Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,025 --> 00:02:01,985
Tiene muchas corrientes.
2
00:02:02,371 --> 00:02:04,163
No tienen fin.
3
00:02:06,446 --> 00:02:08,530
El agua está clara.
4
00:02:09,639 --> 00:02:12,847
Podía ver mis pies.
5
00:02:13,755 --> 00:02:16,131
Las piedras en el fondo.
6
00:02:16,992 --> 00:02:19,868
Muchos peces
7
00:02:20,831 --> 00:02:22,667
de muchos colores.
8
00:02:23,706 --> 00:02:27,578
¿Por qué papá no me advirtió?
9
00:02:28,908 --> 00:02:33,160
El lugar al que nos lleva
es un pantano para los gansos.
10
00:02:33,886 --> 00:02:36,054
No puedo dormir
11
00:02:37,478 --> 00:02:40,478
por estar pensando en eso.
12
00:02:46,092 --> 00:02:48,632
El río siempre ha atraído a la gente.
13
00:02:49,501 --> 00:02:51,293
Sus aguas son peligrosas.
14
00:02:58,530 --> 00:03:04,389
El pastor nos contó que la gente solía
compartir sus deseos con el río.
15
00:03:06,527 --> 00:03:09,514
Los deseos eran concedidos.
16
00:03:15,693 --> 00:03:18,445
¿Pediste tu deseo?
17
00:03:59,408 --> 00:04:01,576
Toc, toc.
18
00:04:08,492 --> 00:04:10,868
Toc, toc.
19
00:04:15,886 --> 00:04:18,258
Toc, toc.
20
00:04:24,076 --> 00:04:26,452
Toc, toc.
21
00:04:29,452 --> 00:04:34,032
17, 18, 19, 20
22
00:04:40,660 --> 00:04:43,032
Toc, toc.
23
00:04:44,032 --> 00:04:46,116
Toc, toc.
24
00:04:48,200 --> 00:04:50,284
Toc, toc.
25
00:04:52,868 --> 00:05:00,576
9, 10, 11, 12, 13, 14...
26
00:05:01,067 --> 00:05:02,070
Toc, toc.
27
00:05:02,111 --> 00:05:03,111
Toc, toc.
28
00:05:14,530 --> 00:05:17,928
Juegan juegos que tú les enseñaste.
29
00:05:18,373 --> 00:05:20,789
Pronto jugarán por su cuenta.
30
00:05:22,394 --> 00:05:24,146
Crecen como salvajes.
31
00:05:27,034 --> 00:05:29,078
Le enseñé a Aslan a leer.
32
00:05:29,877 --> 00:05:31,709
Él les va a enseñar a sus hermanos.
33
00:05:33,453 --> 00:05:37,178
Construí esta casa para
mantenerlos lejos de las mentiras.
34
00:05:39,722 --> 00:05:43,970
Construí esta casa para
que no busquen otros caminos.
35
00:05:52,076 --> 00:05:53,532
Bang bang.
36
00:05:56,824 --> 00:05:59,116
Bang bang.
37
00:06:10,076 --> 00:06:12,700
Bang bang.
38
00:06:29,116 --> 00:06:31,284
Bang bang.
39
00:06:44,874 --> 00:06:50,028
“Déjame resolver estos acertijos",
40
00:06:50,442 --> 00:06:57,005
dijo Qazybek Bi.
41
00:06:57,654 --> 00:06:59,486
Adelante.
42
00:07:00,318 --> 00:07:05,100
1 – pobre es un pueblo desunido.
43
00:07:05,280 --> 00:07:10,568
2 – pobre es un hombre que
pierde el tiempo en peleas.
44
00:07:10,850 --> 00:07:17,795
3 - pobre es un caballo que es tímido.
45
00:07:18,148 --> 00:07:24,688
4- pobre es un joven
que descuida una relación.
46
00:07:25,160 --> 00:07:31,256
5- pobre es un enemigo
que ataca con crueldad.
47
00:07:31,579 --> 00:07:36,579
6 – mala es una enfermedad
que se descuida.
48
00:07:37,168 --> 00:07:43,788
7 – pobre es una joven viuda.
49
00:07:44,255 --> 00:07:50,285
8 – pobre es la pena inconsolable.
50
00:08:27,909 --> 00:08:31,284
Si no oran, entonces deben trabajar.
51
00:08:35,420 --> 00:08:39,026
Sé estricto con ellos,
no juegues sus juegos.
52
00:08:40,243 --> 00:08:45,994
A veces obedecen, a veces no.
53
00:08:47,095 --> 00:08:53,018
Dicen que soy como
mamá, y ellos son como tú.
54
00:08:54,087 --> 00:08:58,547
¿Y qué? Tú eres el mayor.
55
00:08:59,148 --> 00:09:02,979
No tengo tiempo de hablar con
cada uno de ustedes por separado.
56
00:09:03,050 --> 00:09:07,487
Date a respetar y sé justo.
57
00:09:09,078 --> 00:09:11,038
Tienes razón, padre.
58
00:09:53,904 --> 00:09:57,849
¿Estás despierto, Yerlan?
59
00:10:01,457 --> 00:10:02,793
Sí.
60
00:10:08,994 --> 00:10:10,330
Levántate.
61
00:10:11,357 --> 00:10:13,485
Te vas a quedar dormido.
62
00:13:43,200 --> 00:13:47,950
2, 3, 4, 5,
63
00:13:48,493 --> 00:13:53,660
6, 7, 8, 9.
64
00:16:03,992 --> 00:16:06,351
¿Por qué no regaste aquí?
65
00:16:12,660 --> 00:16:14,972
No me dijiste que lo hiciera.
66
00:16:20,606 --> 00:16:22,190
Hace demasiado calor.
67
00:16:24,998 --> 00:16:28,278
¿Alguna vez vas a pensar por tu cuenta?
68
00:16:30,833 --> 00:16:32,753
Trae la manguera.
69
00:16:47,616 --> 00:16:49,912
¿Qué hicieron hoy?
70
00:16:53,508 --> 00:16:55,260
¿Son mudos?
71
00:16:57,868 --> 00:16:59,240
Hicimos ladrillos.
72
00:16:59,952 --> 00:17:01,200
¿Qué otra cosa?
73
00:17:04,240 --> 00:17:05,716
Disparar a los pájaros.
74
00:17:08,240 --> 00:17:12,576
El comedero para gansos tiene
que estar afuera, ya se los dije.
75
00:17:13,032 --> 00:17:15,824
Esta es la tercera vez que se los digo.
76
00:17:33,974 --> 00:17:38,216
Hacen arcos perfectos.
Sus flechas salen rectas.
77
00:17:39,952 --> 00:17:44,784
Tenemos un rifle. ¿Para qué arcos?
78
00:18:28,827 --> 00:18:31,991
Si tu corazón está con
ellos, castígalos antes que yo.
79
00:18:32,532 --> 00:18:38,660
Las marcas del látigo sanan rápidamente,
pero el mal comportamiento persiste.
80
00:18:39,240 --> 00:18:40,452
Limpia tus lagrimas.
81
00:19:47,160 --> 00:19:48,868
No hay nadie aquí.
82
00:19:49,700 --> 00:19:54,240
Todos se van a la cama. Come.
83
00:19:56,260 --> 00:19:58,008
Lo voy a matar.
84
00:20:00,408 --> 00:20:02,824
¿Crees que no puedo?
85
00:20:03,908 --> 00:20:06,908
Voy a echar veneno
para ratas en su comida.
86
00:20:07,532 --> 00:20:09,824
Vamos, es nuestro padre.
87
00:20:10,824 --> 00:20:12,952
Si lo matas, ¿quién nos va a cuidar?
88
00:20:13,453 --> 00:20:15,497
Piensa en mamá.
89
00:20:20,824 --> 00:20:23,032
Ya crecimos.
90
00:20:24,116 --> 00:20:27,824
Podemos cuidarnos solos.
91
00:20:29,824 --> 00:20:31,868
No le guarden rencor.
92
00:20:32,232 --> 00:20:34,064
Ya se enfrió su comida.
93
00:20:35,178 --> 00:20:38,222
Vengan, les voy a calentar la cena.
94
00:21:32,045 --> 00:21:33,797
Papá, necesitan un día libre.
95
00:21:33,846 --> 00:21:35,806
Están cansados.
96
00:21:36,449 --> 00:21:38,449
Hace demasiado calor.
97
00:21:39,295 --> 00:21:41,295
Trabajaré yo mismo.
98
00:21:43,502 --> 00:21:47,958
El domingo es su día libre.
Ese era el trato.
99
00:21:49,813 --> 00:21:52,269
El domingo sacrificamos una vaca.
100
00:21:52,716 --> 00:21:54,428
No descansaron.
101
00:21:56,151 --> 00:21:58,943
Sus ladrillos van a quedar
demasiado blandos.
102
00:22:02,256 --> 00:22:07,271
Tienen que aprender su lección.
Hoy trabajan.
103
00:23:00,576 --> 00:23:02,302
Lo odio.
104
00:26:08,576 --> 00:26:11,701
¿Por qué Papá no nos trae aquí?
105
00:26:14,292 --> 00:26:17,000
Aquí sí se puede nadar.
106
00:26:58,616 --> 00:27:01,139
La corriente es fuerte.
107
00:32:48,678 --> 00:32:50,583
Aslan, no dormimos.
108
00:32:55,700 --> 00:32:58,599
¿Vamos al río, Aslan?
109
00:33:09,277 --> 00:33:13,945
¿Por qué despertar tan temprano?
110
00:33:25,660 --> 00:33:29,598
No sé. No quiero dormir.
111
00:37:58,201 --> 00:38:00,169
Descansarán mañana.
112
00:42:36,133 --> 00:42:38,053
¿Tienen televisor?
113
00:42:39,756 --> 00:42:40,800
Sí.
114
00:42:41,388 --> 00:42:43,432
Pero no sirve.
115
00:45:29,343 --> 00:45:32,007
La cuerda no, el poste ese salió.
116
00:45:35,367 --> 00:45:39,783
Ve por el martillo. Yo lo cuidaré.
117
00:46:15,878 --> 00:46:19,144
Miren al becerro.
No quiere ir al granero.
118
00:46:21,811 --> 00:46:24,687
El ternero mastica
la hierba como si fuera real.
119
00:46:54,701 --> 00:46:57,130
¿Tu mamá sabe que estás aquí?
120
00:46:57,753 --> 00:47:00,253
Sí, le dije.
121
00:47:02,374 --> 00:47:04,834
¿Te dejó venir solo?
122
00:47:08,326 --> 00:47:11,841
Tengo una tableta con GPS.
123
00:47:11,928 --> 00:47:17,334
Conozco todos los pueblos de alrededor.
124
00:47:20,256 --> 00:47:23,340
Dijiste que tu hermana tenía una niña.
125
00:47:24,092 --> 00:47:25,632
No me acuerdo.
126
00:47:25,917 --> 00:47:27,961
Hace mucho que no la veo.
127
00:47:53,660 --> 00:47:56,284
¿Cuál es la urgencia?
128
00:47:58,337 --> 00:48:04,386
Ir a otro mundo. No te apures,
todos tendrán la oportunidad de jugar.
129
00:48:06,759 --> 00:48:09,051
Van a trabajar después de comer.
130
00:48:09,642 --> 00:48:16,441
Sí, van a construir casas con cubos
y cuidar al ganado en 3-D.
131
00:48:47,567 --> 00:48:50,107
Váyanse a trabajar.
132
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
Hace demasiado calor afuera.
133
00:48:56,411 --> 00:49:00,910
La semana pasada hicimos muchos ladrillos.
134
00:49:09,408 --> 00:49:12,595
Es mejor regar el jardín
después de que se mete el sol.
135
00:49:14,613 --> 00:49:17,445
¿Quién te dejó sacar
las cartas del armario?
136
00:49:18,788 --> 00:49:25,120
Mamá dice que Kanat es
invitado, puede hacer lo que quiera
137
00:49:47,006 --> 00:49:48,714
15:59
138
00:50:50,522 --> 00:50:54,066
Esta es la imagen que Corea del
Norte quiere lanzar al mundo.
139
00:50:54,091 --> 00:50:58,339
La imagen de una poderosa
fuerza colectiva de trabajadores.
140
00:51:00,177 --> 00:51:07,373
Desde el inicio, Corea del Norte se ubicó
a la vanguardia del comunismo
141
00:51:12,137 --> 00:51:17,345
inspirado por Lenin y Marx, y
apoyado por la URSS y Mao Zedong.
142
00:51:17,989 --> 00:51:22,020
La corte del Emperador estaba
congelada por el miedo.
143
00:51:22,754 --> 00:51:26,699
Nadie podía entender por qué
cayó la Gran Muralla.
144
00:51:27,992 --> 00:51:31,492
Era hora de construir un
muro nuevo y más confiable.
145
00:51:31,636 --> 00:51:35,188
Si esto es un cohete, nadie sobrevive,
146
00:51:35,212 --> 00:51:38,915
pero en caso de un bombardeo de
artillería sé a dónde correr.
147
00:51:38,940 --> 00:51:41,489
Al metro y estacionamiento
subterráneos.
148
00:51:41,513 --> 00:51:44,491
Los edificios son de concreto,
espero que resistan.
149
00:51:44,516 --> 00:51:50,570
Si el asunto del poder no se resuelve,
juro por Alá que comenzaremos una Yihad.
150
00:51:55,824 --> 00:51:58,097
Van a tratar de correr y esconderse,
151
00:51:58,122 --> 00:52:01,700
pero dice en el Corán, “Nadie
encontrará refugio en ese día”.
152
00:52:02,616 --> 00:52:06,992
Mirarán a su alrededor,
gente, ¿qué es lo que van a ver?
153
00:52:07,532 --> 00:52:12,116
Van a ver un cielo que parece
una mancha negra de aceite.
154
00:52:12,700 --> 00:52:15,992
La tierra se va a romper en pedazos.
155
00:52:16,105 --> 00:52:18,896
Ese día los océanos
se incendiarán y explotarán.
156
00:52:18,952 --> 00:52:20,452
Todos tienen miedo.
157
00:52:20,659 --> 00:52:24,311
¿Quienes son esas personas?
158
00:52:25,408 --> 00:52:29,492
Algunos dicen que son policías.
159
00:52:30,015 --> 00:52:32,555
- ¿Confías en ellos?
- Ya no.
160
00:52:33,094 --> 00:52:38,638
Es lo que hacen, como los animales.
Solo matan a la gente como ganado.
161
00:52:39,372 --> 00:52:43,696
Incluso si es verdad, y fueron asesinados,
o si alguien cometió un error,
162
00:52:43,791 --> 00:52:46,617
¿qué significan 3,000 personas
en comparación con
163
00:52:46,674 --> 00:52:50,915
con cuatro millones de filipinos que
podrían morir a causa de las drogas?
164
00:52:51,341 --> 00:52:54,553
¿Qué le dirías a la madre
de una víctima inocente?
165
00:52:54,637 --> 00:52:56,929
¿Cómo puedes justificar esto?
166
00:52:57,024 --> 00:53:00,905
Una cosa que podemos decirle a
la gente es que es daño colateral.
167
00:53:01,017 --> 00:53:04,384
Es lo que pasa durante los
bombardeos en Medio Oriente.
168
00:53:04,408 --> 00:53:07,584
Llegan a un hospital y
luego dicen "No esperábamos
169
00:53:07,608 --> 00:53:11,375
que hubiera pacientes reales,
creímos que estaba vacío".
170
00:54:21,891 --> 00:54:24,289
El río siempre es anhelado
171
00:54:26,660 --> 00:54:29,992
pero sus aguas son peligrosas.
172
00:54:32,762 --> 00:54:36,262
Todo en este mundo tiene dos aspectos.
173
00:54:42,305 --> 00:54:45,097
¿Trajiste a tus hermanos aquí?
174
00:54:49,408 --> 00:54:50,660
Lo hice.
175
00:54:53,868 --> 00:54:56,952
Ahora estás a cargo.
176
00:56:29,046 --> 00:56:31,538
Tus hermanos se pelearon
177
00:56:32,657 --> 00:56:34,741
a causa del juego.
178
00:56:35,170 --> 00:56:37,586
No se hablan entre ellos.
179
00:57:00,784 --> 00:57:03,843
¿Una pelea por un juego?
180
00:57:08,740 --> 00:57:11,150
La tableta va a ser mía.
181
00:57:13,089 --> 00:57:17,497
Es de Kanat.
Se la va a llevar cuando se vaya.
182
00:57:20,284 --> 00:57:23,452
Dijo que me la iba a dejar.
183
00:57:24,700 --> 00:57:26,952
¿Así nada más?
184
00:57:30,908 --> 00:57:34,032
Si le regalo a mi perro.
185
00:57:35,700 --> 00:57:40,952
Encontraste un cachorro enfermo,
lo llevaste a casa y lo curaste.
186
00:57:41,946 --> 00:57:49,530
Puedes hacer lo que quieras,
pero el perro cuida nuestra casa.
187
00:57:53,022 --> 00:57:58,333
Si no soy yo, entonces
Yerlan la va a conseguir.
188
00:58:31,188 --> 00:58:34,032
¿Quieres la tableta de Kanat?
189
00:58:37,907 --> 00:58:40,860
Sí. Le voy a dar mi canario.
190
00:58:43,191 --> 00:58:47,275
Pero canta muy bien.
191
00:58:51,328 --> 00:58:55,828
Si no soy yo, entonces
Tourlan se va a quedar con la tableta.
192
00:59:09,006 --> 00:59:17,006
8, 9, 10, 11.
193
00:59:21,503 --> 00:59:25,151
¿Le das todo a Kanat?
194
00:59:44,701 --> 00:59:48,646
El mercado bursátil mundial llegó a su
punto más bajo en tres meses.
195
00:59:48,671 --> 00:59:51,030
Al evaluar la caída del índice nacional,
196
00:59:51,055 --> 00:59:54,156
los economistas sembraron
dudas en sus declaraciones.
197
00:59:54,181 --> 00:59:57,305
Esperábamos un crecimiento
leve, pero vimos una caída,
198
00:59:57,351 --> 00:59:59,740
que recordó los temores del año pasado
199
00:59:59,765 --> 01:00:02,297
cuando todos esperaban
que la economía china
200
01:00:02,322 --> 01:00:06,804
ralentizara el crecimiento y su influencia
en las industrias de origen chino.
201
01:00:06,829 --> 01:00:11,525
Beijing no mostró ninguna reacción.
Sí, la fábrica del mundo se ralentizó.
202
01:00:11,550 --> 01:00:14,556
Es un pretexto
para restarle importancia al mercado.
203
01:00:14,581 --> 01:00:17,329
A la caída de los índices
mundiales le siguió
204
01:00:17,354 --> 01:00:20,462
la del precio del petróleo
por debajo de 33 dólares.
205
01:00:42,670 --> 01:00:45,295
Papá te dijo que no tocaras el dinero.
206
01:00:49,074 --> 01:00:50,889
El dinero es de Kanat.
207
01:00:54,896 --> 01:00:58,272
Mourat, estos binoculares
son de Kenjeh, ¿no?
208
01:00:59,101 --> 01:01:01,685
¿Te dejó tomarlos?
209
01:01:02,660 --> 01:01:07,271
Se los compré, ahora son míos.
210
01:01:11,284 --> 01:01:13,784
¿Kanat te dio dinero?
211
01:01:14,394 --> 01:01:17,105
Le vendí mi látigo.
212
01:02:25,908 --> 01:02:30,032
La tableta tiene cámara.
Incluso puedes hacer un video.
213
01:02:31,532 --> 01:02:35,782
Tus hijos me dijeron que vas a la
ciudad de vez en cuando a vender carne.
214
01:02:35,908 --> 01:02:39,532
Necesitarás una
calculadora, tiene una.
215
01:02:43,600 --> 01:02:45,808
¿Cuanto quieres por ella?
216
01:02:47,993 --> 01:02:53,289
25, 30, 40, 50.
217
01:04:04,199 --> 01:04:07,323
¿Así que este es su río?
218
01:04:11,330 --> 01:04:14,454
La corriente es fuerte.
219
01:06:50,124 --> 01:06:52,956
¿Quién viene
conmigo a la otra orilla?
220
01:07:35,256 --> 01:07:36,763
¿Dónde está Kanat?
221
01:07:39,302 --> 01:07:40,970
Estaba nadando.
222
01:07:43,160 --> 01:07:44,952
Se sumergió.
223
01:07:47,919 --> 01:07:49,379
No está por aquí.
224
01:08:39,586 --> 01:08:42,649
Si se ahogó, su cuerpo debe flotar.
225
01:08:45,740 --> 01:08:49,485
Hay demasiado fango, lo absorbió.
226
01:08:56,377 --> 01:08:59,682
Nos sentaremos a esperar
hasta que aparezca el cuerpo.
227
01:09:19,081 --> 01:09:23,682
Situación de los mercados exteriores
y debilitamiento del euro frente al dólar.
228
01:09:23,732 --> 01:09:27,393
Precisó que el Gobierno preparó
cinco reformas institucionales.
229
01:09:36,319 --> 01:09:39,735
¿Por qué trajeron el pájaro muerto?
230
01:09:41,700 --> 01:09:44,784
Va a hacer un espantapájaros en el jardín.
231
01:09:47,206 --> 01:09:48,870
Hay demasiados cuervos.
232
01:09:50,160 --> 01:09:51,381
¿Dónde está Kanat?
233
01:09:56,200 --> 01:09:57,992
Caminando afuera, supongo.
234
01:10:01,576 --> 01:10:04,973
Siempre llega tarde. Es molesto.
235
01:10:06,575 --> 01:10:10,262
Kenjeh, llámalo.
236
01:10:18,846 --> 01:10:20,470
¿Estaba con ustedes?
237
01:10:20,911 --> 01:10:21,911
No.
238
01:10:35,140 --> 01:10:37,304
No está afuera.
239
01:11:10,992 --> 01:11:12,660
Kanat.
240
01:12:44,380 --> 01:12:46,482
¿Estás dormido?
241
01:12:50,934 --> 01:12:52,443
No.
242
01:12:56,731 --> 01:13:00,738
Cierro los ojos y veo el río.
243
01:13:07,817 --> 01:13:09,669
Yo también.
244
01:13:14,154 --> 01:13:15,997
Vamos a dormir.
245
01:15:10,807 --> 01:15:12,807
No pudimos dormir.
246
01:15:13,731 --> 01:15:16,535
Debemos decirles que
Kanat estaba con nosotros.
247
01:15:18,715 --> 01:15:22,018
Tourlan, quemamos su ropa.
248
01:15:24,532 --> 01:15:27,073
Vamos a decir que mentimos.
249
01:15:29,846 --> 01:15:32,302
Váyanse a trabajar.
250
01:15:33,978 --> 01:15:37,909
Entonces vamos a decir que tú lo ahogaste.
251
01:15:41,330 --> 01:15:43,414
Lárguense.
252
01:15:44,284 --> 01:15:47,908
No podemos comer desde ayer.
253
01:15:49,330 --> 01:15:51,578
Nos duele el estómago.
254
01:15:54,586 --> 01:15:57,580
Tengo que decir la verdad sobre Kanat.
255
01:15:59,209 --> 01:16:01,213
Esto está mal.
256
01:16:02,999 --> 01:16:05,151
Me duele el corazón.
257
01:16:06,832 --> 01:16:10,940
Tourlan, tu cachorro resultó
ser un alabai de pura raza.
258
01:16:11,940 --> 01:16:16,316
Pero se lo robaste a un pastor.
259
01:16:17,326 --> 01:16:19,618
¿Se lo vas a confesar a papá?
260
01:16:19,752 --> 01:16:22,668
¿Te duele el corazón?
261
01:16:23,550 --> 01:16:26,830
Yerlan, ¿quién quemó
el granero este invierno?
262
01:16:27,826 --> 01:16:30,906
Tu colilla dejó al ganado sin heno.
263
01:16:31,926 --> 01:16:33,594
¿Te duele el corazón?
264
01:16:34,753 --> 01:16:39,669
Y el canario que voló
solo hacia ti era del niño.
265
01:16:40,842 --> 01:16:44,217
Te quedaste con su pájaro
y le diste una roca en su lugar.
266
01:16:44,596 --> 01:16:48,326
Dijiste que era una tortuga.
¿No te dolió el corazón entonces?
267
01:16:48,390 --> 01:16:53,138
Aslan, prometiste
que no le dirías a nadie.
268
01:16:55,644 --> 01:16:57,144
Nunca jamás.
269
01:16:57,578 --> 01:16:58,786
Cierra la boca.
270
01:16:58,931 --> 01:17:01,345
¿Qué miras con esa boca abierta, Mourat?
271
01:17:01,648 --> 01:17:05,980
¿Recuerdas tus paseos en una burra?
272
01:17:07,240 --> 01:17:08,988
¿Qué burra?
273
01:17:10,193 --> 01:17:12,649
Cuéntales sobre la burra.
274
01:17:13,868 --> 01:17:19,868
Los invitados que vinieron esta primavera.
Papá encerró a la burra en el granero.
275
01:17:21,815 --> 01:17:26,455
¿Les vamos a contar cómo
calentaste a la burra esa noche?
276
01:17:27,534 --> 01:17:32,268
Prometiste no decírselo a nadie.
¿Por qué dices esto ahora?
277
01:17:34,301 --> 01:17:36,553
¿Te duele el corazón?
278
01:17:37,160 --> 01:17:39,992
Confiamos en ti, Aslan.
279
01:17:41,660 --> 01:17:43,700
Como nuestro hermano mayor.
280
01:17:44,496 --> 01:17:47,815
No le cuentes a papá todo esto.
281
01:17:48,875 --> 01:17:51,039
Yo también confío en ustedes.
282
01:17:51,346 --> 01:17:53,416
Somos hermanos, ¿no?
283
01:18:56,779 --> 01:18:58,443
¿Dónde están?
284
01:19:05,735 --> 01:19:07,859
Buscando a Kanat.
285
01:19:11,654 --> 01:19:14,141
Ve a llamarlos.
286
01:20:26,571 --> 01:20:28,078
Aslan.
287
01:20:29,915 --> 01:20:32,331
Hice todo el trabajo.
288
01:20:36,116 --> 01:20:38,116
Puedes comprobarlo.
289
01:21:21,747 --> 01:21:22,787
Está bien.
290
01:21:23,116 --> 01:21:27,567
Eres libre hasta la noche.
Riega después de la puesta del sol.
291
01:21:31,660 --> 01:21:37,262
Aslan, quería decirte algo.
292
01:21:40,261 --> 01:21:41,746
Escúpelo.
293
01:21:42,930 --> 01:21:48,638
Esa noche, los gemelos
envenenaron la comida de papá.
294
01:21:51,321 --> 01:21:53,949
Fui al baño y lo vi.
295
01:21:54,725 --> 01:21:57,061
Me pidieron que guardara el secreto.
296
01:21:59,606 --> 01:22:03,051
No le vas a decir a papá
lo de la burra, ¿verdad?
297
01:22:21,901 --> 01:22:24,870
Hemos hecho diez
ladrillos desde la mañana.
298
01:22:28,831 --> 01:22:33,809
El trabajo apresurado no es bueno.
Necesito 40 ladrillos duros para la noche.
299
01:22:38,165 --> 01:22:39,625
Estos no van a servir.
300
01:22:44,409 --> 01:22:48,037
Aslan, los ladrillos tienen que secarse.
301
01:22:50,007 --> 01:22:53,683
Sé que envenenaron la comida de Papá.
302
01:22:56,470 --> 01:23:00,019
Esa noche, hicieron lo que quisieron.
303
01:23:03,449 --> 01:23:05,941
Pero sobrevivió.
304
01:23:32,477 --> 01:23:35,219
El otoño pasado
305
01:23:38,220 --> 01:23:41,360
murió un ternero por culpa de Mourat.
306
01:23:43,798 --> 01:23:48,375
Dejó una cuerda en el alimento.
307
01:23:51,209 --> 01:23:59,209
El ternero se la comió y
murió una semana después.
308
01:24:01,120 --> 01:24:06,536
Papá le dijo que el ternero
estaba masticando su cuerda.
309
01:24:08,164 --> 01:24:10,456
Sólo quería que lo supieras.
310
01:25:27,740 --> 01:25:32,740
Antes nos peleamos con Kanat.
311
01:25:34,451 --> 01:25:37,911
No lo llevé al bosque.
312
01:25:39,957 --> 01:25:42,457
Ni siquiera puede disparar un arco.
313
01:25:45,324 --> 01:25:47,200
Se quedó adentro.
314
01:25:48,616 --> 01:25:50,492
¿Quizás volvió a la ciudad?
315
01:25:52,567 --> 01:25:55,359
¿Entonces por qué dejo su tableta?
316
01:25:57,660 --> 01:26:01,492
Quería dársela como
regalo a los niños.
317
01:26:04,958 --> 01:26:08,334
Tus hermanos están trabajando mejor.
318
01:26:10,957 --> 01:26:13,789
Ayer hicieron 40 ladrillos.
319
01:26:15,233 --> 01:26:18,958
Aplasté los primeros 10.
320
01:26:20,839 --> 01:26:23,597
Los otros 40 estuvieron más duros.
321
01:26:25,027 --> 01:26:30,317
No los dejo dormir después de la comida si
no han hecho al menos 20 ladrillos.
322
01:26:33,900 --> 01:26:36,160
Te estás convirtiendo en un hombre.
323
01:27:19,390 --> 01:27:21,656
¿Dónde has estado?
324
01:27:24,576 --> 01:27:27,452
Lo estoy buscando
325
01:27:30,576 --> 01:27:31,952
¿A quién?
326
01:27:33,868 --> 01:27:35,452
¿A quién?
327
01:27:36,925 --> 01:27:38,925
A Kanat.
328
01:27:39,552 --> 01:27:41,220
Tengo que encontrarlo.
329
01:27:42,328 --> 01:27:44,036
Lo voy a encontrar.
330
01:27:44,656 --> 01:27:46,988
Papá va a ir.
331
01:27:48,586 --> 01:27:51,086
Voy a ir con él.
332
01:28:40,452 --> 01:28:44,240
Aslan, Kenjeh se fue con papá.
333
01:28:47,095 --> 01:28:49,803
Le va a contar todo.
334
01:28:55,032 --> 01:28:57,616
Pronto le va a contar todo.
335
01:29:52,230 --> 01:29:58,354
Los conductores
dijeron que no lo vieron.
336
01:29:58,981 --> 01:30:01,857
Les preguntamos a otras personas.
337
01:30:02,789 --> 01:30:10,749
Nadie lo ha visto.
Debe estar cerca, lo encontraré.
338
01:30:29,492 --> 01:30:31,240
Dice Mourat
339
01:30:32,425 --> 01:30:35,195
que Kenjeh no recuerda nada
340
01:30:37,037 --> 01:30:41,781
sobre el río ni sobre
cómo quemamos la ropa.
341
01:30:48,868 --> 01:30:52,852
Todo lo que dice es
que va a encontrar a Kanat.
342
01:31:04,414 --> 01:31:10,547
No debiste golpearlo.
343
01:31:15,674 --> 01:31:18,714
Le va a contar todo a papá.
344
01:31:20,739 --> 01:31:23,199
No fui muy duro con él.
345
01:32:16,763 --> 01:32:19,887
Kanat pronto estará en casa.
346
01:32:24,430 --> 01:32:28,262
Lo encontré. Estaba en el granero.
347
01:33:03,284 --> 01:33:07,160
Kanat, está lloviendo.
¿Por qué no entras?
348
01:33:07,492 --> 01:33:13,492
¿Por qué mojarte en la lluvia?
Entra o te vas a mojar.
349
01:33:55,200 --> 01:34:00,200
No vamos a ir a ningún
lado, seguiremos trabajando.
350
01:34:02,240 --> 01:34:04,240
No queda mucho por hacer.
351
01:34:07,660 --> 01:34:11,032
Kanat, ¿cómo llegaste ahí?
352
01:34:11,863 --> 01:34:14,571
No es cómodo ahí.
353
01:34:16,660 --> 01:34:19,770
Salte, ya dejó de llover.
354
01:34:25,740 --> 01:34:31,116
Los padres fueron a buscar a Kanat.
Dijeron que iban a llegar tarde.
355
01:34:34,352 --> 01:34:37,125
Es ese río.
356
01:34:39,563 --> 01:34:43,797
Sí, Aslan, es ese río.
357
01:34:51,532 --> 01:34:56,324
¿Tienes miedo? Nadaste en él.
358
01:34:59,324 --> 01:35:01,625
Quiero trabajar.
359
01:37:20,032 --> 01:37:22,532
No nos vamos a ir a casa esta noche.
360
01:37:23,241 --> 01:37:25,365
Vamos a dormir aquí.
361
01:37:25,678 --> 01:37:30,469
Terminamos el granero.
Ahora es nuestra fortaleza.
362
01:37:46,368 --> 01:37:49,076
¿Dónde está la caja de cerillos?
363
01:37:50,447 --> 01:37:53,739
¿La caja de cerillos
con veneno para ratas?
364
01:37:59,532 --> 01:38:00,616
No lo sé.
365
01:38:02,532 --> 01:38:04,492
Pregúntales a ellos.
366
01:38:06,408 --> 01:38:08,532
Les duele el estómago.
367
01:38:09,952 --> 01:38:11,452
Duermen.
368
01:38:11,915 --> 01:38:13,959
Me cansé del trabajo.
369
01:38:14,715 --> 01:38:16,715
Déjanos descansar un poco, Aslan.
370
01:39:51,529 --> 01:39:54,445
¿Estás aquí, Kanat?
371
01:39:57,450 --> 01:39:59,742
Estoy cansado de esperar.
372
01:40:05,678 --> 01:40:09,084
Voy a atraparte ahora.
373
01:41:53,826 --> 01:41:55,202
Él está muerto.
374
01:41:55,708 --> 01:41:59,084
Pero no lo mataste, ¿verdad?
375
01:42:02,985 --> 01:42:08,401
El río. Concede deseos, ¿no?
376
01:42:11,513 --> 01:42:15,845
Tú no lo hiciste, hijo.
377
01:42:18,044 --> 01:42:19,124
Fue el río.
378
01:42:19,349 --> 01:42:21,269
Concede deseos, ¿no?
379
01:42:31,098 --> 01:42:34,065
Tú no lo hiciste, Aslan.
380
01:42:41,937 --> 01:42:49,583
Kanat regresó. Está allá afuera.
381
01:43:12,896 --> 01:43:15,772
¿Quemaron mi ropa
o se la llevó el viento?
382
01:43:15,996 --> 01:43:19,996
¿No les dije que puedo contener
la respiración durante 4 minutos?
383
01:43:20,355 --> 01:43:24,676
Fui el primero en nadar. Me escondí
entre los carrizos y los observé.
384
01:43:24,802 --> 01:43:28,740
Luego me aburrí y me fui a
vivir a la casa del guardabosques.
385
01:43:35,324 --> 01:43:38,160
Ahora tengo que volver a la ciudad.
386
01:52:52,779 --> 01:52:55,446
Traducción de subtítulos Belinda Cornejo
28346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.