All language subtitles for Man.of.Iron.1956.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,958
(LE DISQUE ROUGE)
2
00:02:29,107 --> 00:02:30,896
Service !
3
00:02:51,978 --> 00:02:54,892
Quelle surprise !
4
00:02:55,061 --> 00:02:57,098
Maman sait que tu es ici ?
5
00:02:57,310 --> 00:02:58,507
Joyeux Noël, Sandrino !
6
00:02:58,685 --> 00:02:59,929
Joyeux Noël, Liverani !
7
00:03:00,102 --> 00:03:01,724
Tu passes à la coopérative ?
8
00:03:01,935 --> 00:03:03,510
D'accord.
9
00:03:03,809 --> 00:03:07,340
Je suis passé à l'entrée...
10
00:03:07,517 --> 00:03:11,510
Et j'ai fait comme toi :
"Service !"
11
00:03:11,683 --> 00:03:16,007
Bravo !
La prochaine fois, dis :
12
00:03:16,182 --> 00:03:20,045
"Je suis le fils de Marcocci.
Le cheminot du R-48."
13
00:03:25,305 --> 00:03:27,972
Sandrino, le pÚre Noël arrive !
14
00:03:29,180 --> 00:03:30,553
Léger, cette année !
15
00:03:30,721 --> 00:03:32,000
Le vin est de qualité !
16
00:03:32,179 --> 00:03:34,086
- C'est du rouge ?
- Non, du blanc.
17
00:03:34,304 --> 00:03:37,136
- Sec ?
- Non, doux.
18
00:03:37,303 --> 00:03:38,879
Je te l'offre.
19
00:03:40,428 --> 00:03:43,094
ArrĂȘte avec tes quatre poils !
20
00:03:46,218 --> 00:03:49,169
Ils ont poussé par hasard ?
21
00:03:49,676 --> 00:03:50,955
Tu te trompes !
22
00:03:54,800 --> 00:03:55,997
Eh, joyeux Noël !
23
00:03:56,175 --> 00:03:57,632
Meilleurs vĆux !
24
00:03:57,800 --> 00:03:58,996
Madame...
25
00:04:00,341 --> 00:04:01,253
Merci.
26
00:04:01,507 --> 00:04:02,336
Alors ?
27
00:04:02,507 --> 00:04:06,038
C'est la nouvelle locataire.
Elle est de Viareggio.
28
00:04:06,256 --> 00:04:07,998
Tu sais toujours tout !
29
00:04:08,173 --> 00:04:09,795
Question de technique !
30
00:04:09,964 --> 00:04:13,495
TĂŽt ou tard,
tu trouveras celle qui te coincera !
31
00:04:13,838 --> 00:04:15,331
Impossible !
32
00:04:15,505 --> 00:04:20,540
Maman a dit que demain,
vous viendrez chez nous.
33
00:04:20,837 --> 00:04:24,416
Mais non,
NoĂ«l est une fĂȘte de famille...
34
00:04:24,587 --> 00:04:27,335
Tu n'en as pas,
donc tu seras avec nous !
35
00:04:27,503 --> 00:04:32,325
On sait ce qui arrive,
au début, les bonnes maniÚres...
36
00:04:32,502 --> 00:04:36,246
Mais c'est toujours lui
qui finit par avoir la cuisse !
37
00:04:43,542 --> 00:04:46,409
Tiens, Sandrino.
38
00:04:46,791 --> 00:04:49,077
Dis Ă maman que j'arrive.
39
00:04:49,249 --> 00:04:50,871
Un seul verre et je viens.
40
00:04:51,040 --> 00:04:53,493
Une bise Ă maman !
41
00:04:53,998 --> 00:04:55,455
Au revoir, Sandrino !
42
00:05:10,079 --> 00:05:11,985
Joyeux Noël, Sandrino !
43
00:05:12,161 --> 00:05:13,619
Joyeux Noël !
44
00:05:23,451 --> 00:05:25,986
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu es seul ?
45
00:05:26,159 --> 00:05:30,888
Papa s'est arrĂȘtĂ© chez Ugo.
Il arrive tout de suite.
46
00:05:31,059 --> 00:05:35,121
Tu lui as dit
que Giulia et Renato sont lĂ ?
47
00:05:35,290 --> 00:05:37,421
Bien sûr !
48
00:05:41,656 --> 00:05:44,038
Il reste un peu lĂ -bas.
49
00:05:44,336 --> 00:05:46,754
Ne jette pas ton manteau
sur le buffet.
50
00:05:47,017 --> 00:05:49,780
Quelques mots avec les amis...
51
00:05:49,949 --> 00:05:51,330
Et quelques bouteilles de vin !
52
00:05:51,499 --> 00:05:54,131
Veux-tu te taire !
53
00:05:54,347 --> 00:05:55,514
Vous ĂȘtes pressĂ©s ?
54
00:05:55,687 --> 00:05:57,021
Non,
55
00:05:57,237 --> 00:06:00,536
mais Giulia est arrivée à terme.
56
00:06:00,839 --> 00:06:02,720
Comment te sens-tu ?
57
00:06:05,655 --> 00:06:07,239
Ăa va bien.
58
00:06:25,717 --> 00:06:28,564
Tu as réfléchi
Ă cette affaire de sardines ?
59
00:06:28,733 --> 00:06:29,936
Quelles sardines ?
60
00:06:30,450 --> 00:06:34,131
On pourrait dédouaner le stock.
61
00:06:34,303 --> 00:06:35,970
On pourrait !
62
00:06:36,691 --> 00:06:39,824
Allons, laisse tomber, Marcello.
63
00:06:40,000 --> 00:06:40,785
Comment ça ?
64
00:06:41,005 --> 00:06:43,768
Je l'ai fait bleu.
Ce sera un garçon.
65
00:06:44,984 --> 00:06:46,699
Il se fait tard...
66
00:06:48,251 --> 00:06:52,646
Sandrino,
dis Ă papa qu'il se dĂ©pĂȘche.
67
00:06:54,114 --> 00:06:59,130
Bon, il faut bien un peu de vin
de temps en temps...
68
00:06:59,308 --> 00:07:03,573
Je m'inquiĂšte pour Giulia
dans son état.
69
00:07:03,831 --> 00:07:06,297
Fais vite, d'accord ?
70
00:07:12,753 --> 00:07:14,134
Tu te sens mal ?
71
00:07:18,197 --> 00:07:20,032
Ce n'est rien,
72
00:07:21,339 --> 00:07:23,006
juste un petit vertige.
73
00:08:10,175 --> 00:08:11,926
Au revoir !
74
00:08:48,079 --> 00:08:50,080
Pour vous,
il n'est jamais l'heure, hein ?
75
00:08:50,257 --> 00:08:54,057
Tu veux nous chasser
la nuit de Noël ?
76
00:08:54,320 --> 00:08:57,668
Il est tard.
Le petit enfant va naĂźtre.
77
00:09:05,168 --> 00:09:07,669
- Eh, le dernier !
- Non.
78
00:09:07,849 --> 00:09:10,862
Je suis trop fatigué.
79
00:09:14,047 --> 00:09:17,180
Ugo, tu es ouvert demain ?
80
00:09:17,356 --> 00:09:18,392
Tu as sommeil ?
81
00:09:18,571 --> 00:09:19,821
Un peu.
82
00:09:19,995 --> 00:09:23,843
Moi aussi,
mais quand ton pĂšre commence...
83
00:09:40,643 --> 00:09:41,763
Au raisin !
84
00:09:52,161 --> 00:09:53,912
Allez, papa !
85
00:10:02,339 --> 00:10:03,720
Joyeux Noël !
86
00:10:05,564 --> 00:10:07,434
Vous ĂȘtes sourds ?
87
00:10:17,675 --> 00:10:19,166
OĂč ĂȘtes-vous ?
88
00:10:23,835 --> 00:10:25,243
Bel accueil !
89
00:10:25,708 --> 00:10:27,080
Je rentre...
90
00:10:27,414 --> 00:10:29,403
et je ne trouve personne !
91
00:10:31,868 --> 00:10:33,276
Bel accueil !
92
00:10:34,656 --> 00:10:36,029
Tu te rends compte ?
93
00:10:36,488 --> 00:10:37,979
Ils sont partis !
94
00:10:39,359 --> 00:10:40,850
On croit que...
95
00:10:41,690 --> 00:10:44,140
On croit que puisque c'est Noël...
96
00:10:45,228 --> 00:10:46,719
Mais rien du tout !
97
00:10:48,641 --> 00:10:52,843
Au diable les fĂȘtes !
98
00:10:53,468 --> 00:10:54,746
Quelle saleté !
99
00:10:55,466 --> 00:10:57,538
EspÚce de saleté !
100
00:11:18,024 --> 00:11:20,592
Maman dit qu'ils sont tous
chez Giulia !
101
00:11:20,771 --> 00:11:22,973
Oui... Dors, maintenant.
102
00:11:23,143 --> 00:11:24,848
Papa, réveille-toi !
103
00:11:25,349 --> 00:11:27,670
Giulia va mal !
104
00:11:47,824 --> 00:11:49,315
Je peux ?
105
00:12:01,434 --> 00:12:04,712
Que fait cet enfant ?
Renvoyez-le !
106
00:12:09,425 --> 00:12:11,745
- Sandrino, que fais-tu ?
- Maman est lĂ ?
107
00:12:11,922 --> 00:12:14,076
Oui. Entre.
108
00:12:14,919 --> 00:12:16,990
Ne bouge pas d'ici.
109
00:12:17,166 --> 00:12:18,954
Qu'est-ce qu'elle a, Giulia ?
110
00:12:23,742 --> 00:12:26,855
Reste tranquille ici, d'accord ?
111
00:13:07,817 --> 00:13:10,268
Pourquoi Giulia crie ?
112
00:13:10,439 --> 00:13:12,925
L'enfant est né ?
113
00:13:13,103 --> 00:13:16,962
Maman veut qu'on l'appelle Andrea.
114
00:13:17,598 --> 00:13:21,291
Que dira papa si c'est une fille ?
115
00:13:21,552 --> 00:13:23,706
Il est capable de se fĂącher.
116
00:13:23,883 --> 00:13:28,167
MĂȘme quand Giulia
n'était pas mariée,
117
00:13:28,419 --> 00:13:31,532
papa et elle
se disputaient tout le temps.
118
00:13:31,874 --> 00:13:34,324
On en parlait depuis une semaine.
119
00:13:34,496 --> 00:13:35,903
J'ai dit non. Un point c'est tout !
120
00:13:36,077 --> 00:13:40,113
Je sais que tu le fais exprĂšs...
121
00:13:40,281 --> 00:13:42,731
Parce que tu ne me supportes pas !
122
00:13:42,903 --> 00:13:45,105
Giulia, que dis-tu ?
123
00:13:45,442 --> 00:13:47,596
Oui, il me déteste !
124
00:13:47,772 --> 00:13:50,093
Ce n'est pas vrai !
125
00:13:50,270 --> 00:13:51,595
Sara !
126
00:13:51,768 --> 00:13:53,010
Je viens !
127
00:13:54,432 --> 00:13:56,715
Giulia fréquentait Renato.
128
00:13:57,387 --> 00:14:01,127
Mais j'avais compris...
129
00:14:01,882 --> 00:14:05,658
qu'ils ne s'entendraient plus.
130
00:14:10,788 --> 00:14:11,616
Que veux-tu ?
131
00:14:11,787 --> 00:14:13,408
Ma sĆur a dit que...
132
00:14:13,577 --> 00:14:15,116
Je suis occupé.
133
00:14:15,283 --> 00:14:17,650
Giulia veut une réponse.
134
00:14:21,068 --> 00:14:22,441
Allez, Renato !
135
00:14:22,650 --> 00:14:23,762
J'arrive !
136
00:14:23,940 --> 00:14:28,509
Dis Ă ta sĆur
que je l'appelle plus tard.
137
00:14:30,141 --> 00:14:32,094
Tiens. Va-t'en à présent.
138
00:14:53,698 --> 00:14:56,728
Je ne la trouve pas en forme.
139
00:14:59,858 --> 00:15:01,055
Pourquoi elle ne mange pas ?
140
00:15:04,567 --> 00:15:06,723
Qu'est-ce que tu as ?
141
00:15:10,984 --> 00:15:13,307
Réponds !
142
00:15:15,984 --> 00:15:19,930
Je t'ai seulement demandé
pourquoi tu ne manges pas !
143
00:15:20,860 --> 00:15:23,064
Descends chez le concierge,
il doit ĂȘtre revenu de la fontaine.
144
00:15:23,235 --> 00:15:25,439
- Mais, je...
- DĂ©pĂȘche-toi !
145
00:15:47,070 --> 00:15:48,728
Elle est enceinte.
146
00:16:06,655 --> 00:16:08,196
De qui ?
147
00:16:12,780 --> 00:16:14,439
De qui ?
148
00:16:16,864 --> 00:16:20,277
Je veux le savoir ! Viens ici !
149
00:16:22,739 --> 00:16:24,019
Dis-moi de qui !
150
00:16:28,032 --> 00:16:32,275
De toute façon,
ça ne servira à rien !
151
00:16:32,449 --> 00:16:34,819
Dis-le-moi tout de suite !
152
00:16:34,990 --> 00:16:38,984
Laisse-la. Je vais te le dire !
153
00:16:39,157 --> 00:16:41,728
C'est Renato Borghi.
Celui du magasin.
154
00:16:46,325 --> 00:16:48,399
Andrea, attends !
155
00:16:55,075 --> 00:16:57,564
Avec la force, on n'obtient rien.
156
00:16:57,742 --> 00:16:59,116
Toi !
157
00:17:02,201 --> 00:17:03,231
Maman !
158
00:17:06,493 --> 00:17:07,523
Que se passe-t-il ?
159
00:17:08,618 --> 00:17:11,237
Voyons si Renato
160
00:17:11,410 --> 00:17:14,443
sera arrogant avec papa, aussi.
161
00:17:14,619 --> 00:17:18,482
On ne bouge plus !
162
00:17:19,036 --> 00:17:21,654
Attention...
163
00:17:21,827 --> 00:17:24,032
Souriez !
164
00:17:24,244 --> 00:17:26,698
Ne bougez pas...
165
00:17:27,620 --> 00:17:28,781
VoilĂ !
166
00:17:48,288 --> 00:17:50,078
Trinquons, à présent !
167
00:17:50,246 --> 00:17:53,280
En espérant
que ce soit un beau garçon,
168
00:17:53,455 --> 00:17:54,948
comme moi !
169
00:17:57,497 --> 00:17:58,361
Merci.
170
00:17:58,539 --> 00:18:00,031
Félicitations, Giulia !
171
00:18:01,872 --> 00:18:03,282
- Meilleurs vĆux.
- Merci.
172
00:18:55,168 --> 00:18:57,491
Ils doivent ĂȘtre Ă Chiusi.
173
00:18:58,127 --> 00:19:00,829
C'est un train rapide.
174
00:19:01,043 --> 00:19:03,579
Pourquoi elle pleurait Giulia ?
175
00:19:03,919 --> 00:19:06,751
Toutes les femmes pleurent
quand elles se marient.
176
00:19:07,086 --> 00:19:09,076
Maman aussi, elle a pleuré ?
177
00:19:10,503 --> 00:19:11,995
Tais-toi maintenant.
178
00:19:12,461 --> 00:19:13,539
Dors !
179
00:19:19,462 --> 00:19:21,748
Tu as pleuré à notre mariage ?
180
00:19:24,087 --> 00:19:27,832
Je ne sais plus...
Il y avait tant de monde.
181
00:19:28,629 --> 00:19:31,200
Et mon alliance
qui ne rentrait pas !
182
00:19:52,839 --> 00:19:55,956
Qu'est-ce que ma petite fille
peut penser de moi ?
183
00:20:13,882 --> 00:20:15,672
Ah, c'est toi, ma tante.
184
00:20:16,341 --> 00:20:18,300
Oui... Le docteur est parti.
185
00:20:19,306 --> 00:20:21,764
Mal, ma tante.
186
00:20:22,438 --> 00:20:24,516
Non, pas elle.
187
00:20:25,987 --> 00:20:28,861
Que veux-tu, c'est comme ça.
188
00:20:30,246 --> 00:20:31,410
Merci.
189
00:20:32,501 --> 00:20:34,246
Oui... je lui dirai.
190
00:20:34,422 --> 00:20:37,130
Bonne nuit.
191
00:21:15,347 --> 00:21:19,813
Quand je pense qu'on s'est mariés
pour cet enfant.
192
00:21:20,733 --> 00:21:22,063
Alors que...
193
00:21:36,684 --> 00:21:41,102
Le bébé de Giulia était mort.
194
00:21:41,695 --> 00:21:44,569
Ă cette heure-ci,
j'aurais pu ĂȘtre tonton !
195
00:21:44,744 --> 00:21:47,617
Dans ma classe,
personne n'est tonton.
196
00:21:47,792 --> 00:21:51,295
C'est vrai qu'un jour,
on va tous mourir ?
197
00:21:51,466 --> 00:21:55,718
Ce n'est pas possible
que papa et maman meurent aussi.
198
00:21:59,066 --> 00:22:02,356
Un paysan achĂšte un champ
de 327 m de long
199
00:22:02,532 --> 00:22:04,111
et 81 m de large.
200
00:22:04,286 --> 00:22:06,281
Combien de mÚtres carrés fait-il ?
201
00:22:11,176 --> 00:22:14,715
AprÚs Noël,
papa changea d'horaires.
202
00:22:14,892 --> 00:22:17,564
Alors je devais aller
tout seul à l'école.
203
00:22:22,241 --> 00:22:23,405
ArrĂȘtez-le !
204
00:22:25,331 --> 00:22:28,086
Ăa ne compte pas !
205
00:22:32,096 --> 00:22:36,015
Religion : 7.
Gymnastique : 8.
206
00:22:36,188 --> 00:22:39,727
Conduite : 5.
Histoire-géographie : 4.
207
00:22:42,827 --> 00:22:44,822
Viens ici !
208
00:22:49,174 --> 00:22:52,547
Curieux... Ă la maison,
209
00:22:53,058 --> 00:22:56,312
Marcello ne parlait plus.
210
00:22:56,482 --> 00:22:58,192
Farceur !
211
00:23:01,159 --> 00:23:04,579
Tu as 100 000 lires ?
212
00:23:05,209 --> 00:23:07,620
Je vais te montrer
comment les investir.
213
00:23:08,090 --> 00:23:10,169
MĂȘme 20 ou 30 000 !
214
00:23:15,105 --> 00:23:16,649
Regarde les arbres.
215
00:23:17,277 --> 00:23:19,236
L'hiver est fini !
216
00:23:19,406 --> 00:23:22,280
Moi, quand le printemps arrive...
217
00:23:23,624 --> 00:23:26,794
Je lui dis : "Mademoiselle,
ces yeux merveilleux... !"
218
00:23:26,964 --> 00:23:29,043
Elle me répond : "Les yeux ?"
219
00:23:29,219 --> 00:23:33,887
"Façon de parler !"
220
00:23:35,024 --> 00:23:38,479
Ne fais donc pas cette tĂȘte !
221
00:23:42,540 --> 00:23:45,913
Giulia et Renato
venaient rarement chez nous.
222
00:23:46,089 --> 00:23:49,296
Pour l'anniversaire de papa,
ils vinrent.
223
00:23:49,680 --> 00:23:51,675
Mais l'ambiance...
224
00:23:52,269 --> 00:23:54,763
- Allons bois !
- Sers-moi !
225
00:23:54,983 --> 00:23:57,144
Non, c'est lui qui doit boire !
226
00:23:58,115 --> 00:23:59,112
D'accord.
227
00:23:59,535 --> 00:24:01,494
J'ai 50 ans.
228
00:24:01,998 --> 00:24:04,789
50 verres, il faudrait !
229
00:24:06,258 --> 00:24:07,457
Au raisin !
230
00:24:17,616 --> 00:24:20,324
Si ce soir-lĂ
j'étais rentré tout de suite...
231
00:24:20,747 --> 00:24:24,797
Et si j'avais bu un seul verre...
232
00:24:25,633 --> 00:24:28,209
Aujourd'hui,
Giulia aurait un beau bébé.
233
00:24:28,389 --> 00:24:32,890
Tu ne peux pas te fixer
sur cette absurdité !
234
00:24:33,066 --> 00:24:36,023
C'est le destin qui l'a voulu.
235
00:24:38,160 --> 00:24:39,870
Ăa ne devait pas arriver.
236
00:24:40,039 --> 00:24:42,367
Depuis, tout va mal !
237
00:24:43,004 --> 00:24:45,379
Ce sont des détails mais...
238
00:24:45,927 --> 00:24:49,216
Ces silences... Ces regards...
239
00:24:49,560 --> 00:24:51,389
Sans parler de Marcello !
240
00:24:51,564 --> 00:24:53,606
Aujourd'hui, tu broies du noir !
241
00:24:53,777 --> 00:24:56,817
Bois un coup !
242
00:24:57,535 --> 00:25:00,374
- Je te remplace ?
- Non !
243
00:25:01,001 --> 00:25:05,578
Je voudrais savoir
ce que je fais ici !
244
00:25:13,565 --> 00:25:15,453
Attends, donne-moi du feu.
245
00:25:25,583 --> 00:25:27,423
Cette heure est la pire.
246
00:25:28,314 --> 00:25:30,322
Cette maudite lumiĂšre !
247
00:25:40,878 --> 00:25:42,217
Quelle heure est-il ?
248
00:25:42,391 --> 00:25:43,945
6h48.
249
00:25:44,114 --> 00:25:47,053
- On a du retard.
- 30 secondes !
250
00:25:55,081 --> 00:25:56,371
Que fait ce malheureux ?
251
00:25:58,065 --> 00:25:59,272
Freine ! Vite !
252
00:26:32,017 --> 00:26:33,271
Que s'est-il passé ?
253
00:26:36,009 --> 00:26:39,486
Je l'ai vu trop tard.
Je sortais du tournant.
254
00:26:41,934 --> 00:26:44,360
Il avait calculé son coup.
255
00:26:45,001 --> 00:26:47,893
Il ne s'est rien passé.
Ă ta place !
256
00:26:52,355 --> 00:26:53,909
Il ne s'est rien passé.
257
00:26:54,078 --> 00:26:56,803
Que fais-tu ici ?
Ă ta place !
258
00:26:59,456 --> 00:27:01,799
Pourquoi ces cris ?
259
00:27:04,163 --> 00:27:06,134
Il ne s'est rien passé !
260
00:27:48,410 --> 00:27:51,804
Ăcoute, ce n'est pas ta faute.
261
00:27:52,738 --> 00:27:54,375
Je l'ai vu en face.
262
00:27:54,545 --> 00:27:56,266
Tu as fait ton possible.
263
00:27:57,907 --> 00:28:01,348
Il devait avoir
30 ans.
264
00:28:01,689 --> 00:28:03,409
Qui cela pouvait-il ĂȘtre ?
265
00:28:05,386 --> 00:28:06,056
Toi, écoute...
266
00:28:06,479 --> 00:28:09,204
On repart dans 10 minutes.
267
00:28:09,378 --> 00:28:12,737
Tu tiens le coup ?
Comment va ton collĂšgue ?
268
00:28:13,076 --> 00:28:15,466
Je n'ai besoin de personne.
269
00:29:27,032 --> 00:29:29,087
Andrea, le feu rouge !
270
00:29:50,353 --> 00:29:52,779
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci !
271
00:29:56,614 --> 00:29:58,920
C'est combien ?
272
00:29:59,346 --> 00:30:01,018
C'est combien, Renato ?
273
00:30:01,909 --> 00:30:03,379
350.
274
00:30:04,304 --> 00:30:05,879
Du nouveau, Giulia ?
275
00:30:07,678 --> 00:30:09,300
Comme d'habitude...
276
00:30:11,177 --> 00:30:13,960
Tu as l'air plus grande
avec cette coiffure.
277
00:30:15,508 --> 00:30:16,705
Je suis plus grande, maman.
278
00:30:17,049 --> 00:30:18,458
C'est vrai.
279
00:30:19,090 --> 00:30:22,704
Eh oui,
les enfants grandissent aussi.
280
00:30:23,172 --> 00:30:24,878
Mais le temps passe.
281
00:30:25,047 --> 00:30:28,493
Toi, tu es toujours la mĂȘme, maman.
282
00:30:29,795 --> 00:30:30,956
Et Sandro ?
283
00:30:31,253 --> 00:30:33,207
Il m'en donne du travail !
284
00:30:33,668 --> 00:30:34,865
Au revoir, Renato !
285
00:30:35,793 --> 00:30:37,119
Au revoir !
286
00:30:40,374 --> 00:30:41,783
Je reviens tout de suite.
287
00:30:45,498 --> 00:30:46,575
Maman...
288
00:30:48,955 --> 00:30:50,744
Je peux vous appeler comme ça ?
289
00:30:50,912 --> 00:30:52,618
Oui.
290
00:30:52,787 --> 00:30:53,781
Donnez-moi ça.
291
00:30:58,576 --> 00:31:02,154
- Tu voulais me parler ?
- Oui... de Giulia.
292
00:31:03,241 --> 00:31:06,901
Entre elle et moi, ça ne va plus.
293
00:31:07,615 --> 00:31:11,275
En fait, c'est elle qui ne va plus.
294
00:31:11,946 --> 00:31:15,358
J'ai compris
qu'elle ne veut plus rien savoir.
295
00:31:16,028 --> 00:31:17,686
Mais pourquoi ?
296
00:31:17,861 --> 00:31:19,483
C'est la vérité.
297
00:31:19,652 --> 00:31:23,182
Au début,
elle avait raison, mais ensuite...
298
00:31:23,359 --> 00:31:25,562
Je mĂšne une vie... !
299
00:31:25,900 --> 00:31:27,973
On ne se dispute pas.
300
00:31:28,149 --> 00:31:29,855
J'aimerais bien, d'ailleurs !
301
00:31:30,023 --> 00:31:33,968
Je me concentre sur le travail
302
00:31:34,355 --> 00:31:36,677
pour ne pas penser.
303
00:31:37,646 --> 00:31:40,133
Ce n'est pas possible...
304
00:31:40,311 --> 00:31:43,095
Je n'exagÚre pas, c'est la vérité !
305
00:31:43,269 --> 00:31:45,934
Je n'en peux plus.
306
00:31:46,517 --> 00:31:49,052
Je suis prĂȘt Ă tout.
307
00:31:49,225 --> 00:31:51,131
Renato, qu'est-ce que tu dis ?
308
00:31:55,181 --> 00:31:57,715
Il vaut mieux aller voir un avocat.
309
00:31:57,972 --> 00:32:00,803
Un avocat ? Tu es fou ?
310
00:32:01,845 --> 00:32:03,882
Il n'y a rien d'autre Ă faire.
311
00:32:21,671 --> 00:32:22,500
Sara.
312
00:32:28,877 --> 00:32:31,163
Tu devais rentrer demain !
313
00:32:34,958 --> 00:32:36,913
Andrea, que s'est-il passé ?
314
00:32:39,332 --> 00:32:40,575
Andrea !
315
00:32:42,164 --> 00:32:44,699
Il y a eu un accident.
316
00:32:44,996 --> 00:32:48,112
Mon Dieu, qui ?
317
00:32:51,577 --> 00:32:54,030
J'ai écrasé un homme.
318
00:32:55,576 --> 00:32:56,570
Il est mort.
319
00:32:56,742 --> 00:32:58,282
Ce n'est pas de ta faute ?
320
00:32:58,450 --> 00:32:59,611
Non.
321
00:33:00,074 --> 00:33:04,647
Mais ensuite, Ă Bologne,
je n'ai pas vu le signal.
322
00:33:06,572 --> 00:33:08,479
Un feu rouge.
323
00:33:09,571 --> 00:33:11,360
Il n'est rien arrivé.
324
00:33:11,903 --> 00:33:13,526
Que va-t-il se passer ?
325
00:33:14,111 --> 00:33:16,101
La routine...
326
00:33:17,193 --> 00:33:20,225
J'ai été suspendu.
Il y aura une enquĂȘte.
327
00:33:20,609 --> 00:33:22,065
OĂč vas-tu ?
328
00:33:23,608 --> 00:33:24,306
Dormir.
329
00:33:25,482 --> 00:33:26,974
Tu veux un peu de vin ?
330
00:33:29,439 --> 00:33:31,144
Aucune envie.
331
00:33:49,682 --> 00:33:52,299
Je suis lĂ ... Dors, Andrea.
332
00:33:55,929 --> 00:33:58,464
Giulia, je dois raccrocher.
333
00:33:59,678 --> 00:34:02,296
Crois-moi... Il t'aime.
334
00:34:03,552 --> 00:34:07,757
Pourquoi aurait-il dĂ» me mentir ?
335
00:34:08,841 --> 00:34:12,288
Papa est rentré plus tÎt.
336
00:34:12,965 --> 00:34:15,997
Je ne viendrai pas demain.
Je te raconterai.
337
00:34:17,547 --> 00:34:20,745
Non, ce n'est pas vrai !
338
00:34:21,129 --> 00:34:23,000
On change...
339
00:34:23,170 --> 00:34:25,373
Le temps change les choses.
340
00:34:25,544 --> 00:34:29,453
Moi aussi, tu sais,
quand il rentrait un peu ivre...
341
00:34:29,626 --> 00:34:34,116
Quelquefois,
il a mĂȘme levĂ© la main sur moi.
342
00:34:34,291 --> 00:34:37,655
Si tu savais
combien j'ai cru le détester.
343
00:34:38,039 --> 00:34:42,612
Mais on apprend Ă comprendre.
344
00:34:42,788 --> 00:34:45,073
Et les bons cÎtés
345
00:34:45,245 --> 00:34:48,823
font oublier les mauvais.
346
00:34:49,785 --> 00:34:53,694
Tu comprends ?
347
00:34:54,325 --> 00:34:56,729
Crois ce que je te dis, ma fille.
348
00:34:58,157 --> 00:35:00,277
Parlez ! Essayez !
349
00:35:01,573 --> 00:35:03,195
Tu me le promets ?
350
00:35:03,947 --> 00:35:06,979
Tu me le promets, Giulia ?
351
00:35:10,486 --> 00:35:11,733
Oui, maman.
352
00:35:14,163 --> 00:35:15,541
Merci.
353
00:35:16,461 --> 00:35:17,958
Bonne nuit.
354
00:35:19,721 --> 00:35:21,634
Bonne nuit, ma chérie.
355
00:36:23,779 --> 00:36:25,062
Je réponds.
356
00:36:36,399 --> 00:36:37,896
AIlĂŽ, c'est toi ?
357
00:36:39,867 --> 00:36:40,615
AIlĂŽ ?
358
00:36:42,500 --> 00:36:43,367
Réponds !
359
00:36:47,807 --> 00:36:49,352
Tu réponds, Giulia ?
360
00:37:08,324 --> 00:37:11,746
Alors, les amis,
que nous reste-t-il Ă faire ?
361
00:37:11,917 --> 00:37:17,087
La commission des syndicats
ira trouver le ministre.
362
00:37:17,266 --> 00:37:19,809
Et si cela ne nous donne rien,
363
00:37:19,982 --> 00:37:23,987
nous ferons une grĂšve.
364
00:37:24,328 --> 00:37:28,357
Parlons aussi
des employés au guichet.
365
00:37:28,525 --> 00:37:33,417
La prime de nuit
est encore de 120 lires !
366
00:37:36,004 --> 00:37:37,540
Un moment...
367
00:37:38,996 --> 00:37:42,021
Je voudrais dire quelque chose.
368
00:37:42,569 --> 00:37:45,925
C'est juste.
369
00:37:46,101 --> 00:37:50,497
La question des tours de nuit
est trĂšs importante.
370
00:37:51,253 --> 00:37:52,990
Moi, par exemple...
371
00:37:53,663 --> 00:37:56,736
Je m'appelle Andrea Marcocci,
machiniste.
372
00:37:56,904 --> 00:38:00,426
Vous ĂȘtes au courant
de mon accident de Bologne.
373
00:38:00,602 --> 00:38:05,412
Oui, mais ton cas n'a rien Ă voir...
374
00:38:05,630 --> 00:38:10,440
Non...
C'est peut-ĂȘtre dĂ» Ă la fatigue.
375
00:38:11,323 --> 00:38:15,140
Il est vrai que je venais d'avoir
un autre accident...
376
00:38:15,311 --> 00:38:17,971
J'avais écrasé un homme...
Un suicide...
377
00:38:18,137 --> 00:38:21,410
Ăa arrive, dans notre mĂ©tier,
mais ça laisse des traces !
378
00:38:21,877 --> 00:38:25,031
J'étais sûrement troublé,
mais ce n'est pas ça !
379
00:38:25,201 --> 00:38:28,805
Le fait est que j'avais déjà conduit
pendant
7 heures.
380
00:38:29,023 --> 00:38:30,560
Et ce n'est pas rien !
381
00:38:30,727 --> 00:38:33,435
Oui, mais tu comprends, Marchetti...
382
00:38:33,609 --> 00:38:34,773
Marcocci !
383
00:38:35,070 --> 00:38:36,650
Pardon Marcocci,
384
00:38:36,825 --> 00:38:39,948
mais ce n'est pas l'endroit.
385
00:38:44,927 --> 00:38:46,886
Allons, presse-toi !
386
00:38:47,057 --> 00:38:49,135
Elle est Ă moi cette cravate ?
387
00:38:49,312 --> 00:38:50,974
Qui sait... dĂ©pĂȘche-toi !
388
00:38:51,149 --> 00:38:52,694
Je mets aussi le chapeau ?
389
00:38:52,862 --> 00:38:55,986
Ces choses sont importantes.
390
00:39:01,757 --> 00:39:05,713
Quand je mets mon chapeau,
je deviens neurasthénique !
391
00:39:29,238 --> 00:39:34,405
Ăa va pour ton fils, hein ?
Tant que ça dure !
392
00:39:34,584 --> 00:39:36,710
Donne-moi un peu d'argent.
393
00:39:37,674 --> 00:39:38,707
Laisse, j'y vais.
394
00:39:42,644 --> 00:39:44,057
Et toi ?
395
00:39:44,398 --> 00:39:46,809
Il était trop tard pour l'école.
396
00:39:53,002 --> 00:39:55,792
EnlĂšve ton tablier.
397
00:39:56,593 --> 00:39:57,674
Tiens.
398
00:39:58,890 --> 00:39:59,971
C'est trop !
399
00:40:00,143 --> 00:40:05,310
Et si tu dois offrir un café
Ă quelqu'un ?
400
00:40:05,489 --> 00:40:08,354
Pourquoi donc ?
Au ministĂšre, en plus !
401
00:40:08,528 --> 00:40:09,640
Tu es prĂȘt, toi ?
402
00:40:09,818 --> 00:40:10,682
Oui.
403
00:40:10,859 --> 00:40:11,852
Salut.
404
00:40:12,024 --> 00:40:13,018
DĂ©pĂȘche-toi !
405
00:40:13,523 --> 00:40:14,683
Me voilĂ .
406
00:40:14,855 --> 00:40:16,808
- Fais attention.
- Ne t'inquiĂšte pas.
407
00:40:16,977 --> 00:40:20,919
Téléphone,
si tu t'attardes avec tes amis !
408
00:40:21,265 --> 00:40:22,591
D'accord.
409
00:40:25,136 --> 00:40:26,793
Bonjour, madame.
410
00:40:26,967 --> 00:40:28,507
Bonjour.
411
00:40:52,317 --> 00:40:54,519
On ne respire pas ici.
412
00:40:56,147 --> 00:40:58,431
Quelles maniĂšres !
413
00:40:58,644 --> 00:41:00,432
Tu sais l'heure ?
414
00:41:00,600 --> 00:41:03,595
Prends donc un cendrier !
415
00:41:04,305 --> 00:41:06,756
C'est ici
que tu cherches un emploi ?
416
00:41:06,927 --> 00:41:08,205
Viens ici.
417
00:41:08,717 --> 00:41:11,582
Laisse-moi donc !
418
00:41:13,088 --> 00:41:14,745
Imposteur !
419
00:41:22,412 --> 00:41:23,903
Bonjour.
420
00:41:34,150 --> 00:41:35,641
Attendez ici.
421
00:41:56,405 --> 00:41:58,394
Eh, ça fait une demi-heure
que j'attends !
422
00:41:58,570 --> 00:42:00,688
Qu'est-ce que je peux y faire ?
423
00:42:02,316 --> 00:42:04,849
- M. Liverani !
- Salut, Sandrino !
424
00:42:07,727 --> 00:42:09,218
- Salut, Andrea.
- Alors ?
425
00:42:09,392 --> 00:42:13,961
Ils m'ont examiné
comme la premiĂšre fois.
426
00:42:14,137 --> 00:42:15,925
Les yeux, les oreilles, tout !
427
00:42:16,094 --> 00:42:18,331
- Andrea Marcocci !
- Oui !
428
00:42:20,881 --> 00:42:22,420
Je m'en occupe.
429
00:42:23,628 --> 00:42:25,700
Papa est malade ?
430
00:42:25,876 --> 00:42:28,989
Non, il est en pleine forme !
431
00:42:29,539 --> 00:42:31,989
Mais ici...
432
00:42:33,035 --> 00:42:36,693
dans leurs bureaux...
Avec leurs tonnes de papiers...
433
00:42:36,865 --> 00:42:38,688
Ils deviennent tous un peu toqués !
434
00:42:38,863 --> 00:42:42,473
Et pour faire semblant de travailler,
ils nous embĂȘtent !
435
00:42:42,650 --> 00:42:43,846
Présent.
436
00:42:44,024 --> 00:42:45,302
Reste tranquille.
437
00:43:03,172 --> 00:43:04,876
Tu bois, n'est-ce pas ?
438
00:43:05,669 --> 00:43:09,116
De temps en temps, entre amis.
439
00:43:09,293 --> 00:43:12,160
Tu veux un conseil : ArrĂȘte.
440
00:43:13,708 --> 00:43:16,374
ComplĂštement ?
441
00:43:17,748 --> 00:43:21,657
Je pense qu'aprĂšs 50 ans...
442
00:43:21,830 --> 00:43:24,318
J'ai fini. Il est Ă toi.
443
00:43:44,781 --> 00:43:46,936
Dedans, il y a mon pĂšre.
444
00:43:47,113 --> 00:43:51,188
Ăloigne-toi
ou je te fais sortir d'ici.
445
00:43:51,904 --> 00:43:54,024
Docteur...
446
00:43:54,236 --> 00:43:56,902
Cette visite est importante pour moi.
447
00:43:57,068 --> 00:43:57,933
Expliquez-vous.
448
00:43:59,193 --> 00:44:02,853
Votre collĂšgue dit que je bois trop.
449
00:44:03,025 --> 00:44:06,354
Je bois, oui, mais normalement.
450
00:44:07,398 --> 00:44:08,938
S'ils sous-entendent...
451
00:44:09,106 --> 00:44:14,306
Je n'ai pas fait cette erreur
parce que j'avais trop bu.
452
00:44:15,187 --> 00:44:19,973
Je n'Ă©tais peut-ĂȘtre pas Ă 100%,
mais ce n'était pas le vin.
453
00:44:20,144 --> 00:44:21,885
C'était l'accident.
454
00:44:22,102 --> 00:44:25,217
Vous savez,
un homme sous les roues...
455
00:44:25,392 --> 00:44:27,098
Il avait 30 ans.
456
00:44:38,763 --> 00:44:40,255
Comment ça va ?
457
00:44:40,429 --> 00:44:42,502
Salut, Marcocci.
458
00:44:42,678 --> 00:44:45,213
Allons, on nous attend.
459
00:45:04,296 --> 00:45:08,502
Il était arrivé
quelque chose de grave Ă papa.
460
00:45:10,169 --> 00:45:12,334
La vérité, c'est...
461
00:45:12,512 --> 00:45:15,772
qu'il faut ĂȘtre des charognes
pour avoir de la chance !
462
00:45:17,616 --> 00:45:19,413
Des fainéants !
463
00:45:20,670 --> 00:45:22,919
Tu travailles 30 ans pour l'Ătat.
464
00:45:23,097 --> 00:45:25,179
Ce n'est pas rien, 30 ans.
465
00:45:25,691 --> 00:45:27,404
Vous pouvez me croire !
466
00:45:27,573 --> 00:45:31,964
Puis un beau jour, on te dit :
"Tu t'es trompé." Terminé !
467
00:45:32,343 --> 00:45:33,627
Rien d'autre.
468
00:45:33,807 --> 00:45:35,640
Ăcoute-moi...
469
00:45:35,815 --> 00:45:38,314
- Quoi ?
- Raisonne un peu.
470
00:45:40,459 --> 00:45:42,839
Je ne veux pas raisonner !
471
00:45:43,848 --> 00:45:45,097
C'est une erreur.
472
00:45:45,438 --> 00:45:47,068
En service,
il est interdit de raisonner.
473
00:45:47,656 --> 00:45:51,368
Les yeux ne servent
que pour les signaux.
474
00:45:51,588 --> 00:45:54,134
Rouge, vert, voie libre...
475
00:45:54,433 --> 00:45:58,360
Un type se suicide.
Freinage excellent. Inutile...
476
00:45:58,533 --> 00:46:02,329
On repart tout de suite.
Il ne s'est rien passé !
477
00:46:06,022 --> 00:46:09,949
Et ne pense surtout pas au gars
que tu viens de tuer !
478
00:46:11,336 --> 00:46:13,632
Tu ne vois pas un signal
479
00:46:13,804 --> 00:46:16,648
et ils Ă©crivent : "Ătat d'ivresse" !
480
00:46:17,653 --> 00:46:21,033
Avec des témoins
qui t'ont vu boire !
481
00:46:23,636 --> 00:46:24,838
Moi, ivre !
482
00:46:25,686 --> 00:46:27,149
Vous entendez ?
483
00:46:27,569 --> 00:46:30,282
J'avais bu 2 gouttes
484
00:46:30,455 --> 00:46:33,251
pour me remettre de ma peur.
485
00:46:34,932 --> 00:46:36,562
Qu'est-ce qu'ils en savent, eux ?
486
00:46:36,898 --> 00:46:40,492
Tu t'es trompé et tu dois payer !
Aucune excuse !
487
00:46:40,664 --> 00:46:42,746
Avoir tué un homme, c'en est une ?
488
00:46:42,923 --> 00:46:46,100
Ăa arrive, dans notre mĂ©tier.
489
00:46:48,739 --> 00:46:49,821
Qu'est-ce que tu veux ?
490
00:46:50,036 --> 00:46:52,831
Andrea, rentre Ă la maison.
Il est tard.
491
00:46:54,387 --> 00:46:55,766
Laisse-moi tranquille.
492
00:46:59,658 --> 00:47:02,204
Je ne bouge pas,
si tu ne repars pas avec moi.
493
00:47:02,378 --> 00:47:05,341
Va-t'en tout de suite !
494
00:47:05,683 --> 00:47:08,015
Laissez-le.
495
00:47:08,360 --> 00:47:09,824
Venez avec moi.
496
00:47:16,142 --> 00:47:19,355
Ils sont bien, les syndicats !
497
00:47:19,991 --> 00:47:24,632
Ils te bourrent le crĂąne
de belles histoires
498
00:47:24,803 --> 00:47:27,135
et te piquent ton argent
499
00:47:27,313 --> 00:47:30,657
avec leurs journaux
pleins de belles phrases :
500
00:47:30,827 --> 00:47:33,754
"Justice...
Les droits du travailleur !"
501
00:47:38,442 --> 00:47:40,024
20 ans de belles phrases !
502
00:47:40,659 --> 00:47:43,289
Avant, on les lisait en cachette.
503
00:47:44,173 --> 00:47:47,767
L'hiver, on se réchauffait
avec les belles phrases !
504
00:47:48,274 --> 00:47:53,711
On n'avait pas de chauffage
et on parlait de justice.
505
00:47:55,888 --> 00:47:59,814
Tandis que ces petits malins
506
00:47:59,988 --> 00:48:03,582
encaissaient la cotisation
et faisaient carriĂšre !
507
00:48:03,753 --> 00:48:07,430
Il y en avait probablement,
hier, parmi ceux
508
00:48:07,603 --> 00:48:09,066
qui me jugeaient !
509
00:48:09,360 --> 00:48:11,025
M. Marcocci !
510
00:48:11,242 --> 00:48:14,122
Et moi, je chargeais de charbon
511
00:48:14,297 --> 00:48:16,426
ces vieilles cafetiĂšres.
512
00:48:16,598 --> 00:48:18,811
Et je crevais de faim.
513
00:48:19,359 --> 00:48:20,739
Que veux-tu y faire ?
514
00:48:22,204 --> 00:48:24,119
Et puis la guerre...
515
00:48:25,174 --> 00:48:29,315
Un ordre de sabotage ?
J'Ă©tais prĂȘt !
516
00:48:29,609 --> 00:48:32,905
Vers Cassino,
sous les bombardements...
517
00:48:33,626 --> 00:48:38,349
J'aidais les partisans
Ă renverser un train !
518
00:48:42,286 --> 00:48:44,118
Tu te souviens, Ugo ?
519
00:48:44,294 --> 00:48:46,293
Tu penses !
520
00:49:01,029 --> 00:49:03,112
Donne-lui quelque chose Ă boire.
521
00:49:03,707 --> 00:49:04,789
Rentrons Ă la maison.
522
00:49:05,339 --> 00:49:06,040
Comment ?
523
00:49:07,765 --> 00:49:09,930
Viens, il est tard.
524
00:49:15,672 --> 00:49:17,088
C'est ta mĂšre qui t'envoie ?
525
00:49:32,993 --> 00:49:34,873
Je finis ça et on y va.
526
00:49:44,540 --> 00:49:47,884
C'est combien, Ugo ?
527
00:49:48,097 --> 00:49:49,810
Laisse.
528
00:49:50,021 --> 00:49:51,901
Offert pas la maison.
529
00:49:59,895 --> 00:50:00,977
Au raisin !
530
00:50:33,867 --> 00:50:36,129
Papa ne conduisait plus le train.
531
00:50:36,293 --> 00:50:39,426
Il travaillait Ă terre,
532
00:50:39,594 --> 00:50:43,248
comme autrefois...
533
00:51:08,611 --> 00:51:12,688
Chef,
on dit qu'il va y avoir une grĂšve.
534
00:51:12,887 --> 00:51:13,781
Qu'en pensez-vous ?
535
00:51:14,975 --> 00:51:16,764
Pourquoi tu me le demandes ?
536
00:51:17,063 --> 00:51:19,151
Ăa concerne tout le monde, non ?
537
00:51:20,344 --> 00:51:23,327
Parler ne sert Ă rien.
538
00:51:24,122 --> 00:51:26,608
Moi,
je m'occupe de mes affaires.
539
00:51:39,931 --> 00:51:40,826
Voici, madame.
540
00:51:41,025 --> 00:51:43,113
Au revoir, madame Giulia.
541
00:51:43,411 --> 00:51:45,002
Au revoir.
542
00:51:55,740 --> 00:51:58,425
Tu sais
ce dont j'ai rĂȘvĂ© cette nuit ?
543
00:51:58,624 --> 00:52:00,712
Nous étions à Florence,
toi, M. Ugo et moi.
544
00:52:00,911 --> 00:52:01,507
Qui ça ?
545
00:52:01,706 --> 00:52:03,993
Ugo, le patron du café...
546
00:52:05,087 --> 00:52:07,473
- Vraiment ?
- Quel idiot !
547
00:52:08,666 --> 00:52:10,654
Ce serait bien d'aller Ă Florence.
548
00:52:10,754 --> 00:52:13,240
Je n'y suis jamais allé.
549
00:52:13,737 --> 00:52:14,930
Et toi ?
550
00:52:15,029 --> 00:52:15,825
Moi non plus.
551
00:52:16,024 --> 00:52:18,112
Et tu es la fille d'un cheminot !
552
00:52:19,305 --> 00:52:22,984
On ira dimanche, il faut 4 heures.
553
00:52:24,475 --> 00:52:27,160
Sans M. Ugo !
Rien que nous deux.
554
00:52:27,358 --> 00:52:28,850
ArrĂȘte !
555
00:52:29,546 --> 00:52:30,938
Nous avons de la visite.
556
00:52:31,137 --> 00:52:33,026
- Salut !
- Salut, Giulia.
557
00:52:33,324 --> 00:52:34,318
Sandrino !
558
00:52:36,406 --> 00:52:38,196
Salut, mon mignon !
Qu'est-ce qu'il y a ?
559
00:52:38,296 --> 00:52:39,290
Rien.
560
00:52:39,489 --> 00:52:41,080
Je passais...
561
00:52:41,477 --> 00:52:44,460
AchĂšte-lui une glace, va !
562
00:52:48,040 --> 00:52:49,531
Allez, cours !
563
00:52:57,784 --> 00:53:00,369
Zut ! La chaussure !
564
00:53:09,914 --> 00:53:11,604
Toi ? Qu'est-ce que tu veux ?
565
00:53:11,902 --> 00:53:14,487
Pourquoi ne réponds-tu pas
au téléphone ?
566
00:53:14,686 --> 00:53:16,377
Ăa fait un mois que je te cherche.
567
00:53:16,575 --> 00:53:18,365
Que t'ai-je fait, Giulia ?
568
00:53:18,564 --> 00:53:19,260
Sandro !
569
00:53:19,459 --> 00:53:21,845
Maman me les achĂšte trop grandes.
570
00:53:23,734 --> 00:53:26,518
Parce qu'elle dit que je grandis.
571
00:53:26,817 --> 00:53:28,905
Pourquoi ? Que t'ai-je fait ?
572
00:53:29,501 --> 00:53:32,683
Rien... Tout est fini !
573
00:53:33,677 --> 00:53:37,754
Ce n'est pas possible.
Je ne peux pas !
574
00:53:37,953 --> 00:53:39,643
Sandro, allons-y !
575
00:53:48,094 --> 00:53:49,287
Je te téléphone.
576
00:53:53,861 --> 00:53:57,838
Ăcoute, Sandro...
577
00:53:58,037 --> 00:54:00,423
ne parle pas de lui, c'est promis ?
578
00:54:00,622 --> 00:54:01,915
Qui est-ce ?
579
00:54:02,014 --> 00:54:04,301
Un garçon que je connaissais avant.
580
00:54:04,400 --> 00:54:06,588
C'est promis ?
581
00:54:08,378 --> 00:54:11,162
Je ne suis pas un mouchard.
582
00:54:13,946 --> 00:54:15,735
Il doit y avoir une erreur.
583
00:54:15,934 --> 00:54:19,116
La paye est juste.
Tu ne voyages plus.
584
00:54:19,315 --> 00:54:22,099
Mais c'est une misĂšre !
585
00:54:24,187 --> 00:54:26,772
ContrĂŽle toi-mĂȘme.
586
00:54:30,053 --> 00:54:31,942
Patacchiola, préposé au freinage.
587
00:54:41,686 --> 00:54:44,570
Assurance, logement,
588
00:54:45,067 --> 00:54:47,851
maladie, retraite,
589
00:54:47,950 --> 00:54:51,629
taxe complémentaire,
timbre fiscal...
590
00:54:51,728 --> 00:54:54,512
J'ai compris.
Vous avez toujours raison !
591
00:54:54,711 --> 00:54:56,004
Et la tenue de travail.
592
00:55:03,063 --> 00:55:06,344
GRĂVE
593
00:55:14,398 --> 00:55:16,912
Andrea, comment vas-tu ?
594
00:55:17,017 --> 00:55:18,379
Et toi ?
595
00:55:18,589 --> 00:55:19,846
Comme d'habitude.
596
00:55:20,055 --> 00:55:21,103
Tu conduis toujours le train
des campagnards ?
597
00:55:21,313 --> 00:55:24,875
Qui transporte des Ćufs,
des poulets et des poussins.
598
00:55:24,979 --> 00:55:27,808
Je fais l'aller-retour
dans la journée.
599
00:55:28,542 --> 00:55:31,580
Mais je préférais nos voyages.
600
00:55:32,418 --> 00:55:37,656
J'ai un jeune collĂšgue,
un gars du Nord...
601
00:55:37,866 --> 00:55:40,904
Quand il parle, je ne comprends pas.
602
00:55:41,847 --> 00:55:44,885
S'ils pouvaient
nous redonner notre train...
603
00:55:46,142 --> 00:55:48,866
Tu te souviens,
quand on buvait entre nous ?
604
00:55:48,971 --> 00:55:53,686
Mon collĂšgue ne boit que du lait !
605
00:55:53,790 --> 00:55:56,829
Si ce n'était pas
pour ces quatre sous de plus !
606
00:55:59,762 --> 00:56:03,115
Ces quatre sous que si tu n'as pas...
607
00:56:03,219 --> 00:56:05,943
tu n'arrives pas Ă la fin du mois !
608
00:56:09,086 --> 00:56:10,553
Dis-moi, Gigi...
609
00:56:10,763 --> 00:56:13,487
Je peux te rendre les 5000 lires
le mois prochain ?
610
00:56:13,591 --> 00:56:17,258
Oui. Quand j'ai mangé,
tout le monde a mangé !
611
00:56:17,363 --> 00:56:19,458
Je n'ai pas de femme Ă nourrir, moi.
612
00:56:19,563 --> 00:56:21,239
Marcocci !
613
00:56:22,077 --> 00:56:23,544
Je te cherchais.
614
00:56:26,268 --> 00:56:30,459
Tu as deux mois de retard Ă payer.
615
00:56:31,716 --> 00:56:32,973
Je n'ai pas de monnaie.
616
00:56:33,078 --> 00:56:34,650
Je te change ton argent.
617
00:56:34,859 --> 00:56:37,164
- Je ne peux pas.
- Quand alors ?
618
00:56:37,373 --> 00:56:41,983
Je ne peux pas venir vous chercher !
619
00:56:43,764 --> 00:56:45,336
C'est pas pressé !
620
00:56:45,545 --> 00:56:47,850
Et puis, je vais te dire...
621
00:56:48,898 --> 00:56:52,669
je n'ai pas envie
de payer maintenant.
622
00:56:53,717 --> 00:56:57,489
Ce n'est pas le lieu !
Tu as compris ?
623
00:56:57,594 --> 00:56:59,584
Ce n'est pas le lieu !
624
00:56:59,794 --> 00:57:01,260
Allons-y, Gigi.
625
00:57:04,822 --> 00:57:09,537
L'école finit.
Mes notes étaient un vrai désastre.
626
00:57:09,851 --> 00:57:11,108
Moi, je sais
627
00:57:11,213 --> 00:57:13,413
que quand on cherche un emploi,
628
00:57:13,623 --> 00:57:15,299
on ne dort pas
jusqu'Ă 11 heures !
629
00:57:15,509 --> 00:57:18,233
Ă 7 heures debout.
C'est clair ?
630
00:57:21,585 --> 00:57:23,680
Sara, de l'eau !
631
00:57:23,785 --> 00:57:25,566
J'arrive tout de suite !
632
00:57:26,195 --> 00:57:28,605
File, c'est pas le jour !
633
00:57:29,967 --> 00:57:31,014
Tiens, Andrea.
634
00:57:34,157 --> 00:57:34,786
C'est tout ?
635
00:57:34,995 --> 00:57:36,776
Je t'en apporte encore.
636
00:57:36,986 --> 00:57:39,815
Tu sais,
on n'a pas beaucoup de gaz.
637
00:57:50,815 --> 00:57:53,853
On lui donnera demain, c'est mieux.
638
00:57:54,272 --> 00:57:56,682
Non, aujourd'hui.
639
00:57:58,777 --> 00:58:00,663
Je t'aide ?
640
00:58:04,121 --> 00:58:08,626
On se lĂšve Ă 7 heures
et on sort chercher du travail !
641
00:58:08,730 --> 00:58:11,664
On se donne du mal,
quand on veut travailler !
642
00:58:12,711 --> 00:58:14,493
Alors, c'est bien clair.
643
00:58:14,702 --> 00:58:17,740
Puisque le concours
aux chemins de fer te dégoûte...
644
00:58:17,950 --> 00:58:22,350
demain Ă 7 heures, dehors !
Tu cherches un emploi !
645
00:58:23,712 --> 00:58:25,960
Sara, l'eau !
646
00:58:26,573 --> 00:58:30,558
Je ne fais pas exprĂšs,
j'aimerais bien travailler.
647
00:58:33,726 --> 00:58:35,157
VoilĂ l'eau.
648
00:58:39,040 --> 00:58:40,164
Tu y vas, Sandro ?
649
00:58:40,981 --> 00:58:43,332
Non, je vais ouvrir.
650
00:58:53,346 --> 00:58:54,572
C'était qui ?
651
00:58:54,777 --> 00:58:56,923
Je ne veux pas passer
pour un idiot !
652
00:58:57,025 --> 00:58:58,966
Attention,
ce n'est pas dans ton intĂ©rĂȘt.
653
00:59:01,725 --> 00:59:04,178
Je passe au bar Ă 8 heures.
654
00:59:06,630 --> 00:59:08,367
C'est un ami.
655
00:59:08,674 --> 00:59:10,344
Ma mĂšre.
656
00:59:10,552 --> 00:59:11,596
Bonjour, madame.
657
00:59:11,805 --> 00:59:14,413
Fais-le entrer.
658
00:59:14,622 --> 00:59:16,813
- Je vous en prie.
- Non merci.
659
00:59:17,961 --> 00:59:19,526
Et bien, Marcello ?
660
00:59:19,631 --> 00:59:21,926
Ă plus tard.
661
00:59:25,057 --> 00:59:25,996
Qui était-ce ?
662
00:59:26,935 --> 00:59:28,814
Un ami.
663
00:59:36,327 --> 00:59:40,605
Si tu étais venue parler
avec la maĂźtresse...
664
00:59:40,710 --> 00:59:45,301
Comme les autres mamans.
C'est pour ça qu'ils passent !
665
00:59:48,536 --> 00:59:50,727
- Tu lui diras ?
- Quoi ?
666
00:59:51,875 --> 00:59:52,919
Rien.
667
01:00:34,241 --> 01:00:36,641
Tu as besoin de quelque chose ?
668
01:00:36,746 --> 01:00:38,728
Ces serviettes sont trempées.
669
01:00:38,937 --> 01:00:40,711
Je vais en prendre une bonne.
670
01:00:42,902 --> 01:00:44,572
Que fais-tu ?
671
01:00:45,824 --> 01:00:47,389
Tu ne le vois pas ?
672
01:00:47,598 --> 01:00:49,268
Ne crie pas !
673
01:00:49,372 --> 01:00:51,876
- Qu'il entende !
- Tais-toi !
674
01:00:52,085 --> 01:00:54,381
Ăa m'est bien Ă©gal !
675
01:01:11,181 --> 01:01:12,538
Attends ici.
676
01:01:19,216 --> 01:01:20,155
VoilĂ , Andrea.
677
01:01:20,260 --> 01:01:21,721
Merci.
678
01:01:25,686 --> 01:01:27,352
Pourquoi fais-tu cette tĂȘte ?
679
01:01:27,560 --> 01:01:30,891
Je prends une serpilliĂšre.
680
01:01:32,557 --> 01:01:34,743
Je m'en occupe.
681
01:01:34,847 --> 01:01:37,449
Sandrino, mets le couvert.
682
01:01:54,625 --> 01:01:56,707
Je ne sais pas quoi faire.
683
01:01:57,957 --> 01:01:59,726
Tu as vu ce type ?
684
01:02:01,080 --> 01:02:03,578
Maman, tourne-toi, je t'en prie.
685
01:02:09,199 --> 01:02:10,553
J'ai des ennuis.
686
01:02:11,594 --> 01:02:14,821
Je suis dans une terrible situation.
687
01:02:15,966 --> 01:02:18,256
Je te jure que si j'arrive Ă ...
688
01:02:57,709 --> 01:02:59,063
Je sors.
689
01:03:02,914 --> 01:03:06,245
Un ami est venu le chercher.
690
01:03:06,870 --> 01:03:09,993
Le premier garçon.
Quel champion !
691
01:03:16,031 --> 01:03:18,633
Tout s'était trÚs bien passé.
692
01:03:18,841 --> 01:03:20,403
Vraiment bien.
693
01:03:23,942 --> 01:03:26,649
Ă l'assaut !
694
01:03:27,482 --> 01:03:28,731
Les voilĂ !
695
01:03:32,062 --> 01:03:34,249
Visez... Feu !
696
01:04:11,741 --> 01:04:12,887
Non, Sandro,
697
01:04:14,033 --> 01:04:15,178
attends !
698
01:04:16,949 --> 01:04:18,094
Ne t'en va pas.
699
01:04:23,301 --> 01:04:25,384
Attends, Sandro !
700
01:04:53,816 --> 01:04:56,211
Allons, allons !
701
01:05:17,665 --> 01:05:19,123
Giulia !
702
01:05:19,852 --> 01:05:21,206
Bonjour, papa.
703
01:05:23,602 --> 01:05:24,851
Maman est lĂ ?
704
01:05:30,163 --> 01:05:31,933
Comme tu es élégante !
705
01:05:33,287 --> 01:05:35,682
Ă plus tard !
706
01:06:12,862 --> 01:06:14,008
Il faut que je te parle.
707
01:06:14,216 --> 01:06:16,195
Que t'est-il arrivé ?
708
01:06:16,924 --> 01:06:18,903
Je suis une pauvre fille !
709
01:06:20,048 --> 01:06:22,235
Je suis une pauvre fille !
710
01:06:27,338 --> 01:06:28,484
Marcocci !
711
01:06:28,692 --> 01:06:29,942
C'est lui.
712
01:06:30,046 --> 01:06:31,608
Andrea Marcocci ?
713
01:06:33,171 --> 01:06:35,358
M. Andrea Marcocci.
714
01:06:35,462 --> 01:06:38,065
Suivez-moi au commissariat !
715
01:06:38,170 --> 01:06:39,107
Et pourquoi ?
716
01:06:39,315 --> 01:06:43,793
J'ai eu affaire
à toutes sortes de délinquants :
717
01:06:43,897 --> 01:06:47,438
Des voleurs, des assassins...
718
01:06:47,647 --> 01:06:50,979
Mais à la fin, ils ont tous chanté.
719
01:06:51,188 --> 01:06:52,854
Un type dur comme celui-ci...
720
01:06:53,791 --> 01:06:55,458
Alors, petit gars...
721
01:06:55,666 --> 01:06:58,374
tu veux dire
pourquoi tu l'as fait ?
722
01:07:01,498 --> 01:07:04,935
Vous voyez ? Je n'exagĂšre pas.
C'est préoccupant.
723
01:07:05,143 --> 01:07:06,809
Sérieusement.
724
01:07:06,914 --> 01:07:09,830
Moi, si j'étais vous...
Vous comprenez.
725
01:07:11,288 --> 01:07:13,266
Oui, mais je peux l'emmener
Ă la maison, maintenant ?
726
01:07:13,475 --> 01:07:15,141
Pour cette fois.
727
01:07:15,662 --> 01:07:16,912
Merci, M. le commissaire.
728
01:07:17,016 --> 01:07:18,161
Allez-y.
729
01:07:34,929 --> 01:07:35,866
- Viens ici !
- Non.
730
01:07:35,970 --> 01:07:37,636
- Viens ici !
- Non.
731
01:08:01,902 --> 01:08:03,048
Allez, viens.
732
01:08:05,131 --> 01:08:07,214
Je ne te touche pas.
733
01:08:08,880 --> 01:08:10,234
D'homme Ă homme ?
734
01:08:11,692 --> 01:08:13,567
D'homme Ă homme.
D'accord.
735
01:08:29,292 --> 01:08:32,313
Je sais que tu n'es pas bĂȘte.
736
01:08:32,938 --> 01:08:35,958
Tu es un brave garçon.
737
01:08:36,062 --> 01:08:40,748
Tu devais avoir une raison
pour lancer cette pierre.
738
01:08:43,144 --> 01:08:48,143
Une trĂšs bonne raison.
739
01:08:49,705 --> 01:08:50,955
Qu'y a-t-il ?
740
01:08:54,183 --> 01:08:56,370
Dis-moi la vérité.
741
01:08:56,578 --> 01:08:59,495
Je suis un lĂąche.
742
01:08:59,807 --> 01:09:02,683
Il était avec Giulia en voiture.
743
01:09:02,786 --> 01:09:07,100
C'est Ă lui
que je devais lancer une pierre !
744
01:09:07,305 --> 01:09:10,489
C'est un monstre !
Ăa m'est Ă©gal maintenant
745
01:09:11,311 --> 01:09:16,652
si j'avais juré à Giulia
de ne rien dire !
746
01:09:41,509 --> 01:09:42,947
Andrea !
747
01:09:43,152 --> 01:09:44,796
Laisse-moi !
748
01:09:45,823 --> 01:09:47,980
- Garce !
- Andrea, les gens...
749
01:09:48,083 --> 01:09:49,829
Tout le monde doit savoir
qui est ma fille !
750
01:10:06,263 --> 01:10:08,728
Tu ne t'es jamais intéressé à moi !
751
01:10:08,933 --> 01:10:12,631
Jusqu'Ă 18 ans, tu m'as fait mettre
des chaussettes en coton.
752
01:10:12,734 --> 01:10:17,664
Et ton paletot : "Il suffit
de le raccourcir", tu disais !
753
01:10:17,870 --> 01:10:21,978
Je mourais de honte dans la rue !
754
01:10:22,081 --> 01:10:24,135
Tu es folle !
755
01:10:24,238 --> 01:10:27,114
Tu m'as mariée à un homme que je ne
voulais pas, qui ne me voulait pas.
756
01:10:27,216 --> 01:10:30,092
Ăa suffit !
757
01:10:30,298 --> 01:10:34,817
J'en ai assez de vous tous !
Je veux vivre en paix !
758
01:10:34,920 --> 01:10:36,974
Je m'en vais !
759
01:10:37,488 --> 01:10:39,953
Assez, assez...
760
01:10:43,548 --> 01:10:45,294
Et ce n'est pas ce que tu crois.
761
01:10:45,397 --> 01:10:50,122
Plus rien ne m'intéresse.
Je veux simplement ĂȘtre en paix.
762
01:10:50,224 --> 01:10:54,333
Je ferais des ménages,
mais je ne veux plus voir personne.
763
01:10:54,538 --> 01:10:56,798
Personne, tu comprends !
764
01:10:56,901 --> 01:10:58,750
Viens ici !
765
01:10:58,955 --> 01:11:00,188
Va-t'en, toi !
766
01:11:06,864 --> 01:11:08,302
Qu'est-ce que tu veux ?
767
01:11:08,713 --> 01:11:09,535
Marcello !
768
01:11:12,924 --> 01:11:13,643
Non, Marcello !
769
01:11:15,595 --> 01:11:16,622
Non, Andrea !
770
01:11:20,628 --> 01:11:23,196
Tu ne dois plus toucher maman !
771
01:11:25,147 --> 01:11:28,023
Plus jamais !
772
01:11:34,905 --> 01:11:36,137
Va-t'en !
773
01:11:36,856 --> 01:11:38,089
Toi et celle-lĂ !
774
01:11:53,188 --> 01:11:56,472
Attendez, ne partez pas !
775
01:11:58,802 --> 01:12:01,239
GRĂVE DES CHEMINS DE FER
776
01:12:02,722 --> 01:12:07,913
Ă minuit commence la grĂšve
des chemins de fer...
777
01:12:08,760 --> 01:12:10,243
Je viens du dépÎt.
778
01:12:10,349 --> 01:12:11,938
C'est bien vrai !
779
01:12:24,862 --> 01:12:28,252
Quai numéro 7,
attention au départ.
780
01:12:28,358 --> 01:12:31,642
Train express Ă destination
de Florence, Bologne, Milan.
781
01:12:47,320 --> 01:12:49,332
Andrea, que veux-tu faire ?
782
01:12:50,074 --> 01:12:53,675
Tu n'iras pas,
je te casse la figure !
783
01:12:58,125 --> 01:13:01,726
Va-t'en, Gigi.
Occupe-toi de ce qui te regarde.
784
01:13:57,341 --> 01:14:00,837
Le soir suivant,
quand papa rentra,
785
01:14:01,049 --> 01:14:03,485
maman et moi,
on ne pouvait pas dormir.
786
01:15:37,977 --> 01:15:39,354
Alors, cet espresso ?
787
01:15:39,566 --> 01:15:41,155
Le voilà , il est déjà sucré !
788
01:15:41,367 --> 01:15:43,803
Allez, vite,
les machines sont en pression !
789
01:15:44,015 --> 01:15:47,934
Ils disent qu'il y a eu seulement
70% de grévistes.
790
01:15:48,146 --> 01:15:50,689
- Ici, ils disent 100%.
- Et tu les crois ceux-lĂ ?
791
01:15:50,901 --> 01:15:51,854
Mais tais-toi !
792
01:15:52,384 --> 01:15:56,303
C'est un triomphe. Voyons comment
marcheront les demandes.
793
01:15:56,515 --> 01:15:59,004
Une sacrée démonstration !
794
01:15:59,108 --> 01:16:02,945
Je veux mon café
avec deux verres d'alcool, ce matin.
795
01:16:03,153 --> 01:16:06,057
Pour moi, deux cappuccinos.
à la santé des travailleurs !
796
01:16:06,264 --> 01:16:08,028
Et de ceux qui nous veulent du mal !
797
01:16:08,131 --> 01:16:09,376
Bien dit !
798
01:16:16,118 --> 01:16:18,814
MARCOCCI EST UN JAUNE
799
01:16:35,513 --> 01:16:38,002
- M. Liverani !
- Salut, Sandrino !
800
01:16:38,209 --> 01:16:40,387
M. Liverani,
que veut dire "jaune" ?
801
01:16:40,906 --> 01:16:41,736
Comment ?
802
01:16:42,358 --> 01:16:43,603
Jaune.
803
01:16:44,432 --> 01:16:47,440
Mais Ă quoi penses-tu donc ?
804
01:16:48,062 --> 01:16:50,033
Vous me le dites ou pas ?
805
01:16:50,655 --> 01:16:51,796
Laisse tomber !
806
01:16:53,041 --> 01:16:57,293
Ă propos,
tu as vu mon nouveau Guzzeto ?
807
01:16:57,501 --> 01:17:00,820
J'avais pensé qu'un de ces jours...
808
01:17:01,027 --> 01:17:03,827
Tu aimerais venir faire un tour
avec moi ?
809
01:17:04,035 --> 01:17:07,976
Tu montes devant
et tu tiens le guidon.
810
01:17:11,710 --> 01:17:13,162
Oui, merci.
811
01:17:15,236 --> 01:17:16,585
Je vais Ă la maison.
812
01:17:16,792 --> 01:17:18,659
C'est bien, vas-y.
813
01:17:19,385 --> 01:17:21,459
- Au revoir !
- Salut !
814
01:17:23,637 --> 01:17:25,297
N'oublie pas.
815
01:17:26,334 --> 01:17:27,475
Je t'attends !
816
01:17:27,682 --> 01:17:28,823
Oui !
817
01:17:31,727 --> 01:17:34,009
Attention, Marcocci arrive !
818
01:17:41,684 --> 01:17:43,551
VoilĂ son pĂšre !
819
01:17:54,234 --> 01:17:55,790
Que fais-tu ici ?
820
01:17:57,553 --> 01:17:58,817
Rentre Ă la maison.
821
01:18:01,133 --> 01:18:03,871
Tu es sourd ? Rentre Ă la maison !
822
01:19:50,217 --> 01:19:55,166
Papa n'allait plus travailler,
et il restait peu Ă la maison.
823
01:19:55,271 --> 01:19:58,325
Entre nous,
Ă peine quelques mots.
824
01:19:59,062 --> 01:20:00,852
MĂȘme pas une blague, rien !
825
01:20:00,957 --> 01:20:02,642
La meilleure carte !
826
01:20:02,853 --> 01:20:04,643
Sors la meilleure !
827
01:20:04,853 --> 01:20:06,117
Adieu, ton trĂšfle !
828
01:20:06,327 --> 01:20:07,591
Celle-lĂ , elle gagne !
829
01:20:07,696 --> 01:20:10,013
Celle-lĂ aussi !
830
01:20:10,223 --> 01:20:12,540
- Si tu ne joues pas...
- Depuis que tu es marié...
831
01:20:12,750 --> 01:20:16,646
C'est la faute des femmes !
Et toi, va à l'école !
832
01:20:17,383 --> 01:20:18,541
Sandrino !
833
01:20:32,440 --> 01:20:35,494
On fait la belle.
Un demi-litre, Ugo !
834
01:20:35,599 --> 01:20:36,652
Un demi-litre, Ugo !
835
01:20:36,757 --> 01:20:39,811
- Un litre. Avec deux verres.
- Joue Ă ma place.
836
01:20:39,916 --> 01:20:41,601
Ăa vient.
837
01:20:46,339 --> 01:20:47,708
Sandrino !
838
01:20:49,708 --> 01:20:51,182
Tu voulais me parler ?
839
01:20:51,393 --> 01:20:54,766
Non, je cherchais papa.
840
01:20:54,971 --> 01:20:56,811
Je ne le trouve pas.
841
01:21:03,558 --> 01:21:06,113
On va le chercher ensemble.
842
01:21:06,318 --> 01:21:07,749
Voyons un peu.
843
01:21:08,362 --> 01:21:09,589
Viens avec moi.
844
01:21:09,793 --> 01:21:15,007
Ici, il y a de bons bars.
845
01:21:15,109 --> 01:21:17,563
Et ton pĂšre a une fine bouche.
846
01:21:17,665 --> 01:21:22,469
Mon ami, le grand, fume le cigare.
847
01:21:22,980 --> 01:21:23,901
Il boit du vin sec.
848
01:21:25,945 --> 01:21:29,523
Tu ne bois pas ?
Tu n'es pas un Marcocci.
849
01:21:30,238 --> 01:21:31,670
Si tu le vois...
850
01:21:31,874 --> 01:21:33,919
Je lui dirai.
851
01:21:34,021 --> 01:21:35,145
Merci.
852
01:21:38,621 --> 01:21:40,461
Essayons ici.
853
01:21:43,528 --> 01:21:44,550
Voyons...
854
01:21:55,590 --> 01:21:58,044
Il n'est pas lĂ .
Il est peut-ĂȘtre Ă la maison.
855
01:21:58,248 --> 01:22:02,439
On s'est peut-ĂȘtre suivis
sans le savoir, ça arrive.
856
01:22:03,359 --> 01:22:06,017
Je ne lui fis pas comprendre...
857
01:22:06,119 --> 01:22:09,186
Mais j'avais vu papa
avec cette femme.
858
01:22:09,391 --> 01:22:13,786
Pourquoi il restait lĂ ? Pourquoi
il ne rentrait pas Ă la maison ?
859
01:22:22,373 --> 01:22:23,600
Sandrino.
860
01:22:24,111 --> 01:22:25,361
Renato !
861
01:22:29,632 --> 01:22:30,362
Salut, Sandrino !
862
01:22:30,466 --> 01:22:32,341
Quelle beauté.
Elle est neuve ?
863
01:22:32,550 --> 01:22:33,800
Pas tout Ă fait.
864
01:22:34,008 --> 01:22:36,717
- Elle fait du 100 Ă l'heure ?
- Oui, c'est écrit ici.
865
01:22:36,925 --> 01:22:38,384
Tu m'emmĂšnes ?
866
01:22:38,488 --> 01:22:40,155
Allons-y.
867
01:22:45,572 --> 01:22:47,655
Je te cherchais, Sandrino.
868
01:22:48,385 --> 01:22:50,989
Tu me rends un service ?
869
01:22:51,718 --> 01:22:54,219
J'ai préparé des choses pour Giulia.
870
01:22:54,427 --> 01:22:56,094
C'était chez moi.
871
01:22:56,302 --> 01:22:57,969
C'est pour Giulia ?
872
01:22:58,178 --> 01:23:00,053
Tu peux les lui apporter ?
873
01:23:02,241 --> 01:23:04,949
Oui, mais je ne sais pas
si elle sera contente.
874
01:23:05,053 --> 01:23:06,408
Pourquoi ?
875
01:23:07,241 --> 01:23:10,262
Avant, nous étions
de la mĂȘme famille, toi et moi.
876
01:23:10,471 --> 01:23:11,825
Comment ça, avant ?
877
01:23:11,929 --> 01:23:14,117
Tu es qui pour moi ? Mon oncle ?
878
01:23:14,221 --> 01:23:16,201
Non, je suis ton beau-frĂšre.
879
01:23:16,305 --> 01:23:17,555
Mon beau-frĂšre ?
880
01:23:17,763 --> 01:23:18,805
Et moi, pour toi ?
881
01:23:18,909 --> 01:23:20,889
Tu es mon beau-frĂšre, Sandro.
882
01:23:21,097 --> 01:23:23,806
- MĂȘme si je suis petit ?
- Bien sûr !
883
01:23:25,264 --> 01:23:29,952
Non ! Et mĂȘme quand je serai grand,
parce que Giulia...
884
01:23:30,161 --> 01:23:33,286
n'est plus ta femme, n'est-ce pas ?
885
01:23:35,682 --> 01:23:37,412
Nous sommes presque arrivés.
886
01:23:49,929 --> 01:23:51,964
- Tu y arrives ?
- Bien sûr !
887
01:23:52,066 --> 01:23:55,017
C'est lĂ -bas.
LĂ oĂč il y a les draps Ă©tendus.
888
01:23:55,933 --> 01:23:57,256
Fais attention.
889
01:24:00,309 --> 01:24:02,039
Ne lui dis pas
que c'est moi qui t'envoie.
890
01:24:31,957 --> 01:24:32,975
Sandrino !
891
01:24:41,523 --> 01:24:43,253
C'est mon frĂšre,
892
01:24:43,762 --> 01:24:45,390
je ne l'ai pas vu depuis longtemps,
893
01:24:45,593 --> 01:24:46,713
vous permettez ?
894
01:24:46,916 --> 01:24:48,952
Oui, vas-y.
895
01:24:49,359 --> 01:24:51,496
Merci.
Viens, Sandrino.
896
01:24:55,871 --> 01:24:57,500
Jette un coup d'Ćil, s'il te plaĂźt.
897
01:24:57,601 --> 01:24:58,619
D'accord.
898
01:24:58,823 --> 01:25:00,247
Viens, Sandrino.
899
01:25:04,521 --> 01:25:07,676
Comment vas-tu ? Tu as grandi.
900
01:25:08,287 --> 01:25:09,711
Quelle odeur !
901
01:25:09,813 --> 01:25:12,968
Ce sont les acides.
On s'habitue.
902
01:25:13,171 --> 01:25:17,242
Dis-moi, comment va maman ?
903
01:25:18,056 --> 01:25:20,193
Tu ne m'en veux pas ?
904
01:25:21,312 --> 01:25:22,533
Mais non.
905
01:25:23,348 --> 01:25:27,011
Je sais que tout est arrivé
par ma faute.
906
01:25:27,622 --> 01:25:30,166
Je ne t'en ai jamais voulu.
907
01:25:30,267 --> 01:25:33,117
C'est beaucoup mieux ainsi.
908
01:25:33,320 --> 01:25:34,440
Je devrais mĂȘme te remercier.
909
01:25:34,643 --> 01:25:35,356
Pourquoi ?
910
01:25:35,559 --> 01:25:39,019
Pour avoir provoqué ce changement.
911
01:25:40,444 --> 01:25:41,563
Maintenant, je suis seule.
912
01:25:43,293 --> 01:25:45,227
Et parfois,
913
01:25:46,041 --> 01:25:49,195
je me sens triste.
914
01:25:49,399 --> 01:25:51,997
Tu comprends ce que je veux dire ?
915
01:25:53,188 --> 01:25:57,302
Mais mon Ăąme est en paix...
916
01:25:58,817 --> 01:26:00,766
Parce que j'ai fait
917
01:26:01,307 --> 01:26:03,797
ce que je devais faire.
918
01:26:06,828 --> 01:26:10,725
Quand tu seras grand,
tu comprendras.
919
01:26:14,406 --> 01:26:15,705
Que m'as-tu apporté ?
920
01:26:16,138 --> 01:26:18,736
Il est tard, je dois partir.
921
01:26:19,061 --> 01:26:21,226
Tu es bien pressé !
922
01:26:21,442 --> 01:26:25,448
Ce sont des affaires Ă toi,
je ne sais pas...
923
01:26:27,504 --> 01:26:28,803
C'est maman qui t'envoie ?
924
01:26:29,020 --> 01:26:32,376
Non, maman n'est au courant de rien.
925
01:26:32,701 --> 01:26:34,974
C'est Renato,
926
01:26:35,407 --> 01:26:37,247
il est dehors.
927
01:26:38,221 --> 01:26:40,928
Je ne devais pas te le dire !
928
01:26:49,588 --> 01:26:52,078
Bon, si tu dois rentrer...
929
01:26:53,593 --> 01:26:58,357
Ne dis rien Ă Renato.
930
01:26:58,898 --> 01:27:00,522
D'accord ?
931
01:27:04,527 --> 01:27:06,800
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
932
01:27:07,125 --> 01:27:09,290
Elle ne t'a rien dit ?
933
01:27:10,265 --> 01:27:12,321
Sur toi, non.
934
01:27:17,951 --> 01:27:18,817
Salut.
935
01:27:19,033 --> 01:27:23,580
Ă bientĂŽt.
Tu sais oĂč me trouver.
936
01:27:23,796 --> 01:27:24,771
Salut.
937
01:27:24,879 --> 01:27:26,394
Juste une chose !
938
01:27:26,503 --> 01:27:30,616
J'ai compris,
je ne dois rien dire Ă personne !
939
01:27:34,946 --> 01:27:36,787
- Maman ?
- Oui.
940
01:27:41,550 --> 01:27:43,282
Tu me laisses entrer ?
941
01:27:49,452 --> 01:27:50,860
Qu'y a-t-il ?
942
01:27:52,592 --> 01:27:54,540
J'ai vu Giulia aujourd'hui.
943
01:27:54,757 --> 01:27:58,546
Je lui ai apporté un paquet
avec Renato.
944
01:27:58,654 --> 01:28:01,660
Je ne devais pas te le dire.
945
01:28:01,763 --> 01:28:03,007
Que dit-elle ?
946
01:28:03,214 --> 01:28:09,122
Un dimanche, elle m'emmĂšnera
au cinéma. Tu me laisseras ?
947
01:28:14,096 --> 01:28:17,309
Mais dis-moi, Giulia...
948
01:28:17,620 --> 01:28:19,796
comment elle t'a semblé ?
949
01:28:20,315 --> 01:28:23,424
Elle était contente ? Heureuse ?
950
01:28:23,631 --> 01:28:28,709
Oui, elle a dit que maintenant,
elle était sereine.
951
01:28:32,751 --> 01:28:36,793
Et que je comprendrai
quand je serai grand.
952
01:28:37,001 --> 01:28:40,732
Mais je veux comprendre maintenant !
953
01:28:40,939 --> 01:28:45,085
Qui avait raison ? Giulia ou papa ?
954
01:28:46,743 --> 01:28:49,541
Tous les deux.
955
01:28:49,748 --> 01:28:52,443
C'est toujours comme ça,
les disputes.
956
01:28:52,650 --> 01:28:55,034
Alors on ne fait jamais la paix...
957
01:28:55,241 --> 01:29:00,527
Mais si tous les deux ont raison
et qu'aucun ne cĂšde jamais...
958
01:29:00,734 --> 01:29:02,703
Le problĂšme est que...
959
01:29:03,325 --> 01:29:07,367
On passe des années ensemble,
mais on ne se parle pas assez.
960
01:29:07,574 --> 01:29:11,720
On reste fùché pour des sottises.
961
01:29:12,031 --> 01:29:17,524
Parler un peu suffirait,
962
01:29:17,627 --> 01:29:19,389
mais personne ne le fait.
963
01:29:19,597 --> 01:29:24,260
Alors on vit avec de la rancune
et on s'empoisonne la vie
964
01:29:24,468 --> 01:29:28,613
petit Ă petit,
sans s'en rendre compte...
965
01:29:30,790 --> 01:29:34,521
jusqu'Ă ce qu'arrive
ce que tu as vu.
966
01:29:35,039 --> 01:29:40,324
Et il est difficile de faire la paix.
967
01:29:40,635 --> 01:29:45,299
Et on reste seul
en disant qu'on est tranquille.
968
01:29:45,403 --> 01:29:50,688
Alors ce n'est pas vrai
que Giulia va bien ?
969
01:29:50,896 --> 01:29:52,243
Elle n'est pas bien,
970
01:29:53,176 --> 01:29:57,321
comme chacun d'entre nous.
971
01:29:58,150 --> 01:30:01,156
Ni ton pĂšre, ni Marcello,
972
01:30:02,400 --> 01:30:05,302
ni mĂȘme toi.
973
01:30:06,131 --> 01:30:07,996
Désormais,
974
01:30:08,204 --> 01:30:11,624
il ne rĂšgne plus la paix
dans la maison.
975
01:30:11,831 --> 01:30:16,598
Ne pleure pas, maman !
976
01:30:29,346 --> 01:30:34,964
Un paysan achĂšte un champ
de 327 m de long et 81 de large.
977
01:30:35,173 --> 01:30:38,190
Combien de mÚtres carrés fait-il ?
978
01:30:43,600 --> 01:30:45,681
Marcocci Alessandro.
979
01:30:50,675 --> 01:30:52,444
Passage dans la classe supérieure.
980
01:30:53,901 --> 01:30:55,669
J'avais réussi.
981
01:30:55,878 --> 01:30:59,415
Maintenant,
je pouvais parler avec papa.
982
01:30:59,623 --> 01:31:01,808
J'avais quelque chose Ă lui dire.
983
01:31:02,016 --> 01:31:05,866
On pouvait faire la paix
et rentrer Ă la maison ensemble.
984
01:31:05,970 --> 01:31:10,236
J'avais travaillé exprÚs pour ça.
985
01:31:19,080 --> 01:31:20,536
Sandrino !
986
01:31:24,906 --> 01:31:26,467
Viens !
987
01:31:30,837 --> 01:31:32,502
Assieds-toi !
988
01:31:35,935 --> 01:31:38,120
Tu as mangé ?
Tu veux quelque chose ?
989
01:31:39,681 --> 01:31:41,449
Bon, alors un peu de vin.
990
01:31:41,658 --> 01:31:43,322
Patron, un autre verre !
991
01:31:47,692 --> 01:31:50,813
Ăa fait un moment
qu'on ne boit plus ensemble, hein ?
992
01:31:53,207 --> 01:31:56,016
- Comment m'as-tu trouvé ?
- Je t'avais déjà vu ici.
993
01:31:56,224 --> 01:31:57,576
Tu aurais dĂ» entrer !
994
01:32:02,363 --> 01:32:03,819
Tu n'étais pas seul.
995
01:32:15,472 --> 01:32:17,761
Papa... au raisin !
996
01:32:29,414 --> 01:32:32,848
Assieds-toi plus prĂšs.
997
01:32:35,033 --> 01:32:36,385
Comme ça.
998
01:32:37,842 --> 01:32:39,299
Tu sais...
999
01:32:40,027 --> 01:32:41,171
Je...
1000
01:32:43,148 --> 01:32:45,853
Ăa fait longtemps
que je voulais te parler.
1001
01:32:46,686 --> 01:32:48,663
Mais d'homme Ă homme.
1002
01:32:53,553 --> 01:32:54,905
Ăcoute, Sandro...
1003
01:32:56,674 --> 01:32:59,483
Tu te souviens de ce jour
dans les escaliers ?
1004
01:32:59,692 --> 01:33:01,356
Regarde-moi.
1005
01:33:03,125 --> 01:33:05,213
Je ne suis pas un jaune.
1006
01:33:07,509 --> 01:33:11,058
C'était écrit, je le sais,
mais ce n'est pas vrai,
1007
01:33:11,997 --> 01:33:14,189
je ne suis pas un jaune.
1008
01:33:15,651 --> 01:33:17,216
C'est que...
1009
01:33:17,947 --> 01:33:20,243
C'est difficile Ă expliquer.
1010
01:33:21,392 --> 01:33:25,254
C'est qu'on se croit important...
1011
01:33:25,462 --> 01:33:28,489
et puis on se rend compte
que ce n'est pas vrai.
1012
01:33:28,698 --> 01:33:30,160
Et alors...
1013
01:33:31,099 --> 01:33:32,352
Tout s'écroule !
1014
01:33:32,978 --> 01:33:36,631
Gigi Liverani ne croit pas
que tu es jaune.
1015
01:33:38,823 --> 01:33:39,554
Tu l'as vu ?
1016
01:33:39,971 --> 01:33:42,685
Oui, chez M. Ugo, avec les autres.
1017
01:33:48,426 --> 01:33:50,305
Ă cette heure,
ils doivent y ĂȘtre tous.
1018
01:33:56,255 --> 01:33:57,507
Tu sais...
1019
01:34:00,117 --> 01:34:02,935
J'ai souvent pensé retourner
chez Ugo.
1020
01:34:03,666 --> 01:34:06,588
Je me disais : J'y vais,
1021
01:34:07,528 --> 01:34:10,972
j'ouvre la porte et je dis...
1022
01:34:12,121 --> 01:34:15,461
"Cassez-moi la figure,
et aprĂšs, on se serre la main !"
1023
01:34:22,350 --> 01:34:23,707
Viens ici.
1024
01:34:27,047 --> 01:34:28,508
Donne-moi un bisou.
1025
01:34:47,297 --> 01:34:52,098
Marcocci,
il m'est arrivé un tonneau...
1026
01:34:52,829 --> 01:34:54,290
Une merveille !
1027
01:34:55,647 --> 01:34:57,735
Le bon vin est seulement pour lui ?
1028
01:34:58,048 --> 01:34:59,301
Pas pour nous ?
1029
01:35:00,031 --> 01:35:02,223
On ne sait pas jouer à ça, nous ?
1030
01:35:02,432 --> 01:35:04,937
L'argent d'Andrea vaut plus
que le nĂŽtre ?
1031
01:35:22,995 --> 01:35:24,978
Il y en a pour tout le monde !
1032
01:35:27,483 --> 01:35:29,780
Si ça ne suffit pas,
il y en a encore !
1033
01:35:29,989 --> 01:35:33,016
Je vous l'offre ! Goûtez !
1034
01:35:33,224 --> 01:35:35,729
Et venez me dire
qu'on ne boit pas bien chez moi !
1035
01:35:35,938 --> 01:35:39,174
Buvez !
C'est offert par la maison !
1036
01:35:39,383 --> 01:35:41,053
Et pour moi, rien ?
1037
01:35:41,366 --> 01:35:42,528
C'est de l'or !
1038
01:35:42,740 --> 01:35:46,860
Il dit qu'il n'y a pas un tonneau
tout Ă nous !
1039
01:35:46,966 --> 01:35:48,445
C'est Ugo qui offre !
1040
01:35:48,762 --> 01:35:51,087
Et qui d'autre ? Santé, les gars !
1041
01:35:51,298 --> 01:35:52,778
Santé !
1042
01:36:46,877 --> 01:36:48,251
Papa !
1043
01:36:50,681 --> 01:36:54,062
"Cher Marcello, papa va mieux,
1044
01:36:54,274 --> 01:36:57,126
"mais il doit encore rester au lit.
1045
01:36:57,655 --> 01:37:01,353
"Ăa fait dĂ©jĂ 3 mois,
et c'est bientÎt Noël."
1046
01:37:01,459 --> 01:37:03,361
Sara !
1047
01:37:03,572 --> 01:37:04,840
Je viens.
1048
01:37:23,542 --> 01:37:26,818
Voici la clé, M. Renato,
et joyeux Noël !
1049
01:37:27,029 --> 01:37:28,403
Joyeux Noël.
1050
01:37:28,508 --> 01:37:31,044
- Meilleurs vĆux.
- Merci. Joyeux Noël.
1051
01:37:48,373 --> 01:37:49,535
Giulia !
1052
01:37:49,852 --> 01:37:51,860
Meilleurs vĆux. Joyeux NoĂ«l !
1053
01:37:51,966 --> 01:37:53,445
Ă toi aussi !
1054
01:37:53,656 --> 01:37:57,777
Tu viens danser avec nous ?
Je t'attends !
1055
01:37:57,988 --> 01:37:59,362
Joyeux Noël !
1056
01:37:59,573 --> 01:38:00,841
Joyeux Noël !
1057
01:38:01,053 --> 01:38:03,166
Merci. Joyeux Noël !
1058
01:38:55,258 --> 01:38:56,420
Giulia !
1059
01:38:57,688 --> 01:38:59,770
Pourquoi es-tu venu ?
1060
01:38:59,978 --> 01:39:01,956
Je devais te voir.
1061
01:39:02,684 --> 01:39:04,037
Je voulais te dire...
1062
01:39:13,614 --> 01:39:15,279
Joyeux Noël...
1063
01:39:15,904 --> 01:39:17,465
de tout cĆur.
1064
01:39:18,402 --> 01:39:19,859
Merci, Renato.
1065
01:39:28,811 --> 01:39:30,997
Plus par lĂ !
1066
01:39:31,621 --> 01:39:34,952
Maman, encore 10 lires !
1067
01:39:35,160 --> 01:39:37,762
Je n'ai plus de monnaie.
Et ferme la fenĂȘtre.
1068
01:39:37,971 --> 01:39:38,907
Papa !
1069
01:39:39,116 --> 01:39:40,573
Tu es fou ?
1070
01:39:40,781 --> 01:39:43,279
Papa, comme tu es grand !
1071
01:39:44,424 --> 01:39:45,569
Tu es lourd !
1072
01:39:45,777 --> 01:39:46,922
Pourquoi t'es-tu levé ?
1073
01:39:47,130 --> 01:39:50,357
C'est Noël pour moi aussi !
1074
01:39:51,918 --> 01:39:55,562
Et puis ce soir, je me sens mieux.
1075
01:39:55,978 --> 01:39:57,331
Beaucoup mieux.
1076
01:39:59,309 --> 01:40:00,558
C'est rien,
1077
01:40:01,182 --> 01:40:04,097
c'est passé.
1078
01:40:04,305 --> 01:40:08,052
Ce soir, je veux manger
comme il faut. Qu'y a-t-il ?
1079
01:40:08,260 --> 01:40:09,510
Pour toi, j'avais...
1080
01:40:09,718 --> 01:40:13,361
Mais non !
J'en ai assez des bouillons !
1081
01:40:13,569 --> 01:40:15,963
Tu comprends que je vais mieux ?
1082
01:40:17,420 --> 01:40:20,231
Bien sûr... je suis faible.
1083
01:40:21,688 --> 01:40:23,991
C'est pourquoi je dois manger !
1084
01:40:28,074 --> 01:40:30,272
MĂȘme boire une goutte,
1085
01:40:31,110 --> 01:40:32,994
c'est bon pour le sang !
1086
01:40:38,229 --> 01:40:40,637
Je ne sais plus quel goût il a !
1087
01:40:44,301 --> 01:40:47,337
- Il est bon.
- Je l'ai pris Ă la coop.
1088
01:40:47,546 --> 01:40:48,488
Bravo !
1089
01:40:48,698 --> 01:40:51,524
Pourquoi mange-t-on
dans la cuisine ? Quelle tristesse !
1090
01:40:51,734 --> 01:40:55,293
Allongeons la nappe.
Aide-moi à débarrasser !
1091
01:40:55,502 --> 01:40:57,596
EnlĂšve cuillĂšres et serviettes !
1092
01:40:57,701 --> 01:41:00,423
Allez, Sandro, dĂ©pĂȘche-toi !
1093
01:41:00,632 --> 01:41:02,830
Prends ça et tire vers toi.
1094
01:41:03,040 --> 01:41:04,087
Tire, allez !
1095
01:41:04,296 --> 01:41:08,379
Là , c'est du sérieux.
Nous aurions pu manger à cÎté.
1096
01:41:08,588 --> 01:41:10,891
C'est que... nous sommes seuls.
1097
01:41:10,996 --> 01:41:12,776
Ce n'est pas une bonne raison !
1098
01:41:14,974 --> 01:41:17,068
J'oubliais le meilleur.
1099
01:41:18,220 --> 01:41:19,685
Comme ça, c'est bien.
1100
01:41:19,895 --> 01:41:22,407
Maman ici... toi, lĂ .
1101
01:41:29,003 --> 01:41:30,887
Il y en a, de la place !
1102
01:41:36,435 --> 01:41:37,901
J'y vais, papa !
1103
01:41:38,110 --> 01:41:39,681
Qui cela peut-ĂȘtre ?
1104
01:41:41,775 --> 01:41:42,612
Je peux ?
1105
01:41:43,345 --> 01:41:45,439
Joyeux Noël à toute la famille.
1106
01:41:45,543 --> 01:41:48,160
Madame Sara.
On peut saluer ce vieil ours ?
1107
01:41:48,370 --> 01:41:51,406
- Comment ça va, Andrea ?
- Bien.
1108
01:41:51,615 --> 01:41:54,756
Dans un moment,
ça ira encore mieux !
1109
01:41:55,593 --> 01:41:57,373
Mais enfin...
1110
01:42:01,142 --> 01:42:02,922
Sois calme, hein ?
1111
01:42:06,376 --> 01:42:07,633
Papa...
1112
01:42:08,679 --> 01:42:11,192
Marcello dit qu'il ne part plus.
1113
01:42:24,383 --> 01:42:25,639
Marcello...
1114
01:42:32,653 --> 01:42:35,883
Il faut trinquer tout de suite,
hein, Andrea ?
1115
01:42:37,655 --> 01:42:39,843
Bien sûr !
1116
01:42:40,364 --> 01:42:43,177
Marcello, mets-toi Ă l'aise.
Sara, aide-le, vite.
1117
01:42:43,386 --> 01:42:46,303
Toi, débouche-moi ça.
EnlĂšve ton chapeau.
1118
01:42:46,512 --> 01:42:47,449
Tu me décoiffes !
1119
01:42:47,658 --> 01:42:48,804
Les verres !
1120
01:42:50,263 --> 01:42:52,659
Sara, pour une fois,
prends les beaux verres.
1121
01:42:52,868 --> 01:42:57,661
Nous avons un service en cristal
pour 12
1122
01:42:57,870 --> 01:43:01,412
et je n'y ai jamais touché.
1123
01:43:01,517 --> 01:43:04,330
Elle les garde sous clé,
comme une relique !
1124
01:43:05,372 --> 01:43:06,622
Tu connais ta mĂšre...
1125
01:43:06,831 --> 01:43:10,478
Alors sortez tout le service,
parce que dans un moment...
1126
01:43:10,686 --> 01:43:14,333
une bande d'amis va arriver.
Désolé, mais ils ont insisté...
1127
01:43:14,542 --> 01:43:16,626
TrĂšs bien, mais il faudra du vin !
1128
01:43:16,834 --> 01:43:17,980
Sara, va en chercher.
1129
01:43:18,189 --> 01:43:21,315
Ils ne viendront pas
les mains vides !
1130
01:43:22,982 --> 01:43:25,378
Allez !
Meilleurs vĆux !
1131
01:43:26,525 --> 01:43:28,296
Joyeux Noël !
1132
01:43:28,921 --> 01:43:32,777
Joyeux Noël, Marcocci !
Joyeux Noël à tous !
1133
01:43:34,861 --> 01:43:36,111
Joyeux Noël !
1134
01:43:36,840 --> 01:43:38,091
Meilleurs vĆux !
1135
01:43:38,299 --> 01:43:41,113
Meilleurs vĆux, madame !
Joyeux Noël !
1136
01:43:43,301 --> 01:43:44,551
Merci, madame.
1137
01:43:45,802 --> 01:43:46,740
Madame...
1138
01:43:46,948 --> 01:43:49,136
Ce n'est rien ! C'est la fĂȘte !
1139
01:43:56,118 --> 01:43:58,514
Quelle belle surprise !
1140
01:43:58,723 --> 01:43:59,973
Meilleurs vĆux !
1141
01:44:00,181 --> 01:44:02,474
Meilleurs vĆux, madame !
1142
01:44:02,682 --> 01:44:04,037
Venez, venez !
1143
01:44:04,141 --> 01:44:05,496
Meilleurs vĆux !
1144
01:44:05,704 --> 01:44:09,242
Posez ça oĂč vous voulez,
si vous trouvez de la place !
1145
01:44:09,866 --> 01:44:13,195
Que ceux qui veulent entrer,
entrent !
1146
01:44:21,311 --> 01:44:22,247
Salut, Sandrino !
1147
01:44:42,016 --> 01:44:43,160
Gigi !
1148
01:44:44,825 --> 01:44:46,386
Qui est la petite brune
qui danse avec Marcello ?
1149
01:44:46,906 --> 01:44:50,027
Je crois que c'est
la fille de Benedetti.
1150
01:44:50,860 --> 01:44:53,357
Le chef de la gestion.
1151
01:45:11,565 --> 01:45:14,582
Tu as changé en quelques mois.
1152
01:45:19,576 --> 01:45:23,322
Toi, tu es toujours le mĂȘme.
Tu repars ?
1153
01:45:23,530 --> 01:45:25,195
Non, je reste.
1154
01:45:25,819 --> 01:45:30,605
Tu sais que tu danses bien ?
1155
01:45:36,848 --> 01:45:38,513
Allez !
1156
01:46:13,264 --> 01:46:15,449
Tiens, continue...
1157
01:46:21,171 --> 01:46:23,564
- Comment ça va, Andrea ?
- Bien...
1158
01:46:29,599 --> 01:46:30,743
Qui est-ce ?
1159
01:46:35,634 --> 01:46:36,986
C'est Giulia ?
1160
01:46:59,356 --> 01:47:02,165
Giulia... ma petite fille !
1161
01:47:04,246 --> 01:47:07,784
Mais bien sûr. Merci, Giulia...
1162
01:47:09,761 --> 01:47:12,154
Je m'en doutais.
1163
01:47:13,402 --> 01:47:15,483
Tout Ă l'heure, je pensais...
1164
01:47:17,044 --> 01:47:18,813
Bien sûr, mais...
1165
01:47:19,957 --> 01:47:22,246
Je voulais te dire
que Marcello est lĂ .
1166
01:47:25,263 --> 01:47:27,448
Maman te l'a déjà dit ?
1167
01:47:29,841 --> 01:47:33,483
Il danse. Il y a plein de monde !
1168
01:47:34,523 --> 01:47:35,980
Si tu voyais...
1169
01:47:36,500 --> 01:47:37,645
Tous !
1170
01:47:38,477 --> 01:47:39,830
Vraiment tous, Giulia.
1171
01:47:40,038 --> 01:47:43,783
La maison est pleine d'amis.
1172
01:47:43,992 --> 01:47:45,864
Mais tu ne...
1173
01:47:49,818 --> 01:47:51,275
AprĂšs la messe ?
1174
01:47:52,419 --> 01:47:53,876
Avec Renato ?
1175
01:47:56,477 --> 01:47:58,988
J'y compte. Avec Renato.
1176
01:48:00,872 --> 01:48:02,337
On t'attend.
1177
01:48:04,011 --> 01:48:05,999
Il ne manque que toi, mon enfant.
1178
01:48:27,451 --> 01:48:29,229
Viens, Marcocci !
1179
01:48:39,484 --> 01:48:41,786
Au revoir.
Meilleurs vĆux et joyeux NoĂ«l !
1180
01:48:41,891 --> 01:48:43,042
Au revoir !
1181
01:48:43,461 --> 01:48:44,716
Salut, Andrea !
1182
01:48:44,925 --> 01:48:46,181
Merci pour tout.
1183
01:48:46,390 --> 01:48:49,530
Merci Ă vous.
C'était une magnifique soirée.
1184
01:48:49,739 --> 01:48:50,576
Au revoir.
1185
01:48:50,785 --> 01:48:52,773
- Au revoir !
- Salut, petite !
1186
01:48:56,017 --> 01:48:57,692
Salut, papa. Salut, maman.
1187
01:48:57,796 --> 01:48:59,784
Au revoir !
1188
01:48:59,889 --> 01:49:00,831
Marcello !
1189
01:49:02,610 --> 01:49:06,167
Tiens, couvre-toi.
Cet imperméable est léger.
1190
01:49:06,795 --> 01:49:11,399
Prends un nougat au chocolat
pour maman.
1191
01:49:11,609 --> 01:49:12,760
D'accord.
1192
01:49:13,074 --> 01:49:15,271
Attends... tu as de l'argent ?
1193
01:49:15,376 --> 01:49:17,259
Je t'en prie, papa...
1194
01:49:17,887 --> 01:49:20,085
Rentre, il fait frais.
1195
01:49:21,864 --> 01:49:23,224
Au revoir !
1196
01:49:23,433 --> 01:49:25,317
Au revoir !
1197
01:49:43,524 --> 01:49:48,128
Il y a longtemps que
je n'ai pas passé un Noël comme ça.
1198
01:49:53,046 --> 01:49:54,407
Mais combien étaient-ils ?
1199
01:49:54,511 --> 01:49:56,186
Va savoir.
1200
01:49:59,325 --> 01:50:00,790
C'est vrai...
1201
01:50:02,045 --> 01:50:06,022
qu'il faut aller mal
pour apprécier les gens.
1202
01:50:06,231 --> 01:50:08,422
Allonge-toi à présent.
1203
01:50:15,412 --> 01:50:16,455
Attends, je le fais.
1204
01:50:16,664 --> 01:50:19,689
Laisse-moi faire,
tu t'es assez fatigué.
1205
01:50:26,157 --> 01:50:30,748
Tu as des cheveux blancs...
Il était temps !
1206
01:50:32,938 --> 01:50:35,338
Mais tu me plais quand mĂȘme.
1207
01:50:40,659 --> 01:50:43,475
Tu me plais quand mĂȘme, tu sais ?
1208
01:50:43,893 --> 01:50:45,145
Allonge-toi.
1209
01:50:45,353 --> 01:50:47,961
Je te fais un café.
C'est bon pour le cĆur.
1210
01:50:57,768 --> 01:51:00,689
Sara, apporte-moi ma guitare.
1211
01:51:17,277 --> 01:51:19,155
Ne te fatigue pas.
1212
01:51:32,404 --> 01:51:34,282
Je veux te jouer une sérénade.
1213
01:51:34,908 --> 01:51:36,577
Seulement pour toi.
1214
01:51:42,002 --> 01:51:46,384
Ne parlons pas
de toutes ces histoires Ă Giulia.
1215
01:51:46,593 --> 01:51:49,201
Comme si ce n'était jamais arrivé.
1216
01:51:56,504 --> 01:52:00,781
Quand Marcello travaillera,
on achĂštera une nouvelle cuisine.
1217
01:52:00,990 --> 01:52:02,659
Avec un four !
1218
01:52:06,832 --> 01:52:12,048
DĂšs que tu iras mieux,
on ira voir les grands-parents.
1219
01:52:12,257 --> 01:52:14,865
Ils ont été trÚs gentils
avec Marcello.
1220
01:52:19,247 --> 01:52:22,377
Partons tous ensemble.
1221
01:52:23,941 --> 01:52:25,402
Giulia aussi !
1222
01:52:26,028 --> 01:52:30,514
Le voyage est gratuit.
On a les billets...
1223
01:52:31,453 --> 01:52:33,748
et chaque année,
on n'en profite pas.
1224
01:52:45,224 --> 01:52:46,684
Andrea, tu dors ?
1225
01:53:01,803 --> 01:53:07,538
Je n'ai plus vu papa.
Ils ont dit qu'il était serein.
1226
01:53:07,747 --> 01:53:13,273
Maman et Giulia
ne l'avaient pas remarqué,
1227
01:53:13,481 --> 01:53:17,652
parce que papa
semblait dormir et sourire.
1228
01:53:33,189 --> 01:53:37,672
Bien du temps a passé depuis.
1229
01:53:37,881 --> 01:53:42,052
Maman dit que la maison
lui semble plus grande.
1230
01:53:42,260 --> 01:53:44,867
Moi, le matin, au réveil,
1231
01:53:45,075 --> 01:53:48,829
je regarde toujours
le grand lit...
1232
01:53:49,038 --> 01:53:51,436
Puis je déjeune en vitesse.
1233
01:53:51,540 --> 01:53:55,294
Comme quand il finissait
de se raser
1234
01:53:55,503 --> 01:53:59,256
et me disait : "Vite,
le train ne va pas m'attendre !"
1235
01:54:02,280 --> 01:54:03,427
Sandrino !
1236
01:54:07,181 --> 01:54:08,119
Salut, Marcello !
1237
01:54:16,982 --> 01:54:18,546
Bonjour, madame.
1238
01:54:40,339 --> 01:54:42,320
Allez, Marcocci !83867