All language subtitles for The Simpsons s34e22 Homers Adventures.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,506 --> 00:00:04,475 ♪ 2 00:00:10,825 --> 00:00:12,062 Aah! 3 00:00:17,205 --> 00:00:19,943 (school bell rings) 4 00:00:21,447 --> 00:00:22,715 (Barney belches) 5 00:00:23,484 --> 00:00:25,855 - (work whistle blows) - Aah! 6 00:00:30,098 --> 00:00:31,967 (scanner beeps) 7 00:00:37,612 --> 00:00:43,824 (playing blues riff) 8 00:00:46,396 --> 00:00:47,766 (tires screech) 9 00:00:47,766 --> 00:00:49,069 Mm. 10 00:00:55,248 --> 00:00:57,118 (tires screeching) 11 00:00:59,256 --> 00:01:01,059 - (horn and toy horn honk) - What? Whatcha... 12 00:01:01,326 --> 00:01:03,063 (tires screech) 13 00:01:03,964 --> 00:01:06,035 D'oh! 14 00:01:06,035 --> 00:01:06,236 (tires screech) 15 00:01:06,370 --> 00:01:07,772 (grunts) 16 00:01:11,747 --> 00:01:14,319 (hushed): Who the hell are these people? 17 00:01:17,024 --> 00:01:19,129 ♪ 18 00:01:23,604 --> 00:01:27,245 Why you... (frustrated grunting) 19 00:01:34,259 --> 00:01:36,730 Oh, my pâté de campagne! 20 00:01:36,730 --> 00:01:38,367 My "Kick me" sign! 21 00:01:38,367 --> 00:01:39,569 (tires screeching) 22 00:01:39,569 --> 00:01:42,675 Oh, how could she? Why would she? 23 00:01:42,675 --> 00:01:45,581 So many feelings, all of them anger. 24 00:01:45,581 --> 00:01:46,717 Must drive them away. 25 00:01:46,717 --> 00:01:49,122 Rage belongs on the road. 26 00:01:49,122 --> 00:01:50,758 (tires screeching) 27 00:01:52,295 --> 00:01:53,564 (growls angrily) 28 00:01:53,564 --> 00:01:55,368 - (shouting gibberish) - (meowing) 29 00:01:57,438 --> 00:01:59,342 (shouting gibberish) 30 00:02:09,262 --> 00:02:11,032 (tires screeching) 31 00:02:11,567 --> 00:02:13,771 Where the hell's my phone? 32 00:02:13,771 --> 00:02:17,010 Got to express my rage to the person who enraged me: 33 00:02:17,010 --> 00:02:19,014 my wife. 34 00:02:20,651 --> 00:02:22,222 (people murmuring, shouting) 35 00:02:23,190 --> 00:02:26,296 Marge, I am so, so, 36 00:02:26,296 --> 00:02:28,601 so, so angry. 37 00:02:28,601 --> 00:02:30,705 Anger emoji, skull emoji, 38 00:02:30,705 --> 00:02:33,277 eggplant emoji, because I hate eggplant. 39 00:02:33,277 --> 00:02:35,348 Fire, fire, fire. Aah! 40 00:02:35,348 --> 00:02:37,085 A fire-fire-fire hydrant! 41 00:02:39,789 --> 00:02:41,326 Okay, Homer, stay calm. 42 00:02:41,326 --> 00:02:44,099 Your seat belt will save you. 43 00:02:44,099 --> 00:02:44,332 Wha? 44 00:02:47,338 --> 00:02:49,342 Thank God I still got my airbag. 45 00:02:49,342 --> 00:02:51,012 Safety first. 46 00:02:51,012 --> 00:02:51,847 Hmm? 47 00:02:51,847 --> 00:02:53,784 - Ah. (snoring) - (whimpers) 48 00:02:53,784 --> 00:02:56,590 Well, at least I got shatter-proof glass. 49 00:02:56,590 --> 00:02:58,394 Oh, it's shattering! 50 00:02:58,394 --> 00:03:01,300 (distorted): D'oh...! 51 00:03:05,474 --> 00:03:06,710 (gasps) 52 00:03:06,710 --> 00:03:09,482 I'm soaring through the air like an angel, 53 00:03:09,482 --> 00:03:11,053 or a beautiful loogie. 54 00:03:11,053 --> 00:03:14,359 How very majestic the world looks from up here. 55 00:03:14,359 --> 00:03:16,597 The sky, the ocean, 56 00:03:16,597 --> 00:03:17,398 Ralph. 57 00:03:17,398 --> 00:03:20,471 Bart's bald mommy is going to die. 58 00:03:20,471 --> 00:03:22,875 That's her problem. (laughs) 59 00:03:22,875 --> 00:03:24,346 FEMALE VOICE: Homer? Yo, big man. 60 00:03:24,346 --> 00:03:26,683 Now's not the time to chill. 61 00:03:26,683 --> 00:03:28,320 What? Who the hell was that? 62 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 It's me, Maggie's Happy Little Elf doll. 63 00:03:31,560 --> 00:03:33,364 Oh, yeah. 64 00:03:33,364 --> 00:03:34,332 She calls you Goobie-Woo. 65 00:03:34,332 --> 00:03:36,870 Of course she does. That's my damn name. 66 00:03:36,870 --> 00:03:39,809 Okay. Sheesh, Goobie-Woo. 67 00:03:39,809 --> 00:03:41,680 But how are you talking right now? 68 00:03:41,680 --> 00:03:43,117 That's a little complicated. 69 00:03:43,117 --> 00:03:45,421 You see, I'm a projection of your psyche, 70 00:03:45,421 --> 00:03:48,761 and you're in the middle of a very traumatic life event. 71 00:03:48,761 --> 00:03:50,965 Traumatic? What do you mean? I feel great. 72 00:03:52,402 --> 00:03:53,737 (humming happily) 73 00:03:53,737 --> 00:03:57,578 Homer. Homer, what you're currently experiencing 74 00:03:57,578 --> 00:04:00,016 is called post-traumatic elation. 75 00:04:00,016 --> 00:04:01,887 - Is that like Post Raisin Bran? - (grunts) 76 00:04:01,887 --> 00:04:04,359 Damn it, man, you are literally in the middle 77 00:04:04,359 --> 00:04:06,129 of a car accident! 78 00:04:07,699 --> 00:04:09,569 What?! Oh, right. 79 00:04:09,569 --> 00:04:10,905 Let me lay this out. 80 00:04:10,905 --> 00:04:12,942 You and me are gonna use this car ejection 81 00:04:12,942 --> 00:04:15,915 for some self-reflection, okay, my brother? 82 00:04:15,915 --> 00:04:16,950 And that journey begins with 83 00:04:16,950 --> 00:04:18,454 finding the source of your anger. 84 00:04:18,454 --> 00:04:22,562 Now, gaze into that little piece of glass. 85 00:04:24,065 --> 00:04:27,071 I need a safe-deposit box. Want to know why? 86 00:04:27,071 --> 00:04:28,907 Well, that's why I got into banking in the first place, 87 00:04:28,907 --> 00:04:31,680 for the thrilling stories. 88 00:04:31,680 --> 00:04:34,018 Well, this morning, I was on my break 89 00:04:34,018 --> 00:04:35,254 - at the nuclear power plant... - Uh-huh. 90 00:04:35,254 --> 00:04:37,725 ...so I went and got myself a bag of chips. 91 00:04:37,725 --> 00:04:39,929 Potato chips. 92 00:04:39,929 --> 00:04:42,101 I feel like I'm at a story slam right now. 93 00:04:42,101 --> 00:04:44,739 They were so delicious and salty and chompy, 94 00:04:44,739 --> 00:04:47,311 and before long, they were all gone. 95 00:04:47,311 --> 00:04:47,912 - No. - Almost. 96 00:04:47,912 --> 00:04:50,451 Oh, there's a twist? 97 00:04:50,451 --> 00:04:52,855 But then I pulled out this, 98 00:04:52,855 --> 00:04:56,028 a chip that looks exactly like John Travolta. 99 00:04:56,028 --> 00:04:58,901 And that's why I need a safe-deposit box, 100 00:04:58,901 --> 00:05:02,041 to protect this treasure forever. 101 00:05:03,077 --> 00:05:05,981 Oh, don't study opera staging in Vienna, they said. 102 00:05:05,981 --> 00:05:08,520 Work in a bank, they said. 103 00:05:10,558 --> 00:05:13,630 Mm-hmm. Mr. Simpson, it looks like your family 104 00:05:13,630 --> 00:05:15,901 already has a safe-deposit box. 105 00:05:15,901 --> 00:05:18,841 Your wife rented it out over a decade ago. 106 00:05:18,841 --> 00:05:21,680 - Wow, you've got a wife. - Wha? 107 00:05:21,680 --> 00:05:22,615 Now, I'm not supposed to show you this, 108 00:05:22,615 --> 00:05:26,021 but lucky for you right now I'm super high. 109 00:05:26,021 --> 00:05:29,396 "Last will and testament"? 110 00:05:29,396 --> 00:05:31,900 Written by Clarence Bouvier, your father-in-law. 111 00:05:31,900 --> 00:05:34,906 Marge's dad left a will? 112 00:05:34,906 --> 00:05:35,775 He never told me about that 113 00:05:35,775 --> 00:05:38,514 in the four conversations we ever had. 114 00:05:38,514 --> 00:05:40,117 It says here he set up a trust 115 00:05:40,117 --> 00:05:43,090 to pay Marge Simpson, ooh, $1,000 a month. 116 00:05:43,090 --> 00:05:47,565 A thousand dollars? What? No. 117 00:05:47,565 --> 00:05:48,267 No! What?! 118 00:05:48,267 --> 00:05:51,506 No! No? What? 119 00:05:51,506 --> 00:05:52,742 No. 120 00:05:52,742 --> 00:05:54,412 And I can confirm that your wife has been 121 00:05:54,412 --> 00:05:57,418 receiving that money every month since her father died. 122 00:05:57,418 --> 00:05:59,923 Marge has been getting all that money for years, 123 00:05:59,923 --> 00:06:01,793 and she never told me about it. 124 00:06:01,793 --> 00:06:04,065 I-I don't know what to feel. 125 00:06:04,065 --> 00:06:06,001 In these situations, many of our customers 126 00:06:06,001 --> 00:06:07,305 opt for extreme rage. 127 00:06:07,305 --> 00:06:10,611 Well, I hate to just follow the crowd, but... 128 00:06:10,611 --> 00:06:11,446 (growling angrily) 129 00:06:11,446 --> 00:06:14,219 (grumbling, muttering) 130 00:06:15,921 --> 00:06:18,260 So that's why I was so mad. 131 00:06:18,260 --> 00:06:19,796 And that's why I'm even angrier now. 132 00:06:19,796 --> 00:06:23,737 For all these years, Marge has been hiding money from me. 133 00:06:23,737 --> 00:06:26,943 It's a blatant act of, of, uh... 134 00:06:26,943 --> 00:06:29,182 The term is "financial infidelity." 135 00:06:29,182 --> 00:06:31,787 And I can see how you'd be angry. 136 00:06:31,787 --> 00:06:32,822 Oh, thank you. 137 00:06:32,822 --> 00:06:34,459 - But it's the wrong emotion to feel. - Damn it. 138 00:06:34,459 --> 00:06:36,963 Homer, I'm gonna help you work through this anger 139 00:06:36,963 --> 00:06:39,803 so you can find peace. 140 00:06:39,803 --> 00:06:42,508 Aw, work? That sounds like work. 141 00:06:42,508 --> 00:06:44,045 How much time do I have? 142 00:06:44,045 --> 00:06:45,214 I'd say about point-three seconds 143 00:06:45,314 --> 00:06:48,086 - judging by how fast you're flying towards that tree. - Aah! 144 00:06:48,086 --> 00:06:51,726 Oh, my God, we're airborne. 145 00:06:51,726 --> 00:06:53,630 - Whoa! - (all scream) 146 00:06:58,874 --> 00:07:00,945 I don't know which one I'm more upset about, 147 00:07:00,945 --> 00:07:02,114 that my wife has been keeping 148 00:07:02,114 --> 00:07:03,717 a secret mountain of cash from me, 149 00:07:03,717 --> 00:07:06,857 or that I'm about to die in a stupid, violent car wreck. 150 00:07:06,857 --> 00:07:08,961 Don't make me choose, Goobie-Woo. 151 00:07:08,961 --> 00:07:10,898 (Homer crying out) 152 00:07:10,898 --> 00:07:12,000 Homer, you're spiraling. 153 00:07:12,000 --> 00:07:14,205 Of course I'm spiraling. 154 00:07:14,205 --> 00:07:16,710 I'm literally flying through the air. 155 00:07:16,710 --> 00:07:19,082 Whoa, whoa, whoa! 156 00:07:19,082 --> 00:07:22,288 Listen, I know you're feeling all the feels right now, 157 00:07:22,288 --> 00:07:24,292 but we're getting closer to the real source of your rage. 158 00:07:24,292 --> 00:07:28,267 What? I'm sorry, I'm eating my feelings. 159 00:07:28,267 --> 00:07:31,339 Bad Homer. Spit out that food, and those feelings. 160 00:07:31,339 --> 00:07:34,212 (grunts) What was Marge spending that money on? 161 00:07:34,212 --> 00:07:37,017 And why did she keep it a secret from everybody? 162 00:07:37,017 --> 00:07:39,155 LISA: Um, not everybody, Dad. 163 00:07:39,155 --> 00:07:41,059 I hate to say it, but we've known about 164 00:07:41,059 --> 00:07:43,163 Mom's secret cash for quite some time. 165 00:07:43,163 --> 00:07:46,169 Yeah, that's why I laugh myself to sleep every night. 166 00:07:46,169 --> 00:07:48,807 What? And here I've been worried sick about 167 00:07:48,807 --> 00:07:50,009 your night giggles. 168 00:07:50,009 --> 00:07:52,215 Let me tell you how we found out. 169 00:07:52,215 --> 00:07:55,354 I was blowing off steam one day... 170 00:07:59,829 --> 00:08:03,670 ...and I saw that Mom was getting $100,000 a month! 171 00:08:03,670 --> 00:08:06,443 LISA: Then I explained to Bart how decimal points work. 172 00:08:09,148 --> 00:08:11,887 Then we asked Mom about it, and she admitted 173 00:08:11,887 --> 00:08:13,357 the whole thing. 174 00:08:13,357 --> 00:08:17,665 So then tell me, why did she keep the money a secret? 175 00:08:17,665 --> 00:08:19,068 I don't think you can handle it. 176 00:08:19,068 --> 00:08:21,540 - I can handle it. - Okay. 177 00:08:21,540 --> 00:08:22,875 The reason is... 178 00:08:22,875 --> 00:08:25,714 (imitating Marge): Your father is an ape-faced butt monster 179 00:08:25,714 --> 00:08:28,787 who eats booger sandwiches and also sucks. 180 00:08:28,787 --> 00:08:30,291 (laughs) 181 00:08:30,291 --> 00:08:33,830 Why, you little unreliable narrator! 182 00:08:33,830 --> 00:08:36,236 Ow! Glass is sharp. 183 00:08:36,236 --> 00:08:39,475 Oh, even my kids knew I was being fiscally unmanned. 184 00:08:39,475 --> 00:08:41,580 (normal voice): Okay, got to go, ape face. 185 00:08:41,580 --> 00:08:42,582 See you at your funeral. 186 00:08:42,682 --> 00:08:45,354 We'll be the kids running around in our nice clothes, 187 00:08:45,354 --> 00:08:48,360 poignantly unaware of the finality of death. 188 00:08:48,360 --> 00:08:51,633 Oh, that tree can't get here fast enough. 189 00:08:51,633 --> 00:08:52,668 (straining) 190 00:08:52,668 --> 00:08:54,205 Okay, Michael Phelps, 191 00:08:54,205 --> 00:08:55,441 don't swim to your death just yet. 192 00:08:55,441 --> 00:08:58,113 Don't you want to find out what Marge been 193 00:08:58,113 --> 00:08:59,782 spending the money on? 194 00:08:59,782 --> 00:09:01,453 Oh, you bet I do. 195 00:09:01,453 --> 00:09:04,225 Well, that's what I thought. Give me your best guess. 196 00:09:04,225 --> 00:09:05,294 I want to give her the benefit of the doubt, 197 00:09:05,294 --> 00:09:09,369 but I can't help but imagine the worst. 198 00:09:09,369 --> 00:09:12,441 See you later. I'm off to earn our only source of income. 199 00:09:12,441 --> 00:09:18,053 He's gone. Robo-butler, bring me a caviar hoagie. 200 00:09:18,053 --> 00:09:22,828 (robotic voice): My word. This is so expensive. 201 00:09:22,828 --> 00:09:25,100 Mmm. Mmm-mmm. 202 00:09:25,100 --> 00:09:27,003 You know what else I'm paying for? 203 00:09:27,003 --> 00:09:30,477 Sexy handymen doing chores around the house. 204 00:09:30,477 --> 00:09:33,450 ♪ I got this feeling on the summer day when you were gone ♪ 205 00:09:33,450 --> 00:09:36,089 ♪ I crashed my car into the bridge ♪ 206 00:09:36,089 --> 00:09:38,160 ♪ I don't care ♪ 207 00:09:38,160 --> 00:09:41,132 ♪ I love it ♪ 208 00:09:41,132 --> 00:09:43,136 ♪ I don't care ♪ 209 00:09:43,136 --> 00:09:44,839 ♪ I love it, I love it... ♪ 210 00:09:44,839 --> 00:09:46,276 I don't know which I love more, 211 00:09:46,276 --> 00:09:49,782 being rich or hiding it from my husband. 212 00:09:49,782 --> 00:09:50,317 (robotic laugh) 213 00:09:50,484 --> 00:09:53,957 Let us mock him through dance. 214 00:09:53,957 --> 00:09:55,527 (rapid mechanical whirring) 215 00:09:57,798 --> 00:09:58,934 ♪ I love it. ♪ 216 00:09:58,934 --> 00:09:59,936 (growling angrily) 217 00:09:59,936 --> 00:10:02,007 Whew, Homer, I hesitate to ask, 218 00:10:02,007 --> 00:10:03,744 but why does your brain think 219 00:10:03,744 --> 00:10:05,848 that's what Marge is doing with the money? 220 00:10:05,848 --> 00:10:07,251 Because it's what I'd do. 221 00:10:07,251 --> 00:10:09,122 Except the repairmen would be my favorite rock stars: 222 00:10:09,122 --> 00:10:11,326 Kiss, Bon Jovi, Men at Work, 223 00:10:11,326 --> 00:10:13,964 because of their excellent work ethic. 224 00:10:13,964 --> 00:10:15,200 - (grunts) - Stop! 225 00:10:15,200 --> 00:10:17,638 Your wife is a much better person than you are, 226 00:10:17,638 --> 00:10:20,744 and she's been using the money in a very different way. 227 00:10:20,744 --> 00:10:22,013 So no robot butler? 228 00:10:22,013 --> 00:10:24,585 ♪ You been wasting all your time ♪ 229 00:10:24,585 --> 00:10:26,389 ♪ Throwing shade at Marge ♪ 230 00:10:26,389 --> 00:10:28,927 ♪ You think behind your back that, yeah ♪ 231 00:10:28,927 --> 00:10:30,497 ♪ She's been living large ♪ 232 00:10:30,497 --> 00:10:35,174 ♪ Well, I really, really hate to burst your bubble, boo ♪ 233 00:10:35,174 --> 00:10:37,144 ♪ All this time, she been spending ♪ 234 00:10:37,144 --> 00:10:39,716 - ♪ All that cash on you ♪ - On me? No way. 235 00:10:39,716 --> 00:10:40,918 I'm sure that-- Huh? 236 00:10:40,918 --> 00:10:42,555 ♪ Homie, Homer, check your elf ♪ 237 00:10:42,555 --> 00:10:43,990 ♪ You ain't too bright, I'll explain the sitch ♪ 238 00:10:43,990 --> 00:10:47,298 ♪ All them problems you think you solved yourself ♪ 239 00:10:47,298 --> 00:10:48,333 ♪ That was Marge, bitch ♪ 240 00:10:48,333 --> 00:10:50,637 ♪ That was Marge, bitch ♪ 241 00:10:50,637 --> 00:10:53,310 ♪ The time your bar tab was forgiven by Moe ♪ 242 00:10:53,310 --> 00:10:54,779 ♪ That was Marge, bitch ♪ 243 00:10:54,779 --> 00:10:57,885 ♪ That time Dr. Hibbert reattached your big toe ♪ 244 00:10:57,885 --> 00:10:59,288 ♪ That was Marge, bitch ♪ 245 00:10:59,288 --> 00:11:02,026 ♪ The time you got off of that DUI ♪ 246 00:11:02,026 --> 00:11:03,430 ♪ That was Marge, bitch ♪ 247 00:11:03,430 --> 00:11:05,801 ♪ I think by now you know the reason why ♪ 248 00:11:05,801 --> 00:11:07,938 Goobie-Woo in da house! 249 00:11:07,938 --> 00:11:09,308 - Oh, my God. - Whoo! 250 00:11:09,308 --> 00:11:11,413 All this time, I've been thinking the worst about Marge, 251 00:11:11,413 --> 00:11:15,954 but she was using the money to save me. 252 00:11:15,954 --> 00:11:17,558 Ya think? 253 00:11:17,558 --> 00:11:21,766 And she only kept it a secret to save your dumbass male pride. 254 00:11:21,766 --> 00:11:26,543 ♪ Well, Goobie-Goobie-Woo, now I can clearly see ♪ 255 00:11:26,543 --> 00:11:28,447 ♪ I've got the greatest wife and spouse ♪ 256 00:11:28,447 --> 00:11:30,918 ♪ That there could ever be ♪ 257 00:11:30,918 --> 00:11:32,288 ♪ And what's more... ♪ Huh? 258 00:11:32,288 --> 00:11:34,525 Holy crap, I just flew past the tree! 259 00:11:34,525 --> 00:11:36,496 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 260 00:11:36,496 --> 00:11:38,967 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 261 00:11:38,967 --> 00:11:40,404 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 262 00:11:40,404 --> 00:11:42,341 ♪ Yeah, I'm gonna live. ♪ 263 00:11:42,341 --> 00:11:43,610 - (laughs) - Whoo! 264 00:11:43,610 --> 00:11:46,583 Thank God, I don't have to be mad at Marge anymore. 265 00:11:46,583 --> 00:11:49,489 If anything, you should be mad at Marge's dad. 266 00:11:49,489 --> 00:11:52,495 - Huh? - Oh, snap, I shouldn't have said that. 267 00:11:52,495 --> 00:11:53,296 "Oh, snap"? What do you mean, "Oh, snap"? 268 00:11:53,296 --> 00:11:55,968 Oh, snap, why not? What do you know? 269 00:11:55,968 --> 00:11:58,273 Nothing. And closure! (chuckles) 270 00:11:58,273 --> 00:12:00,410 Closure-closure, closure-closure. 271 00:12:00,410 --> 00:12:02,982 Oh, no. I got to know what Marge's dad did, 272 00:12:02,982 --> 00:12:04,017 or said or rapped. 273 00:12:04,017 --> 00:12:08,460 Aha, and I've got the magical footage right here. 274 00:12:08,460 --> 00:12:10,664 Don't look at it! You've come so far. 275 00:12:10,664 --> 00:12:13,336 Inner peace has almost defeated your outer rage. 276 00:12:13,336 --> 00:12:15,574 You've got to be strong, man. 277 00:12:15,574 --> 00:12:17,812 So if I look at that piece of glass, 278 00:12:17,812 --> 00:12:19,182 I could change my fate 279 00:12:19,182 --> 00:12:21,085 and perhaps even risk my very soul? 280 00:12:21,085 --> 00:12:23,790 Well, I'm cool with that. 281 00:12:23,790 --> 00:12:24,492 What the hell?! 282 00:12:24,592 --> 00:12:27,364 But, Dad, Homer has a good heart, 283 00:12:27,364 --> 00:12:29,535 and I'm going to marry him. 284 00:12:29,535 --> 00:12:31,439 Oh, honey, this Simpson fellow will never provide for you. 285 00:12:31,439 --> 00:12:34,278 He has jackass written all over him. 286 00:12:34,278 --> 00:12:36,983 Marge, do you have any turpentine? 287 00:12:36,983 --> 00:12:38,820 It's not coming off. 288 00:12:39,121 --> 00:12:41,024 Hmm. 289 00:12:41,024 --> 00:12:44,298 His friends did that after he fell asleep at a party. 290 00:12:44,298 --> 00:12:47,171 Homer's the sweetest person I've ever met. 291 00:12:47,171 --> 00:12:48,707 Every time I look into his eyes, 292 00:12:48,707 --> 00:12:52,148 I see someone who will never stop loving me. 293 00:12:52,148 --> 00:12:55,087 Oh... crap. 294 00:12:55,087 --> 00:12:57,558 Look, I'm gonna leave you something special in my will 295 00:12:57,558 --> 00:12:59,295 to make sure you're okay, because you've found 296 00:12:59,295 --> 00:13:01,199 every father's worst nightmare: 297 00:13:01,199 --> 00:13:05,374 true love with a true loser. 298 00:13:05,374 --> 00:13:08,346 Loser? But I thought Marge's dad liked me. 299 00:13:08,346 --> 00:13:10,217 He was always warning me about 300 00:13:10,217 --> 00:13:12,288 doors hitting my butt on the way out. 301 00:13:12,288 --> 00:13:14,392 How dare he emasculate me from beyond the grave? 302 00:13:14,392 --> 00:13:18,133 Uh-huh. I told you not to look at it. 303 00:13:18,133 --> 00:13:19,869 Wait, how could I remember that talk 304 00:13:19,869 --> 00:13:22,675 between Marge and her dad if I wasn't around to see it? 305 00:13:22,675 --> 00:13:25,981 You can see stuff like that 'cause you're a ghost now. 306 00:13:25,981 --> 00:13:27,818 You dead. 307 00:13:29,255 --> 00:13:30,724 (ghostlike): D'oh...! 308 00:13:30,724 --> 00:13:32,494 I tried to tell you, and you didn't want to hear me. 309 00:13:32,494 --> 00:13:36,336 You was eating your feelings and carrying on. 310 00:13:36,336 --> 00:13:38,707 Goobie-Woo knows what's good. 311 00:13:39,542 --> 00:13:41,913 I'm gonna see this in every dream now. 312 00:13:45,554 --> 00:13:47,925 Oh, my God, I'm in heaven now. 313 00:13:47,925 --> 00:13:50,330 It's so huge, so majestic. 314 00:13:50,330 --> 00:13:52,067 So red. 315 00:13:53,603 --> 00:13:56,442 Ooh, it's one of heaven's goaty-footed angels. 316 00:13:56,442 --> 00:13:57,945 And look at that giant fork. 317 00:13:57,945 --> 00:14:01,953 Probably for eating delicious, heavenly s'mores. 318 00:14:01,953 --> 00:14:03,523 Think again, pally. 319 00:14:03,523 --> 00:14:05,160 - (flesh sizzles) - Ow! 320 00:14:05,160 --> 00:14:06,829 Wait a second, I'm in hell? But why? 321 00:14:06,829 --> 00:14:09,535 Because you committed the deadly sin of wrath 322 00:14:09,535 --> 00:14:11,973 against your father-in-law. 323 00:14:11,973 --> 00:14:15,514 So what? Everybody hates everybody these days. 324 00:14:15,514 --> 00:14:17,585 Plus the rest of the seven deadly sins 325 00:14:17,585 --> 00:14:20,757 all in the last half second of your life. 326 00:14:20,757 --> 00:14:22,861 ♪ 327 00:14:34,418 --> 00:14:36,489 Whoo-hoo! I hit for the cycle! 328 00:14:36,489 --> 00:14:38,526 Okay, so this is where you check in 329 00:14:38,526 --> 00:14:40,931 for your eternal punishments. 330 00:14:40,931 --> 00:14:41,399 Who are they? 331 00:14:41,399 --> 00:14:44,004 (lively chatter) 332 00:14:44,004 --> 00:14:46,843 That's our exchange program we have with heaven. 333 00:14:46,843 --> 00:14:49,315 We send them people condemned for sins 334 00:14:49,315 --> 00:14:50,317 that aren't sins anymore. 335 00:14:50,417 --> 00:14:52,855 FEMALE ANNOUNCER: All aboard for those damned 336 00:14:52,855 --> 00:14:57,564 for being gay between 5000 BC and like ten years ago. 337 00:14:57,564 --> 00:14:58,667 - It's about damn time. - (all cheer) 338 00:14:58,667 --> 00:15:00,871 Make way for Miss Thing! 339 00:15:01,973 --> 00:15:04,245 FEMALE ANNOUNCER: Now arriving, former residents of heaven 340 00:15:04,245 --> 00:15:07,618 who are now considered bad by today's standards. 341 00:15:07,618 --> 00:15:09,422 Wherefore art I in hell? 342 00:15:09,422 --> 00:15:10,757 I gave the world Othello. 343 00:15:10,757 --> 00:15:13,930 Yeah, and performed it in blackface. 344 00:15:13,930 --> 00:15:15,534 Get outta here. 345 00:15:15,534 --> 00:15:16,669 (fierce growling) 346 00:15:16,669 --> 00:15:19,075 I didn't even actually write the plays! 347 00:15:19,075 --> 00:15:22,514 Okay, Mr. Simpson, looks like your punishment is 348 00:15:22,514 --> 00:15:23,950 to be boiled alive for all eternity 349 00:15:23,950 --> 00:15:26,089 - in a lake of blood. - All right. 350 00:15:26,089 --> 00:15:27,324 Just wait over there. 351 00:15:27,324 --> 00:15:29,929 Oh, there's a line? 352 00:15:31,699 --> 00:15:33,570 Hey, do you mind if I go ahead of you? 353 00:15:33,570 --> 00:15:35,607 Yeah, in fact, I do mind. 354 00:15:38,680 --> 00:15:42,187 Oh, for... Oh... (groaning) 355 00:15:44,659 --> 00:15:46,095 Fine, take this buzzer. 356 00:15:46,095 --> 00:15:47,531 When we're ready for you, it'll electrocute you 357 00:15:47,531 --> 00:15:49,435 and set your torso aflame! 358 00:15:49,435 --> 00:15:52,474 I know how buzzers work. 359 00:15:53,209 --> 00:15:55,414 (people screaming, crying out) 360 00:15:55,414 --> 00:15:58,687 Ooh, poker. 361 00:15:58,687 --> 00:16:01,059 Oh, boy, I got-a the best hand. 362 00:16:01,059 --> 00:16:02,428 I'm-a gonna win. 363 00:16:02,428 --> 00:16:03,430 Ha! Nice bluff, Benito. 364 00:16:03,430 --> 00:16:06,335 (laughter) 365 00:16:06,335 --> 00:16:10,143 Marge's dead dad! 366 00:16:10,143 --> 00:16:12,681 (grunting) 367 00:16:12,681 --> 00:16:14,785 You thought I wasn't worthy of Marge. 368 00:16:14,785 --> 00:16:16,522 I'll kill you and send you to super-hell! 369 00:16:16,522 --> 00:16:18,493 Hey, hey, behave yourself. 370 00:16:18,493 --> 00:16:21,132 We have standards here. 371 00:16:21,132 --> 00:16:22,701 Shut up, Tom Selleck! 372 00:16:22,701 --> 00:16:24,739 What Marge's dad did to me was super-sucky. 373 00:16:24,739 --> 00:16:27,811 It's probably the reason he ended up here. 374 00:16:27,811 --> 00:16:29,548 Actually, he ended up here thanks to an unrelated 375 00:16:29,548 --> 00:16:31,786 check forging scheme. 376 00:16:31,786 --> 00:16:34,859 Checks. Remember them? (chuckles) 377 00:16:34,859 --> 00:16:36,662 Oh, crazy. 378 00:16:36,662 --> 00:16:38,633 Homer, uh, let's you and me take a walk. 379 00:16:38,633 --> 00:16:41,572 Walking? Oh, this really is hell. 380 00:16:41,572 --> 00:16:44,111 - I want to show you something. - (man groaning) 381 00:16:46,315 --> 00:16:48,086 Wow, another screen? 382 00:16:48,086 --> 00:16:51,759 Yeah, this is hell. Screens everywhere. 383 00:16:51,759 --> 00:16:55,067 Mom, Dad, I'd like you to meet Mercer. 384 00:16:55,067 --> 00:16:56,636 He designs board games. 385 00:16:56,636 --> 00:16:58,773 Oh, like Parker Brothers? 386 00:16:58,773 --> 00:17:01,679 (laughs) Yeah, like Parker Brothers. No. 387 00:17:01,679 --> 00:17:04,919 You actually play that mainstream corporate garbage? 388 00:17:04,919 --> 00:17:07,658 You're so lucky to be meeting me today. 389 00:17:07,658 --> 00:17:09,662 Seriously, I am so jealous of you. 390 00:17:09,662 --> 00:17:10,897 Check this out. 391 00:17:10,897 --> 00:17:13,837 My new game is gonna be a huge hit. 392 00:17:14,972 --> 00:17:16,876 It combines the Stratego-ness of Stratego, 393 00:17:16,876 --> 00:17:20,150 the implicit sexual tension of Twister, 394 00:17:20,150 --> 00:17:23,456 and the hard-driving whimsy of Tic-Tac-Toe. 395 00:17:23,456 --> 00:17:25,594 It's called Side-gammon. 396 00:17:25,594 --> 00:17:28,700 Who's up for a game? Huh? 397 00:17:29,935 --> 00:17:31,572 Oh, come on! 398 00:17:31,572 --> 00:17:32,941 It's super complicated! 399 00:17:32,941 --> 00:17:34,912 You'll be out before you know it, 400 00:17:34,912 --> 00:17:36,949 and you'll be humiliated! 401 00:17:36,949 --> 00:17:39,488 (growls angrily) Excuse me, I have to go yell something 402 00:17:39,488 --> 00:17:41,793 into your washer-dryer. 403 00:17:41,793 --> 00:17:44,865 He really is brilliant, and he has a good heart. 404 00:17:44,865 --> 00:17:46,269 - I'm going to marry him. - (door closes) 405 00:17:46,269 --> 00:17:48,573 MERCER (in other room): I'm the Mozart of board games 406 00:17:48,573 --> 00:17:49,608 and novelties! 407 00:17:49,608 --> 00:17:52,981 Why, that guy's a total loser. 408 00:17:52,981 --> 00:17:54,952 I don't want him to marry Lisa. 409 00:17:54,952 --> 00:17:57,925 Wait, I was never as bad as him, was I? 410 00:17:57,925 --> 00:18:00,997 (chuckles) Actually, there was a time 411 00:18:00,997 --> 00:18:02,668 when I would have preferred that guy to you. 412 00:18:02,668 --> 00:18:04,071 Plus, you know what? 413 00:18:04,071 --> 00:18:05,841 We got an advance copy of Side-gammon, 414 00:18:05,841 --> 00:18:08,213 - and it's not bad. - Oh, my God. 415 00:18:08,213 --> 00:18:10,851 I'm starting to see things from another point of view. 416 00:18:10,851 --> 00:18:12,087 Your point of view. 417 00:18:12,087 --> 00:18:14,091 I didn't even know other people had those. 418 00:18:14,091 --> 00:18:16,095 You were just worried about Marge, 419 00:18:16,095 --> 00:18:17,764 the way I'd be worried about Lisa. 420 00:18:17,764 --> 00:18:20,670 No matter how old and dead we get, 421 00:18:20,670 --> 00:18:23,610 we just want to make sure our little girls are okay. 422 00:18:23,610 --> 00:18:26,182 - (buzzer buzzing) - D'oh! 423 00:18:26,182 --> 00:18:28,653 FEMALE ANNOUNCER: Homer Simpson, we are now ready 424 00:18:28,653 --> 00:18:30,824 to boil you for eternity in a lake of blood. 425 00:18:30,824 --> 00:18:34,765 Wow, suddenly that doesn't sound so good. 426 00:18:34,765 --> 00:18:37,104 (angelic choir sings) 427 00:18:37,104 --> 00:18:38,806 Eh, you just had an epiphany, pally, 428 00:18:38,806 --> 00:18:40,043 which means you get to go back to your life. 429 00:18:40,043 --> 00:18:44,552 It's a dumb rule, but we need a two-thirds vote to change it. 430 00:18:44,552 --> 00:18:46,122 Which is also a dumb rule. 431 00:18:46,122 --> 00:18:48,193 What can I say? Hell ain't perfect. 432 00:18:48,193 --> 00:18:50,363 Homer, you're getting another chance. 433 00:18:50,363 --> 00:18:53,903 Now, get the hell out of hell and go back to my daughter. 434 00:18:53,903 --> 00:18:57,277 You heard the man. Let's get your ass home. 435 00:18:57,277 --> 00:18:57,911 (angelic choir sings) 436 00:19:00,116 --> 00:19:01,652 BOTH: Ow! 437 00:19:01,652 --> 00:19:04,258 - Damn, that hurt. - (groans) 438 00:19:06,729 --> 00:19:09,101 You died and went to hell. 439 00:19:09,101 --> 00:19:10,470 Ralph knows. 440 00:19:10,470 --> 00:19:12,174 Whee! 441 00:19:13,877 --> 00:19:15,012 Thank you, Goobie-Woo. 442 00:19:15,012 --> 00:19:17,618 I learned more tumbling through the air 443 00:19:17,618 --> 00:19:20,490 than I ever did tumbling through my life. 444 00:19:20,490 --> 00:19:22,694 - (tires screech) - (siren whoops) 445 00:19:25,667 --> 00:19:27,738 - (gasps) Dad! - Homer! 446 00:19:29,308 --> 00:19:31,746 Goobie-Woo. (giggles) 447 00:19:31,746 --> 00:19:34,451 Oh, Homie, thank God you're okay. 448 00:19:34,451 --> 00:19:36,422 (Homer groaning) 449 00:19:40,597 --> 00:19:41,799 Homer, I have to ask you, 450 00:19:41,799 --> 00:19:45,440 why did you send me that angry text? 451 00:19:47,744 --> 00:19:48,880 It doesn't matter. 452 00:19:48,880 --> 00:19:50,884 I have since set aside my own ego 453 00:19:50,884 --> 00:19:53,222 and learned to savor my many blessings. 454 00:19:53,222 --> 00:19:56,963 And you, my darling, are foremost amongst them. 455 00:19:56,963 --> 00:19:59,835 I don't understand a thing he's saying. 456 00:19:59,835 --> 00:20:02,307 (shouting gibberish) 457 00:20:04,411 --> 00:20:06,415 He seems to be in a lot of pain. 458 00:20:06,415 --> 00:20:08,152 Can't you give him something? 459 00:20:08,152 --> 00:20:09,054 Absolutely not. 460 00:20:09,054 --> 00:20:10,223 No can do till we get to the hospital. 461 00:20:10,223 --> 00:20:13,496 (groaning) 462 00:20:13,496 --> 00:20:14,898 (Marge sighs) 463 00:20:18,172 --> 00:20:20,143 (sighs): Ah. 464 00:20:20,143 --> 00:20:23,416 I guess I can go another month without a new purse. 465 00:20:24,752 --> 00:20:27,557 ♪ That's the end, bitch ♪ 466 00:20:27,557 --> 00:20:29,695 ♪ That's the end, bitch ♪ 467 00:20:29,695 --> 00:20:30,630 ♪ That's the end. ♪ 468 00:20:30,630 --> 00:20:33,136 That's the end. (laughs) 469 00:20:33,136 --> 00:20:35,540 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 470 00:20:35,540 --> 00:20:37,511 and FOX BROADCASTING COMPANY 471 00:20:37,511 --> 00:20:38,680 and TOYOTA. 472 00:20:38,780 --> 00:20:41,017 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 473 00:20:44,023 --> 00:20:46,429 You see, I'm a projection of your psyche, 474 00:20:46,429 --> 00:20:47,931 and you're in the middle of 475 00:20:47,931 --> 00:20:50,971 - a very traumatic life event. - LISA: And cut. 476 00:20:50,971 --> 00:20:52,474 Now we should move on to the part 477 00:20:52,474 --> 00:20:54,311 where your character slaps Dad. 478 00:20:54,311 --> 00:20:55,647 Wait a minute, isn't that just a sound effect? 479 00:20:55,647 --> 00:20:59,355 No, it's got to be real. Right, Lizzo? 480 00:20:59,355 --> 00:21:03,663 Uh, seems a bit excessive to me, but, hey, pshh, you're the kid. 481 00:21:03,663 --> 00:21:05,767 You know what? If you're uncomfortable, 482 00:21:05,767 --> 00:21:07,971 - you don't have to do it. - (Homer sighs) 483 00:21:07,971 --> 00:21:10,310 I could do it for you. And action! 484 00:21:10,310 --> 00:21:13,182 - (grunts) - Maybe a few more for safety? 485 00:21:13,182 --> 00:21:14,184 (Homer grunting) 486 00:21:14,184 --> 00:21:17,090 Whose safety? (grunts) I don't feel safe! 487 00:21:17,090 --> 00:21:19,895 - (rhythmic slapping) - Ow. Ow. 488 00:21:19,895 --> 00:21:21,232 Why, you little... 489 00:21:21,232 --> 00:21:22,100 - This beat is fire. - (Homer continues grunting) 490 00:21:22,100 --> 00:21:25,507 Yo, Lisa, how 'bout I get Sasha Flute, 491 00:21:25,507 --> 00:21:27,577 you get your saxamaphone, 492 00:21:27,577 --> 00:21:29,581 and we, uh, jam? 493 00:21:29,581 --> 00:21:31,352 I'd love to. 494 00:21:31,352 --> 00:21:33,589 - (playing Simpsons theme) - Ow. Ow. 495 00:21:33,589 --> 00:21:36,362 Ow. Stop that. 496 00:21:37,597 --> 00:21:43,343 Ow. Ow. Ow. 497 00:21:44,745 --> 00:21:46,615 Why, you little... 498 00:21:46,615 --> 00:21:48,619 Ow. 499 00:21:48,619 --> 00:21:50,090 (music ends) 500 00:21:51,058 --> 00:21:51,992 Shh! 501 00:21:52,042 --> 00:21:56,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.