgd over zijn verleden.
718
01:15:13,760 --> 01:15:19,199
U hebt ons niet verteld dat uw dochter
verslaafd was aan drugs.
719
01:15:19,440 --> 01:15:23,638
Volgens ' centrum gebruikte ze
al een hele tijd heroïne.
720
01:15:23,880 --> 01:15:28,636
Die Carla wilde zelfmoord plegen,
heb ik gehoord. Was het maar gelukt.
721
01:15:28,880 --> 01:15:31,952
Wat een walgelijk, verachtelijk schepsel.
722
01:15:32,200 --> 01:15:36,592
Ze wist wat hij van plan was en heeft
acht maanden in haar huis gewoond.
723
01:15:36,840 --> 01:15:41,630
Ik heb gezien hoe hij naar haar keek.
Ik heb Diane gewaarschuwd.
724
01:15:41,880 --> 01:15:46,909
Het is nu niet het moment..…
- Wanneer dan wel? Wanneer?
725
01:15:48,320 --> 01:15:52,314
Ik heb je verteld over die enge man
van dat sportcentrum.
726
01:15:52,640 --> 01:15:56,395
En ik mocht er tegen niemand iets over zeggen van jou.
727
01:15:59,840 --> 01:16:02,514
Het is mijn schuld.
728
01:16:03,160 --> 01:16:06,232
Maar natuurlijk is het jouw schuld niet.
729
01:16:06,800 --> 01:16:09,314
Hou op, Margaret, hou op.
730
01:16:09,560 --> 01:16:12,120
Bedoelt u Craig Board?
731
01:16:12,360 --> 01:16:17,036
Ze was de beste dochter die er is, mooi en slim.
732
01:16:17,280 --> 01:16:22,798
En ik zal nooit begrijpen waarom
ze zichzelf zo de vernieling in hielp.
733
01:16:23,040 --> 01:16:25,111
We waren er kapot van.
734
01:16:25,360 --> 01:16:27,920
Waarom hebt u niks over hem verteld?
735
01:16:28,160 --> 01:16:30,151
Ik weet niet wie hij is.
736
01:16:30,400 --> 01:16:35,110
Hij werkte in het sportcentrum.
Hij had haar dealer kunnen zijn.
737
01:16:35,360 --> 01:16:37,795
Hij was getrouwd en had twee kinderen.
738
01:16:38,040 --> 01:16:42,511
En ze nam geen drugs.
Ze heeft mij haar woord gegeven.
739
01:16:42,760 --> 01:16:46,071
Lady Winfield..
- We kunnen beter opstappen.
740
01:16:50,680 --> 01:16:53,479
Bedankt voor alles wat u gedaan hebt.
741
01:16:53,720 --> 01:16:57,429
Ik zal al het mogelijke doen om u te helpen.
742
01:16:58,880 --> 01:17:05,149
Bedankt. Het geld houden we
als bewijs tot de zaak rond is.
743
01:17:12,960 --> 01:17:15,190
Goedenavond.
744
01:17:17,720 --> 01:17:21,270
Doe dat nooit meer.
- Ze vertelde niks nieuws.
745
01:17:21,520 --> 01:17:24,797
Ze belemmerde het onderzoek over haar eigen dochter.
746
01:17:25,040 --> 01:17:28,431
En over welk geld had je het? Het geld.
747
01:17:28,680 --> 01:17:30,318
Hij had een hele tas vol.
748
01:17:30,560 --> 01:17:36,112
Lees het verslag. Het ligt allemaal
mooi opgeslagen.
749
01:17:40,040 --> 01:17:45,513
Dus hoofdcommissaris Walker
en een agent van het Isle of Man
750
01:17:45,760 --> 01:17:48,559
hebben het geld geteld?
- Dat staat er.
751
01:17:48,880 --> 01:17:51,394
Hoe heette hij?
752
01:17:51,640 --> 01:17:54,473
Was hij van de Luchthavenpolitie?
753
01:17:55,960 --> 01:18:00,397
Volgens onze informatie had
Mr Harwood 300.000 pond bij zich.
754
01:18:00,640 --> 01:18:03,439
300.000? Nee, dat staat hier niet.
755
01:18:03,680 --> 01:18:07,116
Zou u het geld opnieuw willen tellen?
756
01:18:10,400 --> 01:18:14,837
Begrijpt u wat de bedoeling is van zo'n hoorzitting?
757
01:18:15,080 --> 01:18:18,755
Dat maakt niet uit.
Winfield heeft gewonnen.
758
01:18:19,480 --> 01:18:23,269
Hij gaat mij berechten.
Hij heeft het allemaal gepland.
759
01:18:23,520 --> 01:18:28,037
Hij kan deze zaak niet voorzitten.
- Hij zal zich vermommen.
760
01:18:28,320 --> 01:18:30,834
Hij zal de rechter zijn.
761
01:18:31,360 --> 01:18:35,274
Ik ga niet.
- U hebt geen keuze.
762
01:18:39,480 --> 01:18:43,110
En Carla? Ik mag haar niet eens
schrijven. Kan ik haar spreken?
763
01:18:43,360 --> 01:18:48,673
Dit is een voorbereidende zitting
om te zien of u de procedure begrijpt.
764
01:18:48,920 --> 01:18:51,070
U wordt beschuldigd van moord.
765
01:18:51,320 --> 01:18:54,597
Ze gaan nu niet oordelen of u schuldig bent,
766
01:18:54,840 --> 01:18:59,755
maar wel of u, zoals ik zei,
de hele procedure wel begrijpt.
767
01:19:01,000 --> 01:19:03,674
Ik sta terecht.
- Nee.
768
01:19:04,480 --> 01:19:11,113
Zoals ik al zei, als u geschikt
bevonden wordt om terecht te staan,
769
01:19:11,360 --> 01:19:15,991
zullen we verminderde toerekeningsvatbaarheid pleiten.
770
01:19:17,440 --> 01:19:19,556
Begrijpt u dat?
771
01:19:20,720 --> 01:19:22,472
Ja..
772
01:19:23,800 --> 01:19:25,916
Ja, ik begrijp het.
773
01:19:30,240 --> 01:19:32,231
Het hof.
774
01:19:49,760 --> 01:19:54,994
Leden van de jury, sta mij toe vooraf
even het woord tot U te richten.
775
01:19:56,320 --> 01:20:00,553
Toen u deze zaak toegewezen kreeg,
hebt u misschien gemerkt
776
01:20:00,800 --> 01:20:06,193
dat de formulering afweek van
de gebruikelijke beginformulering.
777
01:20:08,160 --> 01:20:10,595
Deze zitting is ongewoon
778
01:20:10,840 --> 01:20:14,470
omdat u hier bent om te beslissen
779
01:20:14,720 --> 01:20:20,033
of deze beklaagde wel in staat is om terecht te staan.
780
01:20:20,280 --> 01:20:23,159
Dat is uw enige taak.
781
01:20:23,920 --> 01:20:28,676
U krijgt een getuigenis te horen
daarover en over dat aspect alleen
782
01:20:28,920 --> 01:20:30,752
van een psychiater.
783
01:20:31,480 --> 01:20:36,714
Na de hele getuigenis zal ik u wijzen
op de wet die u dient toe te passen
784
01:20:36,960 --> 01:20:40,590
en dan kunt u zich terugtrekken om te beraadslagen.
785
01:20:42,680 --> 01:20:46,594
Mr Harwood kan misschien beter beneden wachten.
786
01:20:46,840 --> 01:20:49,150
Denkt u ook niet?
787
01:20:49,760 --> 01:20:54,072
Begeleid Mr Harwood mee naar beneden alstublieft.
788
01:21:00,360 --> 01:21:03,159
Leden van de jury, waar was ik gebleven?
789
01:21:03,400 --> 01:21:06,631
Ik zal u dan wegsturen, misschien vanmiddag,
790
01:21:06,880 --> 01:21:10,635
maar ik denk veeleer morgen,
afhankelijk van het verloop.
791
01:21:10,880 --> 01:21:14,316
En dan keert u terug met uw beslissing.
792
01:21:15,720 --> 01:21:18,314
Mr Frogton.
- Leden van de jury,
793
01:21:18,560 --> 01:21:22,952
ik vertegenwoordig het OM,
Mr Quinn de beklaagde, Mr Harwood.
794
01:21:23,200 --> 01:21:28,593
Ik stel voor dat we meteen
naar de getuigenis luisteren.
795
01:21:28,840 --> 01:21:30,990
Dr Jenkins, alstublieft.
796
01:21:33,240 --> 01:21:37,359
Chef, Carla's pruik kwam uit een Oxfamwinkel.
797
01:21:37,600 --> 01:21:40,956
En ze is gekocht zes weken voor ze ze gebruikt heeft.
798
01:21:41,200 --> 01:21:45,319
U vond een verbrand paspoort,
maar hij wilde naar Parijs
799
01:21:45,560 --> 01:21:50,270
en hij had tickets voor Zuid-Afrika
en hij had alleen zijn eigen paspoort.
800
01:21:50,520 --> 01:21:54,718
We hebben drie nieuwe paspoorten
gevonden in Carla's koffer.
801
01:21:54,960 --> 01:21:59,511
We dachten dat hij het verbrand had
omdat ze het niet meer nodig had.
802
01:21:59,760 --> 01:22:03,230
U moet ook eens kijken naar de sites die hij bezocht.
803
01:22:03,480 --> 01:22:07,519
Ik moet naar de rechtbank.
- Nee, dit is echt belangrijk.
804
01:22:07,760 --> 01:22:11,993
Ik heb ze uitgeprint. Kijk maar.
Ze bewijzen dat Harwood...
805
01:22:12,240 --> 01:22:15,517
de moord echt gepland heeft.
Dat weten..
806
01:22:17,960 --> 01:22:20,110
Godverdomme zeg.
807
01:22:26,880 --> 01:22:31,795
Tijdens mijn gesprekken met hem
werd zijn gedrag alsmaar onzinniger.
808
01:22:32,040 --> 01:22:35,431
Zijn paranoia leidde bij hem tot de overtuiging
809
01:22:35,680 --> 01:22:41,756
dat de rechter, de vader van
zijn vrouw, zweerde samen tegen hem.
810
01:22:42,160 --> 01:22:45,391
Hij was ervan overtuigd dat, wat hij ook deed,
811
01:22:45,640 --> 01:22:49,429
de rechter erop uit was
om zijn huwelijk kapot te maken
812
01:22:49,680 --> 01:22:52,513
en om zijn kinderen af te pakken en om...
813
01:22:52,760 --> 01:22:55,195
Rek de zitting. Nieuwe bewijzen.
Ben onderweg.
814
01:22:55,640 --> 01:22:58,439
Toen ik vroeg naar de rol van de politie,
815
01:22:58,680 --> 01:23:02,275
zaten ook zij volgens hem mee in het complot.
816
01:23:02,520 --> 01:23:07,151
Toen ik mij niet meteen akkoord
verklaarde met die beweringen,
817
01:23:07,400 --> 01:23:11,109
werden ik en al mijn collega's van het ziekenhuis
818
01:23:11,360 --> 01:23:14,637
ook deelgenoten van het complot.
819
01:23:15,040 --> 01:23:19,637
Uiteindelijk weigerde hij,
op een vrij kinderachtige manier,
820
01:23:19,880 --> 01:23:24,954
om te praten met iedereen die
volgens hem mee in het complot zat.
821
01:23:25,200 --> 01:23:30,036
Na een paar dagen zweeg hij
compleet of hij begon te zingen
822
01:23:30,280 --> 01:23:34,751
zoals een kind dat doet als het niet wil
horen wat er gezegd wordt.
823
01:23:35,200 --> 01:23:36,838
Op deze manier.
824
01:23:42,880 --> 01:23:46,032
Zijn advocaten hebben mij vanmorgen verteld
825
01:23:46,280 --> 01:23:50,399
dat hij weigert ze nog enige zinnige
instructies te geven
826
01:23:50,640 --> 01:23:54,190
en dat hij ze nu met evenveel wantrouwen benadert.
827
01:23:54,440 --> 01:23:57,717
Is dat zo, Mr Quinn?
- Jawel, edelachtbare.
828
01:23:58,280 --> 01:24:02,433
Ik kan eraan toevoegen dat zijn liedje van daarnet
829
01:24:02,680 --> 01:24:05,752
overeenstemt met zijn geregistreerde gedrag:
830
01:24:06,000 --> 01:24:11,393
Kinderlijk ongepast en
weigerend of niet in staat zijnde
831
01:24:11,640 --> 01:24:14,996
om wat er gebeurde te volgen of eraan deel te nemen.
832
01:24:19,360 --> 01:24:21,317
Komaan, opschieten.
833
01:24:30,000 --> 01:24:31,798
Achteruit, terug.
834
01:24:52,000 --> 01:24:56,790
Wegens mijn vakantie en andere beroepsverplichtingen
835
01:24:57,040 --> 01:25:00,749
heb ik minder tijd aan de zaak kunnen
besteden dan verhoopt.
836
01:25:01,000 --> 01:25:04,470
Maar zijn huidige mentale toestand is dusdanig
837
01:25:04,720 --> 01:25:09,954
dat ik Mr Harwood niet geschikt acht
om terecht te staan.
838
01:25:10,200 --> 01:25:13,909
Hoe weten we dat het om een echte toestand gaat
839
01:25:14,160 --> 01:25:18,393
en dat Mr Harwood, om het cru te
zeggen, geen komedie speelt?
840
01:25:18,640 --> 01:25:20,870
Dat weten we natuurlijk niet.
841
01:25:21,120 --> 01:25:27,355
Er is geen specifieke test om te
bewijzen dat iemand geestesziek is.
842
01:25:27,600 --> 01:25:30,991
Maar Mr Harwood vertoont de typische symptomen
843
01:25:31,240 --> 01:25:35,029
van iemand die aan waanideeën lijdt
en ernstige paranoia.
844
01:25:35,280 --> 01:25:39,831
Een mentale toestand beoordelen is een complexe zaak.
845
01:25:40,080 --> 01:25:43,198
Maar het lijkt mij erg onwaarschijnlijk
846
01:25:43,440 --> 01:25:47,513
dat een niet-deskundige die toestand
zo zou kunnen spelen.
847
01:25:47,760 --> 01:25:53,711
Ik heb nooit iemand gekend die
het bedrog zolang kon volhouden.
848
01:25:53,960 --> 01:25:59,080
En niemand van mijn collega's
is het oneens met mijn diagnose.
849
01:26:00,960 --> 01:26:02,598
Dank u, Dr Jenkins.
850
01:26:03,680 --> 01:26:05,876
We onderbreken voor de lunch.
851
01:26:06,400 --> 01:26:09,153
Tot kwart over twee, leden van de jury.
852
01:26:15,480 --> 01:26:17,073
Kijk hier eens naar.
853
01:26:18,680 --> 01:26:22,958
Dat bewijst dat hij alles gepland
heeft. Kijk naar de datum.
854
01:26:25,240 --> 01:26:28,073
Mr Frogton, kan ik u even spreken?
855
01:26:29,680 --> 01:26:31,273
We hebben hem.
856
01:26:44,120 --> 01:26:46,760
Er is een nieuw element.
857
01:26:47,640 --> 01:26:52,316
Ik weet niet wat het is, maar het OM heeft gevraagd..
858
01:27:07,160 --> 01:27:10,357
Ik wilde dat de jury nog even wegbleef.
859
01:27:10,600 --> 01:27:14,275
De politie heeft mij belangrijke
nieuwe informatie bezorgd,
860
01:27:14,520 --> 01:27:17,831
die zonder twijfel relevant is voor deze zaak.
861
01:27:18,080 --> 01:27:21,471
Hoofdinspectrice Connor kan u meer vertellen.
862
01:27:21,720 --> 01:27:26,635
Mijn collega-confrater en ik vonden
dat Dr Jenkins beter kon blijven
863
01:27:26,880 --> 01:27:30,316
om te luisteren naar hoofdinspectrice Connor.
864
01:27:30,560 --> 01:27:35,509
Hoofdinspectrice Connor, komt u
maar. U hoeft de eed niet af te leggen.
865
01:27:37,360 --> 01:27:39,351
Wat had u te melden?
866
01:27:39,600 --> 01:27:43,958
We onderzoeken het geheugen
van Mr Harwoods computer al een tijd.
867
01:27:44,200 --> 01:27:45,952
Vanmorgen vonden we iets
868
01:27:46,200 --> 01:27:50,398
wat rechtstreeks met de reden
van deze zitting te maken heeft.
869
01:27:50,640 --> 01:27:52,392
Samengevat..
870
01:27:52,640 --> 01:27:57,589
Mag ik erop wijzen dat ik gewoon
herhaal wat mij gezegd is?
871
01:27:58,600 --> 01:28:03,071
Vanop de computer zijn
medisch-gerechtelijke sites bezocht.
872
01:28:03,320 --> 01:28:07,439
Een aantal verslagen van
geschiktheidszittingen zoals deze
873
01:28:07,680 --> 01:28:08,954
zijn gedownload.
874
01:28:09,200 --> 01:28:14,229
De data geven aan dat hij de sites
bezocht vóór zijn arrestatie.
875
01:28:14,480 --> 01:28:18,917
Gregory Harwood heeft de psychische
stoornissen bestudeerd
876
01:28:19,160 --> 01:28:21,629
die Dr Jenkins bij hem vaststelde.
877
01:28:21,880 --> 01:28:25,794
Juist. Als u mij even toestaat..…
878
01:28:26,400 --> 01:28:28,960
Dr Jenkins, nu u dit gehoord hebt,
879
01:28:29,200 --> 01:28:34,036
blijft uw mening over de beklaagde
zin toestand dezelfde?
880
01:28:34,280 --> 01:28:38,239
Wat ik zonet gehoord heb, verandert de zaak natuurlijk
881
01:28:38,480 --> 01:28:42,235
en kan zeker verklaren
882
01:28:42,480 --> 01:28:47,316
waarom mijn patiënt zo accuraat
alle symptomen vertoonde
883
01:28:47,560 --> 01:28:51,679
van paranoïde waan, bijna tot in het kleinste detail.
884
01:28:52,640 --> 01:28:54,995
Wou u daar nog iets aan toevoegen?
885
01:28:55,240 --> 01:29:00,713
Ja, u hoort te weten dat ook de hele
moord zelf vooraf gepland was.
886
01:29:00,960 --> 01:29:03,873
Wie bent u?
- Hoofdcommissaris Walker.
887
01:29:04,120 --> 01:29:09,194
Van het bureau van Richmond Vale. Ik
volg het onderzoek van bij het begin.
888
01:29:09,440 --> 01:29:11,795
Ik wil niet oneerbiedig klinken,
889
01:29:12,040 --> 01:29:15,670
maar ik wil hier geen algemeen gesprek over voeren,
890
01:29:15,920 --> 01:29:19,072
alleen al om mijn verslag ordelijk te houden.
891
01:29:19,320 --> 01:29:21,755
Mr Frogton, Mr Quinn,
892
01:29:22,000 --> 01:29:25,914
in het licht hiervan ontsla ik de jury
van zijn plichten
893
01:29:26,160 --> 01:29:28,834
en kunt u uw zaak voorbereiden.
894
01:29:29,080 --> 01:29:32,869
Begrijp ik het goed dat deze zitting opgeschort is?
895
01:29:33,120 --> 01:29:37,114
Ik vraag dat deze zaak over twee
weken opnieuw voorkomt
896
01:29:37,360 --> 01:29:39,954
om de posities opnieuw te bepalen.
897
01:29:40,200 --> 01:29:44,592
Doe het nodige om uw cliënt
voor te bereiden op een echt proces.
898
01:29:57,040 --> 01:30:02,114
In het licht van de nieuwe bewijzen,
die u gelukkig eerder vond dan ik..
899
01:30:02,360 --> 01:30:05,910
Reken maar niet op verminderde
toerekeningsvatbaarheid.
900
01:30:06,160 --> 01:30:09,630
Hij gaat de bak in voor moord.
- Zo is het genoeg.
901
01:30:09,880 --> 01:30:14,477
Hier staat alles in. We zijn hier
allemaal. Waarom tijd verliezen?
902
01:30:14,720 --> 01:30:19,271
U wilt het bewijs dat Harwood een kille,
berekende moordenaar is.
903
01:30:19,520 --> 01:30:23,832
Hij had niet verwacht dat zijn vrouw
hem het huis zou uitgooien.
904
01:30:24,080 --> 01:30:27,391
De middag van haar dood haalde ze
al haar moed uit wat crack.
905
01:30:27,640 --> 01:30:32,874
Craig Boards verklaring op pagina 4
en 5 bevestigen dat ze crack nam.
906
01:30:33,120 --> 01:30:37,432
Hij wilde haar wellicht verdoven
en dan rustig afmaken.
907
01:30:37,680 --> 01:30:39,671
Maar zij bood weerstand.
908
01:30:39,920 --> 01:30:43,595
En het resultaat in dat huis was een bloedbad.
909
01:31:09,280 --> 01:31:11,476
Ik wil dat je weggaat.
910
01:31:11,720 --> 01:31:14,473
Maak dat je wegkomt.
911
01:31:14,720 --> 01:31:18,679
Vuile bedrieger. Ik vraag de scheiding
aan.
912
01:31:18,920 --> 01:31:22,914
Wat deed je met die teef
die je hier binnengebracht hebt?
913
01:31:23,160 --> 01:31:25,595
Laat mij los, laat mij los.
914
01:31:58,920 --> 01:32:02,834
Op 15 februari was Diane Harwood dood.
915
01:32:03,840 --> 01:32:08,596
Bekijk deze foto's eens. Van
de beveiligingscamera van de bank.
916
01:32:11,480 --> 01:32:14,677
En de pruik en jas die Carla Worth droeg
917
01:32:14,920 --> 01:32:17,833
toen ze zich voordeed als Diane Harwood.
918
01:32:18,080 --> 01:32:21,232
Mr Harwood heeft die hele vertoning voorbereid
919
01:32:21,480 --> 01:32:27,317
want hij kocht de pruik twee weken
voor de dood van Diane Harwood.
920
01:32:28,440 --> 01:32:31,193
Miss Worth houdt vol dat Mr Harwood wilde
921
01:32:31,440 --> 01:32:35,911
dat ze zich gedurende een hele tijd
bleef voordoen als zijn vrouw.
922
01:32:38,080 --> 01:32:42,153
Klinkt dit als een man die de dood
van zijn vrouw niet kan verwerken?
923
01:32:42,400 --> 01:32:46,519
Hij trekt met Miss Worth
en de kinderen naar Schotland.
924
01:32:46,760 --> 01:32:50,719
Ze plannen hun ontsnapping.
Miss Worth verft haar haar.
925
01:32:50,960 --> 01:32:54,316
Ze verkleden de meisjes als jongens.
926
01:32:54,560 --> 01:32:59,031
Greg Harwood had bijna de perfecte
moord gepland. Bijna.
927
01:32:59,480 --> 01:33:03,997
Hij wilde van Londen naar Parijs
vliegen en van daar naar Zuid-Afrika
928
01:33:04,240 --> 01:33:07,995
met tickets die hij al gekocht had.
De paspoorten.
929
01:33:08,880 --> 01:33:12,236
Op naam van Greg Harwood,
930
01:33:12,480 --> 01:33:16,713
Suzie Harwood, Sara Harwood en Diane Harwood.
931
01:33:16,960 --> 01:33:20,749
Allemaal nieuw, allemaal uitgegeven op 11 februari,
932
01:33:21,000 --> 01:33:25,790
vier dagen voor Harwood volgens ons
zijn vrouw vermoord heeft.
933
01:33:26,400 --> 01:33:31,634
Dit had de beklaagde bij zich,
de andere drie zaten in Carla's koffer.
934
01:33:31,880 --> 01:33:35,953
Ik heb een verklaring van de man
die de paspoorten afleverde.
935
01:33:36,200 --> 01:33:39,556
Carla Worth gebruikte Dianes geboorteakte
936
01:33:39,800 --> 01:33:42,599
om haar identiteit te bewijzen.
937
01:33:43,360 --> 01:33:47,069
En het is goed. Erg goed.
Ik was erin getuind.
938
01:33:47,320 --> 01:33:51,518
Het hele team is erin getuind.
Maar kijk goed.
939
01:33:52,000 --> 01:33:55,959
Het is helemaal niet Diane Harwood.
De vrouw op de foto
940
01:33:56,200 --> 01:34:01,274
is Carla Worth, die met een pruik
doet alsof ze Diane Harwood is.
941
01:34:04,920 --> 01:34:08,311
Knappe vertoning. Ik geloofde U.
942
01:34:10,000 --> 01:34:15,200
Maar door de nieuwe bewijzen komt
er geen geschiktheidszitting meer.
943
01:34:15,480 --> 01:34:19,030
Ik zou gaan voor verminderde toerekeningsvatbaarheid.
944
01:34:19,280 --> 01:34:22,750
Maar zelfs dat lijkt mij niet zo verstandig nu.
945
01:34:23,120 --> 01:34:27,557
Ga ik terug naar het ziekenhuis?
- Nee, u werd daar alleen onderzocht.
946
01:34:27,800 --> 01:34:32,795
Vanaf nu houden ze u een voorarrest
tot de datum van uw proces.
947
01:34:33,240 --> 01:34:37,473
Hoelang zal dat duren?
- Er is een zitting over twee weken.
948
01:34:39,040 --> 01:34:42,237
Dan heb ik de tijd om mijn sigaret op te roken.
949
01:34:42,560 --> 01:34:48,033
In het licht van wat er nu gebeurd is,
raad ik u ten stelligste aan
950
01:34:48,280 --> 01:34:52,638
om goed na te denken over wat we precies gaan pleiten.
951
01:34:54,280 --> 01:34:57,557
Rechter Winfield heeft u ook in zijn macht.
952
01:35:09,400 --> 01:35:12,199
Transport voor gevangene Harwood.
953
01:35:18,480 --> 01:35:22,189
Je kunt daarvoor het best oud porselein gebruiken.
954
01:35:22,680 --> 01:35:27,151
Die gooi je aan stukken en je legt
de scherven onderaan in de pot.
955
01:35:27,400 --> 01:35:32,554
Dan neem je droog mos en je legt er
wat potaarde bovenop.
956
01:35:32,960 --> 01:35:36,555
Dankzij de scherven kan het water niet..
957
01:35:46,760 --> 01:35:49,229
Ik kan u niet genoeg bedanken.
958
01:35:49,480 --> 01:35:53,075
En hartelijk gefeliciteerd.
- Dank u wel.
959
01:35:53,320 --> 01:35:55,596
U verdient het.
960
01:36:01,560 --> 01:36:05,235
Roisin… Roisin, wacht.
961
01:36:05,480 --> 01:36:09,439
Om te kotsen, je kontkruiperij
bij die stomme Winfields.
962
01:36:09,680 --> 01:36:12,718
Had je nog dieper kunnen kruipen?
963
01:36:13,640 --> 01:36:16,632
Hij moet nog een goed woordje voor mij doen.
964
01:36:16,880 --> 01:36:20,510
Op jou hoeft ik niet te rekenen
voor een schouderklopje.
965
01:36:20,760 --> 01:36:24,390
Jij wil graag alleen met alle lof gaan lopen.
966
01:36:25,880 --> 01:36:30,351
Ik ben net bij Harwood geweest.
Er was niemand bij hem en raad eens.
967
01:36:30,720 --> 01:36:34,076
Hij was weer onzin aan het uitkramen.
- Is dat zo?
968
01:36:34,320 --> 01:36:38,791
Ik weet van Harwoods geld en nu
is de enige die het kan bewijzen, gek.
969
01:36:39,040 --> 01:36:43,318
Wat komt dat je goed uit.
- Dat geld is geteld op het Isle of Man.
970
01:36:43,560 --> 01:36:47,474
Er stak 300.000 pond in
en nu plots maar 150.000 meer.
971
01:36:47,720 --> 01:36:50,155
Jij hebt de rest meegenomen.
972
01:36:50,400 --> 01:36:53,472
Bewijs het.
- Dat kan ik niet. Nog niet.
973
01:36:53,720 --> 01:36:57,315
Je bent er met die moord goed van
afgekomen en nu ben je ook een dief.
974
01:36:57,560 --> 01:37:01,679
Ooit maak je een fout en dan maak ik je af.
975
01:37:03,160 --> 01:37:07,996
Dat wordt moeilijk nu je baas Lawson
geen adjunct-korpschef wordt.
976
01:37:08,240 --> 01:37:11,153
Waar heb je het over?
- Ik heb de functie.
977
01:37:13,480 --> 01:37:17,235
Krijg jij de algemene leiding over de Moordbrigade?
978
01:37:17,480 --> 01:37:22,793
Reken maar. Daarom feliciteerde
Winfield mij en bedankte hij mij
979
01:37:23,040 --> 01:37:26,670
omdat ik de moordenaar van
zin dochter achter de tralies kreeg.
980
01:37:26,920 --> 01:37:31,596
Ik zie je op het proces, hoofdinspectrice Connor.
981
01:38:05,880 --> 01:38:09,236
Vertaling: Ellen Demedts
80685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.