All language subtitles for Man.of.Iron.1956.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,958 (LE DISQUE ROUGE) 2 00:02:29,107 --> 00:02:30,896 Service ! 3 00:02:51,978 --> 00:02:54,892 Quelle surprise ! 4 00:02:55,061 --> 00:02:57,098 Maman sait que tu es ici ? 5 00:02:57,310 --> 00:02:58,507 Joyeux NoĂ«l, Sandrino ! 6 00:02:58,685 --> 00:02:59,929 Joyeux NoĂ«l, Liverani ! 7 00:03:00,102 --> 00:03:01,724 Tu passes Ă  la coopĂ©rative ? 8 00:03:01,935 --> 00:03:03,510 D'accord. 9 00:03:03,809 --> 00:03:07,340 Je suis passĂ© Ă  l'entrĂ©e... 10 00:03:07,517 --> 00:03:11,510 Et j'ai fait comme toi : "Service !" 11 00:03:11,683 --> 00:03:16,007 Bravo ! La prochaine fois, dis : 12 00:03:16,182 --> 00:03:20,045 "Je suis le fils de Marcocci. Le cheminot du R-48." 13 00:03:25,305 --> 00:03:27,972 Sandrino, le pĂšre NoĂ«l arrive ! 14 00:03:29,180 --> 00:03:30,553 LĂ©ger, cette annĂ©e ! 15 00:03:30,721 --> 00:03:32,000 Le vin est de qualitĂ© ! 16 00:03:32,179 --> 00:03:34,086 - C'est du rouge ? - Non, du blanc. 17 00:03:34,304 --> 00:03:37,136 - Sec ? - Non, doux. 18 00:03:37,303 --> 00:03:38,879 Je te l'offre. 19 00:03:40,428 --> 00:03:43,094 ArrĂȘte avec tes quatre poils ! 20 00:03:46,218 --> 00:03:49,169 Ils ont poussĂ© par hasard ? 21 00:03:49,676 --> 00:03:50,955 Tu te trompes ! 22 00:03:54,800 --> 00:03:55,997 Eh, joyeux NoĂ«l ! 23 00:03:56,175 --> 00:03:57,632 Meilleurs vƓux ! 24 00:03:57,800 --> 00:03:58,996 Madame... 25 00:04:00,341 --> 00:04:01,253 Merci. 26 00:04:01,507 --> 00:04:02,336 Alors ? 27 00:04:02,507 --> 00:04:06,038 C'est la nouvelle locataire. Elle est de Viareggio. 28 00:04:06,256 --> 00:04:07,998 Tu sais toujours tout ! 29 00:04:08,173 --> 00:04:09,795 Question de technique ! 30 00:04:09,964 --> 00:04:13,495 TĂŽt ou tard, tu trouveras celle qui te coincera ! 31 00:04:13,838 --> 00:04:15,331 Impossible ! 32 00:04:15,505 --> 00:04:20,540 Maman a dit que demain, vous viendrez chez nous. 33 00:04:20,837 --> 00:04:24,416 Mais non, NoĂ«l est une fĂȘte de famille... 34 00:04:24,587 --> 00:04:27,335 Tu n'en as pas, donc tu seras avec nous ! 35 00:04:27,503 --> 00:04:32,325 On sait ce qui arrive, au dĂ©but, les bonnes maniĂšres... 36 00:04:32,502 --> 00:04:36,246 Mais c'est toujours lui qui finit par avoir la cuisse ! 37 00:04:43,542 --> 00:04:46,409 Tiens, Sandrino. 38 00:04:46,791 --> 00:04:49,077 Dis Ă  maman que j'arrive. 39 00:04:49,249 --> 00:04:50,871 Un seul verre et je viens. 40 00:04:51,040 --> 00:04:53,493 Une bise Ă  maman ! 41 00:04:53,998 --> 00:04:55,455 Au revoir, Sandrino ! 42 00:05:10,079 --> 00:05:11,985 Joyeux NoĂ«l, Sandrino ! 43 00:05:12,161 --> 00:05:13,619 Joyeux NoĂ«l ! 44 00:05:23,451 --> 00:05:25,986 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es seul ? 45 00:05:26,159 --> 00:05:30,888 Papa s'est arrĂȘtĂ© chez Ugo. Il arrive tout de suite. 46 00:05:31,059 --> 00:05:35,121 Tu lui as dit que Giulia et Renato sont lĂ  ? 47 00:05:35,290 --> 00:05:37,421 Bien sĂ»r ! 48 00:05:41,656 --> 00:05:44,038 Il reste un peu lĂ -bas. 49 00:05:44,336 --> 00:05:46,754 Ne jette pas ton manteau sur le buffet. 50 00:05:47,017 --> 00:05:49,780 Quelques mots avec les amis... 51 00:05:49,949 --> 00:05:51,330 Et quelques bouteilles de vin ! 52 00:05:51,499 --> 00:05:54,131 Veux-tu te taire ! 53 00:05:54,347 --> 00:05:55,514 Vous ĂȘtes pressĂ©s ? 54 00:05:55,687 --> 00:05:57,021 Non, 55 00:05:57,237 --> 00:06:00,536 mais Giulia est arrivĂ©e Ă  terme. 56 00:06:00,839 --> 00:06:02,720 Comment te sens-tu ? 57 00:06:05,655 --> 00:06:07,239 Ça va bien. 58 00:06:25,717 --> 00:06:28,564 Tu as rĂ©flĂ©chi Ă  cette affaire de sardines ? 59 00:06:28,733 --> 00:06:29,936 Quelles sardines ? 60 00:06:30,450 --> 00:06:34,131 On pourrait dĂ©douaner le stock. 61 00:06:34,303 --> 00:06:35,970 On pourrait ! 62 00:06:36,691 --> 00:06:39,824 Allons, laisse tomber, Marcello. 63 00:06:40,000 --> 00:06:40,785 Comment ça ? 64 00:06:41,005 --> 00:06:43,768 Je l'ai fait bleu. Ce sera un garçon. 65 00:06:44,984 --> 00:06:46,699 Il se fait tard... 66 00:06:48,251 --> 00:06:52,646 Sandrino, dis Ă  papa qu'il se dĂ©pĂȘche. 67 00:06:54,114 --> 00:06:59,130 Bon, il faut bien un peu de vin de temps en temps... 68 00:06:59,308 --> 00:07:03,573 Je m'inquiĂšte pour Giulia dans son Ă©tat. 69 00:07:03,831 --> 00:07:06,297 Fais vite, d'accord ? 70 00:07:12,753 --> 00:07:14,134 Tu te sens mal ? 71 00:07:18,197 --> 00:07:20,032 Ce n'est rien, 72 00:07:21,339 --> 00:07:23,006 juste un petit vertige. 73 00:08:10,175 --> 00:08:11,926 Au revoir ! 74 00:08:48,079 --> 00:08:50,080 Pour vous, il n'est jamais l'heure, hein ? 75 00:08:50,257 --> 00:08:54,057 Tu veux nous chasser la nuit de NoĂ«l ? 76 00:08:54,320 --> 00:08:57,668 Il est tard. Le petit enfant va naĂźtre. 77 00:09:05,168 --> 00:09:07,669 - Eh, le dernier ! - Non. 78 00:09:07,849 --> 00:09:10,862 Je suis trop fatiguĂ©. 79 00:09:14,047 --> 00:09:17,180 Ugo, tu es ouvert demain ? 80 00:09:17,356 --> 00:09:18,392 Tu as sommeil ? 81 00:09:18,571 --> 00:09:19,821 Un peu. 82 00:09:19,995 --> 00:09:23,843 Moi aussi, mais quand ton pĂšre commence... 83 00:09:40,643 --> 00:09:41,763 Au raisin ! 84 00:09:52,161 --> 00:09:53,912 Allez, papa ! 85 00:10:02,339 --> 00:10:03,720 Joyeux NoĂ«l ! 86 00:10:05,564 --> 00:10:07,434 Vous ĂȘtes sourds ? 87 00:10:17,675 --> 00:10:19,166 OĂč ĂȘtes-vous ? 88 00:10:23,835 --> 00:10:25,243 Bel accueil ! 89 00:10:25,708 --> 00:10:27,080 Je rentre... 90 00:10:27,414 --> 00:10:29,403 et je ne trouve personne ! 91 00:10:31,868 --> 00:10:33,276 Bel accueil ! 92 00:10:34,656 --> 00:10:36,029 Tu te rends compte ? 93 00:10:36,488 --> 00:10:37,979 Ils sont partis ! 94 00:10:39,359 --> 00:10:40,850 On croit que... 95 00:10:41,690 --> 00:10:44,140 On croit que puisque c'est NoĂ«l... 96 00:10:45,228 --> 00:10:46,719 Mais rien du tout ! 97 00:10:48,641 --> 00:10:52,843 Au diable les fĂȘtes ! 98 00:10:53,468 --> 00:10:54,746 Quelle saletĂ© ! 99 00:10:55,466 --> 00:10:57,538 EspĂšce de saletĂ© ! 100 00:11:18,024 --> 00:11:20,592 Maman dit qu'ils sont tous chez Giulia ! 101 00:11:20,771 --> 00:11:22,973 Oui... Dors, maintenant. 102 00:11:23,143 --> 00:11:24,848 Papa, rĂ©veille-toi ! 103 00:11:25,349 --> 00:11:27,670 Giulia va mal ! 104 00:11:47,824 --> 00:11:49,315 Je peux ? 105 00:12:01,434 --> 00:12:04,712 Que fait cet enfant ? Renvoyez-le ! 106 00:12:09,425 --> 00:12:11,745 - Sandrino, que fais-tu ? - Maman est lĂ  ? 107 00:12:11,922 --> 00:12:14,076 Oui. Entre. 108 00:12:14,919 --> 00:12:16,990 Ne bouge pas d'ici. 109 00:12:17,166 --> 00:12:18,954 Qu'est-ce qu'elle a, Giulia ? 110 00:12:23,742 --> 00:12:26,855 Reste tranquille ici, d'accord ? 111 00:13:07,817 --> 00:13:10,268 Pourquoi Giulia crie ? 112 00:13:10,439 --> 00:13:12,925 L'enfant est nĂ© ? 113 00:13:13,103 --> 00:13:16,962 Maman veut qu'on l'appelle Andrea. 114 00:13:17,598 --> 00:13:21,291 Que dira papa si c'est une fille ? 115 00:13:21,552 --> 00:13:23,706 Il est capable de se fĂącher. 116 00:13:23,883 --> 00:13:28,167 MĂȘme quand Giulia n'Ă©tait pas mariĂ©e, 117 00:13:28,419 --> 00:13:31,532 papa et elle se disputaient tout le temps. 118 00:13:31,874 --> 00:13:34,324 On en parlait depuis une semaine. 119 00:13:34,496 --> 00:13:35,903 J'ai dit non. Un point c'est tout ! 120 00:13:36,077 --> 00:13:40,113 Je sais que tu le fais exprĂšs... 121 00:13:40,281 --> 00:13:42,731 Parce que tu ne me supportes pas ! 122 00:13:42,903 --> 00:13:45,105 Giulia, que dis-tu ? 123 00:13:45,442 --> 00:13:47,596 Oui, il me dĂ©teste ! 124 00:13:47,772 --> 00:13:50,093 Ce n'est pas vrai ! 125 00:13:50,270 --> 00:13:51,595 Sara ! 126 00:13:51,768 --> 00:13:53,010 Je viens ! 127 00:13:54,432 --> 00:13:56,715 Giulia frĂ©quentait Renato. 128 00:13:57,387 --> 00:14:01,127 Mais j'avais compris... 129 00:14:01,882 --> 00:14:05,658 qu'ils ne s'entendraient plus. 130 00:14:10,788 --> 00:14:11,616 Que veux-tu ? 131 00:14:11,787 --> 00:14:13,408 Ma sƓur a dit que... 132 00:14:13,577 --> 00:14:15,116 Je suis occupĂ©. 133 00:14:15,283 --> 00:14:17,650 Giulia veut une rĂ©ponse. 134 00:14:21,068 --> 00:14:22,441 Allez, Renato ! 135 00:14:22,650 --> 00:14:23,762 J'arrive ! 136 00:14:23,940 --> 00:14:28,509 Dis Ă  ta sƓur que je l'appelle plus tard. 137 00:14:30,141 --> 00:14:32,094 Tiens. Va-t'en Ă  prĂ©sent. 138 00:14:53,698 --> 00:14:56,728 Je ne la trouve pas en forme. 139 00:14:59,858 --> 00:15:01,055 Pourquoi elle ne mange pas ? 140 00:15:04,567 --> 00:15:06,723 Qu'est-ce que tu as ? 141 00:15:10,984 --> 00:15:13,307 RĂ©ponds ! 142 00:15:15,984 --> 00:15:19,930 Je t'ai seulement demandĂ© pourquoi tu ne manges pas ! 143 00:15:20,860 --> 00:15:23,064 Descends chez le concierge, il doit ĂȘtre revenu de la fontaine. 144 00:15:23,235 --> 00:15:25,439 - Mais, je... - DĂ©pĂȘche-toi ! 145 00:15:47,070 --> 00:15:48,728 Elle est enceinte. 146 00:16:06,655 --> 00:16:08,196 De qui ? 147 00:16:12,780 --> 00:16:14,439 De qui ? 148 00:16:16,864 --> 00:16:20,277 Je veux le savoir ! Viens ici ! 149 00:16:22,739 --> 00:16:24,019 Dis-moi de qui ! 150 00:16:28,032 --> 00:16:32,275 De toute façon, ça ne servira Ă  rien ! 151 00:16:32,449 --> 00:16:34,819 Dis-le-moi tout de suite ! 152 00:16:34,990 --> 00:16:38,984 Laisse-la. Je vais te le dire ! 153 00:16:39,157 --> 00:16:41,728 C'est Renato Borghi. Celui du magasin. 154 00:16:46,325 --> 00:16:48,399 Andrea, attends ! 155 00:16:55,075 --> 00:16:57,564 Avec la force, on n'obtient rien. 156 00:16:57,742 --> 00:16:59,116 Toi ! 157 00:17:02,201 --> 00:17:03,231 Maman ! 158 00:17:06,493 --> 00:17:07,523 Que se passe-t-il ? 159 00:17:08,618 --> 00:17:11,237 Voyons si Renato 160 00:17:11,410 --> 00:17:14,443 sera arrogant avec papa, aussi. 161 00:17:14,619 --> 00:17:18,482 On ne bouge plus ! 162 00:17:19,036 --> 00:17:21,654 Attention... 163 00:17:21,827 --> 00:17:24,032 Souriez ! 164 00:17:24,244 --> 00:17:26,698 Ne bougez pas... 165 00:17:27,620 --> 00:17:28,781 VoilĂ  ! 166 00:17:48,288 --> 00:17:50,078 Trinquons, Ă  prĂ©sent ! 167 00:17:50,246 --> 00:17:53,280 En espĂ©rant que ce soit un beau garçon, 168 00:17:53,455 --> 00:17:54,948 comme moi ! 169 00:17:57,497 --> 00:17:58,361 Merci. 170 00:17:58,539 --> 00:18:00,031 FĂ©licitations, Giulia ! 171 00:18:01,872 --> 00:18:03,282 - Meilleurs vƓux. - Merci. 172 00:18:55,168 --> 00:18:57,491 Ils doivent ĂȘtre Ă  Chiusi. 173 00:18:58,127 --> 00:19:00,829 C'est un train rapide. 174 00:19:01,043 --> 00:19:03,579 Pourquoi elle pleurait Giulia ? 175 00:19:03,919 --> 00:19:06,751 Toutes les femmes pleurent quand elles se marient. 176 00:19:07,086 --> 00:19:09,076 Maman aussi, elle a pleurĂ© ? 177 00:19:10,503 --> 00:19:11,995 Tais-toi maintenant. 178 00:19:12,461 --> 00:19:13,539 Dors ! 179 00:19:19,462 --> 00:19:21,748 Tu as pleurĂ© Ă  notre mariage ? 180 00:19:24,087 --> 00:19:27,832 Je ne sais plus... Il y avait tant de monde. 181 00:19:28,629 --> 00:19:31,200 Et mon alliance qui ne rentrait pas ! 182 00:19:52,839 --> 00:19:55,956 Qu'est-ce que ma petite fille peut penser de moi ? 183 00:20:13,882 --> 00:20:15,672 Ah, c'est toi, ma tante. 184 00:20:16,341 --> 00:20:18,300 Oui... Le docteur est parti. 185 00:20:19,306 --> 00:20:21,764 Mal, ma tante. 186 00:20:22,438 --> 00:20:24,516 Non, pas elle. 187 00:20:25,987 --> 00:20:28,861 Que veux-tu, c'est comme ça. 188 00:20:30,246 --> 00:20:31,410 Merci. 189 00:20:32,501 --> 00:20:34,246 Oui... je lui dirai. 190 00:20:34,422 --> 00:20:37,130 Bonne nuit. 191 00:21:15,347 --> 00:21:19,813 Quand je pense qu'on s'est mariĂ©s pour cet enfant. 192 00:21:20,733 --> 00:21:22,063 Alors que... 193 00:21:36,684 --> 00:21:41,102 Le bĂ©bĂ© de Giulia Ă©tait mort. 194 00:21:41,695 --> 00:21:44,569 À cette heure-ci, j'aurais pu ĂȘtre tonton ! 195 00:21:44,744 --> 00:21:47,617 Dans ma classe, personne n'est tonton. 196 00:21:47,792 --> 00:21:51,295 C'est vrai qu'un jour, on va tous mourir ? 197 00:21:51,466 --> 00:21:55,718 Ce n'est pas possible que papa et maman meurent aussi. 198 00:21:59,066 --> 00:22:02,356 Un paysan achĂšte un champ de 327 m de long 199 00:22:02,532 --> 00:22:04,111 et 81 m de large. 200 00:22:04,286 --> 00:22:06,281 Combien de mĂštres carrĂ©s fait-il ? 201 00:22:11,176 --> 00:22:14,715 AprĂšs NoĂ«l, papa changea d'horaires. 202 00:22:14,892 --> 00:22:17,564 Alors je devais aller tout seul Ă  l'Ă©cole. 203 00:22:22,241 --> 00:22:23,405 ArrĂȘtez-le ! 204 00:22:25,331 --> 00:22:28,086 Ça ne compte pas ! 205 00:22:32,096 --> 00:22:36,015 Religion : 7. Gymnastique : 8. 206 00:22:36,188 --> 00:22:39,727 Conduite : 5. Histoire-gĂ©ographie : 4. 207 00:22:42,827 --> 00:22:44,822 Viens ici ! 208 00:22:49,174 --> 00:22:52,547 Curieux... Ă  la maison, 209 00:22:53,058 --> 00:22:56,312 Marcello ne parlait plus. 210 00:22:56,482 --> 00:22:58,192 Farceur ! 211 00:23:01,159 --> 00:23:04,579 Tu as 100 000 lires ? 212 00:23:05,209 --> 00:23:07,620 Je vais te montrer comment les investir. 213 00:23:08,090 --> 00:23:10,169 MĂȘme 20 ou 30 000 ! 214 00:23:15,105 --> 00:23:16,649 Regarde les arbres. 215 00:23:17,277 --> 00:23:19,236 L'hiver est fini ! 216 00:23:19,406 --> 00:23:22,280 Moi, quand le printemps arrive... 217 00:23:23,624 --> 00:23:26,794 Je lui dis : "Mademoiselle, ces yeux merveilleux... !" 218 00:23:26,964 --> 00:23:29,043 Elle me rĂ©pond : "Les yeux ?" 219 00:23:29,219 --> 00:23:33,887 "Façon de parler !" 220 00:23:35,024 --> 00:23:38,479 Ne fais donc pas cette tĂȘte ! 221 00:23:42,540 --> 00:23:45,913 Giulia et Renato venaient rarement chez nous. 222 00:23:46,089 --> 00:23:49,296 Pour l'anniversaire de papa, ils vinrent. 223 00:23:49,680 --> 00:23:51,675 Mais l'ambiance... 224 00:23:52,269 --> 00:23:54,763 - Allons bois ! - Sers-moi ! 225 00:23:54,983 --> 00:23:57,144 Non, c'est lui qui doit boire ! 226 00:23:58,115 --> 00:23:59,112 D'accord. 227 00:23:59,535 --> 00:24:01,494 J'ai 50 ans. 228 00:24:01,998 --> 00:24:04,789 50 verres, il faudrait ! 229 00:24:06,258 --> 00:24:07,457 Au raisin ! 230 00:24:17,616 --> 00:24:20,324 Si ce soir-lĂ  j'Ă©tais rentrĂ© tout de suite... 231 00:24:20,747 --> 00:24:24,797 Et si j'avais bu un seul verre... 232 00:24:25,633 --> 00:24:28,209 Aujourd'hui, Giulia aurait un beau bĂ©bĂ©. 233 00:24:28,389 --> 00:24:32,890 Tu ne peux pas te fixer sur cette absurditĂ© ! 234 00:24:33,066 --> 00:24:36,023 C'est le destin qui l'a voulu. 235 00:24:38,160 --> 00:24:39,870 Ça ne devait pas arriver. 236 00:24:40,039 --> 00:24:42,367 Depuis, tout va mal ! 237 00:24:43,004 --> 00:24:45,379 Ce sont des dĂ©tails mais... 238 00:24:45,927 --> 00:24:49,216 Ces silences... Ces regards... 239 00:24:49,560 --> 00:24:51,389 Sans parler de Marcello ! 240 00:24:51,564 --> 00:24:53,606 Aujourd'hui, tu broies du noir ! 241 00:24:53,777 --> 00:24:56,817 Bois un coup ! 242 00:24:57,535 --> 00:25:00,374 - Je te remplace ? - Non ! 243 00:25:01,001 --> 00:25:05,578 Je voudrais savoir ce que je fais ici ! 244 00:25:13,565 --> 00:25:15,453 Attends, donne-moi du feu. 245 00:25:25,583 --> 00:25:27,423 Cette heure est la pire. 246 00:25:28,314 --> 00:25:30,322 Cette maudite lumiĂšre ! 247 00:25:40,878 --> 00:25:42,217 Quelle heure est-il ? 248 00:25:42,391 --> 00:25:43,945 6h48. 249 00:25:44,114 --> 00:25:47,053 - On a du retard. - 30 secondes ! 250 00:25:55,081 --> 00:25:56,371 Que fait ce malheureux ? 251 00:25:58,065 --> 00:25:59,272 Freine ! Vite ! 252 00:26:32,017 --> 00:26:33,271 Que s'est-il passĂ© ? 253 00:26:36,009 --> 00:26:39,486 Je l'ai vu trop tard. Je sortais du tournant. 254 00:26:41,934 --> 00:26:44,360 Il avait calculĂ© son coup. 255 00:26:45,001 --> 00:26:47,893 Il ne s'est rien passĂ©. À ta place ! 256 00:26:52,355 --> 00:26:53,909 Il ne s'est rien passĂ©. 257 00:26:54,078 --> 00:26:56,803 Que fais-tu ici ? À ta place ! 258 00:26:59,456 --> 00:27:01,799 Pourquoi ces cris ? 259 00:27:04,163 --> 00:27:06,134 Il ne s'est rien passĂ© ! 260 00:27:48,410 --> 00:27:51,804 Écoute, ce n'est pas ta faute. 261 00:27:52,738 --> 00:27:54,375 Je l'ai vu en face. 262 00:27:54,545 --> 00:27:56,266 Tu as fait ton possible. 263 00:27:57,907 --> 00:28:01,348 Il devait avoir 30 ans. 264 00:28:01,689 --> 00:28:03,409 Qui cela pouvait-il ĂȘtre ? 265 00:28:05,386 --> 00:28:06,056 Toi, Ă©coute... 266 00:28:06,479 --> 00:28:09,204 On repart dans 10 minutes. 267 00:28:09,378 --> 00:28:12,737 Tu tiens le coup ? Comment va ton collĂšgue ? 268 00:28:13,076 --> 00:28:15,466 Je n'ai besoin de personne. 269 00:29:27,032 --> 00:29:29,087 Andrea, le feu rouge ! 270 00:29:50,353 --> 00:29:52,779 - Comment allez-vous ? - Bien, merci ! 271 00:29:56,614 --> 00:29:58,920 C'est combien ? 272 00:29:59,346 --> 00:30:01,018 C'est combien, Renato ? 273 00:30:01,909 --> 00:30:03,379 350. 274 00:30:04,304 --> 00:30:05,879 Du nouveau, Giulia ? 275 00:30:07,678 --> 00:30:09,300 Comme d'habitude... 276 00:30:11,177 --> 00:30:13,960 Tu as l'air plus grande avec cette coiffure. 277 00:30:15,508 --> 00:30:16,705 Je suis plus grande, maman. 278 00:30:17,049 --> 00:30:18,458 C'est vrai. 279 00:30:19,090 --> 00:30:22,704 Eh oui, les enfants grandissent aussi. 280 00:30:23,172 --> 00:30:24,878 Mais le temps passe. 281 00:30:25,047 --> 00:30:28,493 Toi, tu es toujours la mĂȘme, maman. 282 00:30:29,795 --> 00:30:30,956 Et Sandro ? 283 00:30:31,253 --> 00:30:33,207 Il m'en donne du travail ! 284 00:30:33,668 --> 00:30:34,865 Au revoir, Renato ! 285 00:30:35,793 --> 00:30:37,119 Au revoir ! 286 00:30:40,374 --> 00:30:41,783 Je reviens tout de suite. 287 00:30:45,498 --> 00:30:46,575 Maman... 288 00:30:48,955 --> 00:30:50,744 Je peux vous appeler comme ça ? 289 00:30:50,912 --> 00:30:52,618 Oui. 290 00:30:52,787 --> 00:30:53,781 Donnez-moi ça. 291 00:30:58,576 --> 00:31:02,154 - Tu voulais me parler ? - Oui... de Giulia. 292 00:31:03,241 --> 00:31:06,901 Entre elle et moi, ça ne va plus. 293 00:31:07,615 --> 00:31:11,275 En fait, c'est elle qui ne va plus. 294 00:31:11,946 --> 00:31:15,358 J'ai compris qu'elle ne veut plus rien savoir. 295 00:31:16,028 --> 00:31:17,686 Mais pourquoi ? 296 00:31:17,861 --> 00:31:19,483 C'est la vĂ©ritĂ©. 297 00:31:19,652 --> 00:31:23,182 Au dĂ©but, elle avait raison, mais ensuite... 298 00:31:23,359 --> 00:31:25,562 Je mĂšne une vie... ! 299 00:31:25,900 --> 00:31:27,973 On ne se dispute pas. 300 00:31:28,149 --> 00:31:29,855 J'aimerais bien, d'ailleurs ! 301 00:31:30,023 --> 00:31:33,968 Je me concentre sur le travail 302 00:31:34,355 --> 00:31:36,677 pour ne pas penser. 303 00:31:37,646 --> 00:31:40,133 Ce n'est pas possible... 304 00:31:40,311 --> 00:31:43,095 Je n'exagĂšre pas, c'est la vĂ©ritĂ© ! 305 00:31:43,269 --> 00:31:45,934 Je n'en peux plus. 306 00:31:46,517 --> 00:31:49,052 Je suis prĂȘt Ă  tout. 307 00:31:49,225 --> 00:31:51,131 Renato, qu'est-ce que tu dis ? 308 00:31:55,181 --> 00:31:57,715 Il vaut mieux aller voir un avocat. 309 00:31:57,972 --> 00:32:00,803 Un avocat ? Tu es fou ? 310 00:32:01,845 --> 00:32:03,882 Il n'y a rien d'autre Ă  faire. 311 00:32:21,671 --> 00:32:22,500 Sara. 312 00:32:28,877 --> 00:32:31,163 Tu devais rentrer demain ! 313 00:32:34,958 --> 00:32:36,913 Andrea, que s'est-il passĂ© ? 314 00:32:39,332 --> 00:32:40,575 Andrea ! 315 00:32:42,164 --> 00:32:44,699 Il y a eu un accident. 316 00:32:44,996 --> 00:32:48,112 Mon Dieu, qui ? 317 00:32:51,577 --> 00:32:54,030 J'ai Ă©crasĂ© un homme. 318 00:32:55,576 --> 00:32:56,570 Il est mort. 319 00:32:56,742 --> 00:32:58,282 Ce n'est pas de ta faute ? 320 00:32:58,450 --> 00:32:59,611 Non. 321 00:33:00,074 --> 00:33:04,647 Mais ensuite, Ă  Bologne, je n'ai pas vu le signal. 322 00:33:06,572 --> 00:33:08,479 Un feu rouge. 323 00:33:09,571 --> 00:33:11,360 Il n'est rien arrivĂ©. 324 00:33:11,903 --> 00:33:13,526 Que va-t-il se passer ? 325 00:33:14,111 --> 00:33:16,101 La routine... 326 00:33:17,193 --> 00:33:20,225 J'ai Ă©tĂ© suspendu. Il y aura une enquĂȘte. 327 00:33:20,609 --> 00:33:22,065 OĂč vas-tu ? 328 00:33:23,608 --> 00:33:24,306 Dormir. 329 00:33:25,482 --> 00:33:26,974 Tu veux un peu de vin ? 330 00:33:29,439 --> 00:33:31,144 Aucune envie. 331 00:33:49,682 --> 00:33:52,299 Je suis lĂ ... Dors, Andrea. 332 00:33:55,929 --> 00:33:58,464 Giulia, je dois raccrocher. 333 00:33:59,678 --> 00:34:02,296 Crois-moi... Il t'aime. 334 00:34:03,552 --> 00:34:07,757 Pourquoi aurait-il dĂ» me mentir ? 335 00:34:08,841 --> 00:34:12,288 Papa est rentrĂ© plus tĂŽt. 336 00:34:12,965 --> 00:34:15,997 Je ne viendrai pas demain. Je te raconterai. 337 00:34:17,547 --> 00:34:20,745 Non, ce n'est pas vrai ! 338 00:34:21,129 --> 00:34:23,000 On change... 339 00:34:23,170 --> 00:34:25,373 Le temps change les choses. 340 00:34:25,544 --> 00:34:29,453 Moi aussi, tu sais, quand il rentrait un peu ivre... 341 00:34:29,626 --> 00:34:34,116 Quelquefois, il a mĂȘme levĂ© la main sur moi. 342 00:34:34,291 --> 00:34:37,655 Si tu savais combien j'ai cru le dĂ©tester. 343 00:34:38,039 --> 00:34:42,612 Mais on apprend Ă  comprendre. 344 00:34:42,788 --> 00:34:45,073 Et les bons cĂŽtĂ©s 345 00:34:45,245 --> 00:34:48,823 font oublier les mauvais. 346 00:34:49,785 --> 00:34:53,694 Tu comprends ? 347 00:34:54,325 --> 00:34:56,729 Crois ce que je te dis, ma fille. 348 00:34:58,157 --> 00:35:00,277 Parlez ! Essayez ! 349 00:35:01,573 --> 00:35:03,195 Tu me le promets ? 350 00:35:03,947 --> 00:35:06,979 Tu me le promets, Giulia ? 351 00:35:10,486 --> 00:35:11,733 Oui, maman. 352 00:35:14,163 --> 00:35:15,541 Merci. 353 00:35:16,461 --> 00:35:17,958 Bonne nuit. 354 00:35:19,721 --> 00:35:21,634 Bonne nuit, ma chĂ©rie. 355 00:36:23,779 --> 00:36:25,062 Je rĂ©ponds. 356 00:36:36,399 --> 00:36:37,896 AIlĂŽ, c'est toi ? 357 00:36:39,867 --> 00:36:40,615 AIlĂŽ ? 358 00:36:42,500 --> 00:36:43,367 RĂ©ponds ! 359 00:36:47,807 --> 00:36:49,352 Tu rĂ©ponds, Giulia ? 360 00:37:08,324 --> 00:37:11,746 Alors, les amis, que nous reste-t-il Ă  faire ? 361 00:37:11,917 --> 00:37:17,087 La commission des syndicats ira trouver le ministre. 362 00:37:17,266 --> 00:37:19,809 Et si cela ne nous donne rien, 363 00:37:19,982 --> 00:37:23,987 nous ferons une grĂšve. 364 00:37:24,328 --> 00:37:28,357 Parlons aussi des employĂ©s au guichet. 365 00:37:28,525 --> 00:37:33,417 La prime de nuit est encore de 120 lires ! 366 00:37:36,004 --> 00:37:37,540 Un moment... 367 00:37:38,996 --> 00:37:42,021 Je voudrais dire quelque chose. 368 00:37:42,569 --> 00:37:45,925 C'est juste. 369 00:37:46,101 --> 00:37:50,497 La question des tours de nuit est trĂšs importante. 370 00:37:51,253 --> 00:37:52,990 Moi, par exemple... 371 00:37:53,663 --> 00:37:56,736 Je m'appelle Andrea Marcocci, machiniste. 372 00:37:56,904 --> 00:38:00,426 Vous ĂȘtes au courant de mon accident de Bologne. 373 00:38:00,602 --> 00:38:05,412 Oui, mais ton cas n'a rien Ă  voir... 374 00:38:05,630 --> 00:38:10,440 Non... C'est peut-ĂȘtre dĂ» Ă  la fatigue. 375 00:38:11,323 --> 00:38:15,140 Il est vrai que je venais d'avoir un autre accident... 376 00:38:15,311 --> 00:38:17,971 J'avais Ă©crasĂ© un homme... Un suicide... 377 00:38:18,137 --> 00:38:21,410 Ça arrive, dans notre mĂ©tier, mais ça laisse des traces ! 378 00:38:21,877 --> 00:38:25,031 J'Ă©tais sĂ»rement troublĂ©, mais ce n'est pas ça ! 379 00:38:25,201 --> 00:38:28,805 Le fait est que j'avais dĂ©jĂ  conduit pendant 7 heures. 380 00:38:29,023 --> 00:38:30,560 Et ce n'est pas rien ! 381 00:38:30,727 --> 00:38:33,435 Oui, mais tu comprends, Marchetti... 382 00:38:33,609 --> 00:38:34,773 Marcocci ! 383 00:38:35,070 --> 00:38:36,650 Pardon Marcocci, 384 00:38:36,825 --> 00:38:39,948 mais ce n'est pas l'endroit. 385 00:38:44,927 --> 00:38:46,886 Allons, presse-toi ! 386 00:38:47,057 --> 00:38:49,135 Elle est Ă  moi cette cravate ? 387 00:38:49,312 --> 00:38:50,974 Qui sait... dĂ©pĂȘche-toi ! 388 00:38:51,149 --> 00:38:52,694 Je mets aussi le chapeau ? 389 00:38:52,862 --> 00:38:55,986 Ces choses sont importantes. 390 00:39:01,757 --> 00:39:05,713 Quand je mets mon chapeau, je deviens neurasthĂ©nique ! 391 00:39:29,238 --> 00:39:34,405 Ça va pour ton fils, hein ? Tant que ça dure ! 392 00:39:34,584 --> 00:39:36,710 Donne-moi un peu d'argent. 393 00:39:37,674 --> 00:39:38,707 Laisse, j'y vais. 394 00:39:42,644 --> 00:39:44,057 Et toi ? 395 00:39:44,398 --> 00:39:46,809 Il Ă©tait trop tard pour l'Ă©cole. 396 00:39:53,002 --> 00:39:55,792 EnlĂšve ton tablier. 397 00:39:56,593 --> 00:39:57,674 Tiens. 398 00:39:58,890 --> 00:39:59,971 C'est trop ! 399 00:40:00,143 --> 00:40:05,310 Et si tu dois offrir un cafĂ© Ă  quelqu'un ? 400 00:40:05,489 --> 00:40:08,354 Pourquoi donc ? Au ministĂšre, en plus ! 401 00:40:08,528 --> 00:40:09,640 Tu es prĂȘt, toi ? 402 00:40:09,818 --> 00:40:10,682 Oui. 403 00:40:10,859 --> 00:40:11,852 Salut. 404 00:40:12,024 --> 00:40:13,018 DĂ©pĂȘche-toi ! 405 00:40:13,523 --> 00:40:14,683 Me voilĂ . 406 00:40:14,855 --> 00:40:16,808 - Fais attention. - Ne t'inquiĂšte pas. 407 00:40:16,977 --> 00:40:20,919 TĂ©lĂ©phone, si tu t'attardes avec tes amis ! 408 00:40:21,265 --> 00:40:22,591 D'accord. 409 00:40:25,136 --> 00:40:26,793 Bonjour, madame. 410 00:40:26,967 --> 00:40:28,507 Bonjour. 411 00:40:52,317 --> 00:40:54,519 On ne respire pas ici. 412 00:40:56,147 --> 00:40:58,431 Quelles maniĂšres ! 413 00:40:58,644 --> 00:41:00,432 Tu sais l'heure ? 414 00:41:00,600 --> 00:41:03,595 Prends donc un cendrier ! 415 00:41:04,305 --> 00:41:06,756 C'est ici que tu cherches un emploi ? 416 00:41:06,927 --> 00:41:08,205 Viens ici. 417 00:41:08,717 --> 00:41:11,582 Laisse-moi donc ! 418 00:41:13,088 --> 00:41:14,745 Imposteur ! 419 00:41:22,412 --> 00:41:23,903 Bonjour. 420 00:41:34,150 --> 00:41:35,641 Attendez ici. 421 00:41:56,405 --> 00:41:58,394 Eh, ça fait une demi-heure que j'attends ! 422 00:41:58,570 --> 00:42:00,688 Qu'est-ce que je peux y faire ? 423 00:42:02,316 --> 00:42:04,849 - M. Liverani ! - Salut, Sandrino ! 424 00:42:07,727 --> 00:42:09,218 - Salut, Andrea. - Alors ? 425 00:42:09,392 --> 00:42:13,961 Ils m'ont examinĂ© comme la premiĂšre fois. 426 00:42:14,137 --> 00:42:15,925 Les yeux, les oreilles, tout ! 427 00:42:16,094 --> 00:42:18,331 - Andrea Marcocci ! - Oui ! 428 00:42:20,881 --> 00:42:22,420 Je m'en occupe. 429 00:42:23,628 --> 00:42:25,700 Papa est malade ? 430 00:42:25,876 --> 00:42:28,989 Non, il est en pleine forme ! 431 00:42:29,539 --> 00:42:31,989 Mais ici... 432 00:42:33,035 --> 00:42:36,693 dans leurs bureaux... Avec leurs tonnes de papiers... 433 00:42:36,865 --> 00:42:38,688 Ils deviennent tous un peu toquĂ©s ! 434 00:42:38,863 --> 00:42:42,473 Et pour faire semblant de travailler, ils nous embĂȘtent ! 435 00:42:42,650 --> 00:42:43,846 PrĂ©sent. 436 00:42:44,024 --> 00:42:45,302 Reste tranquille. 437 00:43:03,172 --> 00:43:04,876 Tu bois, n'est-ce pas ? 438 00:43:05,669 --> 00:43:09,116 De temps en temps, entre amis. 439 00:43:09,293 --> 00:43:12,160 Tu veux un conseil : ArrĂȘte. 440 00:43:13,708 --> 00:43:16,374 ComplĂštement ? 441 00:43:17,748 --> 00:43:21,657 Je pense qu'aprĂšs 50 ans... 442 00:43:21,830 --> 00:43:24,318 J'ai fini. Il est Ă  toi. 443 00:43:44,781 --> 00:43:46,936 Dedans, il y a mon pĂšre. 444 00:43:47,113 --> 00:43:51,188 Éloigne-toi ou je te fais sortir d'ici. 445 00:43:51,904 --> 00:43:54,024 Docteur... 446 00:43:54,236 --> 00:43:56,902 Cette visite est importante pour moi. 447 00:43:57,068 --> 00:43:57,933 Expliquez-vous. 448 00:43:59,193 --> 00:44:02,853 Votre collĂšgue dit que je bois trop. 449 00:44:03,025 --> 00:44:06,354 Je bois, oui, mais normalement. 450 00:44:07,398 --> 00:44:08,938 S'ils sous-entendent... 451 00:44:09,106 --> 00:44:14,306 Je n'ai pas fait cette erreur parce que j'avais trop bu. 452 00:44:15,187 --> 00:44:19,973 Je n'Ă©tais peut-ĂȘtre pas Ă  100%, mais ce n'Ă©tait pas le vin. 453 00:44:20,144 --> 00:44:21,885 C'Ă©tait l'accident. 454 00:44:22,102 --> 00:44:25,217 Vous savez, un homme sous les roues... 455 00:44:25,392 --> 00:44:27,098 Il avait 30 ans. 456 00:44:38,763 --> 00:44:40,255 Comment ça va ? 457 00:44:40,429 --> 00:44:42,502 Salut, Marcocci. 458 00:44:42,678 --> 00:44:45,213 Allons, on nous attend. 459 00:45:04,296 --> 00:45:08,502 Il Ă©tait arrivĂ© quelque chose de grave Ă  papa. 460 00:45:10,169 --> 00:45:12,334 La vĂ©ritĂ©, c'est... 461 00:45:12,512 --> 00:45:15,772 qu'il faut ĂȘtre des charognes pour avoir de la chance ! 462 00:45:17,616 --> 00:45:19,413 Des fainĂ©ants ! 463 00:45:20,670 --> 00:45:22,919 Tu travailles 30 ans pour l'État. 464 00:45:23,097 --> 00:45:25,179 Ce n'est pas rien, 30 ans. 465 00:45:25,691 --> 00:45:27,404 Vous pouvez me croire ! 466 00:45:27,573 --> 00:45:31,964 Puis un beau jour, on te dit : "Tu t'es trompĂ©." TerminĂ© ! 467 00:45:32,343 --> 00:45:33,627 Rien d'autre. 468 00:45:33,807 --> 00:45:35,640 Écoute-moi... 469 00:45:35,815 --> 00:45:38,314 - Quoi ? - Raisonne un peu. 470 00:45:40,459 --> 00:45:42,839 Je ne veux pas raisonner ! 471 00:45:43,848 --> 00:45:45,097 C'est une erreur. 472 00:45:45,438 --> 00:45:47,068 En service, il est interdit de raisonner. 473 00:45:47,656 --> 00:45:51,368 Les yeux ne servent que pour les signaux. 474 00:45:51,588 --> 00:45:54,134 Rouge, vert, voie libre... 475 00:45:54,433 --> 00:45:58,360 Un type se suicide. Freinage excellent. Inutile... 476 00:45:58,533 --> 00:46:02,329 On repart tout de suite. Il ne s'est rien passĂ© ! 477 00:46:06,022 --> 00:46:09,949 Et ne pense surtout pas au gars que tu viens de tuer ! 478 00:46:11,336 --> 00:46:13,632 Tu ne vois pas un signal 479 00:46:13,804 --> 00:46:16,648 et ils Ă©crivent : "État d'ivresse" ! 480 00:46:17,653 --> 00:46:21,033 Avec des tĂ©moins qui t'ont vu boire ! 481 00:46:23,636 --> 00:46:24,838 Moi, ivre ! 482 00:46:25,686 --> 00:46:27,149 Vous entendez ? 483 00:46:27,569 --> 00:46:30,282 J'avais bu 2 gouttes 484 00:46:30,455 --> 00:46:33,251 pour me remettre de ma peur. 485 00:46:34,932 --> 00:46:36,562 Qu'est-ce qu'ils en savent, eux ? 486 00:46:36,898 --> 00:46:40,492 Tu t'es trompĂ© et tu dois payer ! Aucune excuse ! 487 00:46:40,664 --> 00:46:42,746 Avoir tuĂ© un homme, c'en est une ? 488 00:46:42,923 --> 00:46:46,100 Ça arrive, dans notre mĂ©tier. 489 00:46:48,739 --> 00:46:49,821 Qu'est-ce que tu veux ? 490 00:46:50,036 --> 00:46:52,831 Andrea, rentre Ă  la maison. Il est tard. 491 00:46:54,387 --> 00:46:55,766 Laisse-moi tranquille. 492 00:46:59,658 --> 00:47:02,204 Je ne bouge pas, si tu ne repars pas avec moi. 493 00:47:02,378 --> 00:47:05,341 Va-t'en tout de suite ! 494 00:47:05,683 --> 00:47:08,015 Laissez-le. 495 00:47:08,360 --> 00:47:09,824 Venez avec moi. 496 00:47:16,142 --> 00:47:19,355 Ils sont bien, les syndicats ! 497 00:47:19,991 --> 00:47:24,632 Ils te bourrent le crĂąne de belles histoires 498 00:47:24,803 --> 00:47:27,135 et te piquent ton argent 499 00:47:27,313 --> 00:47:30,657 avec leurs journaux pleins de belles phrases : 500 00:47:30,827 --> 00:47:33,754 "Justice... Les droits du travailleur !" 501 00:47:38,442 --> 00:47:40,024 20 ans de belles phrases ! 502 00:47:40,659 --> 00:47:43,289 Avant, on les lisait en cachette. 503 00:47:44,173 --> 00:47:47,767 L'hiver, on se rĂ©chauffait avec les belles phrases ! 504 00:47:48,274 --> 00:47:53,711 On n'avait pas de chauffage et on parlait de justice. 505 00:47:55,888 --> 00:47:59,814 Tandis que ces petits malins 506 00:47:59,988 --> 00:48:03,582 encaissaient la cotisation et faisaient carriĂšre ! 507 00:48:03,753 --> 00:48:07,430 Il y en avait probablement, hier, parmi ceux 508 00:48:07,603 --> 00:48:09,066 qui me jugeaient ! 509 00:48:09,360 --> 00:48:11,025 M. Marcocci ! 510 00:48:11,242 --> 00:48:14,122 Et moi, je chargeais de charbon 511 00:48:14,297 --> 00:48:16,426 ces vieilles cafetiĂšres. 512 00:48:16,598 --> 00:48:18,811 Et je crevais de faim. 513 00:48:19,359 --> 00:48:20,739 Que veux-tu y faire ? 514 00:48:22,204 --> 00:48:24,119 Et puis la guerre... 515 00:48:25,174 --> 00:48:29,315 Un ordre de sabotage ? J'Ă©tais prĂȘt ! 516 00:48:29,609 --> 00:48:32,905 Vers Cassino, sous les bombardements... 517 00:48:33,626 --> 00:48:38,349 J'aidais les partisans Ă  renverser un train ! 518 00:48:42,286 --> 00:48:44,118 Tu te souviens, Ugo ? 519 00:48:44,294 --> 00:48:46,293 Tu penses ! 520 00:49:01,029 --> 00:49:03,112 Donne-lui quelque chose Ă  boire. 521 00:49:03,707 --> 00:49:04,789 Rentrons Ă  la maison. 522 00:49:05,339 --> 00:49:06,040 Comment ? 523 00:49:07,765 --> 00:49:09,930 Viens, il est tard. 524 00:49:15,672 --> 00:49:17,088 C'est ta mĂšre qui t'envoie ? 525 00:49:32,993 --> 00:49:34,873 Je finis ça et on y va. 526 00:49:44,540 --> 00:49:47,884 C'est combien, Ugo ? 527 00:49:48,097 --> 00:49:49,810 Laisse. 528 00:49:50,021 --> 00:49:51,901 Offert pas la maison. 529 00:49:59,895 --> 00:50:00,977 Au raisin ! 530 00:50:33,867 --> 00:50:36,129 Papa ne conduisait plus le train. 531 00:50:36,293 --> 00:50:39,426 Il travaillait Ă  terre, 532 00:50:39,594 --> 00:50:43,248 comme autrefois... 533 00:51:08,611 --> 00:51:12,688 Chef, on dit qu'il va y avoir une grĂšve. 534 00:51:12,887 --> 00:51:13,781 Qu'en pensez-vous ? 535 00:51:14,975 --> 00:51:16,764 Pourquoi tu me le demandes ? 536 00:51:17,063 --> 00:51:19,151 Ça concerne tout le monde, non ? 537 00:51:20,344 --> 00:51:23,327 Parler ne sert Ă  rien. 538 00:51:24,122 --> 00:51:26,608 Moi, je m'occupe de mes affaires. 539 00:51:39,931 --> 00:51:40,826 Voici, madame. 540 00:51:41,025 --> 00:51:43,113 Au revoir, madame Giulia. 541 00:51:43,411 --> 00:51:45,002 Au revoir. 542 00:51:55,740 --> 00:51:58,425 Tu sais ce dont j'ai rĂȘvĂ© cette nuit ? 543 00:51:58,624 --> 00:52:00,712 Nous Ă©tions Ă  Florence, toi, M. Ugo et moi. 544 00:52:00,911 --> 00:52:01,507 Qui ça ? 545 00:52:01,706 --> 00:52:03,993 Ugo, le patron du cafĂ©... 546 00:52:05,087 --> 00:52:07,473 - Vraiment ? - Quel idiot ! 547 00:52:08,666 --> 00:52:10,654 Ce serait bien d'aller Ă  Florence. 548 00:52:10,754 --> 00:52:13,240 Je n'y suis jamais allĂ©. 549 00:52:13,737 --> 00:52:14,930 Et toi ? 550 00:52:15,029 --> 00:52:15,825 Moi non plus. 551 00:52:16,024 --> 00:52:18,112 Et tu es la fille d'un cheminot ! 552 00:52:19,305 --> 00:52:22,984 On ira dimanche, il faut 4 heures. 553 00:52:24,475 --> 00:52:27,160 Sans M. Ugo ! Rien que nous deux. 554 00:52:27,358 --> 00:52:28,850 ArrĂȘte ! 555 00:52:29,546 --> 00:52:30,938 Nous avons de la visite. 556 00:52:31,137 --> 00:52:33,026 - Salut ! - Salut, Giulia. 557 00:52:33,324 --> 00:52:34,318 Sandrino ! 558 00:52:36,406 --> 00:52:38,196 Salut, mon mignon ! Qu'est-ce qu'il y a ? 559 00:52:38,296 --> 00:52:39,290 Rien. 560 00:52:39,489 --> 00:52:41,080 Je passais... 561 00:52:41,477 --> 00:52:44,460 AchĂšte-lui une glace, va ! 562 00:52:48,040 --> 00:52:49,531 Allez, cours ! 563 00:52:57,784 --> 00:53:00,369 Zut ! La chaussure ! 564 00:53:09,914 --> 00:53:11,604 Toi ? Qu'est-ce que tu veux ? 565 00:53:11,902 --> 00:53:14,487 Pourquoi ne rĂ©ponds-tu pas au tĂ©lĂ©phone ? 566 00:53:14,686 --> 00:53:16,377 Ça fait un mois que je te cherche. 567 00:53:16,575 --> 00:53:18,365 Que t'ai-je fait, Giulia ? 568 00:53:18,564 --> 00:53:19,260 Sandro ! 569 00:53:19,459 --> 00:53:21,845 Maman me les achĂšte trop grandes. 570 00:53:23,734 --> 00:53:26,518 Parce qu'elle dit que je grandis. 571 00:53:26,817 --> 00:53:28,905 Pourquoi ? Que t'ai-je fait ? 572 00:53:29,501 --> 00:53:32,683 Rien... Tout est fini ! 573 00:53:33,677 --> 00:53:37,754 Ce n'est pas possible. Je ne peux pas ! 574 00:53:37,953 --> 00:53:39,643 Sandro, allons-y ! 575 00:53:48,094 --> 00:53:49,287 Je te tĂ©lĂ©phone. 576 00:53:53,861 --> 00:53:57,838 Écoute, Sandro... 577 00:53:58,037 --> 00:54:00,423 ne parle pas de lui, c'est promis ? 578 00:54:00,622 --> 00:54:01,915 Qui est-ce ? 579 00:54:02,014 --> 00:54:04,301 Un garçon que je connaissais avant. 580 00:54:04,400 --> 00:54:06,588 C'est promis ? 581 00:54:08,378 --> 00:54:11,162 Je ne suis pas un mouchard. 582 00:54:13,946 --> 00:54:15,735 Il doit y avoir une erreur. 583 00:54:15,934 --> 00:54:19,116 La paye est juste. Tu ne voyages plus. 584 00:54:19,315 --> 00:54:22,099 Mais c'est une misĂšre ! 585 00:54:24,187 --> 00:54:26,772 ContrĂŽle toi-mĂȘme. 586 00:54:30,053 --> 00:54:31,942 Patacchiola, prĂ©posĂ© au freinage. 587 00:54:41,686 --> 00:54:44,570 Assurance, logement, 588 00:54:45,067 --> 00:54:47,851 maladie, retraite, 589 00:54:47,950 --> 00:54:51,629 taxe complĂ©mentaire, timbre fiscal... 590 00:54:51,728 --> 00:54:54,512 J'ai compris. Vous avez toujours raison ! 591 00:54:54,711 --> 00:54:56,004 Et la tenue de travail. 592 00:55:03,063 --> 00:55:06,344 GRÈVE 593 00:55:14,398 --> 00:55:16,912 Andrea, comment vas-tu ? 594 00:55:17,017 --> 00:55:18,379 Et toi ? 595 00:55:18,589 --> 00:55:19,846 Comme d'habitude. 596 00:55:20,055 --> 00:55:21,103 Tu conduis toujours le train des campagnards ? 597 00:55:21,313 --> 00:55:24,875 Qui transporte des Ɠufs, des poulets et des poussins. 598 00:55:24,979 --> 00:55:27,808 Je fais l'aller-retour dans la journĂ©e. 599 00:55:28,542 --> 00:55:31,580 Mais je prĂ©fĂ©rais nos voyages. 600 00:55:32,418 --> 00:55:37,656 J'ai un jeune collĂšgue, un gars du Nord... 601 00:55:37,866 --> 00:55:40,904 Quand il parle, je ne comprends pas. 602 00:55:41,847 --> 00:55:44,885 S'ils pouvaient nous redonner notre train... 603 00:55:46,142 --> 00:55:48,866 Tu te souviens, quand on buvait entre nous ? 604 00:55:48,971 --> 00:55:53,686 Mon collĂšgue ne boit que du lait ! 605 00:55:53,790 --> 00:55:56,829 Si ce n'Ă©tait pas pour ces quatre sous de plus ! 606 00:55:59,762 --> 00:56:03,115 Ces quatre sous que si tu n'as pas... 607 00:56:03,219 --> 00:56:05,943 tu n'arrives pas Ă  la fin du mois ! 608 00:56:09,086 --> 00:56:10,553 Dis-moi, Gigi... 609 00:56:10,763 --> 00:56:13,487 Je peux te rendre les 5000 lires le mois prochain ? 610 00:56:13,591 --> 00:56:17,258 Oui. Quand j'ai mangĂ©, tout le monde a mangĂ© ! 611 00:56:17,363 --> 00:56:19,458 Je n'ai pas de femme Ă  nourrir, moi. 612 00:56:19,563 --> 00:56:21,239 Marcocci ! 613 00:56:22,077 --> 00:56:23,544 Je te cherchais. 614 00:56:26,268 --> 00:56:30,459 Tu as deux mois de retard Ă  payer. 615 00:56:31,716 --> 00:56:32,973 Je n'ai pas de monnaie. 616 00:56:33,078 --> 00:56:34,650 Je te change ton argent. 617 00:56:34,859 --> 00:56:37,164 - Je ne peux pas. - Quand alors ? 618 00:56:37,373 --> 00:56:41,983 Je ne peux pas venir vous chercher ! 619 00:56:43,764 --> 00:56:45,336 C'est pas pressĂ© ! 620 00:56:45,545 --> 00:56:47,850 Et puis, je vais te dire... 621 00:56:48,898 --> 00:56:52,669 je n'ai pas envie de payer maintenant. 622 00:56:53,717 --> 00:56:57,489 Ce n'est pas le lieu ! Tu as compris ? 623 00:56:57,594 --> 00:56:59,584 Ce n'est pas le lieu ! 624 00:56:59,794 --> 00:57:01,260 Allons-y, Gigi. 625 00:57:04,822 --> 00:57:09,537 L'Ă©cole finit. Mes notes Ă©taient un vrai dĂ©sastre. 626 00:57:09,851 --> 00:57:11,108 Moi, je sais 627 00:57:11,213 --> 00:57:13,413 que quand on cherche un emploi, 628 00:57:13,623 --> 00:57:15,299 on ne dort pas jusqu'Ă  11 heures ! 629 00:57:15,509 --> 00:57:18,233 À 7 heures debout. C'est clair ? 630 00:57:21,585 --> 00:57:23,680 Sara, de l'eau ! 631 00:57:23,785 --> 00:57:25,566 J'arrive tout de suite ! 632 00:57:26,195 --> 00:57:28,605 File, c'est pas le jour ! 633 00:57:29,967 --> 00:57:31,014 Tiens, Andrea. 634 00:57:34,157 --> 00:57:34,786 C'est tout ? 635 00:57:34,995 --> 00:57:36,776 Je t'en apporte encore. 636 00:57:36,986 --> 00:57:39,815 Tu sais, on n'a pas beaucoup de gaz. 637 00:57:50,815 --> 00:57:53,853 On lui donnera demain, c'est mieux. 638 00:57:54,272 --> 00:57:56,682 Non, aujourd'hui. 639 00:57:58,777 --> 00:58:00,663 Je t'aide ? 640 00:58:04,121 --> 00:58:08,626 On se lĂšve Ă  7 heures et on sort chercher du travail ! 641 00:58:08,730 --> 00:58:11,664 On se donne du mal, quand on veut travailler ! 642 00:58:12,711 --> 00:58:14,493 Alors, c'est bien clair. 643 00:58:14,702 --> 00:58:17,740 Puisque le concours aux chemins de fer te dĂ©goĂ»te... 644 00:58:17,950 --> 00:58:22,350 demain Ă  7 heures, dehors ! Tu cherches un emploi ! 645 00:58:23,712 --> 00:58:25,960 Sara, l'eau ! 646 00:58:26,573 --> 00:58:30,558 Je ne fais pas exprĂšs, j'aimerais bien travailler. 647 00:58:33,726 --> 00:58:35,157 VoilĂ  l'eau. 648 00:58:39,040 --> 00:58:40,164 Tu y vas, Sandro ? 649 00:58:40,981 --> 00:58:43,332 Non, je vais ouvrir. 650 00:58:53,346 --> 00:58:54,572 C'Ă©tait qui ? 651 00:58:54,777 --> 00:58:56,923 Je ne veux pas passer pour un idiot ! 652 00:58:57,025 --> 00:58:58,966 Attention, ce n'est pas dans ton intĂ©rĂȘt. 653 00:59:01,725 --> 00:59:04,178 Je passe au bar Ă  8 heures. 654 00:59:06,630 --> 00:59:08,367 C'est un ami. 655 00:59:08,674 --> 00:59:10,344 Ma mĂšre. 656 00:59:10,552 --> 00:59:11,596 Bonjour, madame. 657 00:59:11,805 --> 00:59:14,413 Fais-le entrer. 658 00:59:14,622 --> 00:59:16,813 - Je vous en prie. - Non merci. 659 00:59:17,961 --> 00:59:19,526 Et bien, Marcello ? 660 00:59:19,631 --> 00:59:21,926 À plus tard. 661 00:59:25,057 --> 00:59:25,996 Qui Ă©tait-ce ? 662 00:59:26,935 --> 00:59:28,814 Un ami. 663 00:59:36,327 --> 00:59:40,605 Si tu Ă©tais venue parler avec la maĂźtresse... 664 00:59:40,710 --> 00:59:45,301 Comme les autres mamans. C'est pour ça qu'ils passent ! 665 00:59:48,536 --> 00:59:50,727 - Tu lui diras ? - Quoi ? 666 00:59:51,875 --> 00:59:52,919 Rien. 667 01:00:34,241 --> 01:00:36,641 Tu as besoin de quelque chose ? 668 01:00:36,746 --> 01:00:38,728 Ces serviettes sont trempĂ©es. 669 01:00:38,937 --> 01:00:40,711 Je vais en prendre une bonne. 670 01:00:42,902 --> 01:00:44,572 Que fais-tu ? 671 01:00:45,824 --> 01:00:47,389 Tu ne le vois pas ? 672 01:00:47,598 --> 01:00:49,268 Ne crie pas ! 673 01:00:49,372 --> 01:00:51,876 - Qu'il entende ! - Tais-toi ! 674 01:00:52,085 --> 01:00:54,381 Ça m'est bien Ă©gal ! 675 01:01:11,181 --> 01:01:12,538 Attends ici. 676 01:01:19,216 --> 01:01:20,155 VoilĂ , Andrea. 677 01:01:20,260 --> 01:01:21,721 Merci. 678 01:01:25,686 --> 01:01:27,352 Pourquoi fais-tu cette tĂȘte ? 679 01:01:27,560 --> 01:01:30,891 Je prends une serpilliĂšre. 680 01:01:32,557 --> 01:01:34,743 Je m'en occupe. 681 01:01:34,847 --> 01:01:37,449 Sandrino, mets le couvert. 682 01:01:54,625 --> 01:01:56,707 Je ne sais pas quoi faire. 683 01:01:57,957 --> 01:01:59,726 Tu as vu ce type ? 684 01:02:01,080 --> 01:02:03,578 Maman, tourne-toi, je t'en prie. 685 01:02:09,199 --> 01:02:10,553 J'ai des ennuis. 686 01:02:11,594 --> 01:02:14,821 Je suis dans une terrible situation. 687 01:02:15,966 --> 01:02:18,256 Je te jure que si j'arrive Ă ... 688 01:02:57,709 --> 01:02:59,063 Je sors. 689 01:03:02,914 --> 01:03:06,245 Un ami est venu le chercher. 690 01:03:06,870 --> 01:03:09,993 Le premier garçon. Quel champion ! 691 01:03:16,031 --> 01:03:18,633 Tout s'Ă©tait trĂšs bien passĂ©. 692 01:03:18,841 --> 01:03:20,403 Vraiment bien. 693 01:03:23,942 --> 01:03:26,649 À l'assaut ! 694 01:03:27,482 --> 01:03:28,731 Les voilĂ  ! 695 01:03:32,062 --> 01:03:34,249 Visez... Feu ! 696 01:04:11,741 --> 01:04:12,887 Non, Sandro, 697 01:04:14,033 --> 01:04:15,178 attends ! 698 01:04:16,949 --> 01:04:18,094 Ne t'en va pas. 699 01:04:23,301 --> 01:04:25,384 Attends, Sandro ! 700 01:04:53,816 --> 01:04:56,211 Allons, allons ! 701 01:05:17,665 --> 01:05:19,123 Giulia ! 702 01:05:19,852 --> 01:05:21,206 Bonjour, papa. 703 01:05:23,602 --> 01:05:24,851 Maman est lĂ  ? 704 01:05:30,163 --> 01:05:31,933 Comme tu es Ă©lĂ©gante ! 705 01:05:33,287 --> 01:05:35,682 À plus tard ! 706 01:06:12,862 --> 01:06:14,008 Il faut que je te parle. 707 01:06:14,216 --> 01:06:16,195 Que t'est-il arrivĂ© ? 708 01:06:16,924 --> 01:06:18,903 Je suis une pauvre fille ! 709 01:06:20,048 --> 01:06:22,235 Je suis une pauvre fille ! 710 01:06:27,338 --> 01:06:28,484 Marcocci ! 711 01:06:28,692 --> 01:06:29,942 C'est lui. 712 01:06:30,046 --> 01:06:31,608 Andrea Marcocci ? 713 01:06:33,171 --> 01:06:35,358 M. Andrea Marcocci. 714 01:06:35,462 --> 01:06:38,065 Suivez-moi au commissariat ! 715 01:06:38,170 --> 01:06:39,107 Et pourquoi ? 716 01:06:39,315 --> 01:06:43,793 J'ai eu affaire Ă  toutes sortes de dĂ©linquants : 717 01:06:43,897 --> 01:06:47,438 Des voleurs, des assassins... 718 01:06:47,647 --> 01:06:50,979 Mais Ă  la fin, ils ont tous chantĂ©. 719 01:06:51,188 --> 01:06:52,854 Un type dur comme celui-ci... 720 01:06:53,791 --> 01:06:55,458 Alors, petit gars... 721 01:06:55,666 --> 01:06:58,374 tu veux dire pourquoi tu l'as fait ? 722 01:07:01,498 --> 01:07:04,935 Vous voyez ? Je n'exagĂšre pas. C'est prĂ©occupant. 723 01:07:05,143 --> 01:07:06,809 SĂ©rieusement. 724 01:07:06,914 --> 01:07:09,830 Moi, si j'Ă©tais vous... Vous comprenez. 725 01:07:11,288 --> 01:07:13,266 Oui, mais je peux l'emmener Ă  la maison, maintenant ? 726 01:07:13,475 --> 01:07:15,141 Pour cette fois. 727 01:07:15,662 --> 01:07:16,912 Merci, M. le commissaire. 728 01:07:17,016 --> 01:07:18,161 Allez-y. 729 01:07:34,929 --> 01:07:35,866 - Viens ici ! - Non. 730 01:07:35,970 --> 01:07:37,636 - Viens ici ! - Non. 731 01:08:01,902 --> 01:08:03,048 Allez, viens. 732 01:08:05,131 --> 01:08:07,214 Je ne te touche pas. 733 01:08:08,880 --> 01:08:10,234 D'homme Ă  homme ? 734 01:08:11,692 --> 01:08:13,567 D'homme Ă  homme. D'accord. 735 01:08:29,292 --> 01:08:32,313 Je sais que tu n'es pas bĂȘte. 736 01:08:32,938 --> 01:08:35,958 Tu es un brave garçon. 737 01:08:36,062 --> 01:08:40,748 Tu devais avoir une raison pour lancer cette pierre. 738 01:08:43,144 --> 01:08:48,143 Une trĂšs bonne raison. 739 01:08:49,705 --> 01:08:50,955 Qu'y a-t-il ? 740 01:08:54,183 --> 01:08:56,370 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 741 01:08:56,578 --> 01:08:59,495 Je suis un lĂąche. 742 01:08:59,807 --> 01:09:02,683 Il Ă©tait avec Giulia en voiture. 743 01:09:02,786 --> 01:09:07,100 C'est Ă  lui que je devais lancer une pierre ! 744 01:09:07,305 --> 01:09:10,489 C'est un monstre ! Ça m'est Ă©gal maintenant 745 01:09:11,311 --> 01:09:16,652 si j'avais jurĂ© Ă  Giulia de ne rien dire ! 746 01:09:41,509 --> 01:09:42,947 Andrea ! 747 01:09:43,152 --> 01:09:44,796 Laisse-moi ! 748 01:09:45,823 --> 01:09:47,980 - Garce ! - Andrea, les gens... 749 01:09:48,083 --> 01:09:49,829 Tout le monde doit savoir qui est ma fille ! 750 01:10:06,263 --> 01:10:08,728 Tu ne t'es jamais intĂ©ressĂ© Ă  moi ! 751 01:10:08,933 --> 01:10:12,631 Jusqu'Ă  18 ans, tu m'as fait mettre des chaussettes en coton. 752 01:10:12,734 --> 01:10:17,664 Et ton paletot : "Il suffit de le raccourcir", tu disais ! 753 01:10:17,870 --> 01:10:21,978 Je mourais de honte dans la rue ! 754 01:10:22,081 --> 01:10:24,135 Tu es folle ! 755 01:10:24,238 --> 01:10:27,114 Tu m'as mariĂ©e Ă  un homme que je ne voulais pas, qui ne me voulait pas. 756 01:10:27,216 --> 01:10:30,092 Ça suffit ! 757 01:10:30,298 --> 01:10:34,817 J'en ai assez de vous tous ! Je veux vivre en paix ! 758 01:10:34,920 --> 01:10:36,974 Je m'en vais ! 759 01:10:37,488 --> 01:10:39,953 Assez, assez... 760 01:10:43,548 --> 01:10:45,294 Et ce n'est pas ce que tu crois. 761 01:10:45,397 --> 01:10:50,122 Plus rien ne m'intĂ©resse. Je veux simplement ĂȘtre en paix. 762 01:10:50,224 --> 01:10:54,333 Je ferais des mĂ©nages, mais je ne veux plus voir personne. 763 01:10:54,538 --> 01:10:56,798 Personne, tu comprends ! 764 01:10:56,901 --> 01:10:58,750 Viens ici ! 765 01:10:58,955 --> 01:11:00,188 Va-t'en, toi ! 766 01:11:06,864 --> 01:11:08,302 Qu'est-ce que tu veux ? 767 01:11:08,713 --> 01:11:09,535 Marcello ! 768 01:11:12,924 --> 01:11:13,643 Non, Marcello ! 769 01:11:15,595 --> 01:11:16,622 Non, Andrea ! 770 01:11:20,628 --> 01:11:23,196 Tu ne dois plus toucher maman ! 771 01:11:25,147 --> 01:11:28,023 Plus jamais ! 772 01:11:34,905 --> 01:11:36,137 Va-t'en ! 773 01:11:36,856 --> 01:11:38,089 Toi et celle-lĂ  ! 774 01:11:53,188 --> 01:11:56,472 Attendez, ne partez pas ! 775 01:11:58,802 --> 01:12:01,239 GRÈVE DES CHEMINS DE FER 776 01:12:02,722 --> 01:12:07,913 À minuit commence la grĂšve des chemins de fer... 777 01:12:08,760 --> 01:12:10,243 Je viens du dĂ©pĂŽt. 778 01:12:10,349 --> 01:12:11,938 C'est bien vrai ! 779 01:12:24,862 --> 01:12:28,252 Quai numĂ©ro 7, attention au dĂ©part. 780 01:12:28,358 --> 01:12:31,642 Train express Ă  destination de Florence, Bologne, Milan. 781 01:12:47,320 --> 01:12:49,332 Andrea, que veux-tu faire ? 782 01:12:50,074 --> 01:12:53,675 Tu n'iras pas, je te casse la figure ! 783 01:12:58,125 --> 01:13:01,726 Va-t'en, Gigi. Occupe-toi de ce qui te regarde. 784 01:13:57,341 --> 01:14:00,837 Le soir suivant, quand papa rentra, 785 01:14:01,049 --> 01:14:03,485 maman et moi, on ne pouvait pas dormir. 786 01:15:37,977 --> 01:15:39,354 Alors, cet espresso ? 787 01:15:39,566 --> 01:15:41,155 Le voilĂ , il est dĂ©jĂ  sucrĂ© ! 788 01:15:41,367 --> 01:15:43,803 Allez, vite, les machines sont en pression ! 789 01:15:44,015 --> 01:15:47,934 Ils disent qu'il y a eu seulement 70% de grĂ©vistes. 790 01:15:48,146 --> 01:15:50,689 - Ici, ils disent 100%. - Et tu les crois ceux-lĂ  ? 791 01:15:50,901 --> 01:15:51,854 Mais tais-toi ! 792 01:15:52,384 --> 01:15:56,303 C'est un triomphe. Voyons comment marcheront les demandes. 793 01:15:56,515 --> 01:15:59,004 Une sacrĂ©e dĂ©monstration ! 794 01:15:59,108 --> 01:16:02,945 Je veux mon cafĂ© avec deux verres d'alcool, ce matin. 795 01:16:03,153 --> 01:16:06,057 Pour moi, deux cappuccinos. À la santĂ© des travailleurs ! 796 01:16:06,264 --> 01:16:08,028 Et de ceux qui nous veulent du mal ! 797 01:16:08,131 --> 01:16:09,376 Bien dit ! 798 01:16:16,118 --> 01:16:18,814 MARCOCCI EST UN JAUNE 799 01:16:35,513 --> 01:16:38,002 - M. Liverani ! - Salut, Sandrino ! 800 01:16:38,209 --> 01:16:40,387 M. Liverani, que veut dire "jaune" ? 801 01:16:40,906 --> 01:16:41,736 Comment ? 802 01:16:42,358 --> 01:16:43,603 Jaune. 803 01:16:44,432 --> 01:16:47,440 Mais Ă  quoi penses-tu donc ? 804 01:16:48,062 --> 01:16:50,033 Vous me le dites ou pas ? 805 01:16:50,655 --> 01:16:51,796 Laisse tomber ! 806 01:16:53,041 --> 01:16:57,293 À propos, tu as vu mon nouveau Guzzeto ? 807 01:16:57,501 --> 01:17:00,820 J'avais pensĂ© qu'un de ces jours... 808 01:17:01,027 --> 01:17:03,827 Tu aimerais venir faire un tour avec moi ? 809 01:17:04,035 --> 01:17:07,976 Tu montes devant et tu tiens le guidon. 810 01:17:11,710 --> 01:17:13,162 Oui, merci. 811 01:17:15,236 --> 01:17:16,585 Je vais Ă  la maison. 812 01:17:16,792 --> 01:17:18,659 C'est bien, vas-y. 813 01:17:19,385 --> 01:17:21,459 - Au revoir ! - Salut ! 814 01:17:23,637 --> 01:17:25,297 N'oublie pas. 815 01:17:26,334 --> 01:17:27,475 Je t'attends ! 816 01:17:27,682 --> 01:17:28,823 Oui ! 817 01:17:31,727 --> 01:17:34,009 Attention, Marcocci arrive ! 818 01:17:41,684 --> 01:17:43,551 VoilĂ  son pĂšre ! 819 01:17:54,234 --> 01:17:55,790 Que fais-tu ici ? 820 01:17:57,553 --> 01:17:58,817 Rentre Ă  la maison. 821 01:18:01,133 --> 01:18:03,871 Tu es sourd ? Rentre Ă  la maison ! 822 01:19:50,217 --> 01:19:55,166 Papa n'allait plus travailler, et il restait peu Ă  la maison. 823 01:19:55,271 --> 01:19:58,325 Entre nous, Ă  peine quelques mots. 824 01:19:59,062 --> 01:20:00,852 MĂȘme pas une blague, rien ! 825 01:20:00,957 --> 01:20:02,642 La meilleure carte ! 826 01:20:02,853 --> 01:20:04,643 Sors la meilleure ! 827 01:20:04,853 --> 01:20:06,117 Adieu, ton trĂšfle ! 828 01:20:06,327 --> 01:20:07,591 Celle-lĂ , elle gagne ! 829 01:20:07,696 --> 01:20:10,013 Celle-lĂ  aussi ! 830 01:20:10,223 --> 01:20:12,540 - Si tu ne joues pas... - Depuis que tu es mariĂ©... 831 01:20:12,750 --> 01:20:16,646 C'est la faute des femmes ! Et toi, va Ă  l'Ă©cole ! 832 01:20:17,383 --> 01:20:18,541 Sandrino ! 833 01:20:32,440 --> 01:20:35,494 On fait la belle. Un demi-litre, Ugo ! 834 01:20:35,599 --> 01:20:36,652 Un demi-litre, Ugo ! 835 01:20:36,757 --> 01:20:39,811 - Un litre. Avec deux verres. - Joue Ă  ma place. 836 01:20:39,916 --> 01:20:41,601 Ça vient. 837 01:20:46,339 --> 01:20:47,708 Sandrino ! 838 01:20:49,708 --> 01:20:51,182 Tu voulais me parler ? 839 01:20:51,393 --> 01:20:54,766 Non, je cherchais papa. 840 01:20:54,971 --> 01:20:56,811 Je ne le trouve pas. 841 01:21:03,558 --> 01:21:06,113 On va le chercher ensemble. 842 01:21:06,318 --> 01:21:07,749 Voyons un peu. 843 01:21:08,362 --> 01:21:09,589 Viens avec moi. 844 01:21:09,793 --> 01:21:15,007 Ici, il y a de bons bars. 845 01:21:15,109 --> 01:21:17,563 Et ton pĂšre a une fine bouche. 846 01:21:17,665 --> 01:21:22,469 Mon ami, le grand, fume le cigare. 847 01:21:22,980 --> 01:21:23,901 Il boit du vin sec. 848 01:21:25,945 --> 01:21:29,523 Tu ne bois pas ? Tu n'es pas un Marcocci. 849 01:21:30,238 --> 01:21:31,670 Si tu le vois... 850 01:21:31,874 --> 01:21:33,919 Je lui dirai. 851 01:21:34,021 --> 01:21:35,145 Merci. 852 01:21:38,621 --> 01:21:40,461 Essayons ici. 853 01:21:43,528 --> 01:21:44,550 Voyons... 854 01:21:55,590 --> 01:21:58,044 Il n'est pas lĂ . Il est peut-ĂȘtre Ă  la maison. 855 01:21:58,248 --> 01:22:02,439 On s'est peut-ĂȘtre suivis sans le savoir, ça arrive. 856 01:22:03,359 --> 01:22:06,017 Je ne lui fis pas comprendre... 857 01:22:06,119 --> 01:22:09,186 Mais j'avais vu papa avec cette femme. 858 01:22:09,391 --> 01:22:13,786 Pourquoi il restait lĂ  ? Pourquoi il ne rentrait pas Ă  la maison ? 859 01:22:22,373 --> 01:22:23,600 Sandrino. 860 01:22:24,111 --> 01:22:25,361 Renato ! 861 01:22:29,632 --> 01:22:30,362 Salut, Sandrino ! 862 01:22:30,466 --> 01:22:32,341 Quelle beautĂ©. Elle est neuve ? 863 01:22:32,550 --> 01:22:33,800 Pas tout Ă  fait. 864 01:22:34,008 --> 01:22:36,717 - Elle fait du 100 Ă  l'heure ? - Oui, c'est Ă©crit ici. 865 01:22:36,925 --> 01:22:38,384 Tu m'emmĂšnes ? 866 01:22:38,488 --> 01:22:40,155 Allons-y. 867 01:22:45,572 --> 01:22:47,655 Je te cherchais, Sandrino. 868 01:22:48,385 --> 01:22:50,989 Tu me rends un service ? 869 01:22:51,718 --> 01:22:54,219 J'ai prĂ©parĂ© des choses pour Giulia. 870 01:22:54,427 --> 01:22:56,094 C'Ă©tait chez moi. 871 01:22:56,302 --> 01:22:57,969 C'est pour Giulia ? 872 01:22:58,178 --> 01:23:00,053 Tu peux les lui apporter ? 873 01:23:02,241 --> 01:23:04,949 Oui, mais je ne sais pas si elle sera contente. 874 01:23:05,053 --> 01:23:06,408 Pourquoi ? 875 01:23:07,241 --> 01:23:10,262 Avant, nous Ă©tions de la mĂȘme famille, toi et moi. 876 01:23:10,471 --> 01:23:11,825 Comment ça, avant ? 877 01:23:11,929 --> 01:23:14,117 Tu es qui pour moi ? Mon oncle ? 878 01:23:14,221 --> 01:23:16,201 Non, je suis ton beau-frĂšre. 879 01:23:16,305 --> 01:23:17,555 Mon beau-frĂšre ? 880 01:23:17,763 --> 01:23:18,805 Et moi, pour toi ? 881 01:23:18,909 --> 01:23:20,889 Tu es mon beau-frĂšre, Sandro. 882 01:23:21,097 --> 01:23:23,806 - MĂȘme si je suis petit ? - Bien sĂ»r ! 883 01:23:25,264 --> 01:23:29,952 Non ! Et mĂȘme quand je serai grand, parce que Giulia... 884 01:23:30,161 --> 01:23:33,286 n'est plus ta femme, n'est-ce pas ? 885 01:23:35,682 --> 01:23:37,412 Nous sommes presque arrivĂ©s. 886 01:23:49,929 --> 01:23:51,964 - Tu y arrives ? - Bien sĂ»r ! 887 01:23:52,066 --> 01:23:55,017 C'est lĂ -bas. LĂ  oĂč il y a les draps Ă©tendus. 888 01:23:55,933 --> 01:23:57,256 Fais attention. 889 01:24:00,309 --> 01:24:02,039 Ne lui dis pas que c'est moi qui t'envoie. 890 01:24:31,957 --> 01:24:32,975 Sandrino ! 891 01:24:41,523 --> 01:24:43,253 C'est mon frĂšre, 892 01:24:43,762 --> 01:24:45,390 je ne l'ai pas vu depuis longtemps, 893 01:24:45,593 --> 01:24:46,713 vous permettez ? 894 01:24:46,916 --> 01:24:48,952 Oui, vas-y. 895 01:24:49,359 --> 01:24:51,496 Merci. Viens, Sandrino. 896 01:24:55,871 --> 01:24:57,500 Jette un coup d'Ɠil, s'il te plaĂźt. 897 01:24:57,601 --> 01:24:58,619 D'accord. 898 01:24:58,823 --> 01:25:00,247 Viens, Sandrino. 899 01:25:04,521 --> 01:25:07,676 Comment vas-tu ? Tu as grandi. 900 01:25:08,287 --> 01:25:09,711 Quelle odeur ! 901 01:25:09,813 --> 01:25:12,968 Ce sont les acides. On s'habitue. 902 01:25:13,171 --> 01:25:17,242 Dis-moi, comment va maman ? 903 01:25:18,056 --> 01:25:20,193 Tu ne m'en veux pas ? 904 01:25:21,312 --> 01:25:22,533 Mais non. 905 01:25:23,348 --> 01:25:27,011 Je sais que tout est arrivĂ© par ma faute. 906 01:25:27,622 --> 01:25:30,166 Je ne t'en ai jamais voulu. 907 01:25:30,267 --> 01:25:33,117 C'est beaucoup mieux ainsi. 908 01:25:33,320 --> 01:25:34,440 Je devrais mĂȘme te remercier. 909 01:25:34,643 --> 01:25:35,356 Pourquoi ? 910 01:25:35,559 --> 01:25:39,019 Pour avoir provoquĂ© ce changement. 911 01:25:40,444 --> 01:25:41,563 Maintenant, je suis seule. 912 01:25:43,293 --> 01:25:45,227 Et parfois, 913 01:25:46,041 --> 01:25:49,195 je me sens triste. 914 01:25:49,399 --> 01:25:51,997 Tu comprends ce que je veux dire ? 915 01:25:53,188 --> 01:25:57,302 Mais mon Ăąme est en paix... 916 01:25:58,817 --> 01:26:00,766 Parce que j'ai fait 917 01:26:01,307 --> 01:26:03,797 ce que je devais faire. 918 01:26:06,828 --> 01:26:10,725 Quand tu seras grand, tu comprendras. 919 01:26:14,406 --> 01:26:15,705 Que m'as-tu apportĂ© ? 920 01:26:16,138 --> 01:26:18,736 Il est tard, je dois partir. 921 01:26:19,061 --> 01:26:21,226 Tu es bien pressĂ© ! 922 01:26:21,442 --> 01:26:25,448 Ce sont des affaires Ă  toi, je ne sais pas... 923 01:26:27,504 --> 01:26:28,803 C'est maman qui t'envoie ? 924 01:26:29,020 --> 01:26:32,376 Non, maman n'est au courant de rien. 925 01:26:32,701 --> 01:26:34,974 C'est Renato, 926 01:26:35,407 --> 01:26:37,247 il est dehors. 927 01:26:38,221 --> 01:26:40,928 Je ne devais pas te le dire ! 928 01:26:49,588 --> 01:26:52,078 Bon, si tu dois rentrer... 929 01:26:53,593 --> 01:26:58,357 Ne dis rien Ă  Renato. 930 01:26:58,898 --> 01:27:00,522 D'accord ? 931 01:27:04,527 --> 01:27:06,800 - Comment va-t-elle ? - Bien. 932 01:27:07,125 --> 01:27:09,290 Elle ne t'a rien dit ? 933 01:27:10,265 --> 01:27:12,321 Sur toi, non. 934 01:27:17,951 --> 01:27:18,817 Salut. 935 01:27:19,033 --> 01:27:23,580 À bientĂŽt. Tu sais oĂč me trouver. 936 01:27:23,796 --> 01:27:24,771 Salut. 937 01:27:24,879 --> 01:27:26,394 Juste une chose ! 938 01:27:26,503 --> 01:27:30,616 J'ai compris, je ne dois rien dire Ă  personne ! 939 01:27:34,946 --> 01:27:36,787 - Maman ? - Oui. 940 01:27:41,550 --> 01:27:43,282 Tu me laisses entrer ? 941 01:27:49,452 --> 01:27:50,860 Qu'y a-t-il ? 942 01:27:52,592 --> 01:27:54,540 J'ai vu Giulia aujourd'hui. 943 01:27:54,757 --> 01:27:58,546 Je lui ai apportĂ© un paquet avec Renato. 944 01:27:58,654 --> 01:28:01,660 Je ne devais pas te le dire. 945 01:28:01,763 --> 01:28:03,007 Que dit-elle ? 946 01:28:03,214 --> 01:28:09,122 Un dimanche, elle m'emmĂšnera au cinĂ©ma. Tu me laisseras ? 947 01:28:14,096 --> 01:28:17,309 Mais dis-moi, Giulia... 948 01:28:17,620 --> 01:28:19,796 comment elle t'a semblĂ© ? 949 01:28:20,315 --> 01:28:23,424 Elle Ă©tait contente ? Heureuse ? 950 01:28:23,631 --> 01:28:28,709 Oui, elle a dit que maintenant, elle Ă©tait sereine. 951 01:28:32,751 --> 01:28:36,793 Et que je comprendrai quand je serai grand. 952 01:28:37,001 --> 01:28:40,732 Mais je veux comprendre maintenant ! 953 01:28:40,939 --> 01:28:45,085 Qui avait raison ? Giulia ou papa ? 954 01:28:46,743 --> 01:28:49,541 Tous les deux. 955 01:28:49,748 --> 01:28:52,443 C'est toujours comme ça, les disputes. 956 01:28:52,650 --> 01:28:55,034 Alors on ne fait jamais la paix... 957 01:28:55,241 --> 01:29:00,527 Mais si tous les deux ont raison et qu'aucun ne cĂšde jamais... 958 01:29:00,734 --> 01:29:02,703 Le problĂšme est que... 959 01:29:03,325 --> 01:29:07,367 On passe des annĂ©es ensemble, mais on ne se parle pas assez. 960 01:29:07,574 --> 01:29:11,720 On reste fĂąchĂ© pour des sottises. 961 01:29:12,031 --> 01:29:17,524 Parler un peu suffirait, 962 01:29:17,627 --> 01:29:19,389 mais personne ne le fait. 963 01:29:19,597 --> 01:29:24,260 Alors on vit avec de la rancune et on s'empoisonne la vie 964 01:29:24,468 --> 01:29:28,613 petit Ă  petit, sans s'en rendre compte... 965 01:29:30,790 --> 01:29:34,521 jusqu'Ă  ce qu'arrive ce que tu as vu. 966 01:29:35,039 --> 01:29:40,324 Et il est difficile de faire la paix. 967 01:29:40,635 --> 01:29:45,299 Et on reste seul en disant qu'on est tranquille. 968 01:29:45,403 --> 01:29:50,688 Alors ce n'est pas vrai que Giulia va bien ? 969 01:29:50,896 --> 01:29:52,243 Elle n'est pas bien, 970 01:29:53,176 --> 01:29:57,321 comme chacun d'entre nous. 971 01:29:58,150 --> 01:30:01,156 Ni ton pĂšre, ni Marcello, 972 01:30:02,400 --> 01:30:05,302 ni mĂȘme toi. 973 01:30:06,131 --> 01:30:07,996 DĂ©sormais, 974 01:30:08,204 --> 01:30:11,624 il ne rĂšgne plus la paix dans la maison. 975 01:30:11,831 --> 01:30:16,598 Ne pleure pas, maman ! 976 01:30:29,346 --> 01:30:34,964 Un paysan achĂšte un champ de 327 m de long et 81 de large. 977 01:30:35,173 --> 01:30:38,190 Combien de mĂštres carrĂ©s fait-il ? 978 01:30:43,600 --> 01:30:45,681 Marcocci Alessandro. 979 01:30:50,675 --> 01:30:52,444 Passage dans la classe supĂ©rieure. 980 01:30:53,901 --> 01:30:55,669 J'avais rĂ©ussi. 981 01:30:55,878 --> 01:30:59,415 Maintenant, je pouvais parler avec papa. 982 01:30:59,623 --> 01:31:01,808 J'avais quelque chose Ă  lui dire. 983 01:31:02,016 --> 01:31:05,866 On pouvait faire la paix et rentrer Ă  la maison ensemble. 984 01:31:05,970 --> 01:31:10,236 J'avais travaillĂ© exprĂšs pour ça. 985 01:31:19,080 --> 01:31:20,536 Sandrino ! 986 01:31:24,906 --> 01:31:26,467 Viens ! 987 01:31:30,837 --> 01:31:32,502 Assieds-toi ! 988 01:31:35,935 --> 01:31:38,120 Tu as mangĂ© ? Tu veux quelque chose ? 989 01:31:39,681 --> 01:31:41,449 Bon, alors un peu de vin. 990 01:31:41,658 --> 01:31:43,322 Patron, un autre verre ! 991 01:31:47,692 --> 01:31:50,813 Ça fait un moment qu'on ne boit plus ensemble, hein ? 992 01:31:53,207 --> 01:31:56,016 - Comment m'as-tu trouvĂ© ? - Je t'avais dĂ©jĂ  vu ici. 993 01:31:56,224 --> 01:31:57,576 Tu aurais dĂ» entrer ! 994 01:32:02,363 --> 01:32:03,819 Tu n'Ă©tais pas seul. 995 01:32:15,472 --> 01:32:17,761 Papa... au raisin ! 996 01:32:29,414 --> 01:32:32,848 Assieds-toi plus prĂšs. 997 01:32:35,033 --> 01:32:36,385 Comme ça. 998 01:32:37,842 --> 01:32:39,299 Tu sais... 999 01:32:40,027 --> 01:32:41,171 Je... 1000 01:32:43,148 --> 01:32:45,853 Ça fait longtemps que je voulais te parler. 1001 01:32:46,686 --> 01:32:48,663 Mais d'homme Ă  homme. 1002 01:32:53,553 --> 01:32:54,905 Écoute, Sandro... 1003 01:32:56,674 --> 01:32:59,483 Tu te souviens de ce jour dans les escaliers ? 1004 01:32:59,692 --> 01:33:01,356 Regarde-moi. 1005 01:33:03,125 --> 01:33:05,213 Je ne suis pas un jaune. 1006 01:33:07,509 --> 01:33:11,058 C'Ă©tait Ă©crit, je le sais, mais ce n'est pas vrai, 1007 01:33:11,997 --> 01:33:14,189 je ne suis pas un jaune. 1008 01:33:15,651 --> 01:33:17,216 C'est que... 1009 01:33:17,947 --> 01:33:20,243 C'est difficile Ă  expliquer. 1010 01:33:21,392 --> 01:33:25,254 C'est qu'on se croit important... 1011 01:33:25,462 --> 01:33:28,489 et puis on se rend compte que ce n'est pas vrai. 1012 01:33:28,698 --> 01:33:30,160 Et alors... 1013 01:33:31,099 --> 01:33:32,352 Tout s'Ă©croule ! 1014 01:33:32,978 --> 01:33:36,631 Gigi Liverani ne croit pas que tu es jaune. 1015 01:33:38,823 --> 01:33:39,554 Tu l'as vu ? 1016 01:33:39,971 --> 01:33:42,685 Oui, chez M. Ugo, avec les autres. 1017 01:33:48,426 --> 01:33:50,305 À cette heure, ils doivent y ĂȘtre tous. 1018 01:33:56,255 --> 01:33:57,507 Tu sais... 1019 01:34:00,117 --> 01:34:02,935 J'ai souvent pensĂ© retourner chez Ugo. 1020 01:34:03,666 --> 01:34:06,588 Je me disais : J'y vais, 1021 01:34:07,528 --> 01:34:10,972 j'ouvre la porte et je dis... 1022 01:34:12,121 --> 01:34:15,461 "Cassez-moi la figure, et aprĂšs, on se serre la main !" 1023 01:34:22,350 --> 01:34:23,707 Viens ici. 1024 01:34:27,047 --> 01:34:28,508 Donne-moi un bisou. 1025 01:34:47,297 --> 01:34:52,098 Marcocci, il m'est arrivĂ© un tonneau... 1026 01:34:52,829 --> 01:34:54,290 Une merveille ! 1027 01:34:55,647 --> 01:34:57,735 Le bon vin est seulement pour lui ? 1028 01:34:58,048 --> 01:34:59,301 Pas pour nous ? 1029 01:35:00,031 --> 01:35:02,223 On ne sait pas jouer Ă  ça, nous ? 1030 01:35:02,432 --> 01:35:04,937 L'argent d'Andrea vaut plus que le nĂŽtre ? 1031 01:35:22,995 --> 01:35:24,978 Il y en a pour tout le monde ! 1032 01:35:27,483 --> 01:35:29,780 Si ça ne suffit pas, il y en a encore ! 1033 01:35:29,989 --> 01:35:33,016 Je vous l'offre ! GoĂ»tez ! 1034 01:35:33,224 --> 01:35:35,729 Et venez me dire qu'on ne boit pas bien chez moi ! 1035 01:35:35,938 --> 01:35:39,174 Buvez ! C'est offert par la maison ! 1036 01:35:39,383 --> 01:35:41,053 Et pour moi, rien ? 1037 01:35:41,366 --> 01:35:42,528 C'est de l'or ! 1038 01:35:42,740 --> 01:35:46,860 Il dit qu'il n'y a pas un tonneau tout Ă  nous ! 1039 01:35:46,966 --> 01:35:48,445 C'est Ugo qui offre ! 1040 01:35:48,762 --> 01:35:51,087 Et qui d'autre ? SantĂ©, les gars ! 1041 01:35:51,298 --> 01:35:52,778 SantĂ© ! 1042 01:36:46,877 --> 01:36:48,251 Papa ! 1043 01:36:50,681 --> 01:36:54,062 "Cher Marcello, papa va mieux, 1044 01:36:54,274 --> 01:36:57,126 "mais il doit encore rester au lit. 1045 01:36:57,655 --> 01:37:01,353 "Ça fait dĂ©jĂ  3 mois, et c'est bientĂŽt NoĂ«l." 1046 01:37:01,459 --> 01:37:03,361 Sara ! 1047 01:37:03,572 --> 01:37:04,840 Je viens. 1048 01:37:23,542 --> 01:37:26,818 Voici la clĂ©, M. Renato, et joyeux NoĂ«l ! 1049 01:37:27,029 --> 01:37:28,403 Joyeux NoĂ«l. 1050 01:37:28,508 --> 01:37:31,044 - Meilleurs vƓux. - Merci. Joyeux NoĂ«l. 1051 01:37:48,373 --> 01:37:49,535 Giulia ! 1052 01:37:49,852 --> 01:37:51,860 Meilleurs vƓux. Joyeux NoĂ«l ! 1053 01:37:51,966 --> 01:37:53,445 À toi aussi ! 1054 01:37:53,656 --> 01:37:57,777 Tu viens danser avec nous ? Je t'attends ! 1055 01:37:57,988 --> 01:37:59,362 Joyeux NoĂ«l ! 1056 01:37:59,573 --> 01:38:00,841 Joyeux NoĂ«l ! 1057 01:38:01,053 --> 01:38:03,166 Merci. Joyeux NoĂ«l ! 1058 01:38:55,258 --> 01:38:56,420 Giulia ! 1059 01:38:57,688 --> 01:38:59,770 Pourquoi es-tu venu ? 1060 01:38:59,978 --> 01:39:01,956 Je devais te voir. 1061 01:39:02,684 --> 01:39:04,037 Je voulais te dire... 1062 01:39:13,614 --> 01:39:15,279 Joyeux NoĂ«l... 1063 01:39:15,904 --> 01:39:17,465 de tout cƓur. 1064 01:39:18,402 --> 01:39:19,859 Merci, Renato. 1065 01:39:28,811 --> 01:39:30,997 Plus par lĂ  ! 1066 01:39:31,621 --> 01:39:34,952 Maman, encore 10 lires ! 1067 01:39:35,160 --> 01:39:37,762 Je n'ai plus de monnaie. Et ferme la fenĂȘtre. 1068 01:39:37,971 --> 01:39:38,907 Papa ! 1069 01:39:39,116 --> 01:39:40,573 Tu es fou ? 1070 01:39:40,781 --> 01:39:43,279 Papa, comme tu es grand ! 1071 01:39:44,424 --> 01:39:45,569 Tu es lourd ! 1072 01:39:45,777 --> 01:39:46,922 Pourquoi t'es-tu levĂ© ? 1073 01:39:47,130 --> 01:39:50,357 C'est NoĂ«l pour moi aussi ! 1074 01:39:51,918 --> 01:39:55,562 Et puis ce soir, je me sens mieux. 1075 01:39:55,978 --> 01:39:57,331 Beaucoup mieux. 1076 01:39:59,309 --> 01:40:00,558 C'est rien, 1077 01:40:01,182 --> 01:40:04,097 c'est passĂ©. 1078 01:40:04,305 --> 01:40:08,052 Ce soir, je veux manger comme il faut. Qu'y a-t-il ? 1079 01:40:08,260 --> 01:40:09,510 Pour toi, j'avais... 1080 01:40:09,718 --> 01:40:13,361 Mais non ! J'en ai assez des bouillons ! 1081 01:40:13,569 --> 01:40:15,963 Tu comprends que je vais mieux ? 1082 01:40:17,420 --> 01:40:20,231 Bien sĂ»r... je suis faible. 1083 01:40:21,688 --> 01:40:23,991 C'est pourquoi je dois manger ! 1084 01:40:28,074 --> 01:40:30,272 MĂȘme boire une goutte, 1085 01:40:31,110 --> 01:40:32,994 c'est bon pour le sang ! 1086 01:40:38,229 --> 01:40:40,637 Je ne sais plus quel goĂ»t il a ! 1087 01:40:44,301 --> 01:40:47,337 - Il est bon. - Je l'ai pris Ă  la coop. 1088 01:40:47,546 --> 01:40:48,488 Bravo ! 1089 01:40:48,698 --> 01:40:51,524 Pourquoi mange-t-on dans la cuisine ? Quelle tristesse ! 1090 01:40:51,734 --> 01:40:55,293 Allongeons la nappe. Aide-moi Ă  dĂ©barrasser ! 1091 01:40:55,502 --> 01:40:57,596 EnlĂšve cuillĂšres et serviettes ! 1092 01:40:57,701 --> 01:41:00,423 Allez, Sandro, dĂ©pĂȘche-toi ! 1093 01:41:00,632 --> 01:41:02,830 Prends ça et tire vers toi. 1094 01:41:03,040 --> 01:41:04,087 Tire, allez ! 1095 01:41:04,296 --> 01:41:08,379 LĂ , c'est du sĂ©rieux. Nous aurions pu manger Ă  cĂŽtĂ©. 1096 01:41:08,588 --> 01:41:10,891 C'est que... nous sommes seuls. 1097 01:41:10,996 --> 01:41:12,776 Ce n'est pas une bonne raison ! 1098 01:41:14,974 --> 01:41:17,068 J'oubliais le meilleur. 1099 01:41:18,220 --> 01:41:19,685 Comme ça, c'est bien. 1100 01:41:19,895 --> 01:41:22,407 Maman ici... toi, lĂ . 1101 01:41:29,003 --> 01:41:30,887 Il y en a, de la place ! 1102 01:41:36,435 --> 01:41:37,901 J'y vais, papa ! 1103 01:41:38,110 --> 01:41:39,681 Qui cela peut-ĂȘtre ? 1104 01:41:41,775 --> 01:41:42,612 Je peux ? 1105 01:41:43,345 --> 01:41:45,439 Joyeux NoĂ«l Ă  toute la famille. 1106 01:41:45,543 --> 01:41:48,160 Madame Sara. On peut saluer ce vieil ours ? 1107 01:41:48,370 --> 01:41:51,406 - Comment ça va, Andrea ? - Bien. 1108 01:41:51,615 --> 01:41:54,756 Dans un moment, ça ira encore mieux ! 1109 01:41:55,593 --> 01:41:57,373 Mais enfin... 1110 01:42:01,142 --> 01:42:02,922 Sois calme, hein ? 1111 01:42:06,376 --> 01:42:07,633 Papa... 1112 01:42:08,679 --> 01:42:11,192 Marcello dit qu'il ne part plus. 1113 01:42:24,383 --> 01:42:25,639 Marcello... 1114 01:42:32,653 --> 01:42:35,883 Il faut trinquer tout de suite, hein, Andrea ? 1115 01:42:37,655 --> 01:42:39,843 Bien sĂ»r ! 1116 01:42:40,364 --> 01:42:43,177 Marcello, mets-toi Ă  l'aise. Sara, aide-le, vite. 1117 01:42:43,386 --> 01:42:46,303 Toi, dĂ©bouche-moi ça. EnlĂšve ton chapeau. 1118 01:42:46,512 --> 01:42:47,449 Tu me dĂ©coiffes ! 1119 01:42:47,658 --> 01:42:48,804 Les verres ! 1120 01:42:50,263 --> 01:42:52,659 Sara, pour une fois, prends les beaux verres. 1121 01:42:52,868 --> 01:42:57,661 Nous avons un service en cristal pour 12 1122 01:42:57,870 --> 01:43:01,412 et je n'y ai jamais touchĂ©. 1123 01:43:01,517 --> 01:43:04,330 Elle les garde sous clĂ©, comme une relique ! 1124 01:43:05,372 --> 01:43:06,622 Tu connais ta mĂšre... 1125 01:43:06,831 --> 01:43:10,478 Alors sortez tout le service, parce que dans un moment... 1126 01:43:10,686 --> 01:43:14,333 une bande d'amis va arriver. DĂ©solĂ©, mais ils ont insistĂ©... 1127 01:43:14,542 --> 01:43:16,626 TrĂšs bien, mais il faudra du vin ! 1128 01:43:16,834 --> 01:43:17,980 Sara, va en chercher. 1129 01:43:18,189 --> 01:43:21,315 Ils ne viendront pas les mains vides ! 1130 01:43:22,982 --> 01:43:25,378 Allez ! Meilleurs vƓux ! 1131 01:43:26,525 --> 01:43:28,296 Joyeux NoĂ«l ! 1132 01:43:28,921 --> 01:43:32,777 Joyeux NoĂ«l, Marcocci ! Joyeux NoĂ«l Ă  tous ! 1133 01:43:34,861 --> 01:43:36,111 Joyeux NoĂ«l ! 1134 01:43:36,840 --> 01:43:38,091 Meilleurs vƓux ! 1135 01:43:38,299 --> 01:43:41,113 Meilleurs vƓux, madame ! Joyeux NoĂ«l ! 1136 01:43:43,301 --> 01:43:44,551 Merci, madame. 1137 01:43:45,802 --> 01:43:46,740 Madame... 1138 01:43:46,948 --> 01:43:49,136 Ce n'est rien ! C'est la fĂȘte ! 1139 01:43:56,118 --> 01:43:58,514 Quelle belle surprise ! 1140 01:43:58,723 --> 01:43:59,973 Meilleurs vƓux ! 1141 01:44:00,181 --> 01:44:02,474 Meilleurs vƓux, madame ! 1142 01:44:02,682 --> 01:44:04,037 Venez, venez ! 1143 01:44:04,141 --> 01:44:05,496 Meilleurs vƓux ! 1144 01:44:05,704 --> 01:44:09,242 Posez ça oĂč vous voulez, si vous trouvez de la place ! 1145 01:44:09,866 --> 01:44:13,195 Que ceux qui veulent entrer, entrent ! 1146 01:44:21,311 --> 01:44:22,247 Salut, Sandrino ! 1147 01:44:42,016 --> 01:44:43,160 Gigi ! 1148 01:44:44,825 --> 01:44:46,386 Qui est la petite brune qui danse avec Marcello ? 1149 01:44:46,906 --> 01:44:50,027 Je crois que c'est la fille de Benedetti. 1150 01:44:50,860 --> 01:44:53,357 Le chef de la gestion. 1151 01:45:11,565 --> 01:45:14,582 Tu as changĂ© en quelques mois. 1152 01:45:19,576 --> 01:45:23,322 Toi, tu es toujours le mĂȘme. Tu repars ? 1153 01:45:23,530 --> 01:45:25,195 Non, je reste. 1154 01:45:25,819 --> 01:45:30,605 Tu sais que tu danses bien ? 1155 01:45:36,848 --> 01:45:38,513 Allez ! 1156 01:46:13,264 --> 01:46:15,449 Tiens, continue... 1157 01:46:21,171 --> 01:46:23,564 - Comment ça va, Andrea ? - Bien... 1158 01:46:29,599 --> 01:46:30,743 Qui est-ce ? 1159 01:46:35,634 --> 01:46:36,986 C'est Giulia ? 1160 01:46:59,356 --> 01:47:02,165 Giulia... ma petite fille ! 1161 01:47:04,246 --> 01:47:07,784 Mais bien sĂ»r. Merci, Giulia... 1162 01:47:09,761 --> 01:47:12,154 Je m'en doutais. 1163 01:47:13,402 --> 01:47:15,483 Tout Ă  l'heure, je pensais... 1164 01:47:17,044 --> 01:47:18,813 Bien sĂ»r, mais... 1165 01:47:19,957 --> 01:47:22,246 Je voulais te dire que Marcello est lĂ . 1166 01:47:25,263 --> 01:47:27,448 Maman te l'a dĂ©jĂ  dit ? 1167 01:47:29,841 --> 01:47:33,483 Il danse. Il y a plein de monde ! 1168 01:47:34,523 --> 01:47:35,980 Si tu voyais... 1169 01:47:36,500 --> 01:47:37,645 Tous ! 1170 01:47:38,477 --> 01:47:39,830 Vraiment tous, Giulia. 1171 01:47:40,038 --> 01:47:43,783 La maison est pleine d'amis. 1172 01:47:43,992 --> 01:47:45,864 Mais tu ne... 1173 01:47:49,818 --> 01:47:51,275 AprĂšs la messe ? 1174 01:47:52,419 --> 01:47:53,876 Avec Renato ? 1175 01:47:56,477 --> 01:47:58,988 J'y compte. Avec Renato. 1176 01:48:00,872 --> 01:48:02,337 On t'attend. 1177 01:48:04,011 --> 01:48:05,999 Il ne manque que toi, mon enfant. 1178 01:48:27,451 --> 01:48:29,229 Viens, Marcocci ! 1179 01:48:39,484 --> 01:48:41,786 Au revoir. Meilleurs vƓux et joyeux NoĂ«l ! 1180 01:48:41,891 --> 01:48:43,042 Au revoir ! 1181 01:48:43,461 --> 01:48:44,716 Salut, Andrea ! 1182 01:48:44,925 --> 01:48:46,181 Merci pour tout. 1183 01:48:46,390 --> 01:48:49,530 Merci Ă  vous. C'Ă©tait une magnifique soirĂ©e. 1184 01:48:49,739 --> 01:48:50,576 Au revoir. 1185 01:48:50,785 --> 01:48:52,773 - Au revoir ! - Salut, petite ! 1186 01:48:56,017 --> 01:48:57,692 Salut, papa. Salut, maman. 1187 01:48:57,796 --> 01:48:59,784 Au revoir ! 1188 01:48:59,889 --> 01:49:00,831 Marcello ! 1189 01:49:02,610 --> 01:49:06,167 Tiens, couvre-toi. Cet impermĂ©able est lĂ©ger. 1190 01:49:06,795 --> 01:49:11,399 Prends un nougat au chocolat pour maman. 1191 01:49:11,609 --> 01:49:12,760 D'accord. 1192 01:49:13,074 --> 01:49:15,271 Attends... tu as de l'argent ? 1193 01:49:15,376 --> 01:49:17,259 Je t'en prie, papa... 1194 01:49:17,887 --> 01:49:20,085 Rentre, il fait frais. 1195 01:49:21,864 --> 01:49:23,224 Au revoir ! 1196 01:49:23,433 --> 01:49:25,317 Au revoir ! 1197 01:49:43,524 --> 01:49:48,128 Il y a longtemps que je n'ai pas passĂ© un NoĂ«l comme ça. 1198 01:49:53,046 --> 01:49:54,407 Mais combien Ă©taient-ils ? 1199 01:49:54,511 --> 01:49:56,186 Va savoir. 1200 01:49:59,325 --> 01:50:00,790 C'est vrai... 1201 01:50:02,045 --> 01:50:06,022 qu'il faut aller mal pour apprĂ©cier les gens. 1202 01:50:06,231 --> 01:50:08,422 Allonge-toi Ă  prĂ©sent. 1203 01:50:15,412 --> 01:50:16,455 Attends, je le fais. 1204 01:50:16,664 --> 01:50:19,689 Laisse-moi faire, tu t'es assez fatiguĂ©. 1205 01:50:26,157 --> 01:50:30,748 Tu as des cheveux blancs... Il Ă©tait temps ! 1206 01:50:32,938 --> 01:50:35,338 Mais tu me plais quand mĂȘme. 1207 01:50:40,659 --> 01:50:43,475 Tu me plais quand mĂȘme, tu sais ? 1208 01:50:43,893 --> 01:50:45,145 Allonge-toi. 1209 01:50:45,353 --> 01:50:47,961 Je te fais un cafĂ©. C'est bon pour le cƓur. 1210 01:50:57,768 --> 01:51:00,689 Sara, apporte-moi ma guitare. 1211 01:51:17,277 --> 01:51:19,155 Ne te fatigue pas. 1212 01:51:32,404 --> 01:51:34,282 Je veux te jouer une sĂ©rĂ©nade. 1213 01:51:34,908 --> 01:51:36,577 Seulement pour toi. 1214 01:51:42,002 --> 01:51:46,384 Ne parlons pas de toutes ces histoires Ă  Giulia. 1215 01:51:46,593 --> 01:51:49,201 Comme si ce n'Ă©tait jamais arrivĂ©. 1216 01:51:56,504 --> 01:52:00,781 Quand Marcello travaillera, on achĂštera une nouvelle cuisine. 1217 01:52:00,990 --> 01:52:02,659 Avec un four ! 1218 01:52:06,832 --> 01:52:12,048 DĂšs que tu iras mieux, on ira voir les grands-parents. 1219 01:52:12,257 --> 01:52:14,865 Ils ont Ă©tĂ© trĂšs gentils avec Marcello. 1220 01:52:19,247 --> 01:52:22,377 Partons tous ensemble. 1221 01:52:23,941 --> 01:52:25,402 Giulia aussi ! 1222 01:52:26,028 --> 01:52:30,514 Le voyage est gratuit. On a les billets... 1223 01:52:31,453 --> 01:52:33,748 et chaque annĂ©e, on n'en profite pas. 1224 01:52:45,224 --> 01:52:46,684 Andrea, tu dors ? 1225 01:53:01,803 --> 01:53:07,538 Je n'ai plus vu papa. Ils ont dit qu'il Ă©tait serein. 1226 01:53:07,747 --> 01:53:13,273 Maman et Giulia ne l'avaient pas remarquĂ©, 1227 01:53:13,481 --> 01:53:17,652 parce que papa semblait dormir et sourire. 1228 01:53:33,189 --> 01:53:37,672 Bien du temps a passĂ© depuis. 1229 01:53:37,881 --> 01:53:42,052 Maman dit que la maison lui semble plus grande. 1230 01:53:42,260 --> 01:53:44,867 Moi, le matin, au rĂ©veil, 1231 01:53:45,075 --> 01:53:48,829 je regarde toujours le grand lit... 1232 01:53:49,038 --> 01:53:51,436 Puis je dĂ©jeune en vitesse. 1233 01:53:51,540 --> 01:53:55,294 Comme quand il finissait de se raser 1234 01:53:55,503 --> 01:53:59,256 et me disait : "Vite, le train ne va pas m'attendre !" 1235 01:54:02,280 --> 01:54:03,427 Sandrino ! 1236 01:54:07,181 --> 01:54:08,119 Salut, Marcello ! 1237 01:54:16,982 --> 01:54:18,546 Bonjour, madame. 1238 01:54:40,339 --> 01:54:42,320 Allez, Marcocci !83867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.