All language subtitles for The.Gryphon.S01E03.GERMAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,166 --> 00:00:25,000 Karl? 2 00:00:31,791 --> 00:00:36,791 "The Gryphon is neither human nor animal. Neither stone nor flesh. 3 00:00:37,750 --> 00:00:43,041 "Born from hatred, he has just one aim, to rule every world he can enter. 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,083 "And should he ever manage to enter our world, 5 00:00:47,166 --> 00:00:49,708 "he would exploit it and enslave the people, 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,541 "just like he enslaved the people in the Black Tower. 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 "Imprisoned in the Black Tower, he is unable to cross into our world. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,958 "No creature born in the tower can. 9 00:01:01,458 --> 00:01:04,000 "But his magic can reach us. 10 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 "Although it consumes his energy, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,500 "he can animate anything made of stone in our world." 12 00:01:11,208 --> 00:01:13,125 Mom's stoneware vase, for example, 13 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 could attack us. 14 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 So, watch out. Everything made of stone... 15 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 is dangerous. 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 I will kill the Gryphon! 17 00:01:23,416 --> 00:01:26,625 You can't fight hate with hate, Thomas! You must be calmer! 18 00:01:27,208 --> 00:01:28,166 Close your eyes. 19 00:01:29,208 --> 00:01:30,333 Take a deep breath. 20 00:01:31,500 --> 00:01:32,333 Relax. 21 00:01:35,250 --> 00:01:36,083 Sometimes... 22 00:01:37,375 --> 00:01:40,083 Sometimes the bravest is the one who doesn't fight. 23 00:01:44,083 --> 00:01:46,041 And now off to bed with you. 24 00:01:55,708 --> 00:02:00,916 Do you know why my frog vase ended up in Mark's trash? 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 When in doubt, blame the kids. 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 And what book is this? 27 00:02:11,666 --> 00:02:15,000 A bit too violent for a 5-year-old, right? 28 00:02:15,083 --> 00:02:18,208 I know Mark is still too young, but Thomas is nearly 16, 29 00:02:18,291 --> 00:02:19,916 he needs to know The Chronicle. 30 00:02:21,041 --> 00:02:22,416 What is this Chronicle? 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,791 A storybook? 32 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 No. 33 00:02:32,916 --> 00:02:34,208 It's not a storybook. 34 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Hey... 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,916 The book belonged to my father. 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 And his father before him, and his father's father. 37 00:02:53,958 --> 00:02:57,125 My parents didn't have an accident when I was a child. 38 00:02:57,875 --> 00:02:58,791 That was a lie. 39 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 They went there. 40 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 Into the Black Tower. 41 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 Every image, 42 00:03:11,041 --> 00:03:14,583 every word, every map in this book really exists. 43 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 You are not serious, right? 44 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 You don't really believe this. 45 00:03:21,541 --> 00:03:23,875 You must believe me. It is the truth. 46 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 -Karl... -Come with me if you don't believe it. 47 00:03:26,625 --> 00:03:30,375 I can prove it to you. I can show it to you. 48 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 And then, I was just back in my room. 49 00:03:55,833 --> 00:03:56,666 Memo? 50 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Mark? 51 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 Mark! 52 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Shit. 53 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 Come on, concentrate! 54 00:04:25,000 --> 00:04:25,833 Mark? 55 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 I didn't hear you come in. 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 -I came straight upstairs. -And Thomas? Will he call? 57 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Yes, he will call tomorrow. 58 00:04:40,166 --> 00:04:41,458 You were with him? 59 00:04:42,041 --> 00:04:43,500 -At the record store? -Yes. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 Anyway... 61 00:04:47,000 --> 00:04:49,708 I got to go because Memo locked himself out. 62 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 -Give that to me! -This is mine. 63 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Hey! 64 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Let me out! You can't do this. I have to help Memo! 65 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 Let me out! You can't do this. 66 00:05:39,625 --> 00:05:41,125 Let me out! 67 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Let me out! 68 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 Father? 69 00:07:15,958 --> 00:07:20,958 It's me, your servant, Fendia. 70 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Conserve your strength! 71 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 I will bring you a worthy voice. 72 00:07:26,625 --> 00:07:30,166 I'll find you a worthy voice, a human voice. 73 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 So that everybody can understand your word! 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,708 THE GRYPHON 75 00:08:05,708 --> 00:08:08,166 Have you ever heard of knocking? 76 00:08:08,250 --> 00:08:10,041 Someone has to clean up. 77 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 -But not every day! -Tidy house, tidy mind. 78 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 I know a therapist I can recommend. 79 00:08:31,416 --> 00:08:32,250 Peters. 80 00:08:34,250 --> 00:08:35,416 It's Petra Zimmermann. 81 00:08:35,541 --> 00:08:38,833 -Good morning. Are you at work? -No, I'm home. 82 00:08:38,916 --> 00:08:40,708 -Is Mark all right? -Well... 83 00:08:41,500 --> 00:08:43,208 That's what I wanted to ask you. 84 00:08:43,291 --> 00:08:44,541 Why? What happened? 85 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 A fit of rage. 86 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 Much worse than usual. 87 00:08:48,541 --> 00:08:50,291 Can I talk to him for a moment? 88 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 Jörg... 89 00:08:52,666 --> 00:08:54,916 I don't think that's a good idea. 90 00:08:58,291 --> 00:09:00,791 -I had to lock him up. -You locked him up? 91 00:09:00,875 --> 00:09:02,375 He has his Dad's Chronicle. 92 00:09:02,458 --> 00:09:04,750 No idea how he got it, maybe from Thomas. 93 00:09:04,833 --> 00:09:07,500 That book is all they got left from their father. 94 00:09:07,583 --> 00:09:10,708 He lied and he hasn't raged like this in a long time. 95 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 Not unusual for someone with post-traumatic stress. 96 00:09:13,583 --> 00:09:15,875 -Let him out. -Can you guarantee 97 00:09:16,458 --> 00:09:19,625 that the book won't drive him crazy like his father? 98 00:09:19,708 --> 00:09:23,166 Petra! Mark is not like Karl, and he's not like Thomas. 99 00:09:23,250 --> 00:09:24,958 Don't make your problems his. 100 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 Let him out. 101 00:09:49,666 --> 00:09:51,833 I talked to Dr. Peters. 102 00:09:57,625 --> 00:09:59,083 Will you let me out now? 103 00:10:12,166 --> 00:10:14,291 I shouldn't have locked you up. 104 00:10:14,375 --> 00:10:16,958 -I only did it because... -Because you love me. 105 00:10:18,208 --> 00:10:19,125 Sure, I get it. 106 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 Memo? 107 00:11:06,125 --> 00:11:08,083 Memo, where are you? 108 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 Shit! 109 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 "I have not gone far. Memo." 110 00:11:45,166 --> 00:11:46,833 How am I supposed to find you? 111 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Just stay at the portal, dude! 112 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Dumbass. 113 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 {\an8}Why does Memo work here? 114 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 {\an8}Because he is loyal. 115 00:12:19,041 --> 00:12:21,041 {\an8}WE WON'T LEAVE YOU HANGING! 116 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 The blue planet. 117 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 The red planet. 118 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 The biggest planet. 119 00:12:57,041 --> 00:12:59,958 Dear Becky, when you take the book to my mother, 120 00:13:00,041 --> 00:13:01,875 you can open the portal together. 121 00:13:01,958 --> 00:13:04,958 I wrote down the steps for you. I miss you! 122 00:13:38,833 --> 00:13:40,333 What? That was due today? 123 00:13:42,500 --> 00:13:45,958 Good morning. Sit down. Take your notebooks out. 124 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 I'm collecting them. 125 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 Hand this in. I'll write a new one. 126 00:13:53,458 --> 00:13:56,375 -We can't hand in the same. -It won't be the same. 127 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 THE PEACE OF WESTPHALIA 128 00:14:00,083 --> 00:14:01,125 So... 129 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 Really good. 130 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 Tobias. 131 00:14:06,500 --> 00:14:07,333 Hey! 132 00:14:08,875 --> 00:14:09,708 Yes. 133 00:14:09,791 --> 00:14:11,916 ...THE WAR IN EUROPE AND ITS CONFLICTS... 134 00:14:17,541 --> 00:14:18,375 Sara. 135 00:14:18,458 --> 00:14:19,416 Sorry. 136 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 I'll make an exception because you are new. 137 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 -Did you see his face? -I know! 138 00:14:46,750 --> 00:14:50,125 What was that again? Friendship is based on respect, right? 139 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 That's what you said? 140 00:14:54,166 --> 00:14:55,000 Guys! 141 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 So... 142 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 If nobody is against it, I officially invite Becky to join our group. 143 00:15:01,375 --> 00:15:03,875 -Sure. -She just saved my life in class. 144 00:15:03,958 --> 00:15:05,958 -Sure. -Hi, Becky. 145 00:15:06,041 --> 00:15:06,916 Becky? 146 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 What does this psycho want? 147 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 I'll see you all in class, okay? 148 00:15:16,208 --> 00:15:17,041 Sure. 149 00:15:17,708 --> 00:15:19,291 -Hey. -Hey. 150 00:15:19,375 --> 00:15:21,541 -Where were you? -I had to do something. 151 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 I... 152 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 Yesterday was... 153 00:15:38,291 --> 00:15:39,875 I was simply... 154 00:15:42,708 --> 00:15:45,750 Of all the people I know, you are the... 155 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 -Shall we... -Yes, sure. 156 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Well. What I am trying to say... 157 00:16:00,541 --> 00:16:01,833 When I'm with you... 158 00:16:02,750 --> 00:16:04,375 At the cemetery, yesterday... 159 00:16:06,458 --> 00:16:09,750 When I yelled at you... I didn't even want to yell at you. 160 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 What I am trying to say... 161 00:16:13,833 --> 00:16:16,541 What I am actually trying to say, is that I... 162 00:16:27,083 --> 00:16:29,791 -I just wanted to say I'm sorry. -I got it. 163 00:16:47,833 --> 00:16:48,875 We have to go. 164 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 I can't. I have to get Memo out. 165 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 He is... 166 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 He is also in the Black Tower. 167 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 And that's because of me. 168 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 So, if you can take this to my mother, 169 00:17:09,625 --> 00:17:13,916 then you both can open the portal and let us back into this world. 170 00:17:14,000 --> 00:17:15,250 Once I find Memo. 171 00:17:15,750 --> 00:17:19,791 I wrote it all down. At 8:00 p.m. at Marten's Church. It's on Steinweg. 172 00:17:22,250 --> 00:17:24,625 I know that you don't believe me. 173 00:17:25,375 --> 00:17:26,208 Do it for me. 174 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 Please! 175 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 Tomorrow, 8:00 p.m. at Marten's Church. 176 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 And Becky! 177 00:17:46,625 --> 00:17:47,458 Yes? 178 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Thanks! 179 00:19:01,541 --> 00:19:02,375 Hey! 180 00:19:05,416 --> 00:19:08,250 You don't seem to be too happy about Mark's gift. 181 00:19:12,791 --> 00:19:13,625 Okay. 182 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 It's occupied. 183 00:19:22,625 --> 00:19:26,083 You're into Mark, he is into you. Great. I'm happy for you two. 184 00:19:26,166 --> 00:19:28,166 But I'm telling you to be careful. 185 00:19:29,083 --> 00:19:31,083 My uncle had mental health issues. 186 00:19:32,166 --> 00:19:35,541 When he began to wrap things in tinfoil and newspaper, 187 00:19:35,625 --> 00:19:38,000 my parents didn't think it was bad. 188 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 And Mark is the same. 189 00:19:39,833 --> 00:19:43,291 Who knows if he will lose it one day, or jump off a bridge. 190 00:19:43,375 --> 00:19:46,333 Mark doesn't have mental health problems, not like that. 191 00:19:49,041 --> 00:19:49,958 Hey! 192 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 You helped me... So tell me if you need help, okay? 193 00:20:30,916 --> 00:20:34,500 Nobody was there to assess his mental state and help him. 194 00:20:35,083 --> 00:20:40,250 Already in December 1888, Van Gogh showed early signs of madness. 195 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 During a severe fit in the summer of 1889, 196 00:20:43,875 --> 00:20:45,375 he drank poisonous paint, 197 00:20:45,458 --> 00:20:48,708 which can be considered a suicide attempt. 198 00:20:48,791 --> 00:20:51,291 It was arguably the mix of being an outsider 199 00:20:51,375 --> 00:20:53,375 and mental illness... 200 00:20:53,458 --> 00:20:56,708 I don't know how stable he is, you stay away from him. 201 00:20:57,666 --> 00:21:00,250 Thus, Van Gogh took his own life in the end. 202 00:22:44,708 --> 00:22:48,333 Okay, Memo. If this doesn't lure you out, nothing will. 203 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 Yarmael! 204 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 What's that? 205 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 Humans! 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 Music store, Krefelden. 207 00:23:28,500 --> 00:23:30,791 Hi. I want to rent a sound system. 208 00:23:30,875 --> 00:23:34,416 An amp and preamp, offer number four in your catalog. 209 00:23:34,500 --> 00:23:35,791 For this weekend. 210 00:23:35,875 --> 00:23:38,833 You are in luck. Somebody just cancelled. 211 00:23:39,666 --> 00:23:43,833 Normally, I wouldn't have a system available on short notice. Your name? 212 00:23:43,916 --> 00:23:45,333 Ben Schröder, please. 213 00:23:45,416 --> 00:23:49,625 The system is ready for collection. You have to pick it up before 7:00 p.m. 214 00:23:49,708 --> 00:23:51,500 Otherwise, the system is gone. 215 00:23:51,583 --> 00:23:54,916 Understood! Thank you. Bye. 216 00:23:56,750 --> 00:23:57,583 And? 217 00:23:59,041 --> 00:24:00,041 We got it! 218 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 Hold this! 219 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 It's really working out. 220 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 My master Fendia, the captives are kneeling over there. 221 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 They have strong voices. Take a look at them. 222 00:24:49,458 --> 00:24:51,875 You're praying to the wrong god. 223 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 -Leave her be! -Tanis! 224 00:25:01,250 --> 00:25:05,916 His voice is strong and deep. 225 00:25:06,833 --> 00:25:12,166 It's perfect for Father. Take him. 226 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 Get up. 227 00:25:14,291 --> 00:25:15,125 My lord. 228 00:25:15,208 --> 00:25:16,166 My lord. 229 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 I beg you to let my family go. 230 00:25:21,041 --> 00:25:24,166 And I will always serve the Gryphon faithfully, 231 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 and present him with my voice. 232 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 Too old. 233 00:25:33,458 --> 00:25:34,666 Take him! 234 00:25:34,750 --> 00:25:35,958 No, my lord, take me. 235 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 Wait! 236 00:25:43,791 --> 00:25:44,875 I'll come with you! 237 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 I'll serve him and present him with my voice. 238 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Voluntarily. 239 00:25:51,041 --> 00:25:53,625 I will not try to escape. I swear. 240 00:25:56,666 --> 00:25:57,875 Under one condition. 241 00:25:59,750 --> 00:26:00,958 Which is? 242 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 You take my family up there. 243 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 To the grass plane. 244 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 To Marten's Court. 245 00:26:14,791 --> 00:26:15,833 Alive! 246 00:26:17,958 --> 00:26:20,125 Take his family upstairs. 247 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 Kill the rest! 248 00:26:23,291 --> 00:26:24,125 No! 249 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 -Tanis! No! -We'll see each other again! 250 00:26:40,791 --> 00:26:41,625 Tanis! 251 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 Be strong! 252 00:26:55,833 --> 00:26:57,333 You found him. 253 00:26:58,041 --> 00:27:00,000 The perfect human for Father. 254 00:27:00,083 --> 00:27:03,083 I'm just doing my duty, Master. 255 00:27:03,166 --> 00:27:04,458 What's your name? 256 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Yezariael. 257 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 Yez. 258 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 There are noises. 259 00:27:25,958 --> 00:27:27,500 South, from the hills. 260 00:27:28,458 --> 00:27:29,750 What kind of noises? 261 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Humans! 262 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 Get the others. 263 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 After them. 264 00:27:54,083 --> 00:27:58,166 SCHLOSSPARK CINEMA CLOSED DUE TO RECONSTRUCTION 265 00:28:03,291 --> 00:28:06,125 This is where I watched my first movie in 1982. 266 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 E.T. 267 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 -That's amazing! -Right? 268 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 Normally, there would be an Aldi or a McDonald's here by now. 269 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 My parents buy old buildings, tear them down and build new ones. 270 00:28:26,250 --> 00:28:28,125 But the cinema is listed. 271 00:28:28,208 --> 00:28:30,583 Which means, we'll be left alone for now. 272 00:28:33,125 --> 00:28:34,625 Take a look at this. 273 00:28:36,125 --> 00:28:37,291 Shit. 274 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 THE TOWER IT IS REAL 275 00:28:42,250 --> 00:28:43,083 Here. 276 00:28:45,000 --> 00:28:46,250 You got this from Mark? 277 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Yes. 278 00:28:48,833 --> 00:28:49,666 It's creepy. 279 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 This is not normal. 280 00:28:56,375 --> 00:28:59,250 Look at this. This chapter is called "Night Terror." 281 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 "This plant is dangerous. 282 00:29:02,833 --> 00:29:06,083 {\an8}"A monster lurks inside of it. I call it 'Night Terror.' 283 00:29:06,166 --> 00:29:08,750 {\an8}"It reminds me of the nightmares I had as a child." 284 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 It hatches from this flower? 285 00:29:16,041 --> 00:29:17,083 That's nonsense. 286 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 Look, there are instructions... 287 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 "Experiment for revival. 288 00:29:24,416 --> 00:29:27,375 "Five drops of Aqua Purificata onto the dried plant." 289 00:29:28,000 --> 00:29:30,083 And Mark really believes in this shit? 290 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 Believe him. Help him. 291 00:29:34,291 --> 00:29:37,041 -Believe him... -Do you hear that? 292 00:29:41,541 --> 00:29:45,166 -Hey, what are you doing? -Let's see Mark's mother. 293 00:29:45,250 --> 00:29:46,333 Sara. Wait. 294 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 I know it sounds stupid. 295 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 But what if Mark is not crazy? 296 00:29:52,750 --> 00:29:54,083 Like my uncle. 297 00:29:54,708 --> 00:29:56,416 "Hey, maybe he is not crazy." 298 00:29:56,500 --> 00:29:57,791 "Just overworked." 299 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 Then he went to the basement, grabbed some 2-inch nails, 300 00:30:01,333 --> 00:30:03,000 and swallowed them with water. 301 00:30:04,125 --> 00:30:07,625 -I am going to Mark's mother. -My father is Mark's therapist. 302 00:30:10,333 --> 00:30:14,333 Let's do the experiment and see if Mark is really crazy or not. 303 00:30:15,416 --> 00:30:17,500 But I need The Chronicle for that. 304 00:30:18,375 --> 00:30:19,666 If it doesn't work, 305 00:30:20,583 --> 00:30:23,583 then I'll shut up and we'll talk to my father. 306 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 Please. 307 00:30:39,958 --> 00:30:43,625 Wash him and bring the new robe! 308 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 Go! 309 00:32:37,958 --> 00:32:39,666 Hear my word. 310 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 -Dad, I... -It will be alright. 311 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Mark! 312 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 You're the Traveler between Worlds. 313 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Shit. 314 00:34:02,625 --> 00:34:03,458 Retreat! 315 00:34:12,416 --> 00:34:15,500 Human! Catch him. 316 00:34:34,875 --> 00:34:39,708 -Aqua Purificata, what's that? -Rain water, or better, distilled water. 317 00:34:42,541 --> 00:34:45,541 -Hey, what's up? -Perfect timing. 318 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 For what? 319 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 We need to go to Becky's for an experiment. 320 00:34:50,083 --> 00:34:51,500 What kind of experiment? 321 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 I'll explain later. 322 00:34:57,875 --> 00:34:59,041 I'm getting the system. 323 00:34:59,125 --> 00:35:01,375 You can do that later. Just turn around. 324 00:35:06,375 --> 00:35:08,916 But I have to be at Sound Vision before 7:00 p.m. 325 00:35:09,000 --> 00:35:10,416 Yes, you'll make it. 326 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 DISTILLED WATER 327 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 It's totally dried out. 328 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 Okay. 329 00:36:16,208 --> 00:36:18,500 -Something is really going to hatch? -Nope! 330 00:36:18,583 --> 00:36:24,166 If it does, sprinkle salt as it extracts the liquid and kills the Night Terror. 331 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Osmosis. 332 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 The Night Terror dries out. 333 00:36:27,166 --> 00:36:29,625 Some pepper and curry for taste. 334 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 "Aqua Purificata. Five drops only. 335 00:36:32,041 --> 00:36:34,375 "The more water, the bigger the Night Terror." 336 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 "Warning, always be careful." 337 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 All right. 338 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 In a moment, we will know if Mark was right. 339 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 One... 340 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Two... 341 00:37:09,833 --> 00:37:10,958 Three... 342 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Four... 343 00:37:38,708 --> 00:37:39,666 Five! 344 00:37:52,416 --> 00:37:53,291 Damn it! 345 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Nothing is happening. 346 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 No. 347 00:38:03,583 --> 00:38:05,666 I can't smell him. 348 00:38:07,375 --> 00:38:10,625 Because he smeared fish all over the place. 349 00:38:10,708 --> 00:38:12,541 Let me wait here then. 350 00:38:12,625 --> 00:38:14,458 He must come out at some point. 351 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 Relax, Yarmael. 352 00:38:23,041 --> 00:38:25,750 All in good time. 353 00:38:39,166 --> 00:38:41,750 The slave caravan is more important. 354 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 Retreat! 355 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Sarn won't like that. 356 00:38:56,666 --> 00:38:59,750 It says the Black Tower will change you if you go inside. 357 00:39:01,000 --> 00:39:04,208 "Soul and body become their true selves." 358 00:39:08,125 --> 00:39:11,583 So if an alcoholic goes in there, and he's actually a good guy, 359 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 then he will be cured? 360 00:39:14,291 --> 00:39:17,416 Yeah, right. If there was such thing as the Black Tower. 361 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 But it doesn't look like it. 362 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 Right? 363 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 Still nothing? 364 00:39:27,750 --> 00:39:29,500 We must've done something wrong. 365 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 We had a deal. 366 00:39:31,166 --> 00:39:33,125 If it failed, you'd tell your Dad. 367 00:39:33,208 --> 00:39:35,791 I won't be responsible if Mark harms himself. 368 00:39:35,875 --> 00:39:37,708 But I gave Mark my word. 369 00:39:37,791 --> 00:39:39,375 Your word for what? 370 00:39:39,458 --> 00:39:43,208 That I'll open the portal tomorrow. I wanna try it now. 371 00:39:44,666 --> 00:39:46,083 You don't have to join me. 372 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Okay. 373 00:39:58,750 --> 00:40:01,291 Then we'll go to that damn portal and open it. 374 00:40:02,291 --> 00:40:03,333 Last attempt. 375 00:40:09,750 --> 00:40:10,583 Hey! 376 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 I still have to pick up the system. 377 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 Thank you. 378 00:40:44,291 --> 00:40:45,791 Do you speak my language? 379 00:40:48,625 --> 00:40:49,958 Of course, dumbass! 380 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Memo! 381 00:40:56,833 --> 00:40:57,666 Mark! 382 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 There you are! 383 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 Of course, man! 384 00:41:02,250 --> 00:41:04,083 Yeah, you too! 385 00:41:05,000 --> 00:41:06,916 -Dude, what? -Dude, ouch! 386 00:41:08,166 --> 00:41:09,583 You had no beard yesterday. 387 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 Yesterday? 388 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 It's been three weeks here. 389 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 What? 390 00:41:15,541 --> 00:41:16,750 Three weeks. 391 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Yesterday. 392 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 Time passes more quickly here. 393 00:41:30,333 --> 00:41:31,416 Strange. 394 00:41:49,833 --> 00:41:50,666 Sara? 395 00:41:51,833 --> 00:41:55,791 I have only 25 minutes left. I have to go or I won't get the system. 396 00:41:56,791 --> 00:42:00,958 Five minutes. You might have to open a door or something. 397 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 Guys. 398 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 Ben, help me. 399 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Help me out here. 400 00:42:27,583 --> 00:42:31,375 -Where did you get all this? -I found it in an abandoned village. 401 00:42:31,458 --> 00:42:32,875 There's people living here. 402 00:42:33,500 --> 00:42:34,875 The Horned Ones hunt them. 403 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 They enslave them in the mines. 404 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 Sick. 405 00:42:40,875 --> 00:42:43,875 KREFELDEN HOSPITAL 406 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 You are Mark's mother! 407 00:42:54,208 --> 00:42:55,166 Do I know you? 408 00:42:55,250 --> 00:42:57,333 Memo didn't come home yesterday. 409 00:42:57,416 --> 00:42:58,625 There was only this. 410 00:42:59,208 --> 00:43:00,750 I'M OUT WITH MARK 411 00:43:01,458 --> 00:43:02,916 You are Memo's father. 412 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 Mark said that Memo was at the record store... 413 00:43:06,125 --> 00:43:07,916 He is not there. Your son lies. 414 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 Where is Mark? 415 00:43:10,333 --> 00:43:11,333 Stop right there. 416 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 I understand your concern. 417 00:43:16,041 --> 00:43:18,458 But you will remain polite and calm. 418 00:43:23,500 --> 00:43:27,250 I'll ask Mark and if I hear anything, I will let you know. 419 00:43:41,833 --> 00:43:42,750 Wait a second! 420 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 If you asked Becky to be at the portal tomorrow evening in our world, 421 00:43:48,083 --> 00:43:50,875 then for us, she'll be there in three weeks, right? 422 00:43:55,916 --> 00:43:58,416 What if we are wrong and she is there today? 423 00:43:58,500 --> 00:44:02,166 We can't wait there for so long. There's no water, food or shelter. 424 00:44:02,250 --> 00:44:05,041 But if she is there today, we are stuck here forever. 425 00:44:05,625 --> 00:44:09,291 Easy-peasy. We go to my camp by the lake, a day's walk. Okay? 426 00:44:09,375 --> 00:44:11,500 No, not easy-peasy. 427 00:44:12,333 --> 00:44:14,625 If you have been here for three weeks, 428 00:44:14,708 --> 00:44:16,791 Thomas has been here for months. 429 00:44:16,875 --> 00:44:18,333 We have to get help now. 430 00:44:18,875 --> 00:44:21,250 -Do you want to die of thirst? -I got water. 431 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 For three weeks? 432 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 For two days. 433 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 We'll go to the portal now. 434 00:44:27,666 --> 00:44:30,875 If Becky doesn't show up by tomorrow, then we go to the camp. 435 00:44:32,916 --> 00:44:33,750 Okay. 436 00:44:35,000 --> 00:44:36,041 You're right. 437 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 What's that? 438 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 The Gryphon's slave caravan. 439 00:45:09,208 --> 00:45:10,666 What are those stones? 440 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 From basalt mines. 441 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Where do they take them? 442 00:45:22,625 --> 00:45:23,541 No idea! 443 00:45:44,166 --> 00:45:45,208 Thomas. 444 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 It's all true. 445 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 I'll help him! 446 00:46:27,458 --> 00:46:28,291 No. 447 00:46:28,875 --> 00:46:29,750 No? 448 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 That's your brother, man! 449 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 We will rescue Thomas. 450 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 But not now, and not here. 451 00:46:47,500 --> 00:46:50,083 We don't have any weapons and no real strategy. 452 00:46:50,166 --> 00:46:51,791 Humans! 453 00:46:51,875 --> 00:46:52,708 Run! 454 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 Get them! 455 00:47:09,916 --> 00:47:12,375 OPEN THE PORTAL! MY CENTER OF THE SOLAR SYSTEM 456 00:47:12,458 --> 00:47:13,291 Mars... 457 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 Earth. Mercury. 458 00:47:27,041 --> 00:47:28,791 "The biggest planet..." 459 00:47:28,875 --> 00:47:29,875 Jupiter! 460 00:47:32,166 --> 00:47:34,375 And the center of the solar system... 461 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 The sun. 462 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Mark? 463 00:48:09,833 --> 00:48:13,375 -After them! -There they are! 464 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Shit! 465 00:48:56,208 --> 00:48:57,041 Let's go. 466 00:49:06,291 --> 00:49:07,125 Fuck off! 467 00:49:10,166 --> 00:49:11,333 I'll beat your ass. 468 00:49:15,083 --> 00:49:16,250 Get lost! 469 00:49:21,458 --> 00:49:22,583 Fuck off! 470 00:49:27,541 --> 00:49:28,416 Mark! 471 00:49:29,083 --> 00:49:31,833 Sometimes the bravest is the one who doesn't fight. 472 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Memo. 473 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Trust me. 474 00:50:00,666 --> 00:50:04,166 DR. PHILIP CHENNARD PSYCHIATRIST AND PSYCHOTHERAPIST 475 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 Dude, you are a fucking superhero! 476 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 -Yeah! -Yeah! 477 00:50:51,791 --> 00:50:53,333 Where the hell have you been? 478 00:50:58,166 --> 00:50:59,583 Memo had a girl trouble. 479 00:51:05,250 --> 00:51:06,458 All night long. 480 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 The next time, you tell your dad or you'll 481 00:51:11,500 --> 00:51:13,416 have girl trouble with me. Got it? 482 00:51:25,583 --> 00:51:26,875 You have a beard? 483 00:51:28,916 --> 00:51:29,875 For three weeks. 484 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 Dude, you really need to shave! 485 00:51:52,541 --> 00:51:55,666 -I hope I'm not late. If I don't get the - 486 00:51:57,458 --> 00:51:58,375 Stop! Bag down! 487 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 I said, bag down. 488 00:52:00,666 --> 00:52:01,708 Put the bag down. 489 00:52:01,791 --> 00:52:03,458 Very slowly. 490 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Put your hands up, slowly. 491 00:52:06,500 --> 00:52:10,458 7-2-5 to station, caught three people at Marten's Church. Need backup. 492 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 MARTIAL ARTS SCHOOL 493 00:52:14,250 --> 00:52:15,583 I believe he is yours. 494 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 Hey. 495 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 Thank you. 496 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 Have a good evening. 497 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 Memo, go upstairs already. 498 00:52:28,291 --> 00:52:29,125 Mark. 499 00:52:35,500 --> 00:52:37,291 I know how we can find Thomas. 500 00:52:38,250 --> 00:52:39,791 Tomorrow morning. Oracle. 501 00:52:41,208 --> 00:52:42,041 Okay. 502 00:52:42,916 --> 00:52:45,500 You're a goddamn superhero. Never forget that. 503 00:53:18,083 --> 00:53:21,750 Becky Meissner's answering machine. Leave a message, I'll call back. 504 00:53:22,625 --> 00:53:26,041 Hi, it's Mark. I have good news. I found Memo. 505 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 You don't have to bring the package to my mom. 506 00:53:31,750 --> 00:53:33,666 But bring it to school tomorrow. 507 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 Anyway, thanks for everything. 508 00:53:37,833 --> 00:53:40,500 Can't wait to see you. Bye. 34229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.