All language subtitles for Leaving.Tracks.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:08,717 UN RÊVE QUE L'ON FAIT SEUL RESTE UN RÊVE. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,555 UN RÊVE À PLUSIEURS EST UNE RÉALITÉ. 3 00:00:48,841 --> 00:00:53,762 MUSÉE DE LA MOTO ET GALERIE DE SCULPTURES 4 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Voici les modèles custom. 5 00:00:57,599 --> 00:01:00,227 Ce sont toutes des pièces uniques. 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,729 Kiyo nous a contactés 7 00:01:02,813 --> 00:01:07,526 en disant qu'il avait un nouveau projet 8 00:01:07,609 --> 00:01:10,195 et voulait venir m'en parler à Dallas. 9 00:01:10,279 --> 00:01:11,238 FONDATEUR ET CONSERVATEUR 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,990 Merci de nous recevoir. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 CONSTRUCTEUR ASSOCIÉE 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,868 - De rien. - Merci. 13 00:01:16,535 --> 00:01:18,745 Kiyo est un constructeur génial. 14 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Un mécano génial. 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 Un coureur génial. 16 00:01:23,625 --> 00:01:28,172 Je veux exposer mon travail. Elle s'appelle Cherry Blossom. 17 00:01:28,255 --> 00:01:30,174 - C'est une mono-moteur. - Oui. 18 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 Ok. C'est une belle moto. 19 00:01:31,884 --> 00:01:34,136 Merci. La suivante s'appelle Gekko. 20 00:01:34,219 --> 00:01:38,974 - Elle a deux Honda CB750. - Oui. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,560 Le rêve est d'en construire une troisième ? 22 00:01:41,643 --> 00:01:44,646 - Oui. - Cette troisième moto a un nom ? 23 00:01:44,730 --> 00:01:46,273 - Galaxy, c'est ça ? - Oui. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,734 - Galaxy ? Ok. - Voici un croquis. 25 00:01:49,401 --> 00:01:52,070 Même moteur, CB750. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,740 - Trois, cette fois. - Trois moteurs ? 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,033 - Oui. - Ouah. 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,327 Tu veux courir avec ? 29 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 - Bien sûr. - Bien sûr. 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Je veux courir à Bonneville, avec les trois. 31 00:02:03,248 --> 00:02:07,836 Il y a beaucoup de risques avec Galaxy. 32 00:02:07,920 --> 00:02:12,341 Trois moteurs. Ça n'a pas été fait depuis 50 ans. 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,469 - Je ne crois pas. - Depuis les années 70. 34 00:02:15,552 --> 00:02:16,762 - Je crois. - Non. 35 00:02:16,845 --> 00:02:18,222 Ça me plaît. 36 00:02:18,305 --> 00:02:21,308 Tentons quelque chose que personne d'autre ne tente. 37 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Ce serait un honneur 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,479 de travailler avec vous là-dessus. 39 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 Un honneur. 40 00:02:29,733 --> 00:02:31,026 Ok, on va le faire. 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,947 - On va le faire. - Merci. 42 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 Ok, on va le faire. 43 00:02:37,032 --> 00:02:37,908 Merci beaucoup. 44 00:02:38,617 --> 00:02:43,330 KIYO À BONNEVILLE SALT FLATS AVEC LA GEKKO BIMOTEUR 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,836 C'est mon rêve de gosse. 46 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Ici, les rêves deviennent réalité. 47 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 LAISSER DES TRACES 48 00:03:05,352 --> 00:03:12,234 L'HISTOIRE D'UN HOMME, DE SON MUSÉE ET DE VIES CHANGÉES POUR TOUJOURS 49 00:03:14,069 --> 00:03:15,779 CHAPITRE UN 50 00:03:15,863 --> 00:03:19,825 MORCEAUX BRISÉS 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,707 AU JAPON, LES ARTISTES RÉPARENT LES OBJETS BRISÉS 52 00:03:26,790 --> 00:03:33,755 EN REMPLISSANT LES FISSURES AVEC DE L'OR. 53 00:03:33,839 --> 00:03:40,762 ILS PENSENT QU'UN OBJET ABÎMÉ. 54 00:03:40,846 --> 00:03:47,853 A UNE HISTOIRE QUI LE REND PLUS BEAU. 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 Je suis plus âgé. C'est sûr. 56 00:04:06,663 --> 00:04:10,042 Je fais ce que je fais depuis longtemps. 57 00:04:11,835 --> 00:04:15,130 J'ai toujours été un solitaire. 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 J'aime bien être tout seul. 59 00:04:19,009 --> 00:04:21,720 C'est ce qui m'a attiré dans la moto… 60 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 CONSTRUCTEUR DE MOTOS 61 00:04:23,305 --> 00:04:25,891 …cette espèce d'individualité. 62 00:04:30,938 --> 00:04:33,190 J'ai fait ça par pure envie. 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,276 Je me suis plongé carrément 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 dans la création et la fabrication, 65 00:04:38,570 --> 00:04:42,491 parce que c'était l'unique aspect positif de ma vie. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,827 Je me suis ruiné. 67 00:04:46,620 --> 00:04:49,873 Je vivais assez chichement. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 L'électricité avait été coupée chez moi. 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,672 Mes placards et le frigo étaient vides. 70 00:04:57,339 --> 00:04:58,841 J'avais si peu de fric, 71 00:04:58,924 --> 00:05:01,635 il fallait que je partage avec mon chat. 72 00:05:01,718 --> 00:05:03,679 Alors, je me suis nourri de thon. 73 00:05:03,762 --> 00:05:06,598 On partageait des boîtes de thon. Sans blague. 74 00:05:08,433 --> 00:05:12,437 Je suis arrivé à un point où je ne songeais plus à l'avenir. 75 00:05:14,189 --> 00:05:17,568 Dans un ultime effort, j'avais toujours eu envie de faire 76 00:05:17,651 --> 00:05:22,072 cette Moto Guzzi de course à l'allure de poubelle. 77 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 J'ai fabriqué l'Ambassador. 78 00:05:26,243 --> 00:05:30,038 J'ai été invité au Handbuilt Show d'Austin. 79 00:05:30,622 --> 00:05:33,208 J'étais fier de ce que j'avais fait. 80 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 J'y suis allé. J'ai emprunté de l'argent pour le voyage. 81 00:05:38,046 --> 00:05:42,176 Je n'y allais pas dans l'espoir de vendre une moto. 82 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 Juste la montrer, on ne sait jamais. 83 00:05:46,221 --> 00:05:47,639 Et j'ai rencontré Bobby. 84 00:05:48,473 --> 00:05:51,685 LOS ANGELES, CALIFORNIE 85 00:05:51,768 --> 00:05:54,104 Je suis allé à la fac sans vrai projet, 86 00:05:54,188 --> 00:05:55,397 en Construction. 87 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Franchement, j'ai détesté. 88 00:05:57,858 --> 00:05:59,067 Chaque minute. 89 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 C'était super pénible. 90 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Je passais de justesse chaque année. 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,323 CONSTRUCTEUR DE MOTOS 92 00:06:04,406 --> 00:06:08,035 C'était comme rester à quai et voir un ferry s'éloigner. 93 00:06:09,411 --> 00:06:11,914 Je construisais déjà des motos depuis… 94 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 un an et je n'avais rien vendu. 95 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 Ça m'a rappelé à la réalité. 96 00:06:18,128 --> 00:06:20,672 je me suis dit que j'avais tenté le coup 97 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 et que ça n'avait pas marché. 98 00:06:23,842 --> 00:06:26,136 Alors, je me suis fixé un délai. 99 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 J'ai dit : "Lundi, je vais chercher un emploi, 100 00:06:28,931 --> 00:06:30,557 dans la construction." 101 00:06:31,517 --> 00:06:34,228 Et le mardi, coup de téléphone. 102 00:06:34,311 --> 00:06:38,065 J'ai eu ma première conversation avec Bobby. 103 00:06:46,281 --> 00:06:48,617 J'ai 72 ans 104 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 et on ne traverse pas sept décennies 105 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 sans briser quelques assiettes 106 00:06:56,124 --> 00:06:58,627 ou en recevoir quelques-unes sur la tête. 107 00:06:59,711 --> 00:07:02,923 Il y a de la casse dans presque chaque vie. 108 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Mais plus on avance, 109 00:07:06,218 --> 00:07:09,054 plus on accumule de morceaux. 110 00:07:10,430 --> 00:07:15,644 Tous ceux qui ont des cassures, 111 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 des morceaux brisés, 112 00:07:18,105 --> 00:07:21,733 essaient, souvent en vain, mais parfois avec succès, 113 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 de combler les vides. 114 00:07:26,029 --> 00:07:27,739 Beaucoup de ceux 115 00:07:27,823 --> 00:07:30,033 avec qui je suis en lien aujourd'hui 116 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 ont pu vivre leur passion. 117 00:07:33,996 --> 00:07:37,749 Ce sont des individus tenaces qui font ça 118 00:07:37,833 --> 00:07:39,918 par pure passion 119 00:07:40,002 --> 00:07:41,837 et pour la faire partager. 120 00:07:43,172 --> 00:07:47,968 Si on fournit à quelqu'un l'or pour recoller ses morceaux, 121 00:07:48,886 --> 00:07:51,805 ou si on nous donne l'or pour recoller les nôtres, 122 00:07:51,889 --> 00:07:55,058 la guérison opère et… 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 on se prépare 124 00:07:59,438 --> 00:08:03,317 à recevoir l'or qui comblera les fêlures. 125 00:08:10,449 --> 00:08:11,700 CHAPITRE DEUX 126 00:08:11,783 --> 00:08:15,996 LA PASSION 127 00:08:19,666 --> 00:08:23,462 TROUVE TA PASSION… 128 00:08:23,545 --> 00:08:29,510 ET POURSUIS-LA SANS AUTRE BUT QUE L'EXCELLENCE. 129 00:08:48,153 --> 00:08:51,990 La moto évoque la mort, l'aventure, le sexe, le danger, la liberté. 130 00:08:52,074 --> 00:08:53,283 COMMISSAIRE D'EXPOSITION 131 00:08:55,118 --> 00:08:58,789 L'unicité d'une moto sur mesure séduit la plupart des gens, 132 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 les efforts nécessaires à sa création les séduit. 133 00:09:01,834 --> 00:09:02,793 CONSTRUCTEUR 134 00:09:02,876 --> 00:09:05,254 Construire une moto sur mesure. 135 00:09:05,337 --> 00:09:09,550 C'est là qu'intervient l'expressivité. 136 00:09:09,633 --> 00:09:10,926 On peut tout faire. 137 00:09:11,552 --> 00:09:14,137 Elle fait tout ce que doit faire une moto 138 00:09:14,721 --> 00:09:16,765 mais ne ressemble à aucune autre. 139 00:09:17,891 --> 00:09:21,436 J'observe ce secteur depuis 24 ans. 140 00:09:21,520 --> 00:09:22,646 CONSTRUCTEUR 141 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Chez le marchand de journaux on regardait Cycle-Trader. 142 00:09:26,233 --> 00:09:27,526 Beaucoup veulent entrer… 143 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 PHOTOGRAPHE MOTO 144 00:09:28,527 --> 00:09:30,529 …dans le custom, il fallait un lieu. 145 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 Des types en montraient 146 00:09:32,406 --> 00:09:35,033 dans tel ou tel show, c'est encore la cas. 147 00:09:35,117 --> 00:09:36,618 Mais il y a ce musée. 148 00:09:36,702 --> 00:09:39,830 Le Haas Museum est le premier musée 149 00:09:39,913 --> 00:09:42,082 consacré aux motos custom. 150 00:09:42,165 --> 00:09:45,752 Bobby Haas a changé le monde de la moto custom 151 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 par son enthousiasme. 152 00:09:48,422 --> 00:09:52,301 Il pousse les constructeurs à leur maximum. 153 00:09:52,384 --> 00:09:55,387 Ils croyaient faire le maximum 154 00:09:55,470 --> 00:10:00,726 mais on voit de quoi ils sont capables avec un réel appui. 155 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 Il a tout changé. 156 00:10:02,769 --> 00:10:05,147 Indubitablement, Bobby, en peu de temps, 157 00:10:05,230 --> 00:10:09,902 s'est imposé comme le plus grand collectionneur et mécène mondial 158 00:10:09,985 --> 00:10:14,656 de la moto custom contemporaine. 159 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Personne d'autre au monde 160 00:10:16,700 --> 00:10:20,913 ne mêle l'art et l'univers de la moto. 161 00:10:20,996 --> 00:10:23,832 Personne ne le fait comme le Haas Museum. 162 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Bienvenue au Haas Museum. 163 00:10:27,503 --> 00:10:29,338 Bobby a admirablement 164 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 exposé la collection. 165 00:10:30,797 --> 00:10:33,300 La première salle est la plus vaste 166 00:10:33,383 --> 00:10:35,260 et se nomme le History Hall. 167 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 C'est une collection très complète 168 00:10:37,846 --> 00:10:42,017 des premiers modèles de motos, qui retrace l'histoire de la forme 169 00:10:42,100 --> 00:10:45,521 des motos sur plus de 150 ans. 170 00:10:45,604 --> 00:10:47,856 La deuxième salle 171 00:10:47,940 --> 00:10:49,733 s'appelle le Race Track. 172 00:10:49,816 --> 00:10:51,985 On y trouve des motos de course. 173 00:10:53,237 --> 00:10:55,239 Les motos qui m'excitent le plus 174 00:10:55,322 --> 00:10:58,909 sont celles où je devine les gens derrière la moto. 175 00:10:58,992 --> 00:11:02,746 Tel un gosse, il s'extasie sur la forme, sur sa collection. 176 00:11:02,829 --> 00:11:04,665 Il aime vraiment ce qu'il fait. 177 00:11:04,748 --> 00:11:09,628 Nous arrivons sur la terre promise, j'ai nommé le Custom Shop. 178 00:11:09,711 --> 00:11:14,132 La salle custom concentre tout l'éclat de la collection. 179 00:11:14,216 --> 00:11:15,509 C'est la Mecque. 180 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 CONSTRUCTEUR 181 00:11:16,677 --> 00:11:20,097 C'est la collection de motos custom la mieux fignolée au monde. 182 00:11:20,180 --> 00:11:23,475 Elle diffère vraiment du style traditionnel, 183 00:11:23,559 --> 00:11:27,479 très agressif et macho du style de motos custom américain. 184 00:11:27,563 --> 00:11:29,773 Bobby a fait des choix plus subtils, 185 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 plus légers, avec de l''humour 186 00:11:32,276 --> 00:11:33,527 et sans agressivité. 187 00:11:34,319 --> 00:11:38,365 Cette collection a été réunie ces trois ou quatre dernières années. 188 00:11:38,448 --> 00:11:42,828 Beaucoup ont été commandées ces trois ou quatre dernières années. 189 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Bobby a demandé : "Quelle est la moto de tes rêves ?" 190 00:11:46,415 --> 00:11:47,249 CONSTRUCTEUR - ASSOCIÉE 191 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 La question est rarement posée. 192 00:11:50,294 --> 00:11:53,881 Les constructeurs rêvent d'avoir une moto dans un musée. 193 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 CONSTRUCTRICE 194 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Tout est encore conçu à la main. 195 00:11:57,176 --> 00:11:59,761 Il faut que le concept transporte. 196 00:11:59,845 --> 00:12:02,681 C'était vrai pour le projet Kawasaki. 197 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 - Là, le projet s'inspire de Honda. - Oui. 198 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 Ça ouvre des possibles inhabituels. 199 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 CHAPITRE TROIS 200 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 LE SUCCÈS 201 00:12:20,782 --> 00:12:24,328 LE SUCCÈS N'EST PAS LA HAUTEUR À LAQUELLE ON MONTE 202 00:12:24,411 --> 00:12:28,582 MAIS CELLE À LAQUELLE ON REBONDIT QUAND ON A TOUCHÉ LE FOND 203 00:12:42,721 --> 00:12:46,642 Un type que j'admirais dans le secteur de l'investissement… 204 00:12:46,725 --> 00:12:48,894 BOBBY CONFINÉ PENDANT LA PANDÉMIE 205 00:12:48,977 --> 00:12:51,647 …au Texas, m'a dit : "Bobby boy, si tu…" 206 00:12:51,730 --> 00:12:53,899 On a tous un surnom au Texas, 207 00:12:53,982 --> 00:12:55,943 Billy Joe, Bobby boy… 208 00:12:56,026 --> 00:13:00,489 Il m'a dit : "Bobby boy, si tu as l'occasion d'enfiler 209 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 un gilet pare-balles, mets-le et ne l'enlève jamais." 210 00:13:06,995 --> 00:13:11,917 J'étais lamentable, comme capitaliste aventurier. 211 00:13:12,000 --> 00:13:14,711 J'étais à Cleveland, dans l'Ohio, pas vraiment 212 00:13:14,795 --> 00:13:18,340 le berceau de la créativité financière. 213 00:13:22,803 --> 00:13:24,012 J'ai monté 214 00:13:24,096 --> 00:13:26,348 un fonds d'investissement 215 00:13:26,431 --> 00:13:29,268 en partenariat avec un texan 216 00:13:29,351 --> 00:13:30,811 du nom de Tom Hicks. 217 00:13:31,395 --> 00:13:32,813 On n'avait pas un rond. 218 00:13:33,355 --> 00:13:36,942 On empruntait pour régler la note d'électricité. Sans blague. 219 00:13:37,025 --> 00:13:40,362 Puis, on a emprunté beaucoup pour acheter des sociétés. 220 00:13:40,445 --> 00:13:43,115 Les salariés de 7-Up iront travailler ce matin 221 00:13:43,198 --> 00:13:45,033 pour de nouveaux propriétaires. 222 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 On a racheté des fabricants de sodas. 223 00:13:48,829 --> 00:13:53,125 Notre boîte est devenue moitié aussi grosse que Pepsi en deux ans. 224 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 On a fini par revendre la part du lion. 225 00:13:56,795 --> 00:13:59,131 Ce qui nous a rapporté une fortune. 226 00:13:59,214 --> 00:14:00,048 600 MILLIONS DE DOLLARS 227 00:14:00,132 --> 00:14:02,134 C'était notre gilet pare-balle. 228 00:14:06,013 --> 00:14:08,515 J'avais 41 ans. 229 00:14:09,308 --> 00:14:14,646 Je ne pensais pas en arriver là avant au moins 30 ans. 230 00:14:14,730 --> 00:14:16,231 Alors, que faire ensuite ? 231 00:14:17,774 --> 00:14:21,069 Aller au bureau le lendemain, pourquoi ? 232 00:14:21,153 --> 00:14:24,114 J'étais paumé comme un rat dans un labyrinthe. 233 00:14:26,116 --> 00:14:28,535 On dit parfois : "Tu sais combien d'argent 234 00:14:28,619 --> 00:14:30,996 a perdu John D. Rockfeller ?" 235 00:14:31,079 --> 00:14:32,581 Tout son argent. 236 00:14:33,415 --> 00:14:37,294 Je me suis dit : "Je dois trouver autre chose à faire, 237 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 quelque chose sans rapport avec l'argent." 238 00:14:41,590 --> 00:14:44,718 Je suis allé voyager en Afrique. 239 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 Pour ce premier voyage en Afrique, je voulais m'offrir un appareil 240 00:14:48,680 --> 00:14:50,224 pour prendre des photos. 241 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 J'ai rencontré un photographe. 242 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 Je l'ai observé et j'ai beaucoup appris. 243 00:14:59,691 --> 00:15:03,737 Un jour, on prend l'hélicoptère ensemble, les portes grandes ouvertes, 244 00:15:04,321 --> 00:15:07,074 je me sangle et je me penche au dehors. 245 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Malgré le vertige, je me suis penché 246 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 à la porte ouverte d'un hélico. 247 00:15:13,664 --> 00:15:17,334 Et j'ai adoré. J'ai dit : "Voilà ce que je peux faire." 248 00:15:20,254 --> 00:15:24,758 National Geographic publiait les meilleures photos 249 00:15:24,842 --> 00:15:27,761 jamais réalisées depuis 1888. 250 00:15:27,845 --> 00:15:31,890 Et j'ai constaté que peu de gens faisaient de la photo aérienne, 251 00:15:32,933 --> 00:15:35,018 c'était une niche à investir. 252 00:15:35,102 --> 00:15:39,815 National Geographic n'avait pas de livre de photos aériennes. 253 00:15:41,525 --> 00:15:46,321 Le grand patron de la photo chez Nat Geo a vu mon travail et a dit : 254 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 "On devrait travailler ensemble. 255 00:15:50,117 --> 00:15:51,410 Que veux-tu faire ?" 256 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 J'ai dit : "Un livre sur l'Afrique vue du ciel. 257 00:15:54,913 --> 00:15:56,582 Ça n'a jamais été fait." 258 00:16:00,169 --> 00:16:03,922 Afrique, dans l’œil des dieux a été un best-seller. 259 00:16:04,506 --> 00:16:08,051 Donc, on a enchaîné avec L'Amérique, dans l’œil des condors, 260 00:16:08,135 --> 00:16:09,386 en Amérique latine. 261 00:16:09,469 --> 00:16:11,972 Ça a aussi très bien marché. 262 00:16:12,055 --> 00:16:14,433 On a donc décidé de faire l'Arctique. 263 00:16:15,642 --> 00:16:18,353 Il a quitté la finance, est devenu photographe 264 00:16:18,437 --> 00:16:19,730 pour Nat Geographic. 265 00:16:19,813 --> 00:16:23,609 Et National Geographic a toujours été à un niveau 266 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 réservé aux meilleurs photographes. 267 00:16:26,945 --> 00:16:30,908 Bobby était ravi dans cette stratosphère de la photographie. 268 00:16:32,075 --> 00:16:35,204 Quoi qu'il fasse, il le fait à un niveau d'excellence 269 00:16:35,287 --> 00:16:37,623 tout à fait remarquable. 270 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 C'est génial de pouvoir tenter 271 00:16:43,712 --> 00:16:47,257 des tas de choses et de réussir à trouver un truc, 272 00:16:47,758 --> 00:16:52,721 dans chacun de ces domaines, que personne n'a jamais réalisé. 273 00:16:52,804 --> 00:16:55,682 Réunir les marques de sodas, 274 00:16:55,766 --> 00:16:57,851 concurrentes de Coca et Pepsi. 275 00:16:58,393 --> 00:17:01,730 Être le premier photographe aérien de National Geographic. 276 00:17:01,813 --> 00:17:05,567 Avoir un musée de la moto spécialisé dans les motos custom. 277 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 L'ATELIER CUSTOM 278 00:17:07,486 --> 00:17:09,488 Nul ne l'a fait, pour une raison, 279 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 mais tant qu'on n'y est pas confronté, autant essayer. 280 00:17:14,617 --> 00:17:17,371 Je me rappelle où j'étais 281 00:17:18,038 --> 00:17:22,792 pour prendre chaque photo publiée par National Geographic. 282 00:17:22,876 --> 00:17:25,462 J'étais tellement concentré. 283 00:17:26,046 --> 00:17:29,466 Un groupe de flamands roses au large du Mexique, 284 00:17:29,550 --> 00:17:33,512 il restait peu de carburant et le pilote a dit : "Il faut rentrer," 285 00:17:33,595 --> 00:17:38,308 et en partant, j'ai vu par-dessus mon épaule 286 00:17:39,226 --> 00:17:44,982 que les flamands roses se regroupaient en forme de flamand rose. 287 00:17:45,065 --> 00:17:48,110 J'ai crié : "Fais demi-tour ! Il me faut cette image. 288 00:17:48,735 --> 00:17:50,529 Juste dix secondes." 289 00:17:50,612 --> 00:17:55,909 Le pilote a fait demi-tour et j'ai appuyé sur l'obturateur 290 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 et ça a pris six clichés. 291 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 Et quand j'ai regardé ces clichés, effectivement, 292 00:18:04,918 --> 00:18:08,088 ce groupe de flamands roses avait une forme de flamand. 293 00:18:08,172 --> 00:18:13,719 Ça n'a pris que 30, 60 secondes et on a pu rentrer. 294 00:18:13,802 --> 00:18:17,639 Je me souviens précisément où j'étais quand j'ai pris ces photos. 295 00:18:19,766 --> 00:18:25,022 J'ai exploré des tas de zones 296 00:18:25,105 --> 00:18:26,815 où on ne m'attendait pas. 297 00:18:28,233 --> 00:18:32,404 J'ai acheté ma toute première moto 298 00:18:32,487 --> 00:18:37,201 en décembre 2014. 299 00:18:37,284 --> 00:18:41,663 J'ai pensé : "Si je m'offrais quelques motos vintage ?" 300 00:18:42,789 --> 00:18:44,583 Et j'ai étendu la collection, 301 00:18:44,666 --> 00:18:48,545 de quatre ou cinq à 26. 302 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 Et à ce stade, j'ai décidé 303 00:18:51,632 --> 00:18:54,676 qu'il nous fallait une galerie de la moto 304 00:18:54,760 --> 00:18:57,137 et que j'avais besoin d'un bras droit. 305 00:18:57,221 --> 00:19:00,724 J'ai eu un entretien de 90 minutes avec Stacey, 306 00:19:01,433 --> 00:19:05,646 dont 86 minutes étaient superflues 307 00:19:05,729 --> 00:19:09,441 car en quatre minutes, j'avais décidé de l'inviter à me suivre. 308 00:19:09,525 --> 00:19:10,400 DIRECTRICE DU MUSÉE 309 00:19:10,484 --> 00:19:12,861 Bobby est une tornade, mais pas destructrice. 310 00:19:12,945 --> 00:19:16,031 C'est un fort tourbillon d'énergie créative. 311 00:19:16,114 --> 00:19:21,620 Puis, on est passé de 26 motos à 70. 312 00:19:21,703 --> 00:19:24,039 Il ne voulait pas arrêter d'en acheter. 313 00:19:25,082 --> 00:19:29,336 "Pour les loger, il nous fallait un lieu vaste. 314 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Allons-y. Voyons grand. 315 00:19:31,505 --> 00:19:33,715 Bâtissons un grand musée, 316 00:19:33,799 --> 00:19:36,927 différent de tout ce qui existe dans l'univers moto." 317 00:19:37,511 --> 00:19:42,099 En 24 mois, on est passé d'un chantier 318 00:19:42,182 --> 00:19:44,560 à ce que vous voyez aujourd'hui. 319 00:19:45,143 --> 00:19:49,898 À un moment, au milieu de tout ça, 320 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 Stacey et moi nous sommes liés. 321 00:19:51,942 --> 00:19:54,695 C'était purement professionnel, au début. 322 00:19:54,778 --> 00:19:57,614 Aucun de nous ne s'y attendait. 323 00:19:58,198 --> 00:19:59,783 Il s'adorent. On voit bien 324 00:19:59,867 --> 00:20:01,952 qu'ils sont amoureux. C'est mignon. 325 00:20:02,619 --> 00:20:05,163 J'ai une partenaire dans la vie, 326 00:20:05,247 --> 00:20:08,250 et dans cette aventure : Stacey. 327 00:20:08,834 --> 00:20:11,461 Elle est très importante pour moi 328 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 et pour le musée. 329 00:20:13,505 --> 00:20:15,132 C'est une super expérience. 330 00:20:15,215 --> 00:20:17,926 Avec mon meilleur ami, on fait chaque jour 331 00:20:18,010 --> 00:20:19,678 ce qui nous passionne. 332 00:20:20,387 --> 00:20:23,515 À mesure qu'il collectionnait ces motos anciennes, 333 00:20:23,599 --> 00:20:27,144 j'ai vu qu'il s'intéressait plus aux gens qui les faisaient, 334 00:20:27,227 --> 00:20:29,730 aux récits derrière chaque moto. 335 00:20:29,813 --> 00:20:31,315 Ok, elles sont superbes. 336 00:20:31,398 --> 00:20:34,818 Donc il s'est graduellement tourné vers la moto custom 337 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 parce que chacune raconte une histoire. 338 00:20:39,615 --> 00:20:43,160 Max a été blessé en 2011, 339 00:20:43,243 --> 00:20:47,748 et pendant sa convalescence, en guise de thérapie, 340 00:20:48,498 --> 00:20:52,961 il a construit une petite moto et découvert que c'était sa passion. 341 00:20:53,462 --> 00:20:57,049 Un magasin qui avait une de mes motos en vitrine appelle 342 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 et dit : "Tu sais, ce type, Bobby, 343 00:20:59,468 --> 00:21:00,511 il a vu ta moto. 344 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 Et il voudrait te parler." 345 00:21:04,515 --> 00:21:06,183 Désormais, Max est une star. 346 00:21:06,266 --> 00:21:08,852 C'est le jeune prodige de son secteur. 347 00:21:08,936 --> 00:21:11,396 Dans les écoles de design, à Yale, 348 00:21:11,480 --> 00:21:14,441 à SCI-Arc à Los Angeles, tous les amateurs 349 00:21:14,525 --> 00:21:18,487 de design automobile connaissent Max Hazan. 350 00:21:19,154 --> 00:21:22,157 Bobby a laissé Max libre de faire ce qu'il voulait 351 00:21:22,241 --> 00:21:24,451 et lui a apporté un appui stable. 352 00:21:24,535 --> 00:21:25,744 Après quoi, 353 00:21:27,204 --> 00:21:29,915 il est comme 354 00:21:29,998 --> 00:21:30,999 sorti de sa cage. 355 00:21:34,628 --> 00:21:39,216 Nous avons cinq Hazan dans ce musée. 356 00:21:39,299 --> 00:21:41,885 Ses designs sont légers, empreints d'humour. 357 00:21:41,969 --> 00:21:45,889 La Black Knight évoque un chevalier à l'armure étincelante. 358 00:21:45,973 --> 00:21:50,602 Vous remarquerez qu'elles sont disposées en H, pour Hazan. 359 00:21:52,813 --> 00:21:57,609 On a rencontré Craig au Handbuilt Show d'Austin. 360 00:21:57,693 --> 00:22:00,904 Quand Stacey et moi sommes entrés, on a vu cette moto 361 00:22:00,988 --> 00:22:05,534 de Craig appelée l'Ambassador, en aluminium façonné à la main. 362 00:22:05,617 --> 00:22:11,540 J'ai dit à Stacey : "Il faut qu'on achète cette moto." 363 00:22:11,623 --> 00:22:14,501 C'était un coup de foudre. 364 00:22:19,798 --> 00:22:25,429 Quand on a acheté l'Ambassador et qu'on en a parlé, 365 00:22:25,512 --> 00:22:28,557 on a fait beaucoup de publicité et l'intérêt 366 00:22:28,640 --> 00:22:32,853 pour Craig et son travail a explosé. 367 00:22:35,522 --> 00:22:40,319 Craig construit des motos et travaille sur des motos 368 00:22:40,402 --> 00:22:46,950 depuis qu'il est ado. Craig est l'archétype du héros 369 00:22:47,034 --> 00:22:50,454 qui bosse toute sa vie pour connaître un succès soudain. 370 00:22:50,537 --> 00:22:53,874 Craig Rodsmith a la réputation d'être parmi les meilleurs 371 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 designers constructeurs du marché. 372 00:22:57,169 --> 00:23:00,547 Son humour australien est phénoménal. 373 00:23:00,631 --> 00:23:02,132 Ça s'exprime aussi. 374 00:23:03,091 --> 00:23:04,384 Bobby m'a appelé. 375 00:23:04,468 --> 00:23:06,762 Regrettait-il son achat ? Il a dit : 376 00:23:06,845 --> 00:23:08,764 "J'ai une autre idée de moto." 377 00:23:08,847 --> 00:23:10,807 J'ai fait : "Oh. Ouah, cool !" 378 00:23:14,144 --> 00:23:15,771 Et il m'a parlé de son idée, 379 00:23:15,854 --> 00:23:17,523 une moto nommée Corps Léger. 380 00:23:18,065 --> 00:23:20,359 C'est du français. Quand on la regarde, 381 00:23:20,442 --> 00:23:22,361 on voit une sculpture motorisée. 382 00:23:23,028 --> 00:23:26,406 Une moto style 1900 très fine avec un petit moteur. 383 00:23:26,490 --> 00:23:30,035 Sans doute le pire moteur jamais produit en Angleterre. 384 00:23:30,118 --> 00:23:33,038 Il ne casserait pas trois pattes à un canard. 385 00:23:34,414 --> 00:23:37,584 Pourtant, il a créé une moto splendide sur cette base. 386 00:23:37,668 --> 00:23:39,294 Un jeune designer très doué. 387 00:23:39,378 --> 00:23:42,631 - Je vis comme ça depuis si longtemps. - Oui. 388 00:23:42,714 --> 00:23:45,259 Bobby et moi sommes devenus bons amis. 389 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Je lui ai fait confiance. 390 00:23:47,886 --> 00:23:50,556 Il m'a encouragé, m'a motivé. 391 00:23:50,639 --> 00:23:53,517 J'avais assez de sous pour vivre, nourrir mon chat 392 00:23:53,600 --> 00:23:54,726 et me nourrir. 393 00:23:55,435 --> 00:23:56,937 CHAPITRE QUATRE 394 00:23:57,020 --> 00:24:01,275 CHEF D’ŒUVRE 395 00:24:07,364 --> 00:24:12,786 FAITES DE VOS VIES UN CHEF-ŒUVRE 396 00:24:12,870 --> 00:24:16,832 VOUS N'AVEZ QU'UNE SEULE TOILE 397 00:24:31,430 --> 00:24:34,975 Je me suis réveillé une nuit et j'ai surfé sur le net. 398 00:24:35,058 --> 00:24:38,854 Je suis tombé sur une moto de 1930 et j'ai pensé : 399 00:24:38,937 --> 00:24:43,483 "Voilà une inspiration parfaite pour Craig." 400 00:24:45,527 --> 00:24:48,488 Un matin, de bonne heure : "Allô, Bobby ?" 401 00:24:48,572 --> 00:24:51,158 Il me sort : "J'ai une super idée de moto." 402 00:24:51,241 --> 00:24:55,662 Elle s'inspire d'une moto allemande, la Killinger et Freund. 403 00:24:55,746 --> 00:24:59,082 Quelqu'un qui n'a pas 404 00:24:59,708 --> 00:25:02,503 la capacité pratique de construire quelque chose, 405 00:25:02,586 --> 00:25:04,505 a l'esprit plus ouvert, fertile. 406 00:25:04,588 --> 00:25:06,340 Donc, il propose ces idées. 407 00:25:06,423 --> 00:25:09,801 Je veux qu'on fasse une moto avec le moteur 408 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 dans la roue avant, ce qui ne s'est jamais vu. 409 00:25:13,889 --> 00:25:18,477 J'ai dit : "Bobby, là, j'ai pas le niveau. 410 00:25:18,560 --> 00:25:19,686 Cherche ailleurs." 411 00:25:19,770 --> 00:25:23,440 Ma réaction a été de dire : "Si, tu vas la faire. 412 00:25:23,941 --> 00:25:27,653 Je vais te faciliter 413 00:25:27,736 --> 00:25:29,947 le passage au niveau supérieur." 414 00:25:32,032 --> 00:25:35,869 Max a un style très identifiable. 415 00:25:35,953 --> 00:25:40,749 Max a décidé de sortir de ce style. 416 00:25:40,832 --> 00:25:42,417 Il est venu me dire : 417 00:25:42,501 --> 00:25:47,506 "Je veux créer une moto de course qui ira à Bonneville." 418 00:25:48,298 --> 00:25:52,553 Je crois qu'il se teste dans un autre champ 419 00:25:52,636 --> 00:25:56,098 parce qu'une vraie moto de course 420 00:25:56,181 --> 00:25:57,641 n'a pas à être belle. 421 00:25:57,724 --> 00:25:59,017 Elle doit aller vite. 422 00:26:00,519 --> 00:26:02,563 C'est top pour quelqu'un qui a dû 423 00:26:02,646 --> 00:26:05,983 batailler pour créer des choses sans moyens. 424 00:26:06,066 --> 00:26:07,818 Quelqu'un qui dit : "Alors, 425 00:26:07,901 --> 00:26:11,613 comment serait la moto de tes rêves ? Vas-y, fais-la." 426 00:26:23,417 --> 00:26:25,377 Bon, elle est juste commencée. 427 00:26:26,587 --> 00:26:29,798 Ah, nom de Dieu. 428 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 Bon sang. 429 00:26:35,262 --> 00:26:37,431 Max, c'est stupéfiant. 430 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 Quel est le record de sa catégorie ? 431 00:26:39,725 --> 00:26:41,476 Environ 315. 432 00:26:41,560 --> 00:26:44,146 Ok. Donc, 320 et plus, c'est bien. 433 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Oui. 434 00:26:45,981 --> 00:26:49,985 Tu as dû ressentir autrement la construction de celle-ci. 435 00:26:50,068 --> 00:26:53,906 J'avais toujours en tête, à chaque étape, 436 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 à chaque soudure, qu'elle devra aller très vite 437 00:26:56,950 --> 00:26:59,453 et aussi que je serai dessus. 438 00:26:59,995 --> 00:27:01,079 Je peux monter ? 439 00:27:01,163 --> 00:27:02,372 - Vas-y. - Ok. 440 00:27:03,290 --> 00:27:06,668 Oh, bon sang, Max, c'est fantastique. 441 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 L'adrénaline, juste d'être dessus. 442 00:27:08,921 --> 00:27:11,173 - Juste la voir… - C'est grisant. 443 00:27:13,091 --> 00:27:17,012 C'est comme si c'était un enfant. 444 00:27:17,095 --> 00:27:18,555 Tu vois, un être vivant. 445 00:27:18,639 --> 00:27:21,099 J'y suis plus attaché 446 00:27:21,183 --> 00:27:23,644 parce que je l'ai faite pour moi. 447 00:27:24,353 --> 00:27:26,313 Quelqu'un qui a confiance en vous 448 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 motive énormément. 449 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 - On devrait tous la signer. - Oui. 450 00:27:40,244 --> 00:27:41,578 VALLÉE DU RHIN, ALLEMAGNE 451 00:27:41,662 --> 00:27:42,496 CATHÉDRALE DE COLOGNE 452 00:27:42,579 --> 00:27:43,830 - Tu as froid ? - Oui. 453 00:27:43,914 --> 00:27:45,290 - J'ai des gants. - Non. 454 00:27:45,374 --> 00:27:47,376 Ça va. J'ai ta main. 455 00:27:47,459 --> 00:27:50,379 Je n'ai jamais vu de synagogue aussi grande. 456 00:27:51,421 --> 00:27:55,634 On est là pour voir Dirk Oehlerking. 457 00:27:57,010 --> 00:28:01,098 Dirk construit en ce moment la troisième d'une série 458 00:28:01,181 --> 00:28:03,350 de sublimes motos custom, 459 00:28:03,433 --> 00:28:06,979 les deux premières sont la Black Phantom et la White Phantom. 460 00:28:09,565 --> 00:28:11,859 Bon sang. C'est incroyable. 461 00:28:11,942 --> 00:28:15,195 C'est l'atelier le mieux rangé que j'aie jamais vu. 462 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 Ce sont tous tes trophées de course ? 463 00:28:18,031 --> 00:28:19,324 Oui, 300. 464 00:28:19,408 --> 00:28:20,868 - 300 trophées ? - Oui. 465 00:28:20,951 --> 00:28:22,327 CONSTRUCTEUR 466 00:28:23,328 --> 00:28:26,331 Markus, s'il te plaît, appelle Nik, on a besoin d'un traducteur. 467 00:28:28,083 --> 00:28:31,420 C'est la base de la moto. 468 00:28:32,296 --> 00:28:34,840 Tout ceci sera en cuir. 469 00:28:34,923 --> 00:28:35,757 FILS DE DIRK 470 00:28:35,841 --> 00:28:42,347 Le contraste des deux couleurs fera ressortir l'assise. 471 00:28:42,431 --> 00:28:43,891 - Oui, c'est sûr. - Oui. 472 00:28:44,850 --> 00:28:48,770 Dirk est venu à Dallas quand les deux motos ont été installées. 473 00:28:48,854 --> 00:28:51,982 Il sanglotait, tellement il était ému. 474 00:28:52,065 --> 00:28:53,400 Les motos... 475 00:28:54,943 --> 00:28:58,989 Je peux pas parler... c'est beaucoup d'émotion. 476 00:28:59,072 --> 00:29:01,533 Je regarde les motos et l'organisation est parfaite. 477 00:29:01,617 --> 00:29:05,454 Je ne peux pas vous décrire comme c'est beau 478 00:29:05,537 --> 00:29:08,373 ce que cet homme a fait avec mon travail. 479 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 - "On ne peut pas rêver mieux." - Oui. 480 00:29:10,751 --> 00:29:13,295 "Elles sont bien mises en valeur au musée." 481 00:29:13,378 --> 00:29:14,796 Pour lui, c'est comme… 482 00:29:14,880 --> 00:29:15,797 Oui, c'est ça ma vie. 483 00:29:15,881 --> 00:29:19,009 "C'est le must, comme être le roi 484 00:29:19,092 --> 00:29:23,597 de la scène moto, d'avoir ses motos dans le musée de Bobby." 485 00:29:24,431 --> 00:29:27,935 Le secteur de la moto custom n'a pas de frontières. 486 00:29:28,018 --> 00:29:32,564 - Il faut qu'on caresse ce chien. - Il faut demander. 487 00:29:32,648 --> 00:29:33,482 On peut ? 488 00:29:33,565 --> 00:29:34,525 Coucou, toi. 489 00:29:34,608 --> 00:29:37,236 On aurait dit un gosse de six ans au repas. 490 00:29:37,319 --> 00:29:40,822 À un moment, il s'est levé et il a fait : "Bobby Haas !" 491 00:29:40,906 --> 00:29:45,202 Il était fou de joie 492 00:29:45,285 --> 00:29:47,996 de nous montrer ses créations. 493 00:29:48,705 --> 00:29:52,209 On essaie de promouvoir le musée 494 00:29:52,292 --> 00:29:55,796 comme un haut-lieu pour les constructeurs 495 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 et il a une réputation internationale. 496 00:29:59,091 --> 00:30:02,761 C'est drôle que les constructeurs avec qui on travaille, 497 00:30:02,845 --> 00:30:04,763 sans la moindre exception 498 00:30:05,639 --> 00:30:08,016 et sans s'être consultés, 499 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 en disent autant. 500 00:30:10,352 --> 00:30:11,186 On l'a entendu 501 00:30:11,770 --> 00:30:14,356 de la part de constructeurs du monde entier. 502 00:30:14,439 --> 00:30:17,067 - En fait, je veux bien tes gants. - Parfait. 503 00:30:17,150 --> 00:30:19,194 - Attends. - Ou je mets les mains… 504 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Au chaud ? 505 00:30:25,868 --> 00:30:27,494 Je ne les avais jamais vus. 506 00:30:28,871 --> 00:30:29,997 Je les ai volés. 507 00:30:31,039 --> 00:30:32,791 - C'est mieux ? - Oui. 508 00:30:38,797 --> 00:30:42,134 Bobby a eu l'idée de construire cette moto, la Killer. 509 00:30:42,217 --> 00:30:45,929 Elle était unique, avec un moteur radial à trois cylindres. 510 00:30:46,013 --> 00:30:47,890 Le moteur dans la roue avant. 511 00:30:47,973 --> 00:30:51,059 "Ok, achetons un moteur radial à trois cylindres." 512 00:30:51,810 --> 00:30:53,687 On n'en trouvait pas. Forcément. 513 00:30:53,770 --> 00:30:58,192 Ça ne s'achète pas. Alors, j'ai dit : "Bobby, 514 00:30:59,443 --> 00:31:01,028 je vais le fabriquer." 515 00:31:01,653 --> 00:31:04,198 Je m'en serais voulu de le laisser tomber 516 00:31:04,281 --> 00:31:05,240 et moi avec. 517 00:31:05,324 --> 00:31:06,283 AUSTRALIEN 518 00:31:06,366 --> 00:31:07,910 Bobby en demande beaucoup. 519 00:31:07,993 --> 00:31:12,289 Salut Bobby et Stacey, voyez, la roue avant est finie 520 00:31:12,372 --> 00:31:14,458 avec cet espace pour le moteur. 521 00:31:14,541 --> 00:31:18,712 C'est une immense satisfaction de prendre du métal 522 00:31:18,795 --> 00:31:21,924 et de créer quelque chose de ses propres mains. 523 00:31:22,007 --> 00:31:26,512 Salut Bobby et Stacey, désolé, j'ai u ne laryngite. 524 00:31:27,054 --> 00:31:31,850 Je ferais mieux de la boucler, je parle trop. Mais ça avance bien. 525 00:31:31,934 --> 00:31:34,478 J'ai une chance folle 526 00:31:34,561 --> 00:31:36,772 d'avoir Bobby comme ami et mécène. 527 00:31:36,855 --> 00:31:39,858 J'adore. Je n'avais jamais fabriqué de moteur. 528 00:31:40,484 --> 00:31:42,986 J'ai enfin un moteur complet, 529 00:31:43,070 --> 00:31:46,532 j'ai tout fait sauf les cylindres, les pistons, les bielles. 530 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Le reste, c'est nous. 531 00:31:48,951 --> 00:31:54,915 J'adore aider ces artistes à passer au niveau supérieur, 532 00:31:55,582 --> 00:31:58,794 à créer des chefs-d'oeuvre d'innovation. 533 00:32:00,838 --> 00:32:02,339 CHAPITRE CINQ 534 00:32:02,422 --> 00:32:06,218 L'HOMME DE LA RENAISSANCE 535 00:32:14,518 --> 00:32:20,941 IL N'EST JAMAIS TROP TARD POUR DEVENIR CE QUE NOUS AURIONS PU ÊTRE 536 00:32:30,117 --> 00:32:32,911 C'est important de regarder hors de soi 537 00:32:32,995 --> 00:32:35,372 et hors de son cadre de référence. 538 00:32:35,455 --> 00:32:38,000 C'est ce que fait Bobby. Il pense large. 539 00:32:38,584 --> 00:32:40,961 J'ai commencé à Wall Street. 540 00:32:41,044 --> 00:32:42,129 Et à Wall Street, 541 00:32:42,754 --> 00:32:44,131 l'argent sert d'étalon. 542 00:32:44,882 --> 00:32:48,427 Si on n'est pas là pour l'argent, il faut changer de métier. 543 00:32:48,510 --> 00:32:51,972 Ensuite, j'ai été photographe pour National Geographic, 544 00:32:52,055 --> 00:32:53,891 sans aucune formation. 545 00:32:53,974 --> 00:32:57,144 Passer de financier de Wall Street à photographe 546 00:32:57,227 --> 00:32:59,855 demande déjà pas mal d'imagination. 547 00:33:00,522 --> 00:33:04,401 J'ai acheté mon premier appareil à 47 ans. 548 00:33:04,484 --> 00:33:06,403 J'ai demandé : "On appuie où ?" 549 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 Je déconne pas. C'est vrai. 550 00:33:09,489 --> 00:33:12,701 Mais en plus, il a atteint l'excellence 551 00:33:13,202 --> 00:33:16,496 et a été célébré partout dans le monde. Là, on se dit : 552 00:33:16,580 --> 00:33:20,042 "Ce mec a vraiment tous les talents." 553 00:33:20,834 --> 00:33:25,839 C'est vrai avec ce musée. Je n'ai jamais géré un musée de ma vie. 554 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 À 64 ans, 555 00:33:27,799 --> 00:33:29,343 j'ai acheté ma première moto, 556 00:33:29,426 --> 00:33:30,511 j'ai demandé : 557 00:33:30,594 --> 00:33:33,555 "De quel côté est l'accélérateur ?" 558 00:33:34,139 --> 00:33:37,935 Là, on est allé bien plus loin qu'on pensait 559 00:33:38,018 --> 00:33:40,604 en termes de notoriété dans ce secteur, 560 00:33:41,313 --> 00:33:45,567 on est la Mecque mondiale des motos custom. 561 00:33:46,151 --> 00:33:49,780 Sans rien faire de plus, l'héritage de Bobby est assuré 562 00:33:49,863 --> 00:33:52,950 avec toutes ces motos qu'il collectionne et commande. 563 00:33:53,033 --> 00:33:56,745 J'ai réalisé que dans chaque carrière, 564 00:33:57,246 --> 00:33:59,206 je débarque sans rien connaître 565 00:33:59,289 --> 00:34:02,000 mais j'ai envie d'apprendre vite. 566 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Il a un côté Renaissance. 567 00:34:05,087 --> 00:34:07,214 Il a fait beaucoup. Il n'a pas fini. 568 00:34:07,297 --> 00:34:10,926 C'est son intelligence et sa curiosité sans bornes 569 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 qui l'ont mené dans les airs, photographier, 570 00:34:13,679 --> 00:34:15,806 mais mieux que personne. 571 00:34:17,683 --> 00:34:19,851 Je prenais des photos aériennes, 572 00:34:19,935 --> 00:34:23,772 et le plus génial, c'était de ne pas le faire pour l'argent. 573 00:34:23,856 --> 00:34:25,357 Je le faisais pour l'art. 574 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 Je n'étais pas rémunéré pour mes photos. 575 00:34:28,694 --> 00:34:31,112 C'est pareil pour le musée. 576 00:34:31,196 --> 00:34:32,781 Au lieu de faire du profit, 577 00:34:33,282 --> 00:34:35,659 on cherche plutôt à dépenser 578 00:34:35,742 --> 00:34:38,078 et on y parvient à merveille. 579 00:34:39,788 --> 00:34:43,583 L'argent que m'a rapporté ma carrière d'investisseur 580 00:34:43,667 --> 00:34:49,590 m'a permis de faire d'autres choses 581 00:34:50,132 --> 00:34:54,761 passionnantes, par pur plaisir. 582 00:34:55,637 --> 00:34:59,516 Mon fonds d'investissement avait pour but d'accumuler du capital. 583 00:34:59,600 --> 00:35:02,060 Et j'en étais le principal bénéficiaire. 584 00:35:02,728 --> 00:35:07,232 Dans l'art, on cherche au contraire à créer un réseau 585 00:35:07,316 --> 00:35:08,692 de bénéficiaires 586 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 le plus large possible. 587 00:35:11,570 --> 00:35:15,490 Les gens qui admirent cet art, visitent les expositions, 588 00:35:15,574 --> 00:35:18,952 les constructeurs dont le travail est ici. 589 00:35:19,036 --> 00:35:22,164 Cela me donne l'opportunité de faire 590 00:35:22,664 --> 00:35:25,000 comme ce modèle que j'essaie d'imiter, 591 00:35:25,083 --> 00:35:26,835 la Maison de Médicis. 592 00:35:26,919 --> 00:35:30,756 Cette famille de banquiers a construit une immense fortune 593 00:35:30,839 --> 00:35:33,675 et en a consacré une bonne partie 594 00:35:33,759 --> 00:35:36,762 à encourager la carrière de gens 595 00:35:36,845 --> 00:35:38,931 comme Michel-Ange ou Léonard de Vinci. 596 00:35:39,014 --> 00:35:41,767 C'est un peu ce que j'essaie de faire. 597 00:35:41,850 --> 00:35:42,976 AVENUE DE L'AVANT-GARDE 598 00:35:43,060 --> 00:35:46,355 J'essaie de prendre un domaine de la moto 599 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 qui a été ignoré jusqu'ici et d'être cette force extérieure 600 00:35:50,275 --> 00:35:53,111 qui encourage l'art, 601 00:35:53,195 --> 00:35:56,114 nourrit le développement de cette industrie. 602 00:35:56,698 --> 00:35:59,952 J'ai de la chance de pouvoir parrainer 603 00:36:00,035 --> 00:36:02,829 les carrières de grands artistes 604 00:36:02,913 --> 00:36:04,706 comme Walt Siegl. 605 00:36:04,790 --> 00:36:09,670 Walt est spécialiste des motos de course façon Ducati, 606 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 il est considéré dans cette niche comme le meilleur. 607 00:36:13,715 --> 00:36:14,883 LOS ANGELES, CALIFORNIE 608 00:36:14,967 --> 00:36:18,178 Nous avons la plus grande série de motos sculptures 609 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 commandées jamais réunie. 610 00:36:20,639 --> 00:36:22,724 Du grand, grand sculpteur 611 00:36:22,808 --> 00:36:24,685 nommé Serge Bueno. 612 00:36:25,269 --> 00:36:28,939 Cristian Sosa est un constructeur plutôt doué. 613 00:36:29,022 --> 00:36:31,400 Nous avons sa Space Traveler, 614 00:36:31,483 --> 00:36:33,235 et une autre est commandée. 615 00:36:34,611 --> 00:36:36,738 Un individu follement créatif. 616 00:36:36,822 --> 00:36:38,949 Voilà comment tout commence. 617 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Michael LaFountain est 618 00:36:41,159 --> 00:36:43,161 un constructeur ultra-brillant. 619 00:36:43,245 --> 00:36:45,247 Il a ça dans le sang. 620 00:36:45,330 --> 00:36:48,500 C'est un perfectionniste. 621 00:36:49,168 --> 00:36:54,548 Michael a mis sept ans à réaliser la Kawasaki W1R de course. 622 00:36:54,631 --> 00:36:56,508 VICTORIA, COLOMBIE BRITANNIQUE 623 00:36:56,592 --> 00:36:59,511 La lumière entre par ces fenêtres triangulaires. 624 00:36:59,595 --> 00:37:04,641 Jay Donovan a construit la Manta à 23 ans. Un vrai Mozart. 625 00:37:04,725 --> 00:37:08,562 Je n'avais jamais vu les ébauches d'une moto, avec accrochée 626 00:37:08,645 --> 00:37:11,356 au tableau à dessin, une citation de Platon. 627 00:37:11,440 --> 00:37:13,775 Jay va devenir une star de ce secteur. 628 00:37:13,859 --> 00:37:14,818 AZUSA, CALIFORNIE 629 00:37:14,902 --> 00:37:19,114 Shinya Kimura est mondialement connu, c'est une légende du custom. 630 00:37:19,198 --> 00:37:22,701 Le style Shinya, également appelé "style zéro," 631 00:37:22,784 --> 00:37:24,203 est mondialement connu. 632 00:37:25,204 --> 00:37:26,413 - Salut, mec. - Salut. 633 00:37:26,496 --> 00:37:30,375 Nous aimons la diversité, dans l'atelier custom. 634 00:37:30,459 --> 00:37:34,922 Diversité géographique et diversité de styles. 635 00:37:35,005 --> 00:37:36,673 - On l'ouvre ? - Oui. 636 00:37:37,508 --> 00:37:39,468 Super. 637 00:37:41,803 --> 00:37:44,264 Nous essayons de repousser les limites 638 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 dans ce qu'on a ici. 639 00:37:46,517 --> 00:37:50,395 On fait le test des sourcils roussis. 640 00:37:50,479 --> 00:37:53,690 Regarder cette moto vous roussit les sourcils ? 641 00:37:56,151 --> 00:37:57,194 Bonjour. 642 00:37:57,945 --> 00:38:02,407 Voici un résultat de mon fantasme de voyage temporel. 643 00:38:02,491 --> 00:38:04,826 Peut-être un peu bizarre. 644 00:38:04,910 --> 00:38:06,286 - Ok. - Oui. 645 00:38:06,370 --> 00:38:08,997 - On est tous un peu bizarres. - Oui. 646 00:38:14,586 --> 00:38:18,298 En construisant cette moto, j'ai beaucoup regardé ton livre. 647 00:38:18,882 --> 00:38:20,968 - Mon livre de photo ? - Oui. 648 00:38:21,051 --> 00:38:23,554 Je savais que je t'avais donné ces livres. 649 00:38:23,637 --> 00:38:26,139 J'ignorais qu'ils t'avaient inspiré. 650 00:38:26,223 --> 00:38:28,433 - Il y a un peu de ma photo, là. - Oui. 651 00:38:28,517 --> 00:38:29,393 Ça m'a aidé. 652 00:38:30,394 --> 00:38:35,607 C'est le meilleur moment, de voir la moto ici. 653 00:38:42,364 --> 00:38:43,907 CHAPITRE SIX 654 00:38:43,991 --> 00:38:48,203 LA FROIDE BRÛLURE DE LA PEUR 655 00:38:53,333 --> 00:38:58,630 DANS NOS SOCIÉTÉS DOMESTIQUÉES DÉPOURVUES DE SAUVAGERIE 656 00:38:58,714 --> 00:39:04,803 ON A BESOIN DE SENTIR LA FROIDE BRÛLURE DE LA PEUR DE TEMPS EN TEMPS 657 00:39:04,887 --> 00:39:07,472 POUR SE SENTIR VRAIMENT VIVANT 658 00:39:24,573 --> 00:39:27,492 Toute ma vie, la mort a été très réelle. 659 00:39:28,035 --> 00:39:31,079 J'ai enchaîné les problèmes de santé. 660 00:39:31,163 --> 00:39:34,583 À 20 ans, il y a presque 50 ans, 661 00:39:34,666 --> 00:39:38,462 j'ai eu ma première crise épileptique 662 00:39:38,545 --> 00:39:43,383 et je me suis battu avec l'épilepsie pendant pas mal d'années. 663 00:39:43,467 --> 00:39:45,594 C'est comme un éclair qui frappe. 664 00:39:46,929 --> 00:39:49,223 On ne sait pas quand ça va arriver. 665 00:39:49,306 --> 00:39:50,349 Et après coup, 666 00:39:50,432 --> 00:39:51,725 il y a l'amnésie, 667 00:39:51,808 --> 00:39:52,851 les céphalées. 668 00:39:52,935 --> 00:39:54,436 C'est assez effrayant. 669 00:39:55,103 --> 00:39:58,982 Plus tard, on a découvert que j'avais une malformation du cerveau, 670 00:39:59,066 --> 00:40:02,653 sans doute responsable de l'épilepsie. 671 00:40:02,736 --> 00:40:06,114 Le premier diagnostique a été : "Tumeur cérébrale. 672 00:40:06,907 --> 00:40:08,784 On vous conseille l'opération 673 00:40:08,867 --> 00:40:12,329 mais vous risquez d'en sortir diminué." 674 00:40:13,038 --> 00:40:15,749 Et j'ai dit : "Ce n'est pas une bonne idée." 675 00:40:16,583 --> 00:40:18,669 Donc j'ai refusé l'opération. 676 00:40:18,752 --> 00:40:23,173 Mais six mois plus tard, la masse avait diminué un peu, 677 00:40:23,257 --> 00:40:26,718 donc ce n'était pas une tumeur maligne. 678 00:40:26,802 --> 00:40:29,054 C'était une MAV. 679 00:40:29,137 --> 00:40:31,765 Les vaisseaux sanguins sont emmêlés là-haut 680 00:40:31,849 --> 00:40:35,227 et ils peuvent éclater ou saigner parfois. 681 00:40:35,310 --> 00:40:39,690 Et j'ai été mis sous traitement pour stopper les effets des crises. 682 00:40:41,066 --> 00:40:45,070 Ils ont aussi découvert une anomalie cardiaque produisant 683 00:40:45,153 --> 00:40:48,532 des milliers d'épisodes de fibrillation auriculaire. 684 00:40:48,615 --> 00:40:51,535 C'est une expérience proche de la mort car le cœur 685 00:40:51,618 --> 00:40:53,579 ne répond plus. 686 00:40:53,662 --> 00:40:55,163 Il s'emballe. 687 00:40:55,247 --> 00:40:57,624 S'il va d'auriculaire à ventriculaire, 688 00:40:58,208 --> 00:41:00,502 c'est fini. Perdu. 689 00:41:01,503 --> 00:41:04,381 On réalise qu'à tout moment, son cœur peut lâcher. 690 00:41:04,965 --> 00:41:11,221 On a choisi de me traiter en insérant un appareil dans ma poitrine, 691 00:41:11,305 --> 00:41:16,935 un défibrillateur cardiaque implantable qui régule mon rythme cardiaque. 692 00:41:17,019 --> 00:41:19,813 S'il s'emballe, l'appareil produit 693 00:41:19,897 --> 00:41:22,024 une décharge dans ma poitrine 694 00:41:22,107 --> 00:41:23,984 et me met hors de danger. 695 00:41:24,651 --> 00:41:25,819 C'est préoccupant. 696 00:41:26,486 --> 00:41:28,071 On pense à la mort 697 00:41:28,155 --> 00:41:31,575 tout le temps, parce que la maladie 698 00:41:31,658 --> 00:41:34,786 qui peut la déclencher est là, dans ma poitrine. 699 00:41:34,870 --> 00:41:39,458 C'est sans doute pour cette raison que j'ai fait des trucs risqués 700 00:41:39,541 --> 00:41:41,627 comme me pencher au-dessus du vide. 701 00:41:41,710 --> 00:41:43,795 "L'épilepsie ne m'a pas eu, 702 00:41:43,879 --> 00:41:47,424 ni la malformation cérébrale, 703 00:41:47,508 --> 00:41:50,344 ni l'anomalie cardiaque. 704 00:41:50,427 --> 00:41:54,097 Je déciderai comment je pars. Et quand." 705 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Salut Bobby et Stacey. Comment va ? Excusez ma voix. 706 00:42:01,104 --> 00:42:03,482 Je n'en sors pas. Je vous expliquerai. 707 00:42:03,565 --> 00:42:05,651 Je veux vous montrer où on en est. 708 00:42:06,818 --> 00:42:08,529 À mi-construction du Killer, 709 00:42:08,612 --> 00:42:10,239 je suis devenu aphone. 710 00:42:10,322 --> 00:42:14,284 J'ai cru que j'avais une bronchite ou un truc du genre. 711 00:42:14,368 --> 00:42:16,370 Je ferai pareil devant, une grille 712 00:42:16,453 --> 00:42:18,247 pour voir le moteur et tout. 713 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Mais ça a duré un moment. 714 00:42:20,165 --> 00:42:22,251 Je suis allé consulter à l'hôpital 715 00:42:22,334 --> 00:42:25,462 et j'avais un cancer du larynx. 716 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Je n'oublierai jamais. 717 00:42:29,842 --> 00:42:33,679 Assis en voiture pendant deux heures pour rentrer chez moi. 718 00:42:33,762 --> 00:42:37,474 Ça m'a paru interminable. J'ai beaucoup réfléchi. 719 00:42:38,976 --> 00:42:42,813 Et j'ai appelé Bobby en premier. 720 00:42:43,564 --> 00:42:46,900 Pas seulement parce qu'on faisait cette moto ensemble, 721 00:42:46,984 --> 00:42:50,279 je trouvais qu'il devait être informé, en tant qu'ami. 722 00:42:50,946 --> 00:42:54,616 J'ai reçu un appel de Craig qui a dit : "J'ai à te parler. 723 00:42:54,700 --> 00:42:56,285 J'ai un cancer. 724 00:42:57,828 --> 00:43:02,541 On ne sait pas s'il est métastasé, je ne sais pas si je finirai la moto. 725 00:43:02,624 --> 00:43:05,002 Je ne sais pas comment ça va se passer." 726 00:43:09,339 --> 00:43:12,885 La grande course d'août est la Speed Week de Bonneville. 727 00:43:13,677 --> 00:43:15,762 J'ignore quel sera l'aérodynamisme 728 00:43:15,846 --> 00:43:17,556 une fois à 200 km/h. 729 00:43:19,349 --> 00:43:21,393 J'ai toujours connu Bonneville. 730 00:43:23,437 --> 00:43:25,939 Je suis lucide, j'ai conscience des risques. 731 00:43:27,065 --> 00:43:29,860 Je n'ai rien dit à ma femme ni à mon père. 732 00:43:29,943 --> 00:43:32,779 Parce que j'ai déjà fait des trucs fous… 733 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 qui m'ont valu des ennuis. 734 00:43:39,119 --> 00:43:41,079 Je m'en souviens parfaitement. 735 00:43:42,039 --> 00:43:45,042 En fin de journée, après cinq ou six heures passées 736 00:43:45,125 --> 00:43:47,711 à foncer dans les bois, je me suis déporté 737 00:43:48,504 --> 00:43:50,797 et j'ai volé dans les arbres à 70 km/h. 738 00:43:50,881 --> 00:43:53,175 J'entends encore les ligaments céder, 739 00:43:53,258 --> 00:43:56,136 le casque brisé qui rebondit dans les arbres. 740 00:43:56,762 --> 00:43:58,388 Le pire bruit qui soit. 741 00:43:58,889 --> 00:44:00,974 Je me suis retrouvé par terre 742 00:44:01,058 --> 00:44:02,768 et la moto était plus loin. 743 00:44:03,852 --> 00:44:06,813 Je me suis cassé le tibia et déchiré les ligaments. 744 00:44:07,397 --> 00:44:09,149 J'en faisais des cauchemars. 745 00:44:11,151 --> 00:44:12,819 C'était dur à avaler. 746 00:44:14,488 --> 00:44:19,034 Je ne m'étais jamais senti aussi fragile. 747 00:44:19,117 --> 00:44:21,036 Pour la première fois, j'ai senti 748 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 que chaque jour était une opportunité. 749 00:44:25,666 --> 00:44:27,876 La peur est une grande motivation. 750 00:44:28,460 --> 00:44:31,171 Si je veux faire une chose qui m'effraie, 751 00:44:31,255 --> 00:44:33,882 je suis plus motivé que jamais. 752 00:44:35,008 --> 00:44:38,178 Ce sera d'autant plus satisfaisant d'y arriver. 753 00:44:45,143 --> 00:44:48,730 Comme la plupart des gens, on se sent invincible. 754 00:44:49,565 --> 00:44:51,525 Et quelque chose survient 755 00:44:51,608 --> 00:44:53,819 et là… 756 00:44:55,028 --> 00:44:57,281 On comprend la fragilité humaine. 757 00:44:58,532 --> 00:45:00,075 "Je finirai la moto." 758 00:45:00,158 --> 00:45:03,287 Il a dit : "On s'en fout. On va d'abord te soigner." 759 00:45:03,370 --> 00:45:04,913 C'était pas habituel. 760 00:45:05,497 --> 00:45:09,626 À l'époque, je lui ai dit : "Tu vas t'en sortir. 761 00:45:09,710 --> 00:45:12,796 Je le sais. Et on terminera ce projet. Autrement, 762 00:45:12,880 --> 00:45:16,341 tant pis pour le projet. Ce n'est pas le projet qui compte. 763 00:45:16,425 --> 00:45:18,844 C'est toi. Et tu vas t'en sortir." 764 00:45:18,927 --> 00:45:23,557 C'était très réconfortant qu'il se soucie autant de moi. 765 00:45:24,224 --> 00:45:27,895 Ça m'a motivé encore plus pour peaufiner la Killer. 766 00:45:28,562 --> 00:45:31,773 Au lieu de me laisser abattre, je me suis dressé. 767 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 C'est bizarre mais je fonctionne comme ça. 768 00:45:34,484 --> 00:45:37,613 Le fait de savoir que des gens m'aiment, 769 00:45:38,155 --> 00:45:39,990 me soutiennent, c'était bien. 770 00:45:41,200 --> 00:45:43,368 J'ai eu un super docteur. 771 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 Ni rayons, ni chimio. 772 00:45:45,913 --> 00:45:47,039 Chirurgie au laser. 773 00:45:47,122 --> 00:45:50,000 Il a été opéré, ça a marché. 774 00:45:50,083 --> 00:45:51,460 Ça ne s'est pas étendu. 775 00:45:51,543 --> 00:45:53,879 Et il a pu reprendre les outils. 776 00:45:53,962 --> 00:45:56,924 Ça a changé notre relation. 777 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Quand je regarde la Killer, je pense : 778 00:46:00,552 --> 00:46:03,805 "Merci, tu as apporté de la nouveauté dans ma vie." 779 00:46:04,973 --> 00:46:09,019 La construction de cette moto a été la plus épique de toutes. 780 00:46:09,102 --> 00:46:14,107 Et dans tout ça, me rendre compte que j'avais trouvé 781 00:46:14,691 --> 00:46:18,320 un ami, meilleur que je n'imaginais, 782 00:46:18,403 --> 00:46:20,364 a été merveilleux. 783 00:46:35,504 --> 00:46:36,547 Bonneville. 784 00:46:37,297 --> 00:46:38,215 C'est dément. 785 00:46:39,174 --> 00:46:41,468 Ici, on se croirait sur la lune. 786 00:46:46,431 --> 00:46:49,643 En sortant la moto du van, j'ai mesuré 787 00:46:49,726 --> 00:46:52,521 la réalité de ce que j'avais créé. 788 00:46:52,604 --> 00:46:56,066 J'ai pensé : "Ok, maintenant, il faut la conduire." 789 00:46:56,149 --> 00:46:58,151 C'était dur à avaler. 790 00:46:58,235 --> 00:47:00,529 RÊVES DE SEL 791 00:47:02,030 --> 00:47:04,533 "Maintenant, je dois enfourcher ce monstre 792 00:47:04,616 --> 00:47:06,159 et foncer sur le sel." 793 00:47:11,915 --> 00:47:15,460 J'ai eu le trac une heure avant la course. 794 00:47:15,544 --> 00:47:17,296 On a le temps de réfléchir. 795 00:47:20,883 --> 00:47:23,093 On est seul. On se pose sur la moto 796 00:47:23,177 --> 00:47:26,763 et on attend, on comprend qu'on la contrôle 797 00:47:27,389 --> 00:47:28,640 mais pas vraiment. 798 00:47:28,724 --> 00:47:29,892 Comment tu te sens ? 799 00:47:30,517 --> 00:47:31,393 Nerveux. 800 00:47:32,728 --> 00:47:34,479 - C'est une bonne chose. - Oui. 801 00:47:35,314 --> 00:47:36,523 Je suis concentré. 802 00:47:41,361 --> 00:47:44,448 Personne n'aime échouer, ni atterrir à l'hôpital. 803 00:47:46,575 --> 00:47:48,285 Ma femme est enceinte, 804 00:47:48,368 --> 00:47:50,746 et ma sœur se marie dans deux jours. 805 00:47:50,829 --> 00:47:53,081 J'essaie de faire abstraction. 806 00:47:54,166 --> 00:47:56,043 Je pense sur la ligne de départ, 807 00:47:56,126 --> 00:47:57,961 "Tâche de ne pas te planter." 808 00:47:58,670 --> 00:48:02,925 Je n'avais pas anticipé la peur. Et j'avais peur. 809 00:48:05,010 --> 00:48:07,095 On se sent vulnérable, allongé. 810 00:48:07,179 --> 00:48:09,139 Le guidon est petit, on entre. 811 00:48:09,223 --> 00:48:12,809 Et on ne voit plus que ce petit tube en fibre de carbone. 812 00:48:13,477 --> 00:48:16,313 Moto 5161. 813 00:48:40,712 --> 00:48:42,840 Je peinais à garder la moto droite. 814 00:48:46,552 --> 00:48:47,803 Elle tremblait trop. 815 00:48:53,809 --> 00:48:55,310 CHAPITRE SEPT 816 00:48:55,394 --> 00:48:59,690 LE BESOIN DE VITESSE 817 00:49:06,780 --> 00:49:09,199 POUR RÉUSSIR DANS CE SPORT 818 00:49:09,283 --> 00:49:15,038 IL FAUT ÊTRE PRÊT À FRÔLER LA CATASTROPHE. 819 00:49:32,723 --> 00:49:36,310 Je me suis aperçu qu'en poussant les bras dans le carénage, 820 00:49:36,393 --> 00:49:38,145 je rendais la moto stable. 821 00:49:38,729 --> 00:49:39,855 "Je la tiens." 822 00:49:39,938 --> 00:49:42,149 J'ai ouvert les gaz et j'ai décollé. 823 00:49:46,778 --> 00:49:48,488 J'ai pu la pousser vraiment. 824 00:49:59,708 --> 00:50:02,294 Je savais que cette moto serait rapide. 825 00:50:02,377 --> 00:50:05,380 Mais je pensais que ce serait une course d'essai. 826 00:50:10,886 --> 00:50:12,721 - À travers tout ce sel. - Oui ! 827 00:50:19,269 --> 00:50:20,479 On ne traîne pas. 828 00:50:22,523 --> 00:50:26,235 - Tu veux l'ouvrir, mec. - 333, mec. 829 00:50:28,111 --> 00:50:30,322 C'est pour oublier, à la fourrière. 830 00:50:31,114 --> 00:50:32,199 Je ne pilote plus. 831 00:50:32,282 --> 00:50:34,868 333 de moyenne, c'est dingue. 832 00:50:34,952 --> 00:50:36,119 C'est n'importe quoi. 833 00:50:37,329 --> 00:50:42,084 VITESSE OFFICIELLE DE MAX HAZAN : 333 KM/H 834 00:50:43,126 --> 00:50:49,591 UN NOUVEAU RECORD DE VITESSE AU SOL 835 00:50:50,551 --> 00:50:51,802 Comment va ? 836 00:50:51,885 --> 00:50:53,011 Bien. On a réussi. 837 00:50:53,095 --> 00:50:54,346 Tu as réussi. 838 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 - Oui. - Bravo. 839 00:50:56,390 --> 00:51:00,102 Je finance des motos de course pour Max Hazan 840 00:51:00,686 --> 00:51:02,062 et Kiyo. 841 00:51:02,145 --> 00:51:06,525 Je me sentais sur la touche, hors du jeu. 842 00:51:06,608 --> 00:51:08,151 J'ai eu envie de jouer. 843 00:51:08,902 --> 00:51:10,153 On a commencé… 844 00:51:10,237 --> 00:51:12,322 SÉANCE DE CONCEPTION DU SIDE-CAR "HRS" 845 00:51:12,406 --> 00:51:14,867 …avec l'idée qu'on a ici 44 motos, 846 00:51:14,950 --> 00:51:16,577 mais aucun side-car. 847 00:51:16,660 --> 00:51:21,498 Je conduis des side-cars. Je pourrais rouler avec un engin d'ici. 848 00:51:22,374 --> 00:51:25,752 On a dit : "Inspirons-nous du URS," 849 00:51:25,836 --> 00:51:28,088 ce célèbre side-car de course, 850 00:51:28,172 --> 00:51:33,010 connu pour avoir perdu quelques coureurs en route, 851 00:51:33,093 --> 00:51:35,220 ce qui ne sera pas notre cas. 852 00:51:36,138 --> 00:51:38,056 Je suis monté sur une moto 853 00:51:38,140 --> 00:51:41,435 à un âge avancé, la soixantaine. 854 00:51:41,518 --> 00:51:44,229 Pour moi, un side-car, c'est confortable. 855 00:51:44,313 --> 00:51:46,857 Je ne sais piloter que ça. 856 00:51:46,940 --> 00:51:49,067 Ces motos de course très anciennes, 857 00:51:49,818 --> 00:51:54,239 en les regardant de près, on voit des traces de choc. 858 00:51:54,323 --> 00:51:58,911 En voyant Max sur le sel, j'ai pensé : 859 00:51:58,994 --> 00:52:02,206 "J'ai envie de prendre des risques, moi aussi." 860 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 - Il roulera. - Ok. 861 00:52:03,999 --> 00:52:06,293 Une, deux, cinq fois, je ne sais pas. 862 00:52:06,376 --> 00:52:08,962 On le construit pour qu'il tienne la route. 863 00:52:09,463 --> 00:52:12,799 J'ignore si le pilote a été blessé, peut-être même tué 864 00:52:12,883 --> 00:52:15,511 par le choc qui a fait ces marques. 865 00:52:16,678 --> 00:52:22,184 Je sais que la course est un sport dangereux. 866 00:52:23,435 --> 00:52:25,145 J'ai envie de pousser 867 00:52:25,229 --> 00:52:27,105 le side-car de Craig, 868 00:52:27,189 --> 00:52:28,941 pas au bout de ses limites 869 00:52:29,024 --> 00:52:30,776 mais de mes limites. 870 00:52:30,859 --> 00:52:36,532 C'est une Triumph de 1951 qui a couru à Bonneville. 871 00:52:37,407 --> 00:52:42,496 Elle était pilotée par un môme de 13 ans, Bobby Sirkegian. 872 00:52:42,579 --> 00:52:46,875 Il est allé à 196 km/h sur cette moto. 873 00:52:46,959 --> 00:52:50,254 Aujourd'hui, si on emmenait un môme de 13 ans 874 00:52:50,337 --> 00:52:53,924 à Bonneville et qu'on lui disait : "Va aussi vite que tu peux" 875 00:52:54,007 --> 00:52:55,467 et s'il dépassait le 160, 876 00:52:55,551 --> 00:52:58,011 on serait arrêté, mise en danger de mineur. 877 00:52:58,595 --> 00:53:01,598 On est en train de concevoir le side-car. 878 00:53:03,809 --> 00:53:06,728 J'irai sur le sel 879 00:53:06,812 --> 00:53:09,731 ou au Salar d'Uyuni, n'importe où. 880 00:53:09,815 --> 00:53:12,067 Je ne savais pas que tu ferais ça. 881 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 On perçoit la mortalité. 882 00:53:14,653 --> 00:53:16,613 On perçoit la vulnérabilité, 883 00:53:16,697 --> 00:53:19,366 mais à 13 ans, il a couru à Bonneville. 884 00:53:19,449 --> 00:53:22,619 J'ai pensé : "Si un môme de 13 ans peut le faire, 885 00:53:22,703 --> 00:53:26,915 mettre sa vie en danger, alors je peux essayer. 886 00:53:26,999 --> 00:53:28,917 Il montera à combien ? 887 00:53:30,002 --> 00:53:31,378 On te dira plus tard. 888 00:53:33,839 --> 00:53:35,257 Mets-le sur le sel. 889 00:53:36,508 --> 00:53:37,718 Et roule. 890 00:53:46,518 --> 00:53:49,646 Au début, pour le side-car, j'ai pensé : "Génial. 891 00:53:49,730 --> 00:53:50,939 Je suis partant." 892 00:53:51,481 --> 00:53:54,318 Puis, quand j'ai commencé la construction : 893 00:53:54,401 --> 00:53:56,028 "C'est mon premier side-car. 894 00:53:56,111 --> 00:53:59,948 Je le construis pour un de mes meilleurs potes… 895 00:54:00,824 --> 00:54:01,950 pour rouler vite." 896 00:54:02,534 --> 00:54:06,246 C'est une sacrée responsabilité. Je n'en dors plus. 897 00:54:07,706 --> 00:54:10,042 Merde. Il fait froid, dehors. 898 00:54:10,125 --> 00:54:12,377 - C'est janvier. - À Chicago. 899 00:54:12,461 --> 00:54:14,213 - Ouais. - Salut, frangin. 900 00:54:14,296 --> 00:54:16,590 On a encore du boulot, mais je voulais 901 00:54:16,673 --> 00:54:18,550 tester l'assise, le guidon, 902 00:54:18,634 --> 00:54:21,053 les vitesses, la largeur. 903 00:54:21,136 --> 00:54:22,888 Cette position est nouvelle. 904 00:54:22,971 --> 00:54:26,350 Oui. D'habitude, je me tiens droit, façon Harley. 905 00:54:26,433 --> 00:54:27,309 Prêt ? 906 00:54:29,520 --> 00:54:31,355 Nom de Dieu. 907 00:54:31,438 --> 00:54:33,649 J'avoue que ça me paraît dangereux. 908 00:54:33,732 --> 00:54:37,152 Il a l'air super rapide. 909 00:54:38,111 --> 00:54:41,073 Où es-tu le plus à l'aise sur le cale-pied ? 910 00:54:43,033 --> 00:54:44,576 - Juste là. - Ici ? 911 00:54:44,660 --> 00:54:49,081 Je vais raccourcir la poignée de frein et ajuster ça plus bas. 912 00:54:52,125 --> 00:54:56,755 Je vais couper ça pour que tu tiennes avec le casque. 913 00:54:58,674 --> 00:55:00,634 Ceci sera de ce côté, ok ? 914 00:55:02,094 --> 00:55:03,387 Oui. C'est pas mal. 915 00:55:03,470 --> 00:55:04,304 Ok. 916 00:55:04,888 --> 00:55:06,849 Une nuit, à une heure du matin, 917 00:55:06,932 --> 00:55:11,186 je me dresse d'un coup en pensant : "Mon Dieu, 918 00:55:11,270 --> 00:55:13,105 le side-car risque de voler." 919 00:55:13,188 --> 00:55:15,649 Un side-car vole quand le côté se soulève 920 00:55:15,732 --> 00:55:18,318 et on risque de se retourner. 921 00:55:18,402 --> 00:55:19,611 "Je dois voir Craig." 922 00:55:20,195 --> 00:55:24,741 Quand je t'ai questionné sur la sécurité, 923 00:55:24,825 --> 00:55:27,119 on ne semblait pas au top, 924 00:55:27,202 --> 00:55:30,372 ça m'a rendu encore plus nerveux. 925 00:55:30,455 --> 00:55:32,291 Je suis sûr de mon travail. 926 00:55:32,916 --> 00:55:34,376 Sans arrogance. 927 00:55:34,459 --> 00:55:36,253 Je ne me contenterai pas de ça. 928 00:55:36,336 --> 00:55:39,006 Je veux être sûr que ce side-car ne vole pas. 929 00:55:39,089 --> 00:55:41,925 Tu es sûr qu'on ne risque rien ? Il est plat. 930 00:55:42,009 --> 00:55:45,679 Je compte sur toi pour protéger ma vie. 931 00:55:45,762 --> 00:55:47,306 Oublions qu'on est amis. 932 00:55:48,265 --> 00:55:53,187 Oui. Je me suis peut-être trop concentré sur la performance. 933 00:55:54,021 --> 00:55:56,815 Peut-être que rien ne cloche sur cet engin 934 00:55:56,899 --> 00:56:00,402 mais le seul moyen d'en être sûr, c'est d'insister. 935 00:56:01,778 --> 00:56:03,655 Qu'est-ce qui empêche… 936 00:56:03,739 --> 00:56:04,781 LE DOCTEUR GUZZI 937 00:56:04,865 --> 00:56:07,910 …ce side-car de voler ? 938 00:56:07,993 --> 00:56:11,496 Un side-car peut voler, généralement, 939 00:56:11,580 --> 00:56:14,041 en prenant un virage, ça n'arrivera pas. 940 00:56:14,124 --> 00:56:16,293 - Non. - Un simple aileron à l'avant 941 00:56:16,376 --> 00:56:19,171 déviera l'air autour du bas du châssis. 942 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Avait-on déjà un aileron ? 943 00:56:21,340 --> 00:56:23,300 - Ou on l'ajoute ? - On l'ajoute. 944 00:56:23,383 --> 00:56:25,552 - On ajoute cet élément. - Absolument. 945 00:56:25,636 --> 00:56:30,682 Sur le bitume, en théorie, il approche 257 km/h. 946 00:56:30,766 --> 00:56:35,145 Ce qui nous donne… une marge d'erreur, 947 00:56:35,229 --> 00:56:38,482 à défaut d'un autre terme… de… 948 00:56:39,107 --> 00:56:40,943 On battra le record. 949 00:56:41,443 --> 00:56:44,321 Je crois que c'est à notre portée. 950 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 RECORD : 202 KM/H 951 00:56:45,989 --> 00:56:50,160 C'est intéressant. On a des objectifs différents, à ce stade. 952 00:56:50,244 --> 00:56:51,703 Le mien, pour l'instant, 953 00:56:52,955 --> 00:56:55,332 c'est de le conduire correctement 954 00:56:55,415 --> 00:56:58,961 et d'arriver avec autant de membres qu'au départ. 955 00:56:59,044 --> 00:57:04,716 J'ai des objectifs d'auto-préservation pour l'instant 956 00:57:07,469 --> 00:57:11,390 mais ils laisseront place à de purs objectifs de course. 957 00:57:11,473 --> 00:57:12,307 Oui. 958 00:57:15,519 --> 00:57:17,646 Ça me plaît. 959 00:57:20,732 --> 00:57:21,942 Ça me plaît. 960 00:57:22,025 --> 00:57:25,779 On l'a essayée vite fait sans le side. 961 00:57:41,461 --> 00:57:43,046 - Super bruit. - Oui. 962 00:57:43,130 --> 00:57:45,174 Une chauve-souris venue de l'enfer. 963 00:57:45,757 --> 00:57:47,050 J'ai à peine… 964 00:57:47,134 --> 00:57:49,219 - Entrouvert les gaz. - À peine. 965 00:57:49,303 --> 00:57:51,221 - Juste… c'était parti. - Oui. 966 00:57:51,930 --> 00:57:53,307 - Bien. - Nom de Dieu. 967 00:57:55,809 --> 00:57:59,688 AVANT QUE LE SIDE-CAR HRS SOIT FINI 968 00:57:59,771 --> 00:58:03,609 BOBBY DÉCIDE DE S'ENTRAÎNER SUR UN SIDE-CAR DE COURSE 969 00:58:03,692 --> 00:58:06,653 IL FAIT UN ESSAI AVEC DEUX HARLEYS 970 00:58:06,737 --> 00:58:09,781 SUR LE CIRCUIT DE ENNIS, PRÈS DE DALLAS 971 00:58:12,868 --> 00:58:17,748 C'est prévu pour un jeune coureur italien de 25 ans 972 00:58:17,831 --> 00:58:19,833 qui pourrait être mon petit-fils ? 973 00:58:19,917 --> 00:58:22,252 Juste te regarder l'enfiler m'a épuisé. 974 00:58:23,712 --> 00:58:27,674 L'objectif, aujourd'hui, est de donner à Bobby confiance et fluidité 975 00:58:27,758 --> 00:58:31,345 pour passer les vitesses et l'habituer à rouler vite. 976 00:58:31,428 --> 00:58:33,514 On a chacun un but personnel. 977 00:58:33,597 --> 00:58:35,724 On veut atteindre 160 km/h. 978 00:58:44,066 --> 00:58:47,528 On croit qu'un side-car est plus sûr avec sa roue en plus. 979 00:58:47,611 --> 00:58:50,531 Mais en fait, on traîne cette roue bizarre. 980 00:58:50,614 --> 00:58:53,659 Un side-car est une moto avec une roue en plus. 981 00:58:53,742 --> 00:58:55,577 Une voiture, une roue en moins. 982 00:59:31,154 --> 00:59:33,782 - Ôte d'abord tes lunettes. - Mes lunettes. 983 00:59:33,866 --> 00:59:36,660 - J'ai fait 156 au quart de mile ? - Oui. 984 00:59:44,251 --> 00:59:45,377 - 151. Oui. - Ok. 985 00:59:45,961 --> 00:59:47,838 Pensons au passage des vitesses. 986 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 Quand on est à 160 km/h, 987 00:59:49,673 --> 00:59:51,550 pour bien placer le pied… 988 00:59:51,633 --> 00:59:53,760 Il suffit de cogner dessus. 989 00:59:54,469 --> 00:59:57,014 Plutôt avec le talon ou la pointe ? 990 00:59:57,598 --> 00:59:59,558 Moi, la pointe, mais chacun… 991 00:59:59,641 --> 01:00:03,103 Il va peiner pour embrayer avec la pointe, 992 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 il est habitué avec le talon. 993 01:00:04,980 --> 01:00:06,440 Tu fais des pédicures ? 994 01:00:06,982 --> 01:00:08,734 - Des pédicures ? - Moi, si. 995 01:00:08,817 --> 01:00:11,486 Du coup, je ne me sers pas de la pointe. 996 01:00:11,570 --> 01:00:14,865 La course m'amuse mais je ne veux pas ruiner ma pédicure. 997 01:00:15,699 --> 01:00:16,533 Non. 998 01:00:24,750 --> 01:00:25,876 157. 999 01:00:25,959 --> 01:00:26,960 Fais une pause. 1000 01:00:27,669 --> 01:00:31,048 Pour le prochain tour, prends l'autre. 1001 01:00:31,131 --> 01:00:33,008 Passons aux choses sérieuses. 1002 01:00:58,242 --> 01:00:59,326 Devine combien. 1003 01:01:00,118 --> 01:01:01,078 Je dirais… 1004 01:01:01,161 --> 01:01:02,829 - 162 ! - Oui ! 1005 01:01:02,913 --> 01:01:05,582 On a réussi ! 162. 1006 01:01:05,666 --> 01:01:08,794 - On peut rentrer, maintenant ? - On va manger. 1007 01:01:08,877 --> 01:01:10,462 C'est grâce à ton aide. 1008 01:01:10,546 --> 01:01:12,047 Approche. Dans mes bras. 1009 01:01:13,048 --> 01:01:14,550 - Je t'aime. - Moi aussi. 1010 01:01:14,633 --> 01:01:16,134 Je t'aime, t'es un frère. 1011 01:01:18,679 --> 01:01:20,097 CHAPITRE HUIT 1012 01:01:20,180 --> 01:01:24,935 FRATERNITÉ 1013 01:01:31,275 --> 01:01:34,027 UN FRÈRE PEUT NE PAS ÊTRE UN AMI 1014 01:01:34,111 --> 01:01:37,990 MAIS UN AMI SERA TOUJOURS UN FRÈRE. 1015 01:01:53,589 --> 01:01:57,676 J'ai toujours été fasciné par les motos dans le sens où 1016 01:01:57,759 --> 01:02:00,470 les motards sont des mecs cool, 1017 01:02:00,554 --> 01:02:02,806 les mecs dans les gangs sont cool, 1018 01:02:02,890 --> 01:02:07,519 et Easy Rider est un film cool, mais à la soixantaine, 1019 01:02:07,603 --> 01:02:10,898 sans très bon sens de l'équilibre, je pensais : 1020 01:02:10,981 --> 01:02:14,443 "Je me contenterai d'admirer les motos au bord de la route." 1021 01:02:15,027 --> 01:02:20,282 Puis, j'ai lu un article sur un side-car russe, l'Ural. 1022 01:02:20,365 --> 01:02:24,870 "En vogue aux États-Unis chez les motards plus âgés et moins expérimentés." 1023 01:02:24,953 --> 01:02:27,915 Je me suis dit : "C'est pour moi." 1024 01:02:29,416 --> 01:02:31,960 Et puis j'adore le principe. 1025 01:02:32,044 --> 01:02:37,174 Le pilote partage des sensations 1026 01:02:37,257 --> 01:02:38,967 avec la personne à côté. 1027 01:02:39,593 --> 01:02:44,389 Plus tard, j'ai eu envie d'écrire un livre sur un gang de motards, 1028 01:02:44,473 --> 01:02:51,355 sur le sens de la famille qui unit les membres d'un gang de motards. 1029 01:02:52,022 --> 01:02:55,359 Quand ils s'appellent "frère," ils sont sincères. 1030 01:02:55,984 --> 01:02:58,862 Je me suis incrusté dans le but d'écrire ce livre, 1031 01:02:58,946 --> 01:02:59,905 et je l'ai fait. 1032 01:02:59,988 --> 01:03:01,823 Ils étaient tous vétérans. 1033 01:03:03,200 --> 01:03:05,702 Je me souviens de notre première rencontre. 1034 01:03:05,786 --> 01:03:07,704 Je rangeais le bar du club-house. 1035 01:03:07,788 --> 01:03:10,332 VÉTÉRAN D'IRAK "FRÈRE" DE BOBBY DANS LE GANG 1036 01:03:10,415 --> 01:03:12,000 Et j'ai fait un combat… 1037 01:03:12,084 --> 01:03:16,588 un commentaire sur la foutue BMW devant notre club. 1038 01:03:17,464 --> 01:03:19,258 Tu m'as demandé des trucs 1039 01:03:20,175 --> 01:03:23,554 et c'était plus facile de te parler qu'à bien des gens. 1040 01:03:24,137 --> 01:03:29,351 Sarge s'est engagé après le 11 septembre, il a été envoyé en Irak. 1041 01:03:29,434 --> 01:03:30,561 N'OUBLIE JAMAIS LE 11 SEPTEMBRE 1042 01:03:30,644 --> 01:03:32,145 Il en parle peu. 1043 01:03:32,229 --> 01:03:34,982 On s'est tout de suite liés d'amitié. 1044 01:03:35,065 --> 01:03:37,609 Je n'avais plus de frères, à ce moment-là, 1045 01:03:37,693 --> 01:03:40,153 j'en avais désespérément besoin. 1046 01:03:40,237 --> 01:03:43,156 J'étais mal en point quand on s'est connu. 1047 01:03:43,240 --> 01:03:44,575 Une mauvaise passe. 1048 01:03:47,619 --> 01:03:49,454 Quand on est complices 1049 01:03:50,581 --> 01:03:54,293 et qu'on aime la moto, 1050 01:03:54,376 --> 01:03:59,173 on peut faire 100, 150 bornes 1051 01:03:59,256 --> 01:04:01,383 et quand on s'arrête, on fait quoi ? 1052 01:04:02,301 --> 01:04:05,971 Même si on a mal, on sourit. T'es avec ton frère. 1053 01:04:06,054 --> 01:04:09,266 C'est encore mieux que d'être à moto. 1054 01:04:10,601 --> 01:04:15,480 Enfin, si, peut-être sur ta BMW. 1055 01:04:17,983 --> 01:04:22,070 Sarge et moi avons une profonde amitié l'un pour l'autre. 1056 01:04:22,738 --> 01:04:26,617 À la fin de cette période d'immersion, 1057 01:04:27,201 --> 01:04:28,869 j'étais dingue de moto. 1058 01:04:29,745 --> 01:04:35,959 Le mot "frère," au sein du gang, 1059 01:04:36,043 --> 01:04:41,381 résonnait en moi car il évoquait la famille. 1060 01:04:42,257 --> 01:04:46,803 Et j'avais un grand vide dans ma vie de famille. 1061 01:04:48,305 --> 01:04:53,477 Je suis comme toi, on vient de familles où ça n'allait pas tout seul. 1062 01:04:54,645 --> 01:04:56,021 On se méfie des gens. 1063 01:04:58,941 --> 01:05:01,985 Après mon enfance, je n'avais confiance en personne. 1064 01:05:02,069 --> 01:05:06,073 Puis, j'ai eu la chance d'avoir du succès. 1065 01:05:06,156 --> 01:05:11,036 Alors, j'ai appris à me méfier des gens intéressés. 1066 01:05:12,037 --> 01:05:13,830 J'ai toujours été un solitaire. 1067 01:05:14,665 --> 01:05:19,711 Je n'ai pas des tas d'amis, mais je suis proche de ceux que j'ai. 1068 01:05:19,795 --> 01:05:21,088 Des trucs m’affolent. 1069 01:05:21,839 --> 01:05:24,466 On en a parlé. Les alarmes de voiture. 1070 01:05:25,008 --> 01:05:28,512 Juste la foule au supermarché. 1071 01:05:28,595 --> 01:05:30,138 C'est un stress quotidien. 1072 01:05:31,098 --> 01:05:36,895 Je me gare sur une place handicapée, on me fusille du regard : 1073 01:05:37,604 --> 01:05:39,731 "Pourquoi ce type se gare là ?" 1074 01:05:39,815 --> 01:05:43,652 Ils ne savent pas qu'il m'a fallu deux semaines pour y arriver. 1075 01:05:44,862 --> 01:05:50,075 Entre les hauts et les bas du stress post-traumatique 1076 01:05:50,158 --> 01:05:53,453 et récemment, la mort 1077 01:05:54,329 --> 01:05:58,417 de quelqu'un qu'il aimait, Sarge s'est tourné vers moi. 1078 01:05:58,500 --> 01:06:04,256 C'est aussi pour ça que je t'aime, parce que tu me fais confiance. 1079 01:06:04,339 --> 01:06:05,632 Je serai toujours là. 1080 01:06:06,175 --> 01:06:08,760 Je l'ai toujours dit, à chaque fois. 1081 01:06:08,844 --> 01:06:10,596 Je ferais tout pour toi. 1082 01:06:13,724 --> 01:06:17,895 Il n'y a jamais eu autant de fraternité dans ma vie. 1083 01:06:18,562 --> 01:06:19,980 J'ai un truc pour toi. 1084 01:06:20,063 --> 01:06:21,815 Je te les donne. 1085 01:06:23,150 --> 01:06:27,070 Ce sont des écussons qui étaient sur un de mes uniformes, en Irak. 1086 01:06:29,281 --> 01:06:33,243 Je crois que les cassures des gens 1087 01:06:33,327 --> 01:06:35,120 se réparent, ou pas. 1088 01:06:35,204 --> 01:06:36,955 - Ils étaient sur toi. - Oui. 1089 01:06:37,039 --> 01:06:40,209 On essaie de combler le vide 1090 01:06:40,292 --> 01:06:45,464 qu'elles laissent… avec ce qu'il y avait là au départ. 1091 01:06:45,547 --> 01:06:49,468 Tu peux en faire ce que tu veux, ils sont à toi. 1092 01:06:50,260 --> 01:06:52,804 D'accord ? Tu es mon frère. 1093 01:06:52,888 --> 01:06:54,556 - Je t'aime. - Je t'aime. 1094 01:07:00,145 --> 01:07:02,439 CHAPITRE NEUF 1095 01:07:02,523 --> 01:07:07,277 RENTRER CHEZ SOI 1096 01:07:12,991 --> 01:07:18,997 UNE FAMILLE ÉCLATÉE LAISSE UN VIDE DANS LA VIE 1097 01:07:19,081 --> 01:07:25,712 MAIS UN VIDE N'EST PAS LE NÉANT. 1098 01:07:25,796 --> 01:07:29,424 C'EST UNE FORCE QUI N'ASPIRE QU'À SE REMPLIR. 1099 01:07:40,227 --> 01:07:43,689 J'ai été marié 47 ans. 1100 01:07:45,649 --> 01:07:52,239 Après quoi, le moment est venu de passer à une nouvelle phase de ma vie. 1101 01:07:52,322 --> 01:07:55,200 Je sortais d'une histoire qui n'avait pas marché 1102 01:07:55,284 --> 01:07:59,496 et j'avais mis les relations intimes… de côté. 1103 01:07:59,580 --> 01:08:04,668 Je n'ai jamais trouvé l'équilibre entre la maman que je voulais être, 1104 01:08:04,751 --> 01:08:07,296 ma carrière et ma vie sentimentale. 1105 01:08:07,379 --> 01:08:08,964 Je croyais ça impossible. 1106 01:08:10,799 --> 01:08:14,678 Je ne m'attendais pas à vivre une nouvelle relation. 1107 01:08:14,761 --> 01:08:17,389 Je ne croyais pas en avoir besoin. 1108 01:08:17,471 --> 01:08:19,099 Avec Bobby, au contraire, 1109 01:08:19,183 --> 01:08:22,603 je me suis autorisée à être vulnérable, à me fier à lui. 1110 01:08:22,685 --> 01:08:24,688 Je ne m'attendais pas 1111 01:08:25,647 --> 01:08:28,442 à ce que Stacey entre dans ma vie, 1112 01:08:29,276 --> 01:08:30,736 mais elle y est entrée. 1113 01:08:30,819 --> 01:08:33,529 Ce que je vis avec Bobby, je n'y croyais pas. 1114 01:08:33,613 --> 01:08:36,158 Il a changé ma vie pour toujours. 1115 01:08:36,241 --> 01:08:40,662 J'ai trouvé quelqu'un que j'aime et qui m'aime, quand j'avais 70 ans. 1116 01:08:41,330 --> 01:08:44,541 J'ai trouvé cette famille tard dans ma vie. 1117 01:08:44,625 --> 01:08:48,212 Ce musée est le foyer que j'ai construit avec Stacey. 1118 01:08:51,048 --> 01:08:52,299 Je sens ton genou. 1119 01:08:53,509 --> 01:08:56,303 - C'est exprès. - Bien. Continue. 1120 01:08:56,803 --> 01:08:58,764 Stacey m'a trouvé à un moment 1121 01:08:58,846 --> 01:09:03,310 où il y avait pas mal de morceaux cassés dans ma vie. 1122 01:09:03,393 --> 01:09:08,439 Elle a énormément contribué à la cicatrisation qui s'est opérée en moi. 1123 01:09:09,441 --> 01:09:12,736 Ma seule peur, 1124 01:09:12,819 --> 01:09:15,613 que j'aurai toujours, quoi que je fasse, 1125 01:09:15,697 --> 01:09:17,157 c'est l'échec. 1126 01:09:17,241 --> 01:09:18,742 Mon père me disait, 1127 01:09:18,825 --> 01:09:20,327 je te l'ai déjà raconté, 1128 01:09:20,911 --> 01:09:23,580 quand je rentrais contrariée, petite, 1129 01:09:23,663 --> 01:09:26,625 après le foot, la gym ou autre, 1130 01:09:26,707 --> 01:09:29,336 il disait : "Tu feras mieux le prochain coup." 1131 01:09:29,419 --> 01:09:31,296 Je disais : "Facile pour toi, 1132 01:09:31,380 --> 01:09:33,256 avec toutes tes médailles." 1133 01:09:33,340 --> 01:09:34,758 "Elles sont bien, 1134 01:09:34,841 --> 01:09:37,176 comme celles que je n'ai pas gagnées." 1135 01:09:37,261 --> 01:09:38,261 PÈRE DE STACEY 1136 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 MÉDAILLE D'OR OLYMPIQUE 1137 01:09:39,595 --> 01:09:42,057 Je ne crains pas l'échec. Je fais au mieux, 1138 01:09:42,140 --> 01:09:43,475 mais j'ai peur… 1139 01:09:44,977 --> 01:09:47,354 des choses que je ne contrôle pas. 1140 01:09:48,564 --> 01:09:49,773 Comme ta course. 1141 01:09:51,358 --> 01:09:53,652 Je ne contrôle pas le résultat, 1142 01:09:53,734 --> 01:09:57,322 ni toi, ni rien de tout ça. 1143 01:09:57,406 --> 01:10:00,242 Je vais m'entraîner à fond. 1144 01:10:00,826 --> 01:10:04,746 Je n'aurai pas 20 ou 30 ans d'expérience comme les autres, 1145 01:10:04,830 --> 01:10:08,625 mais 20 ou 30 mois. 1146 01:10:08,709 --> 01:10:11,336 - Ils se plantent après 20 ou 30 ans. - Oui. 1147 01:10:18,677 --> 01:10:24,516 EN MARS 2020, LE COVID-19 SE PROPAGEAIT PARTOUT DANS LE MONDE 1148 01:10:24,600 --> 01:10:30,314 BOBBY ÉTAIT CONFINÉ À DALLAS 1149 01:10:30,981 --> 01:10:34,109 Le manège est bloqué à l'arrêt. 1150 01:10:34,193 --> 01:10:39,656 Nos vies sont à l'arrêt. On ne va nulle part. On reste à l'abri. 1151 01:10:39,740 --> 01:10:45,913 Aujourd'hui, je crois que c'est mon quatorzième jour de confinement. 1152 01:10:45,996 --> 01:10:47,247 Dix-huitième jour. 1153 01:10:47,331 --> 01:10:48,498 Vingtième jour. 1154 01:10:48,582 --> 01:10:52,586 Ça fait 25 ou 26 jour. 1155 01:10:52,669 --> 01:10:56,048 Le musée est fermé. C'est triste. 1156 01:10:56,131 --> 01:10:58,467 J'y suis allée deux fois et… 1157 01:10:59,134 --> 01:11:02,804 Ça me fait de la peine de voir toutes ces belles motos, 1158 01:11:02,888 --> 01:11:05,265 tout ce qu'on a créé, laissé en plan. 1159 01:11:05,349 --> 01:11:11,104 Normalement, je suis un gars plutôt joyeux et optimiste, mais là, ça craint. 1160 01:11:11,188 --> 01:11:13,232 Que va-t-on faire pour la course ? 1161 01:11:13,315 --> 01:11:15,526 Bonneville sera sans doute annulé. 1162 01:11:15,609 --> 01:11:18,195 El Mirage sera sans doute annulé. 1163 01:11:19,321 --> 01:11:24,243 Le mieux qu'on puisse faire, c'est aller sur un circuit privé 1164 01:11:24,326 --> 01:11:26,578 à 50 km de Dallas. 1165 01:11:26,662 --> 01:11:32,543 DÉBUT AVRIL 2020, L'ÉTAT DU TEXAS PUBLIE UN NOUVEL ARRÊTÉ 1166 01:11:33,544 --> 01:11:38,215 Hier, le responsable du circuit de Ennis 1167 01:11:38,298 --> 01:11:41,760 nous a informés que le circuit fermait 1168 01:11:41,844 --> 01:11:44,763 à cause des restrictions gouvernementales. 1169 01:11:44,847 --> 01:11:48,475 Le side-car est prêt. Craig l'a terminé. 1170 01:11:48,559 --> 01:11:52,855 Il a été testé, il attend dans un atelier, à Chicago, 1171 01:11:52,938 --> 01:11:56,942 on est pas sûr de pouvoir le ramener, vu les limites de déplacement. 1172 01:11:57,025 --> 01:12:03,615 Autant dire que nos plans sont suspendus. 1173 01:12:05,200 --> 01:12:07,786 On y est presque. On est juste là. 1174 01:12:08,704 --> 01:12:10,914 C'est comme si on nous l'enlevait. 1175 01:12:10,998 --> 01:12:13,333 Comme un môme avec une sucette. 1176 01:12:13,417 --> 01:12:17,171 Genre : "Donne-moi ça.," "Oh, merde." 1177 01:12:17,254 --> 01:12:22,759 La vie n'est pas censée être vécue avec le spectre de la mort au-dessus de la tête. 1178 01:12:22,843 --> 01:12:26,096 Ce n'est pas comme ça qu'on crée ses rêves. 1179 01:12:26,680 --> 01:12:30,350 Elle est censée être vécue dans la joie, 1180 01:12:30,434 --> 01:12:33,187 là où on poursuit nos rêves et nos passions. 1181 01:12:39,985 --> 01:12:41,862 Je savais que j'avais ce film… 1182 01:12:41,945 --> 01:12:42,863 LES GRANDS-PARENTS DE BOBBY 1183 01:12:42,946 --> 01:12:47,159 …de ma famille, il date des années 30, avant ma naissance. 1184 01:12:55,000 --> 01:12:58,420 Pendant la pandémie, j'ai réfléchi 1185 01:12:58,504 --> 01:13:03,842 beaucoup à la famille, à la mort, aux choses qui préoccupent 1186 01:13:03,926 --> 01:13:07,804 tout le monde, et j'ai décidé de revoir ce film. 1187 01:13:07,888 --> 01:13:10,098 LE PÈRE DE BOBBY 1188 01:13:10,182 --> 01:13:15,395 J'avais la même image de mon père depuis 50 ans. 1189 01:13:15,479 --> 01:13:19,900 Un homme très sévère et autoritaire. 1190 01:13:21,693 --> 01:13:27,366 Je l'admirais mais nos rapports étaient difficiles. 1191 01:13:27,449 --> 01:13:31,703 La joie était bannie de la maison quand j'étais petit. 1192 01:13:32,371 --> 01:13:36,500 À 16 ans, j'ai dit : "Je n'en peux plus. Il faut que je parte d'ici." 1193 01:13:37,709 --> 01:13:41,588 J'ai trouvé une chambre pas trop loin du lycée. 1194 01:13:41,672 --> 01:13:42,548 CHAMBRES 1195 01:13:44,508 --> 01:13:47,970 Je suis resté brouillé avec mon père pendant 40 ans. 1196 01:13:51,098 --> 01:13:53,016 Mais en regardant ce film, 1197 01:13:54,101 --> 01:13:55,894 j'ai vu un homme tendre, 1198 01:13:56,812 --> 01:14:00,566 insouciant, très doux 1199 01:14:01,358 --> 01:14:03,068 et incroyablement beau. 1200 01:14:05,153 --> 01:14:06,864 Pareil pour mon oncle. 1201 01:14:11,910 --> 01:14:16,081 J'ai vu la joie dans leur vie. Une joie pure. 1202 01:14:16,164 --> 01:14:18,667 Et j'ai vu à quel point ils s'aimaient. 1203 01:14:18,750 --> 01:14:20,127 Ils s'adoraient. 1204 01:14:21,420 --> 01:14:26,508 Je l'avais déjà vu cinq ou six fois, sans y prêter attention. 1205 01:14:27,509 --> 01:14:31,180 Je me suis dit, en regardant mon père, 1206 01:14:31,263 --> 01:14:36,185 mon oncle et mon grand-père : "Vous n'imaginez pas ce qui vous attend." 1207 01:14:39,271 --> 01:14:43,692 Quand j'étais petit, mon père et mon oncle étaient sortis, un soir, 1208 01:14:44,776 --> 01:14:50,115 et une fois de retour chez mon oncle, sa maison avait entièrement brûlé. 1209 01:14:52,993 --> 01:14:55,704 Ses deux enfants avaient péri dans l'incendie. 1210 01:14:58,165 --> 01:15:01,126 Je me rappelle que quand j'ai appris la nouvelle, 1211 01:15:01,210 --> 01:15:03,504 je portais un pantalon brun en velours. 1212 01:15:04,838 --> 01:15:10,260 On avait fait un bonhomme de neige, je revois mon père sortir 1213 01:15:10,344 --> 01:15:13,347 et appuyer sa tête contre le bonhomme pour pleurer. 1214 01:15:13,430 --> 01:15:15,641 Je n'avais jamais vu mon père pleurer. 1215 01:15:17,476 --> 01:15:19,603 Je me souviens de tout ça. 1216 01:15:21,271 --> 01:15:23,398 Je n'avais que sept ou huit ans. 1217 01:15:23,482 --> 01:15:28,111 J'étais trop jeune pour comprendre qu'un tel drame 1218 01:15:28,695 --> 01:15:33,742 puisse changer une personne, briser une famille. 1219 01:15:35,369 --> 01:15:42,042 Mon père, mon modèle, a été brisé par cette tragédie. 1220 01:15:42,125 --> 01:15:44,169 Il est devenu très sévère. 1221 01:15:44,253 --> 01:15:47,756 Et moi aussi. 1222 01:15:47,840 --> 01:15:50,509 Mais j'ai vu, en regardant ce film, 1223 01:15:50,592 --> 01:15:56,265 qu'il n'était pas ainsi à la base. C'est ce qu'il est devenu… 1224 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 après la tragédie. 1225 01:16:09,361 --> 01:16:11,196 Cet homme aussi était mon père. 1226 01:16:11,738 --> 01:16:15,075 Je n'étais pas encore né, mais cet homme était mon père. 1227 01:16:16,243 --> 01:16:18,787 Je suis retombé amoureux de mon père. 1228 01:16:21,832 --> 01:16:24,084 Et je crois que pour la première fois, 1229 01:16:26,295 --> 01:16:27,337 je suis en paix… 1230 01:16:30,048 --> 01:16:31,341 avec cet homme aimant. 1231 01:16:43,729 --> 01:16:47,941 "Tu aimes la vitesse, tu la désires, tu la poursuis. 1232 01:16:48,025 --> 01:16:50,277 Mais as-tu besoin de la vitesse ?" 1233 01:16:51,695 --> 01:16:56,116 Disons que je n'ai pas besoin de la vitesse en ce moment. 1234 01:16:56,200 --> 01:17:00,412 EN MAI 2020, BOBBY A PRIS UNE DÉCISION 1235 01:17:00,913 --> 01:17:04,208 Si je cours, il me faudra une équipe. 1236 01:17:04,291 --> 01:17:06,877 Même si on porte des masques et des gants, 1237 01:17:06,960 --> 01:17:10,380 on prend un risque, on risque la vie de tous. 1238 01:17:11,381 --> 01:17:13,217 J'ai pensé à Stacey. 1239 01:17:13,926 --> 01:17:18,388 Pourquoi risquer de ramener un virus mortel à Stacey 1240 01:17:18,472 --> 01:17:22,392 qu'elle risquerait de le ramener chez elle à ses deux enfants ? 1241 01:17:22,476 --> 01:17:28,524 Je n'ai ni l'entrain, ni l'exubérance pour courir. 1242 01:17:28,607 --> 01:17:31,235 Je ne ressens pas la flamme. 1243 01:17:33,153 --> 01:17:36,281 L'idée s'est vidée de toute joie… 1244 01:17:37,616 --> 01:17:39,326 avec tout ce qui se passe. 1245 01:17:39,409 --> 01:17:43,163 Oublions ça pour 2020. 1246 01:17:43,247 --> 01:17:45,541 Je suis soulagée qu'il ne coure pas… 1247 01:17:46,834 --> 01:17:49,461 mais je sais aussi que c'est un peu décevant. 1248 01:17:50,003 --> 01:17:52,381 Il ne faut pas agir par égoïsme, 1249 01:17:52,464 --> 01:17:58,512 ni par vanité. Ce sont de très mauvaises raisons. 1250 01:17:59,471 --> 01:18:02,558 J'ai commencé tard, mais on rattrape le temps perdu. 1251 01:18:03,225 --> 01:18:07,312 Je ne peux pas risquer la famille que j'ai trouvée sur le tard. 1252 01:18:10,357 --> 01:18:12,693 CHAPITRE DIX 1253 01:18:12,776 --> 01:18:17,406 HÉRITAGE 1254 01:18:22,744 --> 01:18:26,582 LAISSE QUELQUES EMPREINTES DE PAS 1255 01:18:26,665 --> 01:18:29,835 UNE MARQUE SUR LE SOL 1256 01:18:29,918 --> 01:18:33,839 LAISSE UNE TRACE DE TON PASSAGE 1257 01:18:33,922 --> 01:18:39,094 JUSTE AU CAS OÙ TU REVIENDRAIS… 1258 01:18:39,178 --> 01:18:43,015 ET AU CAS OÙ TU NE REVIENDRAIS PAS 1259 01:19:07,456 --> 01:19:13,629 Il faut qu'on aborde ton sujet préféré : que se passera-t-il si je meurs ? 1260 01:19:14,213 --> 01:19:18,759 Pour l'instant, le plan est que le musée 1261 01:19:18,842 --> 01:19:22,054 resterait ouvert environ trois ans. 1262 01:19:22,638 --> 01:19:28,560 Mais lors de la troisième année, le plan serait de liquider la collection. 1263 01:19:29,061 --> 01:19:31,772 Mais il y a un défaut à ce plan. 1264 01:19:31,855 --> 01:19:36,902 Les motos custom sont précieuses pour ceux qui les ont construites. 1265 01:19:36,985 --> 01:19:38,320 Ce sont leurs enfants. 1266 01:19:38,403 --> 01:19:43,575 Si tu les vends au plus offrant, ces motos peuvent atterrir 1267 01:19:44,743 --> 01:19:47,579 chez des gens qui les laisseront au garage 1268 01:19:48,163 --> 01:19:51,708 ou les revendront l'année suivante. 1269 01:19:51,792 --> 01:19:57,256 Ça ne me semble pas correct. Je crois qu'on doit faire autrement. 1270 01:19:59,800 --> 01:20:04,805 EN MAI 2020, BOBBY ORGANISE UN RENDEZ-VOUS VIRTUEL AVEC SES PRINCIPAUX CONSTRUCTEURS 1271 01:20:04,888 --> 01:20:10,269 L'INVITATION PROMET L'ANNONCE D'UNE DÉCISION MAJEURE 1272 01:20:11,895 --> 01:20:15,816 Bienvenue à cet événement privé, initié par le Haas Moto Museum. 1273 01:20:15,899 --> 01:20:16,859 18 MAI 2020 1274 01:20:16,942 --> 01:20:19,444 En regardant vos visages sur mon écran, 1275 01:20:20,445 --> 01:20:25,158 je vois une grande diversité dans ce groupe de constructeurs d'élite. 1276 01:20:25,242 --> 01:20:30,497 Vous avez 20, 30, 40, 50 ans. 1277 01:20:30,581 --> 01:20:32,249 Et j'en ai 70. 1278 01:20:32,833 --> 01:20:34,293 Nous venons d'Allemagne, 1279 01:20:34,376 --> 01:20:35,627 de France, 1280 01:20:35,711 --> 01:20:37,004 d'Autriche, 1281 01:20:37,087 --> 01:20:38,255 du Japon, 1282 01:20:38,338 --> 01:20:39,298 d'Australie, 1283 01:20:39,840 --> 01:20:41,508 du Canada, et bien sûr, 1284 01:20:41,592 --> 01:20:42,676 des États-Unis. 1285 01:20:43,468 --> 01:20:45,971 Mais il y a plus de liens qui nous unissent 1286 01:20:46,555 --> 01:20:48,807 que de différences qui nous séparent. 1287 01:20:49,850 --> 01:20:52,186 Nous avons une passion commune, 1288 01:20:52,895 --> 01:20:54,855 notre passion de la moto 1289 01:20:55,564 --> 01:20:58,525 et de la création de chef-d’œuvres uniques 1290 01:20:59,026 --> 01:21:02,529 nés sans plan pour guider notre main. 1291 01:21:03,906 --> 01:21:06,992 Et nous sommes unis par un lien qui est né 1292 01:21:07,075 --> 01:21:09,703 de nos contributions à ce musée, 1293 01:21:10,412 --> 01:21:12,706 qui, en seulement deux ans, 1294 01:21:13,373 --> 01:21:17,336 est devenu le panthéon des constructeurs custom. 1295 01:21:18,754 --> 01:21:20,964 C'est incroyable de penser 1296 01:21:21,048 --> 01:21:25,093 qu'il y a quatre ans, je ne connaissais aucun de vous. 1297 01:21:26,094 --> 01:21:29,389 Ces dernières années, vous m'avez tous confié 1298 01:21:29,890 --> 01:21:33,060 que ce musée avait changé vos vies pour toujours, 1299 01:21:33,560 --> 01:21:36,605 mais celui dont la vie a le plus changé, 1300 01:21:36,688 --> 01:21:37,731 c'est moi. 1301 01:21:38,398 --> 01:21:39,441 Pas vous. 1302 01:21:40,943 --> 01:21:44,404 Il y a quatre ans, ma vie personnelle était un désastre 1303 01:21:45,280 --> 01:21:48,283 et j'envisageais de prendre ma retraite 1304 01:21:48,784 --> 01:21:53,372 après de longues carrières dans la finance et comme photographe pour Nat Geo. 1305 01:21:54,623 --> 01:21:58,293 Puis, j'ai rencontré Stacey… et tout a changé. 1306 01:21:58,377 --> 01:22:01,755 Après avoir construit ensemble la Dragon Gallery, 1307 01:22:02,422 --> 01:22:06,885 l'occasion s'est présentée d'investir l'espace caverneux 1308 01:22:06,969 --> 01:22:08,595 où est désormais le musée. 1309 01:22:09,096 --> 01:22:12,933 Nous avons décidé d'aller plus loin et la première réunion 1310 01:22:13,851 --> 01:22:16,854 a commencé ainsi : "Nous bâtirons 1311 01:22:16,937 --> 01:22:19,481 le meilleur musée de la moto du monde." 1312 01:22:21,400 --> 01:22:26,321 Dans ce monde bizarre, chamboulé, obsédé par l'épidémie, 1313 01:22:26,405 --> 01:22:29,241 le pire semble tapi à chaque coin de rue. 1314 01:22:30,325 --> 01:22:35,205 Je songe au roman de Dickens, Le Conte de Deux Cités. 1315 01:22:35,747 --> 01:22:39,334 "C'était le meilleur des temps. C'était le pire des temps. 1316 01:22:39,877 --> 01:22:43,839 C'était l'âge de la sagesse. C'était l'âge de la folie." 1317 01:22:44,339 --> 01:22:46,175 C'est le meilleur des temps, 1318 01:22:46,258 --> 01:22:48,510 car nous avons l'honneur d'être décrits… 1319 01:22:48,594 --> 01:22:49,469 L'ATELIER CUSTOM 1320 01:22:49,553 --> 01:22:55,392 …par les conservateurs du Guggenheim comme "un musée à nul autre pareil." 1321 01:22:56,310 --> 01:23:00,898 Pourtant, c'est le pire des temps et nous devons restés cloîtrés. 1322 01:23:01,398 --> 01:23:05,819 On nous rappelle quotidiennement que personne n'est éternel, 1323 01:23:05,903 --> 01:23:10,741 et qu'il n'est jamais trop tôt pour songer à son testament. 1324 01:23:12,326 --> 01:23:15,162 J'ai réfléchi au mien il y a bien des années 1325 01:23:15,245 --> 01:23:18,040 après une série de problèmes de santé. 1326 01:23:18,624 --> 01:23:23,420 Je dois y penser de nouveau en tant que fondateur de ce musée. 1327 01:23:24,087 --> 01:23:26,006 Que deviendront les chefs-d’œuvres 1328 01:23:26,673 --> 01:23:28,467 forgés dans vos ateliers 1329 01:23:29,009 --> 01:23:31,512 et qui reposent dans ce musée ? 1330 01:23:33,096 --> 01:23:37,851 Je vous ai promis d'annoncer une décision majeure. 1331 01:23:38,644 --> 01:23:41,480 Il est temps de tenir ma promesse. 1332 01:23:42,606 --> 01:23:46,235 J'ai souvent dit que je ne me considérais pas 1333 01:23:46,318 --> 01:23:51,281 comme propriétaire de vos créations, je n'en suis que le gardien. 1334 01:23:52,199 --> 01:23:58,789 J'ai dit un jour à Kiyo et Kat que leurs motos sont nées de leurs mains, 1335 01:23:58,872 --> 01:24:04,127 de leur âme, et que j'en prendrais grand soin. 1336 01:24:04,795 --> 01:24:08,465 J'ai donc décidé que lorsque je ne serais plus là pour être 1337 01:24:08,549 --> 01:24:13,136 leur gardien officiel… ces enfants nés de vos mains, 1338 01:24:13,971 --> 01:24:19,226 de votre âme, devraient rentrer chez elles, auprès de vous. 1339 01:24:21,186 --> 01:24:25,774 J'ai modifié mon plan de succession pour garantir qu'après ma mort, 1340 01:24:26,775 --> 01:24:30,028 les créations que vous avez façonnées de vos mains 1341 01:24:30,112 --> 01:24:33,657 vous soient rendues, ce seront mes cadeaux. 1342 01:24:34,533 --> 01:24:39,788 Et vous seuls déciderez de la destinée de vos enfants. 1343 01:24:40,706 --> 01:24:44,543 Rassurez-vous, je ne prévois pas de partir de si tôt. 1344 01:24:45,294 --> 01:24:50,841 Je suis en forme, je vieillis bien et j'ai une très jeune maîtresse. 1345 01:24:52,384 --> 01:24:56,471 Vous devrez attendre encore avant que vos bébés rentrent chez vous, 1346 01:24:57,222 --> 01:24:58,974 mais ils rentreront. 1347 01:24:59,057 --> 01:25:01,268 Max, ça signifie qu'un jour, 1348 01:25:02,311 --> 01:25:04,062 je n'aurai plus la collection 1349 01:25:04,146 --> 01:25:06,565 de Hazan la plus importante au monde, 1350 01:25:07,149 --> 01:25:08,192 tu l'auras. 1351 01:25:09,109 --> 01:25:12,571 Craig, tu auras besoin d'un atelier plus grand pour loger 1352 01:25:12,654 --> 01:25:13,572 la Killer, 1353 01:25:14,072 --> 01:25:18,493 l'Ambassador et Corps Léger. Et même le side-car HRS. 1354 01:25:20,078 --> 01:25:24,499 Jay, même si tu dois les passer en fraude à la frontière canadienne, 1355 01:25:25,209 --> 01:25:30,839 un jour, Manta et Stingray retrouveront leur terre natale. 1356 01:25:32,591 --> 01:25:37,012 Kiyo et Kat. Vos trois enfants ne seront pas séparés. 1357 01:25:38,096 --> 01:25:40,974 Cherry Blossom, Gekko et Galaxy 1358 01:25:41,058 --> 01:25:43,185 rentreront chez vous un jour. 1359 01:25:44,144 --> 01:25:44,978 Dirk, 1360 01:25:45,562 --> 01:25:47,439 la Black et la White Phantom 1361 01:25:47,523 --> 01:25:48,690 et la Gute Geist 1362 01:25:49,650 --> 01:25:51,818 seront réunies en Allemagne. 1363 01:25:52,319 --> 01:25:54,238 Et il en sera de même pour tous. 1364 01:25:54,321 --> 01:25:55,781 Serge et Shaik, 1365 01:25:55,864 --> 01:25:56,907 Walt 1366 01:25:56,990 --> 01:25:57,866 et Shinya 1367 01:25:57,950 --> 01:25:58,825 et Sofi 1368 01:25:58,909 --> 01:26:00,410 et Christian et Michael, 1369 01:26:00,911 --> 01:26:02,538 à ma mort, 1370 01:26:02,621 --> 01:26:07,209 vos créations custom reviendront chez vous en guise de cadeaux. 1371 01:26:11,421 --> 01:26:13,090 En conclusion, sachez 1372 01:26:13,757 --> 01:26:16,051 que je vois ce programme de dons 1373 01:26:16,760 --> 01:26:19,179 comme un remerciement bien mérité 1374 01:26:19,263 --> 01:26:22,266 à des artistes tellement doués de leurs mains, 1375 01:26:22,933 --> 01:26:24,852 à l'esprit tellement brillant 1376 01:26:25,769 --> 01:26:28,605 et dont l'engagement est extraordinaire. 1377 01:26:28,689 --> 01:26:32,568 C'est un fait, mon nom est sur la façade de ce bâtiment 1378 01:26:33,443 --> 01:26:35,153 parce que je l'y ai mis, 1379 01:26:36,613 --> 01:26:39,616 mais le musée a atteint le piédestal élevé 1380 01:26:40,492 --> 01:26:43,996 où il trône parce que vous l'y avez porté. 1381 01:26:47,666 --> 01:26:48,542 Merci. 1382 01:26:49,585 --> 01:26:50,502 Ouah, Bobby. 1383 01:26:51,086 --> 01:26:52,171 Merci, Bobby. 1384 01:26:52,254 --> 01:26:54,089 Même les balaises ont pleuré. 1385 01:26:55,799 --> 01:26:58,260 Je voulais te dire merci. Ça a tout changé. 1386 01:26:58,343 --> 01:27:01,013 Tu peux garder les motos. Ça a changé ma vie. 1387 01:27:01,096 --> 01:27:03,265 Ça me fait plaisir. 1388 01:27:03,348 --> 01:27:05,559 Craig, comment ça va, à Chicago ? 1389 01:27:06,268 --> 01:27:08,812 Les mots me manquent, et tu me connais, 1390 01:27:08,896 --> 01:27:11,023 d'habitude, c'est pas un problème. 1391 01:27:11,857 --> 01:27:13,942 Merci, frangin. Je t'aime. 1392 01:27:14,026 --> 01:27:15,903 Moi aussi, frangin. 1393 01:27:15,986 --> 01:27:17,404 Quand je pense 1394 01:27:17,487 --> 01:27:21,241 qu'il y a quatre ans, j'avais du mal 1395 01:27:21,325 --> 01:27:26,163 à trouver des gens dans ma vie qui m'aiment et que j'aime. 1396 01:27:26,246 --> 01:27:27,831 Là, ils ne rentrent plus 1397 01:27:27,915 --> 01:27:32,377 dans un écran Zoom, tellement il y en a. 1398 01:27:32,461 --> 01:27:36,465 Donc… il y a du progrès. 1399 01:27:36,548 --> 01:27:38,133 Il y a du progrès. 1400 01:27:38,217 --> 01:27:41,094 - Salut, Stacey. Salut, Bobby. - Au revoir. 1401 01:27:41,178 --> 01:27:42,012 Bye, les amis. 1402 01:27:47,351 --> 01:27:49,603 Merci, mon Dieu. Je l'aime tellement. 1403 01:27:51,939 --> 01:27:53,690 Je ne suis pas un mec génial. 1404 01:27:53,774 --> 01:27:56,902 Je ne crois pas être quelqu'un de vraiment agréable. 1405 01:27:56,985 --> 01:28:03,450 Tous ces gens m'ont donné l'occasion de me bonifier. 1406 01:28:03,534 --> 01:28:04,910 J'aime Stacey. 1407 01:28:04,993 --> 01:28:07,996 J'aime les constructeurs custom. J'aime les motos. 1408 01:28:08,080 --> 01:28:11,041 J'aime tout dans ce musée. Au point de me lever 1409 01:28:11,124 --> 01:28:14,211 à trois heures du matin pour y travailler. 1410 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 J'ai une chance de dingue. 1411 01:28:20,217 --> 01:28:21,385 QUELQUES SEMAINES PLUS TARD, BOBBY HAAS, 1412 01:28:21,468 --> 01:28:24,805 À 73 ANS ET AVEC UNE MALADIE CARDIAQUE, A ÉTÉ TESTÉ POSITIF AU COVID-19. 1413 01:28:24,888 --> 01:28:31,019 BOBBY S'EST BATTU CONTRE LA MALADIE ET A VAINCU LE VIRUS EN JUILLET 2020. 1414 01:28:35,440 --> 01:28:39,194 ÉTÉ 2020 1415 01:28:39,278 --> 01:28:43,615 CRAIG LIVRE LE HRS AU MUSÉE, À DALLAS 1416 01:28:59,423 --> 01:29:03,343 Faut que je te dise, frangin. Je l'adore. 1417 01:29:03,427 --> 01:29:05,470 Mais on ne peut plus l'appeler HRS. 1418 01:29:05,554 --> 01:29:08,307 C'était le nom du projet. Là, il a pris vie. 1419 01:29:08,390 --> 01:29:09,433 Dis, Johnny, 1420 01:29:09,516 --> 01:29:13,812 tu trouverais un cartel pour Mister Fahrenheit ? 1421 01:29:22,321 --> 01:29:24,198 Il devrait être sur un circuit. 1422 01:29:25,073 --> 01:29:26,408 C'était le but. 1423 01:29:27,159 --> 01:29:30,412 On ne l'a pas construit pour décorer un musée. 1424 01:29:30,495 --> 01:29:32,748 On va faire courir cet engin, ok ? 106078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.