All language subtitles for La_strada_del_silenzio_S01E13_ITA_WEBDL_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,370 --> 00:00:18,610 Sei qua. 2 00:00:20,670 --> 00:00:24,190 Non avevi un appuntamento con l'avvocato l'abbiamo rimandato. 3 00:00:24,420 --> 00:00:25,420 Perché. 4 00:00:26,850 --> 00:00:29,590 Abbiamo deciso di vederci domattina presto. 5 00:00:34,710 --> 00:00:35,860 Hai mangiato. 6 00:00:36,150 --> 00:00:37,150 Come. 7 00:00:37,200 --> 00:00:38,980 Hai mangiato no. 8 00:00:39,960 --> 00:00:41,340 Diversi preparo qualcosa da 9 00:00:41,460 --> 00:00:42,460 mangiare. 10 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 Se. 11 00:01:33,450 --> 00:01:34,450 Papà. 12 00:01:39,450 --> 00:01:40,870 Piccola Mia. 13 00:01:42,270 --> 00:01:43,540 Stai bene. 14 00:01:45,000 --> 00:01:45,506 Vieni. 15 00:01:45,900 --> 00:01:46,110 Via 16 00:01:46,320 --> 00:01:46,800 piedi. 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,700 È tutto finito. 18 00:01:49,680 --> 00:01:51,340 Come hai fatto a trovarci. 19 00:01:53,940 --> 00:01:55,210 Vi ho seguiti. 20 00:01:57,000 --> 00:01:59,320 Dove sono gli altri bambini dentro. 21 00:02:00,240 --> 00:02:01,360 E mamma. 22 00:02:02,940 --> 00:02:04,780 E a casa che ti aspetta. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,950 Non devi più avere paura. 24 00:02:09,660 --> 00:02:10,950 Ci sono io vieni 25 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 dai. 26 00:02:15,270 --> 00:02:15,600 Dici 27 00:02:15,780 --> 00:02:16,199 di 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,340 perché dovrebbe dirti che. 29 00:02:19,560 --> 00:02:21,970 Tranquilla sta per arrivare la polizia. 30 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 Vieni. 31 00:02:24,420 --> 00:02:24,690 Devi 32 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 darmi. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,550 A resterà. 34 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 Tardi. 35 00:02:58,800 --> 00:03:02,673 Fa chiamare rinforzi ma non fate niente finché non ve lo dico io perfetto. 36 00:03:06,030 --> 00:03:06,450 Nastro. 37 00:03:07,050 --> 00:03:08,050 Se. 38 00:03:08,333 --> 00:03:09,658 Si sia suicidato. 39 00:03:55,080 --> 00:03:56,950 Alle mie piu sentite condoglianze. 40 00:03:57,810 --> 00:04:01,210 Capisco che un momento difficile ma devo farle qualche domanda. 41 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 Sono stata l'ultima a vederlo. 42 00:04:05,550 --> 00:04:07,180 A che ora l'ha visto. 43 00:04:08,130 --> 00:04:10,570 Dieci minuti prima di chiamare figli. 44 00:04:11,460 --> 00:04:13,510 Ero appena tornata a casa. 45 00:04:15,900 --> 00:04:18,010 L'ho trovato da solo in garage. 46 00:04:21,210 --> 00:04:22,410 E quindi avete parlato 47 00:04:22,710 --> 00:04:24,760 gli ho chiesto se avesse mangiato. 48 00:04:26,040 --> 00:04:27,400 Che stavo andando. 49 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 Pistola. 50 00:04:31,590 --> 00:04:32,800 Si trovava. 51 00:04:33,930 --> 00:04:35,620 Nel garage per caso. 52 00:04:36,120 --> 00:04:37,480 No certo. 53 00:04:38,940 --> 00:04:40,960 Sapeva che aveva una pistola. 54 00:04:44,610 --> 00:04:46,330 Sembrava sotto pressione. 55 00:04:47,820 --> 00:04:49,180 In che senso. 56 00:04:49,890 --> 00:04:52,150 Era sotto pressione per qualcosa. 57 00:04:53,340 --> 00:04:56,140 Ha notato qualcosa di strano nel suo comportamento. 58 00:04:56,670 --> 00:04:57,940 Vuole prendermi. 59 00:04:58,920 --> 00:04:59,430 Me lo senti. 60 00:04:59,910 --> 00:05:00,240 Lo sai. 61 00:05:00,660 --> 00:05:00,900 Come. 62 00:05:01,650 --> 00:05:02,640 Cosa è successo 63 00:05:02,790 --> 00:05:03,940 ti prego. 64 00:05:04,830 --> 00:05:08,860 Cerco solamente di fare il mio lavoro io gli ho parlato poco prima che arrivassi. 65 00:05:09,630 --> 00:05:10,530 Ero con lui 66 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 perché. 67 00:05:14,130 --> 00:05:16,180 Volevo che mi dicesse la verità. 68 00:05:17,490 --> 00:05:18,150 E l'ha fatto. 69 00:05:18,720 --> 00:05:20,140 Ma quale verità. 70 00:05:23,340 --> 00:05:24,900 Che l'incidente tizi magis. 71 00:05:25,260 --> 00:05:27,340 È stato tutto una messa in scena. 72 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 Quel pover uomo è morto nelle calì. 73 00:05:31,800 --> 00:05:32,980 L'ho nascosto. 74 00:05:33,780 --> 00:05:34,780 No. 75 00:05:35,520 --> 00:05:36,330 No non può 76 00:05:36,330 --> 00:05:37,330 essere. 77 00:05:38,070 --> 00:05:39,460 Come l'hai scoperto. 78 00:05:41,430 --> 00:05:43,510 Non lo sapevi anche tu Kate. 79 00:05:51,060 --> 00:05:52,840 Dahlia dobbiamo parlare. 80 00:08:15,420 --> 00:08:16,290 Non aver paura 81 00:08:16,470 --> 00:08:18,120 siamo della polizia è tutto finito. 82 00:08:18,510 --> 00:08:19,810 Siete al sicuro. 83 00:08:24,360 --> 00:08:24,810 Tranqui 84 00:08:25,020 --> 00:08:26,830 ora vi portiamo fuori. 85 00:08:48,720 --> 00:08:56,430 Ho. 86 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Signora. 87 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 Dov'e. 88 00:09:27,840 --> 00:09:29,550 Sua figlia non l'abbiamo trovata. 89 00:09:29,880 --> 00:09:31,150 Come sarebbe. 90 00:09:31,260 --> 00:09:33,310 Non era con gli altri bambini. 91 00:10:14,112 --> 00:10:18,012 Io. 92 00:10:23,652 --> 00:10:25,902 Crediamo che non la rinasceranno finché. 93 00:10:26,202 --> 00:10:27,982 Non sei sentiranno assicuro. 94 00:10:30,702 --> 00:10:31,852 È vita. 95 00:10:32,862 --> 00:10:35,362 Non c'è motivo di credere che non lo sia. 96 00:10:35,502 --> 00:10:37,212 Paris te ha provato a scappare. 97 00:10:37,602 --> 00:10:38,052 Fosse 98 00:10:38,155 --> 00:10:39,772 hanno scelta per questo. 99 00:10:41,622 --> 00:10:42,622 La. 100 00:10:42,912 --> 00:10:45,402 Devi dire che devi dire che da finisse non è tornata 101 00:10:45,642 --> 00:10:47,452 potrebbe essere in pericolo. 102 00:10:50,202 --> 00:10:51,712 Dov'è suo marito. 103 00:10:55,842 --> 00:10:57,162 Dell'anno chiamato 104 00:10:57,282 --> 00:10:59,152 chiedendo di porterà i soldi. 105 00:11:00,672 --> 00:11:01,932 Gli hanno detto che. 106 00:11:02,262 --> 00:11:05,812 Non avevamo altra scelta se volevamo riavere kristen. 107 00:11:06,312 --> 00:11:08,082 È andato via quattro ore fa e 108 00:11:08,322 --> 00:11:10,702 da allora non l'ho piu sentito purtroppo. 109 00:11:13,392 --> 00:11:14,632 Dove andava. 110 00:11:14,982 --> 00:11:16,222 Alla cava. 111 00:11:16,692 --> 00:11:18,502 Li lo avrebbero richiamato. 112 00:11:18,702 --> 00:11:20,302 Quanti soldi aveva. 113 00:11:20,532 --> 00:11:22,032 Dieci milioni quello. 114 00:11:22,572 --> 00:11:24,922 La somma che avevamo messo insieme. 115 00:11:25,842 --> 00:11:27,532 C'è Dell'altro però. 116 00:11:28,302 --> 00:11:29,302 Cosa. 117 00:11:29,652 --> 00:11:30,552 Peter signor 118 00:11:30,672 --> 00:11:31,672 marito. 119 00:11:33,012 --> 00:11:35,032 È scomparso da ieri sera. 120 00:11:37,752 --> 00:11:39,100 Questa è sua l'ho trovata 121 00:11:39,206 --> 00:11:40,206 sono. 122 00:11:42,342 --> 00:11:43,822 E basiliche. 123 00:11:44,862 --> 00:11:47,962 Mi ha detto che l'avrebbe accompagnato in città. 124 00:11:49,152 --> 00:11:50,152 Mary. 125 00:11:50,622 --> 00:11:52,212 La ringrazio per aver c'ero detto. 126 00:11:52,662 --> 00:11:54,742 Porterà alla scientifica grazie. 127 00:11:55,572 --> 00:11:55,722 Ma 128 00:11:55,992 --> 00:11:57,292 torno subito. 129 00:12:34,482 --> 00:12:35,482 Papa. 130 00:12:45,762 --> 00:12:47,482 Come stai tesoro. 131 00:12:51,012 --> 00:12:52,882 Perché fai queste cose. 132 00:12:54,222 --> 00:12:56,122 Perché queste persone. 133 00:12:56,592 --> 00:12:58,032 Facciamo farti del male 134 00:12:58,275 --> 00:12:59,142 lo faccio per Sally. 135 00:12:59,472 --> 00:13:00,472 Te. 136 00:13:02,082 --> 00:13:04,732 Perché ci hai fatto rinchiudere li dentro. 137 00:13:05,352 --> 00:13:07,042 Che ho sentito parlare. 138 00:13:07,542 --> 00:13:09,112 Eri uno di voi. 139 00:13:11,802 --> 00:13:13,842 Che ragazza intelligente. 140 00:13:19,002 --> 00:13:20,332 Fuori andare. 141 00:13:23,262 --> 00:13:24,262 Qualcuno 142 00:13:24,402 --> 00:13:25,825 che ha mai craccato. 143 00:13:29,292 --> 00:13:31,552 Voglio andare dalla mamma. 144 00:13:36,672 --> 00:13:38,532 Lui. 145 00:13:59,982 --> 00:14:01,192 È il piede. 146 00:14:02,532 --> 00:14:04,312 Si ti occorre qualcosa. 147 00:14:06,342 --> 00:14:07,792 Ho solo bisogno. 148 00:14:07,902 --> 00:14:09,622 Di riposare. 149 00:14:14,772 --> 00:14:17,032 In pochi ce l'avrebbe fatta. 150 00:14:20,892 --> 00:14:22,882 Io non ce l'ho fatta. 151 00:14:24,942 --> 00:14:26,092 È sabato. 152 00:14:29,652 --> 00:14:30,652 Barista. 153 00:14:40,261 --> 00:14:41,261 Il. 154 00:14:45,282 --> 00:14:46,672 Voglio ringraziarti. 155 00:14:47,442 --> 00:14:49,312 Dal profondo del mio. 156 00:14:50,592 --> 00:14:52,452 E grazie a te che Mia figlia è viva. 157 00:14:52,992 --> 00:14:54,172 Ci mancherebbe. 158 00:14:55,272 --> 00:14:57,952 Sei stata il loro Angelo custode vita. 159 00:15:00,162 --> 00:15:01,282 Ti ringraziamo. 160 00:15:37,302 --> 00:15:38,302 D'accordo. 161 00:15:38,382 --> 00:15:39,922 Si si può. 162 00:15:40,050 --> 00:15:40,226 Che 163 00:15:40,332 --> 00:15:41,502 succede guardi un po'. 164 00:15:42,282 --> 00:15:45,082 Da una videocamera vicino alla casa di a te la Carlos. 165 00:15:45,312 --> 00:15:46,872 Cross non era con lui macchina. 166 00:15:47,262 --> 00:15:48,942 Si vede chiaramente che solo 167 00:15:49,152 --> 00:15:50,052 altre immagini. 168 00:15:50,352 --> 00:15:53,782 Per adesso abbiamo solo questo per quanto riguarda l'auto invece. 169 00:15:55,422 --> 00:16:00,112 L'abbiamo mandata alla scientifica magari riescono a identificare i due veicoli. 170 00:16:37,482 --> 00:16:39,372 È stato ritrovato il cellulare di vetro 171 00:16:39,672 --> 00:16:41,602 in un cassonetto della spazzatura. 172 00:16:45,612 --> 00:16:47,362 Non capisco il perché. 173 00:16:47,682 --> 00:16:49,392 Di tutte queste domande su vassili. 174 00:16:49,842 --> 00:16:51,112 Che sta succedendo. 175 00:16:52,032 --> 00:16:54,232 Mi scusi ci serve il suo aiuto. 176 00:16:56,442 --> 00:16:57,562 Va bene. 177 00:16:57,702 --> 00:17:01,842 Ma vorrei avere delle spiegazioni siamo preoccupati per il suo ex marito. 178 00:17:02,382 --> 00:17:05,572 Il suo telefono è stato ritrovato spento nella spazzatura. 179 00:17:06,672 --> 00:17:09,952 Le cose non sono andate come raccontato noi probabilmente. 180 00:17:11,172 --> 00:17:12,772 E come sono andate. 181 00:17:13,632 --> 00:17:15,172 Ancora non lo sappiamo. 182 00:17:15,612 --> 00:17:18,142 Ma dobbiamo considerare tutte le possibilità. 183 00:17:23,682 --> 00:17:25,312 Cosa volete sapere. 184 00:17:28,422 --> 00:17:29,802 Suo marito altri 185 00:17:30,012 --> 00:17:31,732 parente in grecia. 186 00:17:36,432 --> 00:17:37,852 Il vostro matrimonio. 187 00:17:38,532 --> 00:17:39,772 Come va. 188 00:17:40,002 --> 00:17:42,682 Da molto tempo abbiamo deciso di divorziare. 189 00:17:42,912 --> 00:17:46,222 Ci saremmo separati comunque anche senza questa storia. 190 00:17:50,229 --> 00:17:51,229 Naso. 191 00:17:53,262 --> 00:17:54,412 Il rapimento. 192 00:17:55,662 --> 00:17:57,532 A che fare con da sinistra. 193 00:17:59,322 --> 00:17:59,652 Se. 194 00:18:00,102 --> 00:18:01,794 Lo escludo una. 195 00:18:03,102 --> 00:18:03,642 C'è altro. 196 00:18:04,332 --> 00:18:05,352 Deve esserci della 197 00:18:05,472 --> 00:18:08,242 sta avvicinò tua sorella ha bisogno di te. 198 00:18:10,512 --> 00:18:12,324 Intero che l'hai ancora amica. 199 00:18:13,332 --> 00:18:13,572 Se. 200 00:18:14,142 --> 00:18:15,761 Voglio esserci sincero. 201 00:18:16,542 --> 00:18:16,992 Non può 202 00:18:17,006 --> 00:18:18,006 italia. 203 00:19:25,062 --> 00:19:26,062 Allora. 204 00:19:26,112 --> 00:19:26,772 Cominciamo 205 00:19:27,072 --> 00:19:31,512 abbiamo trovato i bambini mi Charles l'avrei saputo già informato il mio cliente 206 00:19:31,662 --> 00:19:34,752 dice di essere abbastanza sollevato per questo importante sviluppo. 207 00:19:35,112 --> 00:19:36,888 Non sembra così sollevato. 208 00:19:37,512 --> 00:19:40,152 Lei è in grado di stabilire come si sente un'economia. 209 00:19:40,692 --> 00:19:43,512 Si limiti a formulare le domande lasci da parte commenti 210 00:19:43,752 --> 00:19:48,232 ventinove giorni micalizzi ventinove giorni sono stati rinchiusi la dentro. 211 00:19:48,462 --> 00:19:51,172 Lontano dai genitori e dalle loro famiglie. 212 00:19:52,062 --> 00:19:55,782 Potrebbero volerci anni perché superino questo trauma 213 00:19:55,782 --> 00:19:57,832 il mio cliente non è responsabile di questa tragedia. 214 00:19:58,032 --> 00:19:59,907 Il pedana Riley identificato. 215 00:20:00,102 --> 00:20:04,302 Abbiamo trovato sia impronte digitali che tracce di DNA e anche del materiali 216 00:20:04,302 --> 00:20:08,442 audiovisivo che hanno registrato abbiamo prove a sufficienza per rinchiuderla vita 217 00:20:08,562 --> 00:20:08,952 perciò 218 00:20:08,952 --> 00:20:10,852 la smetta con queste sciocchezza. 219 00:20:11,602 --> 00:20:12,602 Palmare. 220 00:20:13,522 --> 00:20:15,362 Voi conoscete la procedura. 221 00:20:16,162 --> 00:20:20,002 Fornite ci le prove in vostro possesso e noi vi risponderemo di conseguenza per il 222 00:20:20,002 --> 00:20:24,052 momento il mio cliente respinge ogni accusa e si dichiara non colpevole finché una 223 00:20:24,052 --> 00:20:26,282 bambina risulta ancora scomparsa. 224 00:20:26,542 --> 00:20:28,312 Io sto parlando di a kristen 225 00:20:28,552 --> 00:20:31,052 mi Cialis non l'abbiamo ancora trovata. 226 00:20:31,732 --> 00:20:34,519 Riteniamo sia opera del tuo amico a chi si riferisce. 227 00:20:34,822 --> 00:20:36,512 Lui lo sa molto bene. 228 00:20:37,012 --> 00:20:38,882 Io sono stima che. 229 00:20:40,342 --> 00:20:42,382 Ecco cosa abbiamo trovato arrivati sul posto. 230 00:20:42,892 --> 00:20:45,872 I tuoi complici giustiziati a sangue freddo. 231 00:20:45,952 --> 00:20:48,692 Fanno ed ecco morta sul colpo come sa che stamane. 232 00:20:49,522 --> 00:20:50,302 La cose. 233 00:20:50,662 --> 00:20:52,184 Non sono andate secondo i piani 234 00:20:52,342 --> 00:20:52,792 khalis 235 00:20:53,062 --> 00:20:54,752 non avresti mai pensato. 236 00:20:54,892 --> 00:20:59,662 Che sarebbe finita così male no sono per te ma per tutti questa è la tua occasione 237 00:20:59,812 --> 00:21:03,352 puoi concederla volo ho essere accusato degli stessi crimini dici ma. 238 00:21:03,682 --> 00:21:05,572 A te della scegli khalis chi è. 239 00:21:06,142 --> 00:21:08,132 Qual è il suo vero nome. 240 00:21:08,902 --> 00:21:10,172 Ora basta. 241 00:21:11,032 --> 00:21:12,032 Basta. 242 00:21:12,952 --> 00:21:16,832 Fatemi parlare un minuto no con il mio cliente lui guarda lo bene. 243 00:21:16,912 --> 00:21:18,292 Guardarlo bene dimmi chi è 244 00:21:18,562 --> 00:21:20,182 si tratta forse di caso Jonas. 245 00:21:20,812 --> 00:21:22,942 Se fossi stato li saresti morto anche tu. 246 00:21:23,452 --> 00:21:26,402 Vassili sto this ehi a sono a stima. 247 00:21:35,512 --> 00:21:37,682 Bene confermarlo mi Charles. 248 00:21:38,392 --> 00:21:40,892 È stato vassili se touch this. 249 00:21:40,942 --> 00:21:43,352 L'uomo che ha organizzato il rapimento. 250 00:21:46,042 --> 00:21:46,357 Si 251 00:21:46,462 --> 00:21:47,462 lui. 252 00:21:48,592 --> 00:21:49,402 Hai fatto bene me 253 00:21:49,582 --> 00:21:51,542 ne sa il fatto la cosa giusta. 254 00:21:52,852 --> 00:21:56,402 Ora dici dove si nasconde ti prego la bambina in pericolo. 255 00:22:11,152 --> 00:22:12,512 È stato facilissimo. 256 00:22:21,082 --> 00:22:23,012 Fammi parlare con mi Charles. 257 00:22:23,842 --> 00:22:26,282 Non otterrai nulla io devo parlargli. 258 00:22:32,752 --> 00:22:33,262 Michael 259 00:22:33,412 --> 00:22:34,532 ti prego. 260 00:22:44,302 --> 00:22:45,462 Mi Michael. 261 00:22:49,102 --> 00:22:50,282 Ti bene. 262 00:22:53,692 --> 00:22:55,142 Dimmi la verita. 263 00:22:57,892 --> 00:22:59,162 Devo saperlo. 264 00:23:02,062 --> 00:23:03,712 Dimmi perché avete scelto me. 265 00:23:04,342 --> 00:23:05,672 Non lo sai. 266 00:23:06,232 --> 00:23:07,232 No. 267 00:23:09,172 --> 00:23:10,562 Stai mentendo. 268 00:23:14,032 --> 00:23:17,102 Sapevi fin dall'inizio che c'entra tuo padre. 269 00:23:20,408 --> 00:23:21,966 Lo sapeva che. 270 00:23:23,362 --> 00:23:25,629 Sapevo che ti avrebbero con imposto. 271 00:23:26,212 --> 00:23:27,902 Fino alla fine. 272 00:23:29,362 --> 00:23:30,862 È così stato. 273 00:23:33,922 --> 00:23:35,341 Safe capito. 274 00:23:38,002 --> 00:23:39,002 Si. 275 00:23:39,622 --> 00:23:40,772 È così. 276 00:23:42,412 --> 00:23:43,412 Quindi. 277 00:23:54,682 --> 00:23:55,862 Tu non. 278 00:23:56,032 --> 00:23:57,662 Niente da dirci. 279 00:23:59,812 --> 00:24:01,262 Noi tre siamo. 280 00:24:03,892 --> 00:24:05,252 Noi tre. 281 00:24:07,792 --> 00:24:08,422 Noi tre. 282 00:24:08,812 --> 00:24:12,722 Eravamo nello stesso ma non c'entro niente quale merda. 283 00:24:14,962 --> 00:24:16,892 Cui ci siamo io e te. 284 00:24:18,292 --> 00:24:20,282 Io non ho niente da perdere. 285 00:24:22,972 --> 00:24:24,212 Ho vissuto. 286 00:24:27,232 --> 00:24:29,132 All'inferno per tropicali. 287 00:24:32,872 --> 00:24:34,082 Mi chiusi. 288 00:24:34,822 --> 00:24:36,842 Meglio di chiunque altro. 289 00:24:38,692 --> 00:24:38,842 E 290 00:24:39,048 --> 00:24:40,048 lei. 291 00:24:45,892 --> 00:24:47,822 Non averti mai incontrato. 292 00:25:08,812 --> 00:25:09,812 Buongiorno. 293 00:25:19,462 --> 00:25:20,612 Che c'è. 294 00:25:26,032 --> 00:25:27,032 D'assisi. 295 00:25:29,992 --> 00:25:30,652 Un come. 296 00:25:31,252 --> 00:25:32,342 È stato. 297 00:25:39,682 --> 00:25:40,682 Ascolta. 298 00:25:42,292 --> 00:25:43,758 Ascolta mi biscotti. 299 00:25:56,932 --> 00:25:58,082 Ti prende. 300 00:26:55,942 --> 00:26:56,942 Qui. 301 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Allora. 302 00:27:13,042 --> 00:27:14,672 Alla bambina così. 303 00:27:14,872 --> 00:27:16,652 Bisogna prestare attenzione. 304 00:27:34,312 --> 00:27:35,312 Scusami. 305 00:28:21,952 --> 00:28:22,462 Buona sera. 306 00:28:23,062 --> 00:28:24,112 Controllo di polizia 307 00:28:24,322 --> 00:28:26,012 documenti per favore. 308 00:28:27,832 --> 00:28:28,832 Subito. 309 00:28:33,622 --> 00:28:35,942 C'è qualche problema agente. 310 00:28:37,852 --> 00:28:39,002 La bambina. 311 00:28:39,116 --> 00:28:39,592 Mia figlia. 312 00:28:40,282 --> 00:28:42,002 Abbiamo un volo per londra. 313 00:28:42,502 --> 00:28:44,612 Stiamo andando da sua madre. 314 00:28:45,682 --> 00:28:47,522 Scusi la potrebbe svegliare. 315 00:28:50,002 --> 00:28:51,382 Devo proprio andiamo. 316 00:28:51,742 --> 00:28:52,922 Di fretta. 317 00:28:53,002 --> 00:28:54,482 Vorrei che perdessimo. 318 00:28:55,402 --> 00:28:57,242 Scenda dall'auto per favore. 319 00:28:59,062 --> 00:29:01,382 Spengo il motore e scenda dalla macchina. 320 00:29:01,792 --> 00:29:04,412 Lentamente hai le mani bene in vista. 321 00:29:06,622 --> 00:29:08,372 Allora di lo ripeto. 322 00:29:09,082 --> 00:29:11,432 A gente abbiamo un volo da prendere. 323 00:29:12,262 --> 00:29:15,602 Spiegatemi per favore per quale motivo mi avete fermato. 324 00:29:16,912 --> 00:29:18,302 Scenda immediatamente. 325 00:29:18,472 --> 00:29:20,132 Mani bene in vista. 326 00:29:20,182 --> 00:29:21,182 Farsa. 327 00:30:10,192 --> 00:30:12,481 Si riserve capito tutti. 328 00:30:14,212 --> 00:30:16,952 Non non avrei trovato il coraggio di affrontarlo. 329 00:30:17,722 --> 00:30:18,172 Sarei 330 00:30:18,292 --> 00:30:21,182 impazzita del tutto non ce l'avrei fatta. 331 00:30:23,452 --> 00:30:25,172 Mentre quei genitori. 332 00:30:25,972 --> 00:30:27,592 Alla fine ce l'hanno fatta. 333 00:30:28,072 --> 00:30:30,572 Sono stati forti per i loro figli. 334 00:30:30,622 --> 00:30:33,032 Avresti fatto lo stesso anche tu mamma. 335 00:30:35,842 --> 00:30:37,652 Non sono mai stata. 336 00:30:39,832 --> 00:30:42,662 Altrimenti non avrei dato retta di padre. 337 00:30:43,642 --> 00:30:44,642 Vedi. 338 00:30:45,502 --> 00:30:46,792 Io mi vergogno tanto 339 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 lui. 340 00:30:51,862 --> 00:30:54,393 Come tu dovresti vergognarti di. 341 00:32:03,682 --> 00:32:04,102 Allora. 342 00:32:04,569 --> 00:32:05,569 Succede. 343 00:32:05,962 --> 00:32:08,672 Si e barricato in auto e rifiuta di scelte. 344 00:32:08,812 --> 00:32:09,899 È armato. 345 00:32:10,042 --> 00:32:11,852 Da una granata in mano. 346 00:32:12,982 --> 00:32:14,452 Si tratta di una granata vera. 347 00:32:14,842 --> 00:32:17,702 Non lo sappiamo altrimenti saremmo intervento. 348 00:32:18,052 --> 00:32:18,562 La bambina. 349 00:32:19,072 --> 00:32:20,632 In auto sul sedile posteriore 350 00:32:20,872 --> 00:32:22,022 da me. 351 00:32:23,842 --> 00:32:25,232 Non si muove. 352 00:32:25,642 --> 00:32:27,842 Non sappiamo se viva o morta. 353 00:32:30,022 --> 00:32:31,892 La bambina e Nell'auto. 354 00:32:32,332 --> 00:32:37,042 Secondo quanto riportato i criminali è armato e si trova da tempo all'interno della 355 00:32:37,042 --> 00:32:40,502 sua auto aspettando di negoziare la sua resa. 356 00:32:40,612 --> 00:32:41,062 Cavia 357 00:32:41,302 --> 00:32:43,440 sai sia così la non bambina. 358 00:32:43,942 --> 00:32:47,282 Temo di si la situazione qui è piuttosto critica. 359 00:32:53,842 --> 00:32:54,992 Ti annegato. 360 00:32:55,792 --> 00:32:56,792 Sentite. 361 00:32:57,232 --> 00:32:58,072 Nessuno spari. 362 00:32:58,432 --> 00:33:00,872 Almeno finché non tiriamo fuori la bambina. 363 00:33:12,562 --> 00:33:14,132 Non sono armato. 364 00:33:25,162 --> 00:33:27,062 Paris te sta bene facilissimo. 365 00:33:30,112 --> 00:33:32,242 Puoi smetterla di chiamarmi con quello 366 00:33:32,392 --> 00:33:34,022 stupido nome. 367 00:33:35,242 --> 00:33:36,362 Va bene. 368 00:33:37,192 --> 00:33:38,732 Come dovrei chiamarti. 369 00:33:39,082 --> 00:33:40,322 Io sono. 370 00:33:41,212 --> 00:33:42,892 Sarebbe gentile da parte tua 371 00:33:43,192 --> 00:33:44,552 posso avvicinarmi. 372 00:33:44,992 --> 00:33:46,412 No non puoi. 373 00:33:50,002 --> 00:33:51,242 Fai un alcolizzato. 374 00:33:52,432 --> 00:33:54,662 Devo accertarne che stia bene. 375 00:33:55,342 --> 00:33:56,522 E poi. 376 00:33:57,952 --> 00:33:59,132 Che succederà. 377 00:34:02,632 --> 00:34:04,292 Cosa pensi che succeda. 378 00:34:05,122 --> 00:34:06,932 Credi di passarla liscia. 379 00:34:07,102 --> 00:34:09,202 Molti hanno fatto pur combinando 380 00:34:09,412 --> 00:34:10,892 cose peggiori. 381 00:34:11,182 --> 00:34:14,072 Allora perché non posso farlo io me lo dici. 382 00:34:14,842 --> 00:34:17,582 Ti prego metti giu quella granata. 383 00:34:17,632 --> 00:34:19,412 Prima che succeda qualcosa. 384 00:34:22,612 --> 00:34:24,082 Che faccia hanno fatto quando 385 00:34:24,292 --> 00:34:25,352 ho saputo. 386 00:34:27,952 --> 00:34:29,282 Di che parli. 387 00:34:29,722 --> 00:34:30,412 Dei caruso 388 00:34:30,592 --> 00:34:31,402 chi altri. 389 00:34:31,762 --> 00:34:35,432 Quelli che sono rimasti comunque non sono c'ero. 390 00:34:38,332 --> 00:34:39,332 Peccato. 391 00:34:40,192 --> 00:34:42,002 Abbiamo perso entrambi. 392 00:34:43,942 --> 00:34:45,912 Non lo splendido momento. 393 00:34:51,622 --> 00:34:53,012 Cosa vuoi. 394 00:34:53,632 --> 00:34:54,962 Te l'ho detto. 395 00:34:55,822 --> 00:34:58,322 Quello che voglio è andarmene subito. 396 00:34:58,582 --> 00:35:00,302 Come pensi di riuscirci. 397 00:35:03,172 --> 00:35:04,862 Dei modi ce ne sono. 398 00:35:05,392 --> 00:35:07,082 Basta solo volerlo. 399 00:35:15,862 --> 00:35:16,862 Vuole. 400 00:35:18,472 --> 00:35:20,002 Aeroplani col pilota vuole. 401 00:35:20,422 --> 00:35:21,902 Lasciare il paese. 402 00:35:22,492 --> 00:35:26,932 Completamente pazzo dove vuole andare non 403 00:35:26,932 --> 00:35:27,442 lo so prima tetto di turchia poi ha cambiato 404 00:35:27,682 --> 00:35:29,362 e libia non lo sa neanche lui. 405 00:35:29,752 --> 00:35:31,622 Prendiamolo per stanchezza. 406 00:35:32,032 --> 00:35:36,137 E aspettiamo richieste piu ragionevoli cosa richieste 407 00:35:36,137 --> 00:35:37,222 ragionevoli quello non sai neanche cos'è la ragione 408 00:35:37,342 --> 00:35:39,572 la vita della bambina in pericolo. 409 00:35:40,732 --> 00:35:42,751 E arrivato alla moglie con la sorella. 410 00:35:51,442 --> 00:35:53,582 Siete sicuri che sia viva. 411 00:35:55,642 --> 00:35:58,262 C'erano degli yankee estetici Dov'era rinchiusa. 412 00:35:59,062 --> 00:36:00,842 Probabilmente la narcotrafficante. 413 00:36:02,122 --> 00:36:03,422 Cosa vuole. 414 00:36:03,592 --> 00:36:05,062 Quello che non possiamo dardi 415 00:36:05,242 --> 00:36:06,242 ovvero. 416 00:36:06,802 --> 00:36:08,732 Un aeroplani con un pilota. 417 00:36:09,532 --> 00:36:11,092 Vuole lasciare il paese con a kristen. 418 00:36:11,632 --> 00:36:11,962 No. 419 00:36:12,562 --> 00:36:14,042 Ferma ferma. 420 00:36:16,012 --> 00:36:16,432 Indietro. 421 00:36:16,822 --> 00:36:17,872 Indietro indietro 422 00:36:17,992 --> 00:36:18,592 indietro 423 00:36:18,712 --> 00:36:19,982 voglio parlargli. 424 00:36:24,472 --> 00:36:25,472 Smith. 425 00:36:26,122 --> 00:36:26,572 E capito 426 00:36:26,842 --> 00:36:28,082 vado io. 427 00:36:29,992 --> 00:36:30,832 Figlio in quello me. 428 00:36:31,312 --> 00:36:32,492 Lo so. 429 00:36:33,622 --> 00:36:35,312 Dammi solo una possibilità. 430 00:36:36,112 --> 00:36:38,102 L'aspetto di due vittime. 431 00:36:39,052 --> 00:36:39,622 La riporterò 432 00:36:39,622 --> 00:36:39,892 da te. 433 00:36:40,492 --> 00:36:41,492 Credimi. 434 00:36:42,502 --> 00:36:43,502 Critici. 435 00:36:44,632 --> 00:36:44,782 Ti. 436 00:36:45,262 --> 00:36:46,262 Bisogno. 437 00:36:49,582 --> 00:36:50,792 Quei credermi. 438 00:36:54,832 --> 00:36:55,832 Si. 439 00:36:57,112 --> 00:36:58,112 Dello. 440 00:37:12,142 --> 00:37:14,452 Sette non avvicinarci in nessun caso alla macchina 441 00:37:14,722 --> 00:37:16,762 se capisci che non c'è modo di ragionarci 442 00:37:17,062 --> 00:37:18,202 torna subito indietro 443 00:37:18,322 --> 00:37:19,322 chiaro. 444 00:37:19,972 --> 00:37:20,972 Talia. 445 00:37:21,052 --> 00:37:22,172 La chiaro. 446 00:37:24,112 --> 00:37:25,112 Bene. 447 00:37:25,942 --> 00:37:26,942 Vai. 448 00:37:55,972 --> 00:37:58,892 Soltanto tu hai avuto il coraggio di. 449 00:38:02,332 --> 00:38:04,982 Non otterrai niente così lo sai. 450 00:38:05,542 --> 00:38:07,582 Non prima di assicurarci che kristel stia bene. 451 00:38:08,002 --> 00:38:09,022 Sta bene. 452 00:38:09,352 --> 00:38:11,402 Voglio vederlo non puoi. 453 00:38:15,322 --> 00:38:18,722 Fa solo un altro passo saltiamo tutti in Aria. 454 00:38:19,432 --> 00:38:20,572 Vuoi pagare anche tu. 455 00:38:21,322 --> 00:38:22,322 Dello. 456 00:38:24,562 --> 00:38:26,462 Non mi importa da sinistra. 457 00:38:27,548 --> 00:38:30,962 Lascia andare la bambina lei non c'entra proprio niente. 458 00:38:38,662 --> 00:38:40,682 Mi mancava davvero poco. 459 00:38:40,912 --> 00:38:41,542 Basso 460 00:38:41,722 --> 00:38:42,872 è vero. 461 00:38:44,692 --> 00:38:46,502 Lascia stare il passato. 462 00:38:46,672 --> 00:38:48,152 Ora da Mia kristen. 463 00:38:54,322 --> 00:38:56,252 Mia madre voleva adottati. 464 00:38:57,690 --> 00:38:59,402 Questa è tenuta all'orfanotrofio. 465 00:39:05,512 --> 00:39:05,662 Da 466 00:39:05,842 --> 00:39:07,472 a ferma dove sei. 467 00:39:17,152 --> 00:39:18,302 È così. 468 00:39:20,842 --> 00:39:22,102 Noi siamo quasi fratello. 469 00:39:22,432 --> 00:39:24,842 Ora che lo so qualcosa che birra. 470 00:39:28,072 --> 00:39:30,782 Le cose saranno diverse per tutti. 471 00:39:34,792 --> 00:39:36,962 Ora ci penseranno due volte. 472 00:39:37,222 --> 00:39:37,672 Prima 473 00:39:37,822 --> 00:39:38,062 di. 474 00:39:38,542 --> 00:39:40,442 Distruggere la vita. 475 00:39:45,832 --> 00:39:46,982 Mi dispiace. 476 00:39:49,132 --> 00:39:49,792 Per quel che può 477 00:39:49,792 --> 00:39:52,892 servire non voglio essere commissariato da nessuno. 478 00:39:54,112 --> 00:39:56,012 So perché l'hai fatto. 479 00:39:57,502 --> 00:39:58,911 Per farle soffrire piu di. 480 00:39:59,422 --> 00:40:01,132 Hai torturato no è bambini. 481 00:40:01,582 --> 00:40:05,752 Per ricordarci NATO infanzie infelici sai quante 482 00:40:05,752 --> 00:40:07,322 persone hanno sofferto come te da piccoli lo sai. 483 00:40:07,972 --> 00:40:08,972 Tassisti. 484 00:40:09,202 --> 00:40:10,732 Anzi dovrei chiamarti dias. 485 00:40:11,092 --> 00:40:12,772 Apri gli sportelli e fa me la prende 486 00:40:12,922 --> 00:40:14,342 fallo e basta. 487 00:40:26,000 --> 00:40:27,450 Cosa hai provato. 488 00:40:29,390 --> 00:40:32,460 Quando tuo padre si e fatto saltare la testa. 489 00:40:45,980 --> 00:40:47,310 Se lo meritano. 490 00:40:48,710 --> 00:40:50,550 Si preso le sue responsabilita. 491 00:40:52,190 --> 00:40:53,970 Sei senza scrupoli. 492 00:40:56,360 --> 00:40:57,570 Di tossiche. 493 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Piace. 494 00:41:22,880 --> 00:41:27,450 Mia madre diceva sempre che i peccati dei padri ricadono sui figli. 495 00:41:29,690 --> 00:41:32,000 E loro purtroppo devo pagare. 496 00:41:32,390 --> 00:41:33,720 Per il padre. 497 00:41:39,800 --> 00:41:42,389 Fai in modo che a kristen lo ricordi. 498 00:41:45,170 --> 00:41:46,170 Un'ultima. 499 00:41:48,110 --> 00:41:49,340 Insegnamento. 500 00:41:52,490 --> 00:41:54,184 Verso papà. 501 00:42:13,400 --> 00:42:14,640 Andiamo andiamo. 502 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 Aspetta. 503 00:43:25,850 --> 00:43:26,850 Sinistra. 504 00:44:09,440 --> 00:44:09,800 Guarda 505 00:44:10,070 --> 00:44:11,720 nello stesso posto tutti insieme 506 00:44:11,960 --> 00:44:13,050 per passionale. 507 00:44:13,730 --> 00:44:14,730 Emirates. 508 00:44:14,870 --> 00:44:16,140 Non è saputo. 509 00:44:16,640 --> 00:44:18,120 Ieri se n'e andato. 510 00:44:18,350 --> 00:44:21,690 C'è stata una lite furibonda e non tu ha chiesto subito un'ordinanza. 511 00:44:23,330 --> 00:44:24,950 Trapelati guai non finiscono mai. 512 00:44:25,400 --> 00:44:27,240 Non ci si annoia di certo. 513 00:44:31,040 --> 00:44:32,430 Guarda chi c'è. 514 00:44:34,760 --> 00:44:35,420 Grazie Mille 515 00:44:35,720 --> 00:44:36,230 di nulla. 516 00:44:36,620 --> 00:44:37,130 Grazie da 517 00:44:37,428 --> 00:44:38,540 immagini arrivederci 518 00:44:38,810 --> 00:44:39,810 arrivederci. 519 00:44:49,100 --> 00:44:51,210 Buon compleanno alla tua nipotina. 520 00:44:51,860 --> 00:44:53,120 Che abbia tanta fortuna. 521 00:44:53,480 --> 00:44:54,810 Come l'hai saputo. 522 00:44:55,850 --> 00:44:57,200 Il mio lavoro e sapere tutta. 523 00:44:57,770 --> 00:44:58,770 Giusta. 524 00:44:58,940 --> 00:44:59,940 No. 525 00:45:00,410 --> 00:45:02,190 Mi ha invitato tua sorella. 526 00:45:09,320 --> 00:45:10,246 Quando sei tornata. 527 00:45:10,550 --> 00:45:11,550 Venerdì. 528 00:45:12,710 --> 00:45:13,890 Tuo figlio. 529 00:45:14,330 --> 00:45:15,956 Crescere la scuola. 530 00:45:17,330 --> 00:45:21,480 Vuole passare l'estate con me sto pensando di affittare una casa e cina. 531 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Rimani. 532 00:45:23,720 --> 00:45:24,170 Non so. 533 00:45:24,710 --> 00:45:27,030 Mi hanno chiesto di riassumere il mio incarico. 534 00:45:30,260 --> 00:45:32,340 Ragazzi guardate chi c'è. 535 00:45:33,590 --> 00:45:34,710 I tu. 536 00:45:34,970 --> 00:45:36,420 Resto da queste. 537 00:45:40,910 --> 00:45:43,050 Allora resto anche io da queste parti. 538 00:45:49,310 --> 00:45:51,390 Ragazzi volete giocare in piscina. 33896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.