All language subtitles for The.good.doctor.S06E13.ION10-NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,414 --> 00:00:04,414 Bom dia. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,712 Porcentagem de admissões nas melhores universidades caíram. 3 00:00:07,814 --> 00:00:09,272 Vai voltar para faculdade? 4 00:00:09,374 --> 00:00:10,456 Não. Não. 5 00:00:10,458 --> 00:00:12,744 Estou pensando no futuro do nosso filho. 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,430 Começando uma poupança para faculdade do Fofinho? 7 00:00:15,532 --> 00:00:18,677 Não, coloquei o Fofinho numa lista de espera 8 00:00:18,679 --> 00:00:20,929 para pré-jardim de infância na McLelland Hall. 9 00:00:21,031 --> 00:00:23,816 Não é aquela escola particular esnobe em Menlo Park? 10 00:00:23,918 --> 00:00:27,868 É uma das três que mais manda alunos para Stanford. 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,570 Então, não apenas decidiu que ele vai para faculdade, 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 você também já escolheu uma. 13 00:00:32,415 --> 00:00:34,609 Com nossa combinação genética, 14 00:00:34,610 --> 00:00:36,898 ele vai ser muito inteligente 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,147 e vai precisar de um currículo acadêmico exigente. 16 00:00:40,249 --> 00:00:42,361 Ou ele pode nem curtir isso. 17 00:00:42,463 --> 00:00:44,739 O que ele acabar fazendo, ele decide, não nós. 18 00:00:44,741 --> 00:00:47,524 O pré-jardim de infância onde ele estudar, 19 00:00:47,626 --> 00:00:49,675 nós decidimos, não ele. 20 00:00:53,384 --> 00:00:55,829 Sem café. Glassy ainda está no quarto? 21 00:00:55,931 --> 00:00:58,041 Não, ouvi ele sair às 6h14. 22 00:00:58,143 --> 00:00:59,977 Anda tão triste por perder a casa. 23 00:01:00,710 --> 00:01:02,229 Como sabe que ele está triste? 24 00:01:03,031 --> 00:01:04,731 Percebeu como ele anda quieto? 25 00:01:04,833 --> 00:01:06,984 Sim. É tão bom. 26 00:01:07,967 --> 00:01:10,383 Acho que está se refugiando no trabalho. 27 00:01:25,769 --> 00:01:28,169 Dr. Murphy, pode ajudar? 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,195 Dê uma injeção de tétano, limpe a ferida com betadina, 29 00:01:35,197 --> 00:01:37,498 - administre... - Não, já sabemos. É... 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,182 Queremos uma segunda opinião. 31 00:01:39,284 --> 00:01:40,600 Victor quer. 32 00:01:40,702 --> 00:01:43,754 Antes desses novatos serrarem o pé do nosso filho, 33 00:01:43,854 --> 00:01:45,186 quero ouvir um supervisor. 34 00:01:45,536 --> 00:01:46,713 O prego está torto. 35 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Sou o supervisor e precisamos serrar 36 00:01:50,190 --> 00:01:52,321 para cortar o prego, não o pé. 37 00:01:56,376 --> 00:01:57,576 Você está bem, Ricky? 38 00:02:14,384 --> 00:02:17,948 Todos conhecem meu anjo no últimos 11 anos, Dra. Lim. 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,867 Oi, rosas. Minha residente, Dra. Jordan Allen. 40 00:02:20,969 --> 00:02:22,501 Oi! 41 00:02:22,602 --> 00:02:23,627 Rosas? 42 00:02:23,629 --> 00:02:26,146 Meu site chama-se "Mais de 65 rosas". 43 00:02:26,148 --> 00:02:29,232 Foi como chamei quando fui diagnosticada aos cinco anos. 44 00:02:29,334 --> 00:02:31,858 Sessenta e cinco rosas, fibrose cística. 45 00:02:32,714 --> 00:02:36,222 E bem-vindos ao vlog número 458, 46 00:02:36,323 --> 00:02:38,023 saindo para o mundo todo. 47 00:02:38,603 --> 00:02:40,555 E o que TDP significa? 48 00:02:40,657 --> 00:02:42,721 Seria "transplante duplo de pulmão". 49 00:02:46,837 --> 00:02:48,418 Seus pulmões novos chegaram. 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,157 THE GOOD DOCTOR S06E13 | 39 Differences 51 00:03:04,259 --> 00:03:07,270 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo TatiSaaresto / Sossa / Julie 52 00:03:07,272 --> 00:03:08,772 Revisão: D3QU1NH4 53 00:03:09,677 --> 00:03:11,727 Nunca devia ter concordado em deixá-lo ir. 54 00:03:11,829 --> 00:03:12,883 Não concordou. 55 00:03:12,884 --> 00:03:14,704 Só parou de brigar comigo sobre isso. 56 00:03:16,188 --> 00:03:17,781 Ele está com um pouco de febre, 57 00:03:18,024 --> 00:03:19,196 38 graus. 58 00:03:19,298 --> 00:03:20,298 Ir aonde? 59 00:03:20,300 --> 00:03:21,445 Acampamento da igreja, 60 00:03:21,446 --> 00:03:22,750 a menos de uma hora daqui. 61 00:03:22,802 --> 00:03:25,188 Acampar pode ser perigoso. 62 00:03:25,290 --> 00:03:26,623 Obrigado, Dr. Murphy. 63 00:03:26,725 --> 00:03:29,416 Comi meu primeiro marshmallow assado verão passado, 64 00:03:29,518 --> 00:03:31,336 então acampar pode ser divertido. 65 00:03:31,743 --> 00:03:33,212 Obrigada, Dr. Wolke. 66 00:03:34,075 --> 00:03:35,075 Cuidado, por favor. 67 00:03:35,858 --> 00:03:37,676 Victor, ele é médico. 68 00:03:37,678 --> 00:03:39,091 Tente confiar... 69 00:03:39,092 --> 00:03:40,786 Confiar que vai dar certo. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Eu sei. 71 00:03:43,808 --> 00:03:45,037 É fã do Warriors? 72 00:03:45,459 --> 00:03:46,560 Gosta de Steph Curry? 73 00:03:47,139 --> 00:03:48,520 Gosto de Draymond. 74 00:03:48,856 --> 00:03:50,522 Um rebelde. Curti. 75 00:03:54,527 --> 00:03:55,527 Veja esse monstro. 76 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Bom trabalho, Ricky. 77 00:04:08,093 --> 00:04:10,217 A temperatura subiu dois graus. 78 00:04:10,240 --> 00:04:11,809 Faremos hemograma, hemocultura, 79 00:04:11,811 --> 00:04:14,254 e tomo do pé pra ver danos aos ossos e músculos. 80 00:04:23,613 --> 00:04:25,974 Dr. Park, que bom que apareceu. 81 00:04:26,642 --> 00:04:27,642 Você me chamou. 82 00:04:27,744 --> 00:04:30,145 Sente-se. E sim, são cadeiras Herman Miller. 83 00:04:31,365 --> 00:04:32,520 Cappuccino, mochaccino, 84 00:04:32,522 --> 00:04:33,764 Espresso, latte... 85 00:04:34,441 --> 00:04:35,984 Não são para você. 86 00:04:38,053 --> 00:04:39,413 Certo, estava errado. 87 00:04:40,322 --> 00:04:42,177 É o trabalho perfeito para você. 88 00:04:42,179 --> 00:04:44,618 Seu primeiro estudo tem 800 pacientes? 89 00:04:44,855 --> 00:04:47,560 Mas já que teve quatro dias para contratar 90 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 as enfermeiras que precisa, 91 00:04:49,736 --> 00:04:50,736 vai ser fácil. 92 00:04:52,290 --> 00:04:53,780 Posso estar um pouco atrasada 93 00:04:53,782 --> 00:04:56,379 e ter 13 pacientes esperando, mas vou dar conta. 94 00:04:56,481 --> 00:04:58,006 Com muitos cappuccinos. 95 00:04:59,158 --> 00:05:00,258 Obrigada pelo apoio. 96 00:05:02,486 --> 00:05:03,686 Quer uma ajuda? 97 00:05:04,944 --> 00:05:07,044 Tenho 90 minutos antes da próxima cirurgia. 98 00:05:08,016 --> 00:05:11,413 Em troca de uso ilimitado da sua máquina de Espresso. 99 00:05:12,876 --> 00:05:14,076 Vamos ver. 100 00:05:26,172 --> 00:05:27,172 Pobre Ricky. 101 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Só deve ter uma pequena infecção. 102 00:05:30,674 --> 00:05:31,957 Falo dos pais. 103 00:05:32,467 --> 00:05:35,301 Ele tiveram dois tipos bem diferentes de criação. 104 00:05:35,403 --> 00:05:38,547 É difícil no casamento, mas pior para o filho. 105 00:05:38,751 --> 00:05:41,424 Todos tem opiniões diferentes, Dr. Wolke. 106 00:05:41,830 --> 00:05:44,348 Sim, e que precisam resolver antes de ter filhos. 107 00:05:45,915 --> 00:05:49,152 Um colega universitário, Judeu, casou com uma mulher católica. 108 00:05:49,154 --> 00:05:50,958 Tiveram três filhos seguidos, 109 00:05:50,960 --> 00:05:52,723 e começaram a brigar sem parar 110 00:05:52,979 --> 00:05:53,979 sobre como criá-los. 111 00:05:55,029 --> 00:05:57,650 Meu pais nunca brigaram porque meu pai não ligava, 112 00:05:58,026 --> 00:06:01,240 desde que eu e meu irmão fizéssemos tudo na hora certa. 113 00:06:02,740 --> 00:06:03,759 Bem... 114 00:06:05,144 --> 00:06:06,870 Sem hematoma ou abscesso. 115 00:06:07,005 --> 00:06:08,923 Sem explicação para a febre. 116 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Meu pescoço, 117 00:06:11,229 --> 00:06:12,529 está doendo muito. 118 00:06:13,160 --> 00:06:14,165 Certo. 119 00:06:20,553 --> 00:06:21,590 Eu estou aqui. 120 00:06:24,952 --> 00:06:26,678 Ele tem marcas de mordida 121 00:06:26,679 --> 00:06:27,679 nas costas. 122 00:06:34,667 --> 00:06:36,624 Rosados, roliços e esponjosos. 123 00:06:38,060 --> 00:06:39,065 O que é isso? 124 00:06:44,029 --> 00:06:45,041 Pneumonia? 125 00:06:46,209 --> 00:06:47,324 Nos dois pulmões. 126 00:07:01,015 --> 00:07:03,224 Ela tem sorte se tiver outra semana. 127 00:07:06,813 --> 00:07:08,208 Perfusão pulmonar ex vivo. 128 00:07:08,682 --> 00:07:10,882 Talvez possamos fazer os pulmões se curarem. 129 00:07:12,272 --> 00:07:15,137 Geralmente isso é usado em casos de edema pulmonar. 130 00:07:18,189 --> 00:07:19,189 Pegue os pulmões. 131 00:07:19,627 --> 00:07:21,127 Vá pra Sala de Procedimentos. 132 00:07:25,257 --> 00:07:26,534 Marcas de mordida? 133 00:07:26,696 --> 00:07:28,698 A febre, o vomito, pescoço dolorido... 134 00:07:28,700 --> 00:07:30,241 que poderia ser neurológico... 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,492 Está no cérebro dele? 136 00:07:31,493 --> 00:07:33,922 Talvez, mas o exame de sangue foi inconclusivo, 137 00:07:33,924 --> 00:07:35,380 então quero uma punção lombar 138 00:07:35,382 --> 00:07:37,205 pra ver o líquido cefalorraquidiano. 139 00:07:37,207 --> 00:07:39,341 Esse acampamento fica cada vez melhor. 140 00:07:40,217 --> 00:07:41,960 Pode deixar isso para depois? 141 00:07:41,962 --> 00:07:43,920 Só quero que isso nunca mais aconteça. 142 00:07:43,922 --> 00:07:44,922 E eu quero? 143 00:07:45,535 --> 00:07:47,924 Me importo com nosso filho tanto quanto você. 144 00:07:47,926 --> 00:07:49,969 E ainda assim fica priorizando diversão 145 00:07:49,970 --> 00:07:51,551 - sobre segurança. - Sim. 146 00:07:51,910 --> 00:07:53,473 Me importo com diversão, 147 00:07:53,474 --> 00:07:55,355 auto-estima, e auto-expressão... 148 00:07:55,357 --> 00:07:57,593 Nada disso importa como a segurança dele. 149 00:07:59,843 --> 00:08:01,314 Não aguento mais isso. 150 00:08:02,355 --> 00:08:03,355 O quê... 151 00:08:18,451 --> 00:08:20,691 Já foram seis. Só um com uma leve reação. 152 00:08:20,693 --> 00:08:21,783 - E você? - Eu também. 153 00:08:22,079 --> 00:08:24,681 Então, já foram doze, falta um. 154 00:08:27,212 --> 00:08:28,212 Sr. Riggs? 155 00:08:28,719 --> 00:08:29,772 Sr. Riggs? 156 00:08:34,345 --> 00:08:35,348 Desculpa. 157 00:08:35,350 --> 00:08:36,833 Acabei dormindo. 158 00:08:37,549 --> 00:08:39,614 É minha culpa por fazê-lo esperar tanto. 159 00:08:41,482 --> 00:08:43,115 Então, como está se sentindo? 160 00:08:43,360 --> 00:08:44,592 Além de cansado. 161 00:08:45,095 --> 00:08:46,151 Só um pouco dolorido. 162 00:08:46,932 --> 00:08:48,559 Especialmente joelhos, cotovelos, 163 00:08:48,654 --> 00:08:49,654 e quadril. 164 00:08:49,892 --> 00:08:51,823 E uma leve icterícia. 165 00:08:52,526 --> 00:08:54,170 Fora isso, me sinto muito bem. 166 00:09:00,739 --> 00:09:01,743 Olá. 167 00:09:01,745 --> 00:09:03,558 Devíamos resolver nossas divergências 168 00:09:03,560 --> 00:09:04,767 sobre a criação do bebê. 169 00:09:04,898 --> 00:09:06,310 Se for sobre McLelland Hall, 170 00:09:06,312 --> 00:09:08,156 - não é nada. - Não, eu fiz uma lista 171 00:09:08,158 --> 00:09:10,304 de outras 37 possíveis divergências. 172 00:09:10,306 --> 00:09:11,652 Adoraria de discuti-las, 173 00:09:11,654 --> 00:09:14,007 mas Andrews aprovou um software de prontuário 174 00:09:14,009 --> 00:09:16,644 e quer que eu faça um teste nele em 24 horas. 175 00:09:17,068 --> 00:09:18,452 - Falou com o Glassy? - Não. 176 00:09:18,454 --> 00:09:21,099 Ele não veio trabalhar mas me mandou mensagem. 177 00:09:21,302 --> 00:09:23,311 Ele disse estar bem. 178 00:09:23,313 --> 00:09:24,313 Então onde ele está? 179 00:10:08,836 --> 00:10:09,943 Ainda não acabou. 180 00:10:10,557 --> 00:10:13,738 Pulmões são órgãos extremamente resilientes, 181 00:10:14,223 --> 00:10:15,723 quando estão em um corpo. 182 00:10:15,920 --> 00:10:19,022 Por isso precisamos convencê-los de que eles ainda estão em um. 183 00:10:19,381 --> 00:10:20,703 Fornecemos sangue a eles 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,979 ao ligá-los a uma maquina de perfusão, 185 00:10:23,635 --> 00:10:26,141 e fornecemos ar ao ligá-los a um ventilador, 186 00:10:27,307 --> 00:10:29,550 Um intravenoso para dar antibióticos, 187 00:10:29,636 --> 00:10:32,487 e podemos conseguir enganá-los de volta a viabilidade. 188 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 As próximas seis horas são cruciais. 189 00:10:35,738 --> 00:10:37,520 Como saberá se eles são viáveis? 190 00:10:38,052 --> 00:10:40,640 O maior indicador é um cálculo chamado relação P/F 191 00:10:41,106 --> 00:10:43,765 Quando atinge ao menos 400 milímetros de mercúrio, 192 00:10:44,229 --> 00:10:45,613 os pulmões estão bons. 193 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 Mãe, relaxa, 194 00:10:50,234 --> 00:10:51,234 é a Dra. L. 195 00:11:07,578 --> 00:11:10,430 Apalpar para achar o nível L3-4. 196 00:11:10,703 --> 00:11:13,708 Talvez eu e Lea não possamos resolver nossas divergências 197 00:11:13,710 --> 00:11:16,660 sobre a criação e briguemos como Victor e Shelley. 198 00:11:16,858 --> 00:11:19,545 Você e Lea não são nada como Victor e Shelley. 199 00:11:19,741 --> 00:11:21,896 Eles vêm de mundos completamente diferentes, 200 00:11:21,897 --> 00:11:23,497 tem uma visão muito diferente... 201 00:11:23,981 --> 00:11:25,936 Lea e eu também somos muito diferentes. 202 00:11:26,263 --> 00:11:27,520 Insira a agulha espinhal. 203 00:11:28,076 --> 00:11:29,732 Sabe-sem lá o quanto eles se amam. 204 00:11:29,734 --> 00:11:31,951 Mas você e Lea, sei que se amam muito. 205 00:11:32,501 --> 00:11:33,691 E só isso importa. 206 00:11:34,020 --> 00:11:35,820 Segundo o canal Hallmark. 207 00:11:36,987 --> 00:11:37,989 Consegui. 208 00:11:44,142 --> 00:11:46,946 A infecção aumentou a pressão intracraniana dele. 209 00:11:47,539 --> 00:11:49,997 Entube e dê levetiracetam e dexametasona 210 00:11:49,999 --> 00:11:51,836 antes que forme uma hérnia cerebral. 211 00:12:00,497 --> 00:12:03,806 LCR confirmou uma infecção rara chamada Naegleria Fowleri. 212 00:12:03,965 --> 00:12:06,837 É uma ameba comedora de cérebros que incha o cérebro. 213 00:12:06,947 --> 00:12:09,593 Vamos colocar Ricky em coma induzido por barbitúricos 214 00:12:09,594 --> 00:12:12,684 e colocar cirurgicamente uma porta no centro do cérebro. 215 00:12:12,685 --> 00:12:14,385 Depois entraremos com antibióticos, 216 00:12:14,386 --> 00:12:16,581 o que esperamos que reduza o edema. 217 00:12:16,582 --> 00:12:18,332 E ele contraiu isso de um carrapato? 218 00:12:18,655 --> 00:12:22,133 Não, é contraído pelo nariz por água contaminada. 219 00:12:22,494 --> 00:12:25,036 Então ele pegou na piscina do acampamento? 220 00:12:25,135 --> 00:12:26,329 É uma boa suposição. 221 00:12:26,331 --> 00:12:29,419 Mas Ricky é ansioso demais para mergulhar a cabeça, 222 00:12:29,499 --> 00:12:31,499 quem dirá colocar água no nariz. 223 00:12:31,743 --> 00:12:33,643 Naegleria Fowleri também foi encontrada 224 00:12:33,645 --> 00:12:35,713 em piscinas não tratadas, lavagem nasal, 225 00:12:35,715 --> 00:12:37,632 - aquecedores de água. - Lavagem nasal? 226 00:12:38,319 --> 00:12:40,682 Se utilizar água da torneira não fervida. 227 00:12:42,390 --> 00:12:45,115 Fiz lavagem nasal nele na manhã em que ele saiu. 228 00:12:46,030 --> 00:12:47,430 O nariz estava escorrendo. 229 00:12:49,195 --> 00:12:50,596 É um palpite melhor. 230 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Com licença. 231 00:13:05,942 --> 00:13:07,842 Riggs tem fadiga, dor nas articulações, 232 00:13:07,843 --> 00:13:09,348 acuidade mental prejudicada, 233 00:13:09,379 --> 00:13:10,393 taquicardia 234 00:13:10,395 --> 00:13:12,835 e insuficiência hepática leve. Obrigada. 235 00:13:12,836 --> 00:13:14,986 Talvez ele tenha uma condição pré-existente. 236 00:13:14,987 --> 00:13:18,509 Então devia ter sido eliminado por um processo de triagem. 237 00:13:18,511 --> 00:13:21,252 Estavam em vigor antes de você entrar. 238 00:13:21,253 --> 00:13:23,553 Vou lembrar o CRO disso quando disser a eles, 239 00:13:23,554 --> 00:13:24,554 no meu primeiro dia, 240 00:13:24,556 --> 00:13:27,157 que o teste de US$ 4 milhões deve ser descartado. 241 00:13:27,159 --> 00:13:30,612 Que tal deixar as previsões para depois do exame de sangue? 242 00:13:32,270 --> 00:13:33,795 Exames a caminho da SO. 243 00:13:39,650 --> 00:13:41,454 Ainda não passaram seis horas, não é? 244 00:13:41,853 --> 00:13:43,132 6h15. 245 00:14:10,717 --> 00:14:12,017 Quer companhia? 246 00:14:14,996 --> 00:14:15,996 Obrigada. 247 00:14:34,134 --> 00:14:36,335 Olá. Onde está o Victor? 248 00:14:37,271 --> 00:14:38,671 Se culpando em algum lugar. 249 00:14:43,167 --> 00:14:44,761 Só queria que fizesse diferença. 250 00:14:46,687 --> 00:14:48,187 Vocês se amam? 251 00:14:51,723 --> 00:14:52,733 Sim. 252 00:14:54,038 --> 00:14:55,042 Claro. 253 00:14:55,741 --> 00:14:58,370 Sempre fomos como óleo e água. 254 00:14:58,436 --> 00:15:00,499 É assim que meu pai nos descreve. 255 00:15:00,650 --> 00:15:03,457 Victor cresceu em Belgrado, eu cresci em Berkeley. 256 00:15:03,569 --> 00:15:05,506 Diferentes religiões, 257 00:15:05,508 --> 00:15:07,641 partido político, status socioeconômico. 258 00:15:08,985 --> 00:15:10,385 Mas quando engravidei, 259 00:15:10,386 --> 00:15:13,831 sabíamos que tínhamos muitas questões para resolver. 260 00:15:14,205 --> 00:15:15,221 E resolvemos. 261 00:15:16,544 --> 00:15:18,778 E então Ricky nasceu, 262 00:15:20,576 --> 00:15:22,076 e do nada começamos a discutir 263 00:15:22,077 --> 00:15:25,613 sobre quando ele poderia comer nozes com segurança? 264 00:15:26,631 --> 00:15:28,706 Quão alto ele deve subir no trepa-trepa? 265 00:15:28,707 --> 00:15:30,900 Quando ele pode ficar com uma babá? 266 00:15:31,347 --> 00:15:33,321 Essas coisinhas eram as que nunca... 267 00:15:34,166 --> 00:15:35,221 resolvíamos. 268 00:15:36,690 --> 00:15:39,025 Mas, sim, ainda nos amamos. 269 00:15:39,026 --> 00:15:40,426 É que... 270 00:15:41,673 --> 00:15:43,923 não tenho mais certeza se o amor é suficiente. 271 00:15:47,521 --> 00:15:49,150 Ainda estou esperando, 272 00:15:49,784 --> 00:15:51,152 ainda tenho esperança. 273 00:15:51,952 --> 00:15:55,626 É mais ou menos o que fazemos, não é, Rosas? 274 00:15:57,620 --> 00:15:59,911 E a espera acabou. 275 00:16:12,248 --> 00:16:13,448 Eu sinto muito. 276 00:16:19,231 --> 00:16:20,631 Você voltou para a lista. 277 00:16:23,059 --> 00:16:24,803 Você está no topo. 278 00:16:29,415 --> 00:16:31,065 Eu mereço isso. 279 00:16:33,534 --> 00:16:35,077 Eu queria aqueles pulmões. 280 00:16:37,449 --> 00:16:39,170 Eu queria que alguém morresse. 281 00:16:39,627 --> 00:16:40,827 Brecka. 282 00:16:55,466 --> 00:16:57,368 Querida, devemos finalizar? 283 00:16:59,751 --> 00:17:00,951 Não. 284 00:17:17,217 --> 00:17:19,958 - Olá, Dr. Glassman. - Credo! Cara! 285 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Shaun, 286 00:17:23,992 --> 00:17:25,850 pode tentar bater na próxima vez, 287 00:17:25,851 --> 00:17:26,920 embora isso 288 00:17:27,294 --> 00:17:28,648 possa ser um pouco difícil. 289 00:17:34,711 --> 00:17:35,987 O que está procurando? 290 00:17:35,988 --> 00:17:37,250 Sabe, 291 00:17:38,094 --> 00:17:39,274 minha vida. 292 00:17:40,654 --> 00:17:42,502 Apenas a minha vida. 293 00:17:59,313 --> 00:18:00,313 Ainda não. 294 00:18:01,246 --> 00:18:03,634 Acho que vou manter um pouco. 295 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Está bem. 296 00:18:08,915 --> 00:18:11,367 Não. Isso é comigo. Você pode ir para casa. 297 00:18:13,402 --> 00:18:14,602 Obrigada. 298 00:18:23,224 --> 00:18:26,863 Vou sentir falta da sua TV LED de tela grande. 299 00:18:27,163 --> 00:18:28,563 Era velha. 300 00:18:28,564 --> 00:18:31,030 Estava pixelada no lado direito. 301 00:18:31,449 --> 00:18:33,286 Você amou a Ilana? 302 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 O quê? 303 00:18:36,183 --> 00:18:38,183 Se amei a Ilana? Sim, é claro. 304 00:18:38,839 --> 00:18:40,778 Você amou a Debbie? 305 00:18:42,531 --> 00:18:45,092 Sim, eu amava a Debbie. Onde isso vai dar, Shaun? 306 00:18:45,093 --> 00:18:46,248 Isso não foi o bastante 307 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 para superar suas divergências. 308 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 Como saber se o amor será suficiente para Lea e eu 309 00:18:52,509 --> 00:18:54,209 superarmos nossas divergências? 310 00:18:54,210 --> 00:18:55,621 Não vão saber. 311 00:18:56,010 --> 00:18:58,030 Como saberiam? Não tem como saber. 312 00:18:58,931 --> 00:19:02,043 Eu não gosto de me preocupar com isso. 313 00:19:02,044 --> 00:19:05,827 Olha, Lea teve umas dúvidas a pouco tempo, né? 314 00:19:05,980 --> 00:19:07,422 E vocês dois superaram. 315 00:19:07,424 --> 00:19:09,659 Sim, porque fui compreensivo. 316 00:19:09,730 --> 00:19:10,906 Então, aí está. 317 00:19:10,908 --> 00:19:13,108 As divergências sobre a educação dos filhos 318 00:19:13,110 --> 00:19:15,482 parecem ser maiores que as divergências normais. 319 00:19:15,484 --> 00:19:16,484 Sim. 320 00:19:16,486 --> 00:19:18,738 Ter um filho é algo muito grandioso. 321 00:19:18,740 --> 00:19:19,773 É uma bela mudança. 322 00:19:19,775 --> 00:19:21,430 Ele muda tudo, casamento, tudo. 323 00:19:21,803 --> 00:19:24,500 Não quero uma mudança em nosso casamento. 324 00:19:25,113 --> 00:19:26,667 Talvez seja uma mudança do bem. 325 00:19:34,405 --> 00:19:35,510 Olho de Aardy. 326 00:19:36,379 --> 00:19:38,113 A primeira coisa que dei à Maddie 327 00:19:38,115 --> 00:19:39,803 foi um porco-da-terra empalhado. 328 00:19:46,091 --> 00:19:49,344 Naquele dia, fiz uma cirurgia de 21 horas. 329 00:19:49,690 --> 00:19:53,253 Eu removi um astrocitoma da medula oblonga. 330 00:19:53,255 --> 00:19:54,963 Foi heroico. Me tornou popular. 331 00:19:54,965 --> 00:19:57,667 Minhas cirurgias eletivas foram contratadas por um ano. 332 00:19:57,669 --> 00:20:00,434 Estava no Nirvana, ganhando dinheiro. 333 00:20:01,327 --> 00:20:02,580 E então Ilana... 334 00:20:02,929 --> 00:20:03,929 engravidou. 335 00:20:05,859 --> 00:20:07,462 Ela não queria largar o trabalho. 336 00:20:07,464 --> 00:20:08,790 Ela tinha uma imobiliária. 337 00:20:08,792 --> 00:20:09,795 Estava indo bem. 338 00:20:09,797 --> 00:20:12,028 Eu também não queria, queria ficar no topo. 339 00:20:13,557 --> 00:20:15,337 Então trouxemos Maddie para casa. 340 00:20:15,339 --> 00:20:16,633 Naquela primeira noite... 341 00:20:18,993 --> 00:20:20,080 tudo mudou. 342 00:20:26,899 --> 00:20:28,125 Vá falar com Lea. 343 00:20:29,024 --> 00:20:30,040 Eu tentei. 344 00:20:31,087 --> 00:20:34,566 Ela teve que fazer um teste no novo software de prontuários. 345 00:20:35,086 --> 00:20:37,267 Então terá que esperar até que ela termine. 346 00:21:04,043 --> 00:21:07,426 Tudo o que eu tinha gravado era uma maratona de Shark Tank. 347 00:21:07,428 --> 00:21:10,670 Não estava com vontade de ver a careca do Sr. Maravilha, 348 00:21:10,672 --> 00:21:15,070 então por que não me entreter vendo uma perfusão pulmonar. 349 00:21:15,975 --> 00:21:17,650 Não sou de criticar nada. 350 00:21:17,652 --> 00:21:20,360 Café e Cronuts da Bonchaz Bakery. 351 00:21:20,685 --> 00:21:22,065 Fico feliz com a companhia. 352 00:21:22,499 --> 00:21:24,726 Noomie não conversa muito. 353 00:21:25,409 --> 00:21:27,307 - Noomie? - É meu apelido para eles. 354 00:21:27,309 --> 00:21:29,122 Do grego para pulmões, pneumonas. 355 00:21:29,284 --> 00:21:31,030 Achei melhor que "pulmãozinho." 356 00:21:31,851 --> 00:21:33,191 Posso estar ficando louca. 357 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 Cronut. 358 00:21:38,803 --> 00:21:39,840 Algum progresso? 359 00:21:40,171 --> 00:21:41,249 Insignificante. 360 00:21:42,004 --> 00:21:43,890 Continuo fazendo a mesma coisa, 361 00:21:43,892 --> 00:21:45,430 esperando outro resultado. 362 00:21:46,398 --> 00:21:48,060 Claramente estou enlouquecendo. 363 00:21:48,960 --> 00:21:50,310 Então faça algo diferente. 364 00:21:58,306 --> 00:21:59,306 Certo. 365 00:22:06,711 --> 00:22:08,200 Dobrando os antibióticos, 366 00:22:08,202 --> 00:22:10,432 e podemos adicionar esteroides. 367 00:22:10,434 --> 00:22:12,564 Isso também irá acabar com a infecção... 368 00:22:14,025 --> 00:22:15,060 ou com os pulmões. 369 00:22:24,883 --> 00:22:25,916 Como está o Glassy? 370 00:22:26,144 --> 00:22:28,402 Cheio de dor e fuligem. 371 00:22:34,742 --> 00:22:35,742 Nós... 372 00:22:36,364 --> 00:22:37,516 precisamos conversar. 373 00:22:37,518 --> 00:22:39,270 Sobre nossas 37 divergências? 374 00:22:39,278 --> 00:22:40,690 Pensei em mais duas. 375 00:22:42,466 --> 00:22:43,466 Shaun... 376 00:22:43,785 --> 00:22:45,610 como sabe, estou meio ocupado agora, 377 00:22:45,612 --> 00:22:49,161 terá que concordar que, sim, teremos muitas divergências. 378 00:22:49,163 --> 00:22:50,181 Mas com o tempo, 379 00:22:50,183 --> 00:22:51,997 seremos capazes de resolvê-las e... 380 00:22:51,999 --> 00:22:53,735 É o que Victor e Shelley pensaram, 381 00:22:53,737 --> 00:22:55,830 e agora estão falando sobre divórcio. 382 00:22:56,941 --> 00:22:58,925 Não sei quem são Victor e Shelley. 383 00:23:00,071 --> 00:23:03,111 Que seja, tenho pelo menos mais duas horas de trabalho. 384 00:23:05,312 --> 00:23:06,312 Certo. 385 00:23:15,538 --> 00:23:16,922 Você está esperando, não é? 386 00:23:17,444 --> 00:23:19,178 Sim. Sou muito paciente. 387 00:23:20,181 --> 00:23:21,883 Você é muito paciente 388 00:23:22,057 --> 00:23:23,389 e muito compreensivo. 389 00:23:23,391 --> 00:23:25,520 E foi tão bom comigo em nossa lua-de-bebê. 390 00:23:25,522 --> 00:23:27,117 Se puder agir como... 391 00:23:27,119 --> 00:23:30,193 Em nossa lua-de-bebê, pensei que amor era suficiente. 392 00:23:34,033 --> 00:23:35,056 Isso é... 393 00:23:36,237 --> 00:23:39,750 muita coisa para jogar sobre mim tão tarde da noite. 394 00:23:40,540 --> 00:23:42,515 Estava muito ocupada de manhã, 395 00:23:42,517 --> 00:23:44,375 então eu conversei com o Dr. Glassman 396 00:23:44,377 --> 00:23:47,180 e ele disse que ter um filho vai mudar nossa dinâmica. 397 00:23:47,531 --> 00:23:49,430 Se acontecer, podemos conversar sobre. 398 00:23:49,959 --> 00:23:52,327 Se não podemos falar sobre nossa dinâmica agora, 399 00:23:52,329 --> 00:23:53,718 e nossas divergências? 400 00:23:53,720 --> 00:23:56,366 Aparentemente, temos 39, vamos levar um tempo 401 00:23:56,368 --> 00:23:58,770 e certeza que manterão, porque nos comprometemos 402 00:23:58,772 --> 00:24:02,141 a ter um filho juntos, seja o amor suficiente ou não. 403 00:24:03,392 --> 00:24:06,128 Shaun, eu só... estou muito cansada para ter... 404 00:24:06,502 --> 00:24:10,160 uma conversa produtiva sobre isso agora, tá? 405 00:24:10,654 --> 00:24:11,654 Tá bom. 406 00:24:41,309 --> 00:24:42,472 É hora de desistir. 407 00:24:45,780 --> 00:24:49,039 Eu tinha mais meia hora quando ela apareceu no PS, 408 00:24:49,852 --> 00:24:51,807 tossia sangue, sinais vitais bem baixos. 409 00:24:53,744 --> 00:24:54,762 Quando a abrimos, 410 00:24:54,764 --> 00:24:57,137 seu pulmão parecia ser de um homem de 70 anos. 411 00:24:57,139 --> 00:24:58,730 Não pensei que ela aguentaria. 412 00:24:59,399 --> 00:25:00,463 Ela tinha oito anos. 413 00:25:04,159 --> 00:25:05,413 Eu não podia ir pra casa. 414 00:25:05,415 --> 00:25:07,065 Fiquei com ela naquela noite. 415 00:25:08,956 --> 00:25:10,944 E então, na manhã seguinte, ela só... 416 00:25:12,132 --> 00:25:13,676 abriu os olhos, olhou pra mim 417 00:25:13,678 --> 00:25:15,857 e disse que gostou da minha trança francesa. 418 00:25:19,910 --> 00:25:21,073 Quando desista... 419 00:25:22,982 --> 00:25:25,509 terei que ir lá em cima e dizer que falhei com ela. 420 00:25:34,909 --> 00:25:36,879 Tenho os resultados dos exames de Riggs. 421 00:25:36,881 --> 00:25:39,294 Ele tinha mesmo uma condição pré-existente... 422 00:25:39,848 --> 00:25:41,072 hemocromatose. 423 00:25:41,637 --> 00:25:43,580 O idiota mentiu para entrar no estudo. 424 00:25:44,774 --> 00:25:46,340 É isso que acha? 425 00:25:46,718 --> 00:25:48,582 Ele ganhou $3.500 para participar. 426 00:25:48,617 --> 00:25:50,260 Não é difícil deduzir. 427 00:25:50,691 --> 00:25:52,010 Mentindo ou não, 428 00:25:52,012 --> 00:25:53,840 os examinadores são incompetentes. 429 00:25:54,117 --> 00:25:55,510 Isso deve ser pesado. 430 00:25:56,543 --> 00:25:58,235 Esperar o pior de todo mundo. 431 00:25:58,437 --> 00:26:01,094 Prefiro ter uma surpresa boa à uma grande decepção. 432 00:26:02,307 --> 00:26:03,320 E... 433 00:26:03,367 --> 00:26:06,150 é isso que pretende ensinar para seu filho? 434 00:26:07,264 --> 00:26:08,764 "Espere sempre o pior"? 435 00:26:18,171 --> 00:26:19,231 Socorro! 436 00:26:19,233 --> 00:26:20,706 Precisamos de ajuda aqui! 437 00:26:22,202 --> 00:26:23,409 O que está acontecendo? 438 00:26:24,282 --> 00:26:26,689 Dê 1mg de lorazepam. Ele está convulsionando. 439 00:26:26,750 --> 00:26:28,303 Pressão intracraniana em 40, 440 00:26:28,311 --> 00:26:29,850 o edema cerebral piorou. 441 00:26:29,934 --> 00:26:32,962 Se não abrir a cabeça do Ricky imediatamente, ele morrerá. 442 00:26:40,610 --> 00:26:43,356 Removendo um grande retalho intracraniano. 443 00:26:43,922 --> 00:26:46,585 Fazendo uma abertura ampla. 444 00:26:52,068 --> 00:26:53,159 Vejam o monitor. 445 00:26:53,352 --> 00:26:55,712 A atividade persiste. Ele continua em convulsão. 446 00:26:55,899 --> 00:26:59,662 Coloque mais um dreno e aumente o propofol para melhorar. 447 00:26:59,696 --> 00:27:01,215 Mas já está na dose máxima. 448 00:27:01,217 --> 00:27:03,288 Se dermos mais propofol, podemos matá-lo. 449 00:27:03,290 --> 00:27:05,910 Se não dermos, as convulsões o matarão, com certeza. 450 00:27:14,187 --> 00:27:15,900 Podemos remover o córtex danificado 451 00:27:15,907 --> 00:27:17,470 do lóbulo temporal anterior 452 00:27:17,472 --> 00:27:20,276 usando ECoG e as imagens pré-operatórias para nos guiar. 453 00:27:20,380 --> 00:27:22,470 Cortar partes do cérebro? É meio extremo. 454 00:27:22,719 --> 00:27:25,270 É a área que está provocando as convulsões. 455 00:27:25,446 --> 00:27:27,275 Será difícil convencer os pais. 456 00:27:27,277 --> 00:27:28,727 Por isso você vai ajudar. 457 00:27:28,762 --> 00:27:30,754 Certo, por favor, mantenham estabilizado 458 00:27:30,773 --> 00:27:32,827 irrigando com solução lactante gelada. 459 00:27:39,322 --> 00:27:42,118 "O país passou voando, como se estivessem vendo 460 00:27:42,131 --> 00:27:44,066 da janela de um trem expresso. 461 00:27:44,879 --> 00:27:47,040 Cada vez mais rápido eles correram, 462 00:27:47,770 --> 00:27:49,830 mas ninguém ficou cansado, ou sem fôlego." 463 00:27:53,049 --> 00:27:55,382 Podemos deixar o último capítulo pra depois. 464 00:27:57,991 --> 00:27:59,340 Não existe "depois." 465 00:28:08,627 --> 00:28:10,040 Onde está a Dra. L? 466 00:28:12,190 --> 00:28:15,110 Ela ainda não desistiu dos seus pulmões novos. 467 00:28:16,118 --> 00:28:17,570 Ainda existe uma chance? 468 00:28:20,679 --> 00:28:22,119 A Dra. Lim acredita que sim. 469 00:28:27,953 --> 00:28:29,130 Vamos terminar. 470 00:28:42,618 --> 00:28:44,140 "Capitulo 16." 471 00:28:46,596 --> 00:28:49,001 "Adeus à Terra das Sombras." 472 00:28:50,518 --> 00:28:52,920 Nós cortaríamos uma pequena parte do córtex dele. 473 00:28:52,925 --> 00:28:54,469 Já danificada pela infecção. 474 00:28:54,471 --> 00:28:56,476 Removê-la pode ser... 475 00:28:56,843 --> 00:28:58,400 a única forma de mantê-lo vivo. 476 00:28:59,195 --> 00:29:01,784 Mas como isso afetaria ele? 477 00:29:01,818 --> 00:29:06,240 Existem áreas do cérebro que são menos essenciais que outras. 478 00:29:06,474 --> 00:29:09,080 Essa parte só afetará sua fala e memória, 479 00:29:09,200 --> 00:29:10,870 provavelmente não por muito tempo. 480 00:29:11,350 --> 00:29:14,201 Então ele pode não conseguir falar ou... 481 00:29:14,443 --> 00:29:16,003 saber quem nós somos? 482 00:29:16,005 --> 00:29:18,528 Só saberemos ao certo depois dele acordar. 483 00:29:28,396 --> 00:29:31,046 O crânio do Ricky está aberto. 484 00:29:36,515 --> 00:29:37,570 Devemos concordar. 485 00:29:40,114 --> 00:29:42,373 Esse é um ótimo hospital, 486 00:29:42,374 --> 00:29:43,967 com médicos muito inteligentes. 487 00:29:45,517 --> 00:29:48,343 Uma pessoa muito inteligente me disse uma vez que... 488 00:29:50,004 --> 00:29:52,750 "Às vezes precisamos acreditar que tudo vai dar certo." 489 00:29:58,875 --> 00:29:59,911 Está bem. 490 00:30:26,558 --> 00:30:28,030 Hemocromatose? 491 00:30:28,130 --> 00:30:29,870 Nunca notou nenhum sintoma? 492 00:30:30,293 --> 00:30:32,564 Dor nas articulações, fadiga, confusão mental? 493 00:30:32,598 --> 00:30:34,290 Vou fazer 58 na semana que vem, 494 00:30:34,324 --> 00:30:36,670 mas nunca me senti com mais de 30, até agora. 495 00:30:39,759 --> 00:30:41,633 É muito improvável 496 00:30:41,635 --> 00:30:44,260 que sua hemocromatose passou de 0 a 60 em uma semana. 497 00:30:47,223 --> 00:30:50,470 É possível que tenha fornecido o sangue de outra pessoa? 498 00:30:52,001 --> 00:30:54,137 Acha que eu enganei? Por dinheiro? 499 00:30:54,172 --> 00:30:56,400 Não, Sr. Riggs, só estou tentando... 500 00:30:59,449 --> 00:31:00,690 Você é doador de sangue? 501 00:31:00,917 --> 00:31:02,237 No clube de 75 litros? 502 00:31:02,511 --> 00:31:04,610 Sim, doador regular, nos últimos 30 anos. 503 00:31:04,974 --> 00:31:06,700 Quando doou pela última vez? 504 00:31:06,702 --> 00:31:09,280 Há dois meses, logo antes de começar esse estudo. 505 00:31:09,610 --> 00:31:12,214 E não pode doar enquanto estiver no estudo. 506 00:31:12,235 --> 00:31:13,804 Bem, esse é o lado negativo. 507 00:31:13,949 --> 00:31:15,508 Gosto muito daqueles biscoitos. 508 00:31:17,458 --> 00:31:19,811 Vou te dar quantos biscoitos quiser, Sr. Riggs. 509 00:31:31,191 --> 00:31:33,105 Não acha que já é hora de ir para casa? 510 00:31:34,177 --> 00:31:35,180 Não. 511 00:31:37,767 --> 00:31:39,257 Bem, nesse caso... 512 00:31:39,597 --> 00:31:42,729 quis fazer algo delicioso para você, como fez para nós 513 00:31:42,736 --> 00:31:44,536 mas não sou muito boa cozinheira 514 00:31:44,563 --> 00:31:45,950 e já está tudo fechado. 515 00:31:46,061 --> 00:31:48,674 Então, espero que você goste... 516 00:31:48,676 --> 00:31:51,084 de batatinhas sabor cachorro-quente 517 00:31:51,086 --> 00:31:52,086 e... 518 00:31:52,577 --> 00:31:53,697 Nutty Buddies. 519 00:31:56,445 --> 00:31:57,618 Pois é. 520 00:32:00,190 --> 00:32:01,420 Esmalte? 521 00:32:02,052 --> 00:32:03,471 Momento de pai e filha. 522 00:32:04,162 --> 00:32:07,115 Maddie insistiu em pintar minhas unhas 523 00:32:07,117 --> 00:32:08,848 com uma cor brilhante de arco-íris. 524 00:32:11,352 --> 00:32:13,858 No dia seguinte, meu primeiro paciente ficou... 525 00:32:14,072 --> 00:32:15,499 muito incomodado. 526 00:32:15,898 --> 00:32:18,649 Foi quando percebi que esqueci de tirar o esmalte. 527 00:32:20,223 --> 00:32:21,545 É uma linda lembrança. 528 00:32:23,261 --> 00:32:25,215 Senta. Não, senta, senta. 529 00:32:32,675 --> 00:32:33,961 São tantas lembranças! 530 00:32:35,831 --> 00:32:36,961 No Halloween, 531 00:32:36,962 --> 00:32:39,974 Maddie queria ir de presunto porque tínhamos acabamos de ver 532 00:32:39,976 --> 00:32:41,586 "O Sol É para Todos." 533 00:32:41,826 --> 00:32:42,826 Mas... 534 00:32:43,713 --> 00:32:45,338 ela queria que o presunto fosse 535 00:32:45,339 --> 00:32:47,132 de presunto de verdade. 536 00:32:47,946 --> 00:32:50,530 Então, uma noite, o vento estava soprando tão forte 537 00:32:50,532 --> 00:32:52,432 que fechou a porta do quarto dela. 538 00:32:52,942 --> 00:32:55,515 Ela estava convencida de que o fantasma da avó dela 539 00:32:55,516 --> 00:32:57,267 tinha voltado para visitá-la. 540 00:32:58,109 --> 00:33:00,781 Quis dormir em nossa cama pelas próximas duas semanas. 541 00:33:04,672 --> 00:33:06,526 Você não veio aqui só para... 542 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 me alimentar com besteira, não é? 543 00:33:09,824 --> 00:33:12,137 Achei que precisaria de alguém para conversar. 544 00:33:12,412 --> 00:33:13,620 Estou bem. 545 00:33:16,210 --> 00:33:18,059 Sei de alguém com quem deveria falar. 546 00:33:23,197 --> 00:33:24,371 Eu sei. 547 00:33:25,599 --> 00:33:27,255 Mas isso foi mais fácil. 548 00:33:38,058 --> 00:33:39,932 Cachorro-quente não deve ser um sabor. 549 00:33:43,524 --> 00:33:45,148 "Toda a sua vida neste mundo, 550 00:33:45,149 --> 00:33:46,964 e todas as suas aventuras em Nárnia, 551 00:33:46,965 --> 00:33:49,726 tinha sido apenas a capa e a página de título. 552 00:33:49,728 --> 00:33:52,447 Agora, finalmente, eles estavam começando o capítulo um 553 00:33:52,778 --> 00:33:54,115 da grande história 554 00:33:54,524 --> 00:33:57,160 que ninguém na Terra leu, 555 00:33:57,849 --> 00:33:59,663 que continua para sempre, 556 00:34:01,421 --> 00:34:03,375 em que cada capítulo 557 00:34:03,857 --> 00:34:06,090 é melhor do que o anterior." 558 00:34:11,782 --> 00:34:13,300 Só vendo como estão as coisas. 559 00:34:13,302 --> 00:34:14,390 Aumento a morfina? 560 00:34:15,311 --> 00:34:16,595 Mal não iria fazer. 561 00:34:27,059 --> 00:34:28,070 Eu... 562 00:34:28,876 --> 00:34:30,694 Eu mudei de ideia. 563 00:34:31,131 --> 00:34:32,807 Sobre o vlog. 564 00:34:34,155 --> 00:34:35,416 Maravilha! 565 00:34:45,213 --> 00:34:46,490 Vá em frente. 566 00:34:50,698 --> 00:34:52,653 Oi, rosas. 567 00:34:54,031 --> 00:34:55,468 Estou de volta. 568 00:34:57,135 --> 00:35:00,682 O TDP realmente não deu certo, então... 569 00:35:01,821 --> 00:35:03,143 isso... 570 00:35:03,898 --> 00:35:05,530 vai ser minha última atualização. 571 00:35:07,730 --> 00:35:09,875 Eu nem ia fazer isso. 572 00:35:09,910 --> 00:35:12,277 Eu ia pirar com Dylan Thomas 573 00:35:12,278 --> 00:35:14,612 e ir suavemente para um boa noite. 574 00:35:16,062 --> 00:35:17,165 Mas... 575 00:35:18,884 --> 00:35:21,432 Eu não poderia ir embora sem me despedir. 576 00:35:22,992 --> 00:35:24,331 E que... 577 00:35:25,006 --> 00:35:27,444 tudo bem estar magoada... 578 00:35:28,276 --> 00:35:29,500 Eu estou... 579 00:35:31,129 --> 00:35:33,303 pois minha vida foi interrompida. 580 00:35:35,040 --> 00:35:37,677 Mas o lado bom de tudo isso 581 00:35:38,970 --> 00:35:41,477 é que sinto algo que nunca pensei que sentiria. 582 00:35:42,506 --> 00:35:43,810 E é gratidão. 583 00:35:46,713 --> 00:35:48,039 Eu sou grata... 584 00:35:48,412 --> 00:35:49,810 pela minha doce mãe... 585 00:35:51,795 --> 00:35:52,980 e... 586 00:35:54,874 --> 00:35:58,198 pelas pessoas que mantêm viva a esperança. 587 00:36:00,772 --> 00:36:03,412 Como a Dra. L e... 588 00:36:10,154 --> 00:36:11,500 Carrinho de emergência! 589 00:36:12,706 --> 00:36:14,550 Entrou em insuficiência respiratória. 590 00:36:15,840 --> 00:36:17,840 - Precisamos entubá-la. - Não. 591 00:36:20,340 --> 00:36:22,013 Precisamos deixá-la ir. 592 00:37:12,093 --> 00:37:14,586 Noomie atingiu 402. Leve Brecka para a SO. 593 00:37:16,542 --> 00:37:17,650 Os pulmões estão bons. 594 00:37:19,255 --> 00:37:20,360 Devemos entubar. 595 00:37:21,061 --> 00:37:22,200 Sim. 596 00:37:40,470 --> 00:37:41,599 Ricky? 597 00:37:41,866 --> 00:37:42,890 Dr. Murphy! 598 00:37:44,808 --> 00:37:45,839 Ricky, 599 00:37:46,850 --> 00:37:48,130 você pode nos ouvir? 600 00:37:49,729 --> 00:37:50,730 Olá. 601 00:37:55,988 --> 00:37:57,066 Você... 602 00:37:57,288 --> 00:37:59,054 sabe onde está? 603 00:38:03,818 --> 00:38:04,991 Você... 604 00:38:05,065 --> 00:38:06,620 sabe seu nome? 605 00:38:22,414 --> 00:38:25,033 Eu sou Ricky Pavlovic. 606 00:38:25,890 --> 00:38:27,555 Estou no hospital 607 00:38:28,204 --> 00:38:30,683 porque eu pisei em um prego enferrujado 608 00:38:30,936 --> 00:38:32,310 no acampamento da igreja. 609 00:38:35,643 --> 00:38:38,820 Mas eu ainda gostaria de voltar lá no próximo ano. 610 00:39:10,348 --> 00:39:11,975 Bem-vinda, Noomie. 611 00:39:19,646 --> 00:39:21,980 O Riggs é um doador vitalício de sangue. 612 00:39:23,413 --> 00:39:25,754 O que eliminou totalmente os seus sintomas. 613 00:39:25,756 --> 00:39:27,594 Até que ele começou o estudo clinico. 614 00:39:27,596 --> 00:39:29,728 Ele não tem permissão para doar até o fim, 615 00:39:29,730 --> 00:39:32,161 então não havia nada de errado com os protocolos, 616 00:39:32,162 --> 00:39:33,383 ninguém foi incompetente 617 00:39:33,384 --> 00:39:35,736 e o Riggs não é um grande mentiroso. 618 00:39:35,869 --> 00:39:37,099 Na verdade... 619 00:39:37,219 --> 00:39:38,540 ele é um verdadeiro herói. 620 00:39:40,627 --> 00:39:43,453 Talvez minha visão do mundo precise de um pequeno ajuste. 621 00:39:45,405 --> 00:39:46,818 Eu prefiro café italiano. 622 00:39:47,231 --> 00:39:48,430 Anotado. 623 00:39:53,680 --> 00:39:55,770 Pronta para fazer um teste com Noomie? 624 00:39:57,896 --> 00:39:59,932 É o nome que ela deu a seus pulmões. 625 00:40:00,669 --> 00:40:01,900 Foi uma noite estranha. 626 00:40:06,200 --> 00:40:07,443 Comece devagar. 627 00:41:03,168 --> 00:41:04,633 Obrigada por ter vindo. 628 00:41:06,005 --> 00:41:07,360 Nós deveríamos conversar. 629 00:41:23,064 --> 00:41:24,816 Número 39, 630 00:41:26,297 --> 00:41:28,361 restrições alimentares. 631 00:41:29,505 --> 00:41:31,656 Além do leite materno... 632 00:41:33,740 --> 00:41:35,234 Eu senti um chute. 633 00:41:43,871 --> 00:41:45,420 Isso é muito emocionante. 634 00:41:48,005 --> 00:41:49,257 Venha aqui. 635 00:41:54,656 --> 00:41:56,804 Pense em todas as novas memórias 636 00:41:57,805 --> 00:41:59,523 esperando para serem criadas. 637 00:42:05,272 --> 00:42:06,382 Vamos para casa. 638 00:42:10,216 --> 00:42:11,700 Número 39, 639 00:42:12,387 --> 00:42:13,802 além do leite materno. 640 00:42:13,803 --> 00:42:15,273 Não acho que o Fofinho 641 00:42:15,274 --> 00:42:18,070 deva consumir laticínios antes dos seis meses. 642 00:42:18,105 --> 00:42:20,621 Mole-mole. Número 38? 643 00:42:20,874 --> 00:42:21,874 MAKE A DIFFERENCE! 644 00:42:21,876 --> 00:42:23,493 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 645 00:42:23,495 --> 00:42:26,380 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 646 00:42:26,382 --> 00:42:30,158 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 647 00:42:30,183 --> 00:42:32,183 www.facebook.com/loschulosteam 648 00:42:32,184 --> 00:42:34,250 www.instagram.com/loschulosteam 649 00:42:34,251 --> 00:42:36,251 www.youtube.com/@LosChulosTeam 650 00:42:36,252 --> 00:42:38,186 www.twitter.com/loschulosteam 651 00:42:38,187 --> 00:42:40,120 www.spotify.com/loschulosteam 652 00:42:40,121 --> 00:42:41,988 www.tiktok.com/loschulosteam 653 00:42:41,989 --> 00:42:44,055 www.pinterest.com/loschulosteam 654 00:42:44,056 --> 00:42:46,190 story.snapchat.com/loschulosteam 46618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.