Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:00,840
Signor
2
00:00:00,990 --> 00:00:04,750
lei ci potere una mano e magari
dirci dove lo possiamo trovare.
3
00:00:09,450 --> 00:00:10,271
Signora foto in e.
4
00:00:10,650 --> 00:00:12,250
Guardi questo identity.
5
00:00:12,540 --> 00:00:13,840
Abbiamo ragione.
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,970
O abbiamo commesso degli errori.
7
00:00:17,790 --> 00:00:21,100
Provi solo mente ricordare
perché per rinascere la prego.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,640
Se signora foto in ehi per
favore guardi qua ci deve aiutare.
9
00:00:25,230 --> 00:00:26,587
Stanno arrivando.
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,080
No non per per detto niente che.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,040
Non capisco perché.
12
00:00:30,720 --> 00:00:32,950
Di vittimismo ti
tutto all'ultimo.
13
00:00:34,890 --> 00:00:35,220
Si.
14
00:00:35,700 --> 00:00:38,530
Ma prima ti serve il suo
aiuto per trovare quest'uomo.
15
00:00:38,820 --> 00:00:40,900
Dia solo un'occhiata la prego.
16
00:00:41,010 --> 00:00:41,532
Mio ora
17
00:00:41,640 --> 00:00:42,880
deve riposare.
18
00:00:43,350 --> 00:00:46,470
Certo nostri chiamo solo
per stasera basta così basta.
19
00:00:47,070 --> 00:00:48,400
Dovete andarvene.
20
00:00:49,530 --> 00:00:50,530
D'accordo.
21
00:00:51,360 --> 00:00:51,900
Bevi un po'
22
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
tesoro.
23
00:00:54,060 --> 00:00:55,060
Bevi.
24
00:02:12,960 --> 00:02:14,710
L'emorragia è collaborazione.
25
00:02:15,120 --> 00:02:19,269
Crimini finanziari è passata
gli arresti Nell'ambito della
26
00:02:19,269 --> 00:02:21,520
smantellamento dollari che
ti agilità minerarie illegali.
27
00:02:21,634 --> 00:02:25,960
Dovranno effettuato sei arresti
tra voi due presunti capi della rete.
28
00:02:26,070 --> 00:02:27,000
Tra loro sicura
29
00:02:27,120 --> 00:02:29,470
il sindaco della città di pati.
30
00:02:29,520 --> 00:02:30,300
Tas cieca
31
00:02:30,540 --> 00:02:33,030
è il proprietario della cava
schiera Oscar Hughes.
32
00:02:33,360 --> 00:02:37,560
Dettagli saranno forniti dalla polizia al
termine delle operazioni e successivamente
33
00:02:37,560 --> 00:02:41,080
al passaggio degli imputati
davanti al procuratore distrettuale.
34
00:03:06,660 --> 00:03:08,229
Ieri sera siamo riusciti un può
35
00:03:08,229 --> 00:03:10,840
a parlare ma non di
quello che è successo.
36
00:03:11,280 --> 00:03:12,630
Orfeo è venuto con te.
37
00:03:13,230 --> 00:03:14,230
No.
38
00:03:18,000 --> 00:03:19,440
Io Julia non sono stata io.
39
00:03:19,830 --> 00:03:21,430
A dirlo alla polizia.
40
00:03:22,020 --> 00:03:23,200
Lo so.
41
00:03:23,550 --> 00:03:24,700
Lo so.
42
00:03:25,440 --> 00:03:27,430
Forse avresti dovuto farlo.
43
00:03:27,480 --> 00:03:28,720
Chi ha parlato.
44
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
Manto.
45
00:03:32,670 --> 00:03:34,434
È ancora al
commissariato io vado.
46
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
Vuoi che venga anch'io.
47
00:03:37,050 --> 00:03:38,830
No Athena grazie.
48
00:03:39,360 --> 00:03:41,500
Se mi serve qualcosa ti chiamo.
49
00:03:45,600 --> 00:03:47,370
Vedrai domani il
bambino stara bene
50
00:03:47,550 --> 00:03:48,270
come domani
51
00:03:48,450 --> 00:03:50,430
non sembra che abbia
molta fretta di pagare
52
00:03:50,700 --> 00:03:52,094
di meno allora.
53
00:03:53,280 --> 00:03:55,300
Non sia mai trattato risorse.
54
00:03:56,040 --> 00:03:59,730
Devi chiudere la questione la sto mettendo
tutta per se non ti sforzi abbastanza per
55
00:03:59,730 --> 00:04:02,920
non importa dei soldi li
importa di non marcire in galera.
56
00:04:04,050 --> 00:04:05,530
Che c'è da ridere.
57
00:04:05,640 --> 00:04:07,300
Sei diventato un vigliacco.
58
00:04:07,620 --> 00:04:11,550
Eravamo preparati sapevamo che qualcosa
sarebbe potuto andare storto prendiamo i
59
00:04:11,550 --> 00:04:15,840
soldi e in due giorni saremo lontani da
qui e tu potrei andare dove ti pare e piace
60
00:04:15,960 --> 00:04:16,380
va bene.
61
00:04:17,040 --> 00:04:17,580
Tu che farai.
62
00:04:17,910 --> 00:04:18,750
Non pensare a me.
63
00:04:19,440 --> 00:04:20,100
Io me la Cameron.
64
00:04:20,670 --> 00:04:21,300
No un attimo.
65
00:04:21,930 --> 00:04:23,860
Fammi un favore uno solo.
66
00:04:24,480 --> 00:04:26,290
Occupati di Mia madre.
67
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Conta.
68
00:04:41,370 --> 00:04:43,210
La macchina è stata identificata
69
00:04:43,350 --> 00:04:45,460
è un fuoristrada
del duemilatredici.
70
00:04:46,170 --> 00:04:46,980
La targa però
71
00:04:46,980 --> 00:04:49,230
il leggibile dobbiamo
trovare altre videocamere
72
00:04:49,500 --> 00:04:50,310
ci pensiamo noi
73
00:04:50,490 --> 00:04:51,970
ottimo stavano.
74
00:04:52,080 --> 00:04:56,130
Abbiamo la lista delle chiamate di top
anis sono state eliminate quelle poco
75
00:04:56,130 --> 00:05:00,180
frequenti e abbiamo
ridotto un elenco in questo
76
00:05:00,180 --> 00:05:00,480
modo siamo riusciti
a restringere il campo
77
00:05:00,600 --> 00:05:04,860
a sole venticinque
persone ci siamo concentrati
78
00:05:04,860 --> 00:05:05,250
su chi ha precedenti
e scartato il resto.
79
00:05:05,790 --> 00:05:06,810
Quante persone sono.
80
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
Tre.
81
00:05:09,450 --> 00:05:10,620
Minacce da tre a.
82
00:05:11,130 --> 00:05:13,720
Due anni per estorsione
e contraffazione.
83
00:05:14,220 --> 00:05:15,750
Da Ellis morì conosce.
84
00:05:16,080 --> 00:05:19,420
Sei mesi di libertà vigilata
per violenza domestica.
85
00:05:19,680 --> 00:05:21,460
Sa chi senza maniche.
86
00:05:22,140 --> 00:05:26,910
Un anno per traffico di droga oltretutto è
un ex militare e ha prestato servizio con
87
00:05:26,910 --> 00:05:29,770
Michael setup khalis
guardate il notiziario.
88
00:05:31,620 --> 00:05:36,540
Secondo le informazioni al centro della
rete di estrazioni illegali ci vorrebbe il
89
00:05:36,540 --> 00:05:40,600
nome del proprietario della cava
ritenuto essere la mente delle operazioni.
90
00:05:40,920 --> 00:05:45,600
Procuratore distrettuale ha chiesto alla
polizia di intensificare subito le indagini
91
00:05:45,600 --> 00:05:50,680
per cercare di portare alla luce possibili
coinvolgimento delle autorità locali.
92
00:05:51,420 --> 00:05:55,320
La notizia giunta
all'improvviso è come un
93
00:05:55,320 --> 00:05:55,920
fulmine a ciel sereno
nella comunità attivati
94
00:05:56,100 --> 00:06:00,120
dove sia il largamente
diffuse breve tempo l'ipotesi
95
00:06:00,120 --> 00:06:01,780
più collegamento con il
rapimento dei bambini.
96
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
Non ci interessa.
97
00:06:04,890 --> 00:06:07,290
Non rilasceremo ancora
nessun comunicato
98
00:06:07,500 --> 00:06:12,630
resta solo un'ipotesi
dei giornalistici pensione
99
00:06:12,630 --> 00:06:14,260
all'autorità competente i
genitori vogliono delle risposte.
100
00:06:14,430 --> 00:06:19,080
Per il momento resta solo un'ipotesi
casi sono collegati trovate il modo
101
00:06:19,260 --> 00:06:21,610
di tenere calmi i cui genitori.
102
00:06:39,780 --> 00:06:41,290
Mi hai messo paura.
103
00:06:45,930 --> 00:06:47,320
Dove hai dormito.
104
00:06:49,620 --> 00:06:52,652
Non ti volevo dare fastidio che
me ne sono andati in albergo.
105
00:06:57,270 --> 00:07:00,580
Non ha mai smesso di squilla
remi stanno chiamando tutti.
106
00:07:02,370 --> 00:07:03,630
Ho parlato con gli altri
107
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
e.
108
00:07:05,340 --> 00:07:09,210
Sono piuttosto sconvolti
dobbiamo organizzare subito
109
00:07:09,210 --> 00:07:10,420
un incontro con loro
vietare gli delle spiegazioni.
110
00:07:10,830 --> 00:07:12,550
E cosa vuoi dire.
111
00:07:13,470 --> 00:07:15,550
Pensi davvero che
le cose cambieranno.
112
00:07:17,850 --> 00:07:18,870
Mettiti nei loro panni.
113
00:07:19,260 --> 00:07:21,040
E chi si mette nei miei.
114
00:07:21,390 --> 00:07:22,390
Libero.
115
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Appunto.
116
00:07:28,470 --> 00:07:30,310
E se ti accusando di qualcosa.
117
00:07:31,260 --> 00:07:33,730
Domani parlerò col
procuratore distrettuale.
118
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
Cosa.
119
00:07:35,490 --> 00:07:36,880
E che puoi risolvere.
120
00:07:38,460 --> 00:07:41,520
Non ero io il responsabile di permissiva
gli scacchi scarico ma tuo padre.
121
00:07:41,850 --> 00:07:43,870
Tu sai chi ha parlato vero.
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,130
Non avrebbe dovuto farlo.
123
00:07:48,630 --> 00:07:51,610
Non dovevo parlare prima
che la liberazione dei bambini.
124
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Cioè.
125
00:07:54,420 --> 00:07:56,020
Perché sei sorpresa.
126
00:07:56,190 --> 00:07:58,750
Credi forse che mi diverso
da quello che sta succedendo.
127
00:07:59,820 --> 00:08:01,600
Tu sei stata la Mia unica.
128
00:08:02,790 --> 00:08:04,180
Nessun altro.
129
00:08:06,240 --> 00:08:08,080
Per tantissimo tempo.
130
00:08:34,950 --> 00:08:37,540
Era una Donna molto in
gamba quando hai ragione.
131
00:08:39,120 --> 00:08:42,070
Ma dopo l'arresto del
marito è andato tutto male.
132
00:08:43,380 --> 00:08:45,938
Almeno non saprà mai
niente di mi Michael.
133
00:08:46,350 --> 00:08:49,180
È l'unica che ci può aiutare
a trovare gli assassini.
134
00:08:49,860 --> 00:08:52,570
Temo che ci dovrei
riuscire in un'altra moto.
135
00:08:52,830 --> 00:08:53,830
Ascolta.
136
00:08:54,210 --> 00:08:56,530
Riconosce qualcuno
di questi uomini.
137
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
No.
138
00:09:01,410 --> 00:09:05,110
Non le ho mai visti che sono
potrebbero essere ai suoi complici.
139
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Nas.
140
00:09:14,220 --> 00:09:16,210
Io state tutti quegli scavi.
141
00:09:17,160 --> 00:09:19,060
Ma non ho detto una parola.
142
00:09:21,090 --> 00:09:22,450
Come lo sapevi.
143
00:09:25,020 --> 00:09:26,400
Nella detto vasili si il
144
00:09:26,550 --> 00:09:27,750
marito di Mia sorella.
145
00:09:28,350 --> 00:09:30,580
Ma io non ho saputo cosa fare.
146
00:09:32,340 --> 00:09:35,620
Mio padre per anni ha
tenuto nascosto tutto.
147
00:09:36,330 --> 00:09:38,440
Questa è l'unica
verità che crusca.
148
00:09:39,360 --> 00:09:41,830
Forse non c'è
collegamento tra i casi.
149
00:09:42,630 --> 00:09:44,080
Invece si.
150
00:09:46,140 --> 00:09:49,380
C'è stata un'altra
incidente nelle gallerie ma te
151
00:09:49,380 --> 00:09:50,770
lo ripeto il mio padre
ha voluto coprire tutto.
152
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Quando.
153
00:09:54,210 --> 00:09:56,200
Solo un anno e mezzo fa.
154
00:10:08,664 --> 00:10:10,264
Mi hai detto che.
155
00:10:11,394 --> 00:10:13,924
Hai dato le dimissioni
che farai adesso.
156
00:10:16,674 --> 00:10:17,154
Finirò
157
00:10:17,154 --> 00:10:18,604
quello che ho iniziato.
158
00:10:20,184 --> 00:10:21,904
Ma avrai dei problemi.
159
00:10:26,304 --> 00:10:27,304
Certo.
160
00:10:28,314 --> 00:10:29,734
Avrà dei problemi.
161
00:10:33,504 --> 00:10:34,864
Non è giusto.
162
00:10:40,164 --> 00:10:42,184
Ti prego aspetta
maggiore ingresso.
163
00:10:43,914 --> 00:10:45,424
Scendo tra poco.
164
00:11:25,614 --> 00:11:27,154
Ora mangia qualcosa.
165
00:11:28,374 --> 00:11:31,999
Poi usciamo e andiamo a fare una
passeggiata in giardino di d'accordo.
166
00:11:38,304 --> 00:11:39,304
Io.
167
00:11:42,264 --> 00:11:44,344
Tuo figlio tornerà mai.
168
00:11:45,594 --> 00:11:48,624
E dovrà trovare sua madre
non questo relitto hai capito.
169
00:11:49,044 --> 00:11:50,494
Alzati adesso.
170
00:11:51,804 --> 00:11:53,284
Alzati forza.
171
00:11:55,584 --> 00:11:56,829
Mi dispiace.
172
00:11:59,664 --> 00:12:01,864
E sta calando di
nuovo la febbre.
173
00:12:02,263 --> 00:12:03,934
Sintomi Mia superare.
174
00:12:09,234 --> 00:12:12,574
Allora che sento prima
siete anche dei medici ora.
175
00:12:14,094 --> 00:12:16,014
Portatelo in ospedale
prima che sia tardi.
176
00:12:16,584 --> 00:12:17,994
Avete paura che vorresti non
177
00:12:18,144 --> 00:12:21,784
trovate una soluzione non
avevate previsto questa eventualità.
178
00:12:23,874 --> 00:12:24,984
Ma che stai facendo.
179
00:12:25,314 --> 00:12:26,244
Coprirsi la faccia
180
00:12:26,484 --> 00:12:27,934
che stai facendo.
181
00:12:29,424 --> 00:12:30,624
Coprirsi la faccia sta'
182
00:12:30,624 --> 00:12:31,044
zitto
183
00:12:31,224 --> 00:12:31,794
guarda me
184
00:12:32,064 --> 00:12:33,634
guarda me ho detto.
185
00:12:35,304 --> 00:12:36,874
Sta ancora lavorando.
186
00:12:40,284 --> 00:12:40,764
Non è
187
00:12:40,913 --> 00:12:41,364
giornata
188
00:12:41,574 --> 00:12:42,574
perfetta.
189
00:12:43,524 --> 00:12:45,994
Avvisarli subito assunto
questo stare peggio.
190
00:12:46,254 --> 00:12:47,254
Certo.
191
00:12:53,724 --> 00:12:55,134
Stai facendo sul serio vero.
192
00:12:55,824 --> 00:12:56,914
Mi capisce.
193
00:12:57,174 --> 00:12:59,344
Si può sapere
che intenzioni hai.
194
00:12:59,724 --> 00:13:00,724
Di.
195
00:13:00,834 --> 00:13:01,344
Dai.
196
00:13:01,764 --> 00:13:03,034
Dimmi cosa.
197
00:13:03,234 --> 00:13:04,434
Hai degli spiriti suicidi
198
00:13:04,644 --> 00:13:06,754
puoi farci affondare
insieme a te.
199
00:13:06,954 --> 00:13:08,364
Giochiamo alla
roulette russa che
200
00:13:08,574 --> 00:13:10,414
è piu facile piu onesto.
201
00:13:11,064 --> 00:13:13,834
Fa fai troppo
rumore aiuti la bocca.
202
00:13:17,934 --> 00:13:19,404
Io faccio troppo rumore.
203
00:13:19,884 --> 00:13:21,634
Faccio troppo rumore.
204
00:13:23,304 --> 00:13:25,144
Tu invece farai silenzio.
205
00:13:25,374 --> 00:13:27,334
Dietro alle sbarre magari.
206
00:13:28,314 --> 00:13:29,914
Lo portiamo in ospedale.
207
00:13:32,184 --> 00:13:34,204
Se peggiore non abbiamo scelta.
208
00:13:34,524 --> 00:13:36,814
Ti rendi conto che è la
tua faccia è dappertutto.
209
00:13:40,164 --> 00:13:41,704
Lo puoi fare tu.
210
00:13:41,874 --> 00:13:42,874
E.
211
00:13:43,104 --> 00:13:44,104
Ma.
212
00:13:47,994 --> 00:13:48,994
Pronto.
213
00:13:49,824 --> 00:13:53,754
Stamani se uno dei sospettati è scomparsa
circa un mese fa vive in una comune al
214
00:13:53,754 --> 00:13:55,734
centro di atene stiamo
andando a controllare.
215
00:13:56,094 --> 00:13:57,834
Gli altre due non
sembrano coinvolti
216
00:13:57,954 --> 00:13:58,974
tu che fine hai fatto.
217
00:13:59,274 --> 00:14:02,764
Quello che Rogers cerchiamo
uno degli operai di suo padre.
218
00:14:03,264 --> 00:14:04,774
Ne parliamo dopo.
219
00:14:08,124 --> 00:14:10,804
Ho avuto un incidente
ma non sul lavoro.
220
00:14:11,004 --> 00:14:11,634
Di che tipo.
221
00:14:12,324 --> 00:14:14,194
Sono caduto in un tombini.
222
00:14:14,844 --> 00:14:18,114
Mi sono ritrovato nel fango
non sono riuscito a rialzarli
223
00:14:18,324 --> 00:14:19,644
non è piu tornato alla cava
224
00:14:19,824 --> 00:14:20,904
non ce l'ho fatta
225
00:14:21,114 --> 00:14:22,834
ho sbattuto la testa.
226
00:14:23,484 --> 00:14:26,274
La avuto problemi neurologici
non mi leggevo in piedi.
227
00:14:26,814 --> 00:14:27,826
Soffriva di gatti
228
00:14:28,104 --> 00:14:29,134
e capogiro.
229
00:14:30,159 --> 00:14:31,854
Le ha detto tutte
queste sciocchezze
230
00:14:32,124 --> 00:14:33,124
stamattina.
231
00:14:33,924 --> 00:14:35,824
Caruso se stato arrestato.
232
00:14:36,054 --> 00:14:38,644
La sue aziende
sono tutte ferme ora.
233
00:14:38,724 --> 00:14:41,044
Lei può dirci come
stanno le cose.
234
00:14:41,214 --> 00:14:41,574
Finirò
235
00:14:41,574 --> 00:14:42,694
nei guai.
236
00:14:44,064 --> 00:14:45,064
No.
237
00:14:45,474 --> 00:14:48,034
Ma ci dovrà dire tutto
nei minimi particolari.
238
00:14:50,874 --> 00:14:52,794
Si è ferito nelle gallerie se.
239
00:14:53,424 --> 00:14:55,914
La parete mi è caduta
addosso sarei potuto morire.
240
00:14:56,244 --> 00:14:58,563
Sarei rimasto sepolto la sotto.
241
00:14:59,004 --> 00:15:01,404
C'erano stati altri
incidenti simili in passato
242
00:15:01,688 --> 00:15:02,794
lo so.
243
00:15:02,964 --> 00:15:05,754
Lei lavorava un certo le unità
se si ma che solo conosceva
244
00:15:05,934 --> 00:15:06,534
in che anno
245
00:15:06,834 --> 00:15:08,824
millenovecentonovanta cinque.
246
00:15:09,354 --> 00:15:10,224
Non mi dispiace
247
00:15:10,464 --> 00:15:11,764
guardi questo.
248
00:15:12,084 --> 00:15:13,354
Che le ricorda.
249
00:15:16,194 --> 00:15:17,794
Non mi dice niente.
250
00:15:20,184 --> 00:15:21,894
Devo andare al negozio tardi
251
00:15:22,194 --> 00:15:24,484
basiliche mi ha parlato di lei.
252
00:15:24,534 --> 00:15:25,924
Chi è vasili.
253
00:15:28,704 --> 00:15:30,894
Il marito di Mia sorella
Athena canucks.
254
00:15:31,314 --> 00:15:33,214
Io non lavoro per la polizia.
255
00:15:33,294 --> 00:15:37,074
Mi ha detto che lei voleva
sollevare un polverone
256
00:15:37,074 --> 00:15:38,074
ma che lui l'ha convinta
a lasciar perdere.
257
00:15:39,474 --> 00:15:41,014
Le ha detto questa.
258
00:15:43,104 --> 00:15:44,454
Vasili se non le ha parlato.
259
00:15:45,024 --> 00:15:46,564
Se mi ha parlato.
260
00:15:47,214 --> 00:15:48,334
A lui.
261
00:15:48,474 --> 00:15:50,764
Ma non è quello
che mi aveva detto.
262
00:15:51,444 --> 00:15:54,094
Si lei mi ha chiesto di
distruggere quell'uomo.
263
00:15:54,444 --> 00:15:58,172
Mi perdoni se sono diretto mai
così che andata in fondo lo odiava
264
00:15:58,374 --> 00:15:58,734
un po'
265
00:15:58,734 --> 00:15:59,544
come tutti noi
266
00:15:59,784 --> 00:16:02,664
se c'è chi mi ha fatto cambiare
idea quello è stato suo padre.
267
00:16:03,084 --> 00:16:06,594
Quando ha mandato i
suoi uomini a distruggerli
268
00:16:06,594 --> 00:16:07,594
la caso avrebbe
rilasciare una deposizione.
269
00:16:09,444 --> 00:16:11,374
Mio padre diceva sempre.
270
00:16:11,525 --> 00:16:13,824
Il fulmine non
colpisce mai due volte.
271
00:16:14,244 --> 00:16:15,594
Ma una potrebbe bastare.
272
00:16:16,014 --> 00:16:17,244
Per questo me ne sono andato.
273
00:16:17,754 --> 00:16:18,954
Lei mi ha detto che non avrò
274
00:16:18,954 --> 00:16:21,544
guai quindi ora
mantenga la parola.
275
00:16:26,964 --> 00:16:28,294
Che stai facendo.
276
00:16:29,274 --> 00:16:31,084
Dobbiamo essere preparati.
277
00:16:31,404 --> 00:16:32,994
Sappiamo come
sarà quando tornerà.
278
00:16:33,504 --> 00:16:37,024
Potrebbe avere bisogno di
andare in ospedale kristen sta bene.
279
00:16:38,754 --> 00:16:40,294
E tu come lo sai.
280
00:16:40,374 --> 00:16:41,914
Lo so io.
281
00:16:42,024 --> 00:16:43,554
Me lo sento questa cosa.
282
00:16:44,214 --> 00:16:45,472
Di kristen.
283
00:16:47,124 --> 00:16:48,784
Me lo metti per favore.
284
00:16:48,984 --> 00:16:49,984
Certo.
285
00:16:58,614 --> 00:17:01,444
Ho smesso con quella
merda parecchio tempo fa.
286
00:17:02,064 --> 00:17:04,114
Di che stai parlando
non capisco.
287
00:17:07,434 --> 00:17:08,964
Perché hai portato tali ragione.
288
00:17:09,384 --> 00:17:10,674
Cosa le volevi far vedere
289
00:17:10,944 --> 00:17:12,904
come si chiudere questo affare.
290
00:17:15,414 --> 00:17:16,894
Perché ce l'avete.
291
00:17:19,164 --> 00:17:19,494
Cosa
292
00:17:19,596 --> 00:17:20,064
stavi
293
00:17:20,334 --> 00:17:21,874
cercando qualcosa.
294
00:17:22,644 --> 00:17:24,084
Perché che cosa potrei dirle
295
00:17:24,294 --> 00:17:28,164
che forse semplicemente
che è sposata un tossico che
296
00:17:28,224 --> 00:17:30,099
ti ha soltanto rovinato la
vita è vero non è un scusa.
297
00:17:35,694 --> 00:17:37,984
Non mi hai mai chiesto
perché lo facessi.
298
00:17:38,400 --> 00:17:39,054
Stabilito che tu.
299
00:17:39,825 --> 00:17:40,974
Non ne hai potuto sapere
300
00:17:41,274 --> 00:17:42,274
d'accordo.
301
00:17:42,864 --> 00:17:43,864
Vieni.
302
00:17:50,454 --> 00:17:51,454
Aspetta.
303
00:17:58,644 --> 00:17:59,824
Che c'è.
304
00:18:08,526 --> 00:18:09,526
Cominciato.
305
00:18:11,334 --> 00:18:13,114
Farne uso dopo l'incidente.
306
00:18:14,544 --> 00:18:16,954
Tuo padre voleva che
me ne occupa signor.
307
00:18:17,304 --> 00:18:19,744
Mi ha costretto a
parlare con quel.
308
00:18:21,534 --> 00:18:23,404
Per farlo stare zitto.
309
00:18:23,664 --> 00:18:25,937
Per convincerlo a prendere
dei soldi andarsene.
310
00:18:26,244 --> 00:18:27,244
Non.
311
00:18:29,694 --> 00:18:33,324
Mi sveglio al mattino
e dovevo ripulire il
312
00:18:33,324 --> 00:18:34,324
lavoro sporco di tuo padre
non potevo sopportare.
313
00:18:34,734 --> 00:18:36,094
La ce l'ho fatta.
314
00:18:36,534 --> 00:18:38,014
Quando andavo a letto.
315
00:18:38,064 --> 00:18:39,484
Non riuscivo a dormire.
316
00:18:39,744 --> 00:18:40,854
Perché non me ne hai parlato.
317
00:18:41,424 --> 00:18:42,684
Non potevo Athena.
318
00:18:43,134 --> 00:18:45,124
Lui non voleva
che tu lo sapessi.
319
00:18:46,824 --> 00:18:49,924
Alla fine non ho fatto
niente di diverso da tutti voi.
320
00:18:50,154 --> 00:18:50,964
O non è così
321
00:18:51,234 --> 00:18:53,764
state costiero si
eravate suo esercito.
322
00:18:54,834 --> 00:18:56,884
Non ho fatto che
seguirne l'esempio.
323
00:18:59,634 --> 00:19:00,634
Certo.
324
00:19:04,254 --> 00:19:05,974
Mi dispiace vassili.
325
00:19:07,374 --> 00:19:08,914
Ho sbagliato tutto.
326
00:19:11,424 --> 00:19:13,144
No tesoro mio.
327
00:19:13,404 --> 00:19:14,364
Non è colpa tua.
328
00:19:15,174 --> 00:19:17,704
Avrei dovuto portarti
via da tutto questo.
329
00:19:18,024 --> 00:19:19,534
Io e te insieme.
330
00:19:20,784 --> 00:19:21,784
Avremmo.
331
00:19:23,844 --> 00:19:25,624
Avremmo trovato capace.
332
00:19:26,034 --> 00:19:28,114
Ogni volta che ci penso mi.
333
00:19:29,064 --> 00:19:32,044
Rispetto impazzire ho
sbagliato fin dall'inizio.
334
00:20:03,530 --> 00:20:04,550
O.
335
00:20:12,170 --> 00:20:12,560
Andrò
336
00:20:12,560 --> 00:20:14,700
a stare da Mia
sorella per un po'.
337
00:20:14,810 --> 00:20:16,800
Non voglio che tu vada in hotel.
338
00:21:09,440 --> 00:21:10,760
L'eretico questa orfeo
339
00:21:10,861 --> 00:21:13,110
si stai impegnando nello studio.
340
00:21:13,220 --> 00:21:15,600
Ha deciso di non
iscriversi all'università.
341
00:21:17,870 --> 00:21:19,860
Tu sei d'accordo non è vero.
342
00:21:20,180 --> 00:21:20,510
Se.
343
00:21:21,050 --> 00:21:22,100
Ci devi parlare.
344
00:21:22,460 --> 00:21:24,840
Non può mollare
tutto in questo modo.
345
00:21:25,040 --> 00:21:27,090
Vede non arrendersi di provarci.
346
00:21:27,576 --> 00:21:28,640
Problema se fallisce
347
00:21:28,880 --> 00:21:30,810
glielo puoi dire tu spiace.
348
00:21:31,100 --> 00:21:33,360
Appena lo vedo
glielo dico tranquilla.
349
00:21:36,560 --> 00:21:38,820
Da di indire una
conferenza stampa.
350
00:21:41,060 --> 00:21:44,940
Da vi subito parlare in pubblico
l'agente vuole avere delle spiegazioni.
351
00:21:45,560 --> 00:21:45,920
Ma
352
00:21:46,190 --> 00:21:49,770
io non dirlo neanche una
parola se non finiranno le indagini.
353
00:21:50,900 --> 00:21:53,160
Credi ancora di passarla liscia.
354
00:21:55,760 --> 00:21:59,900
Non sono nel primo né l'ultimo uomo
d'affari su questo pianeta che fa qualche
355
00:21:59,900 --> 00:22:01,760
piccolissimo
strappo alle regole.
356
00:22:02,240 --> 00:22:03,380
Quindi ora è così che la.
357
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Esattamente.
358
00:22:06,020 --> 00:22:08,550
Questo preciso
momento il mio legale.
359
00:22:09,260 --> 00:22:10,800
Negozio un risarcimento.
360
00:22:11,000 --> 00:22:13,820
E magari anche un piccola
sospensione della pena
361
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
se lo sei d'accordo con me poi.
362
00:22:17,120 --> 00:22:19,620
Appellarsi al
procuratore se voi.
363
00:22:19,670 --> 00:22:20,570
Ecco con la cava.
364
00:22:21,050 --> 00:22:21,224
Non.
365
00:22:21,590 --> 00:22:23,370
Resterà chiusa per ora.
366
00:22:27,740 --> 00:22:28,760
Ma come ci si
367
00:22:29,060 --> 00:22:32,784
a rimanere così
impassibile come fai cosa.
368
00:22:35,330 --> 00:22:36,350
Pensi che io rimanga in
369
00:22:36,590 --> 00:22:37,590
vena.
370
00:22:41,240 --> 00:22:45,780
Io li ha se sei venuta qui a farmi la
predica te ne puoi tranquillamente andare.
371
00:22:46,130 --> 00:22:49,950
Non accetto piu critiche ne
ho ricevuto a sufficienza finora.
372
00:23:04,160 --> 00:23:04,490
Se.
373
00:23:05,120 --> 00:23:06,450
Arrivo subito.
374
00:23:11,870 --> 00:23:13,230
Io devo andare.
375
00:23:14,900 --> 00:23:16,080
Lo so.
376
00:23:17,330 --> 00:23:18,330
Talia.
377
00:23:19,991 --> 00:23:21,390
Nostri genitori.
378
00:23:21,860 --> 00:23:23,580
Non le scegliamo noi.
379
00:23:35,030 --> 00:23:36,450
Che quella notte.
380
00:23:37,490 --> 00:23:38,940
Prima che.
381
00:23:39,230 --> 00:23:40,860
Che Mia madre morissi.
382
00:23:45,920 --> 00:23:48,720
Li ha sentiti litigare
Nell'altra camera.
383
00:23:51,550 --> 00:23:52,805
Mio padre era fuori di sé.
384
00:23:53,173 --> 00:23:54,750
Va contro Mia madre.
385
00:24:01,310 --> 00:24:03,060
E quelle sue urina.
386
00:24:03,140 --> 00:24:04,040
Direi che pieno di
387
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
dio.
388
00:24:06,530 --> 00:24:08,130
Dobbiamo fare qualcosa.
389
00:24:08,390 --> 00:24:08,960
Perché tu.
390
00:24:09,444 --> 00:24:09,710
Non come.
391
00:24:10,430 --> 00:24:11,640
Ce la faccio.
392
00:24:12,620 --> 00:24:13,700
Non ce la faccio proprio
393
00:24:13,910 --> 00:24:15,020
non posso dimenticare.
394
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Talia.
395
00:24:16,790 --> 00:24:19,200
Tuo padre pagherà
per quello che fatta.
396
00:24:19,310 --> 00:24:21,360
Lo stesso vale per cui rapitori.
397
00:24:21,410 --> 00:24:21,890
Hai capito.
398
00:24:22,520 --> 00:24:24,000
Questa è una promessa.
399
00:24:25,220 --> 00:24:26,340
Hai capito.
400
00:24:51,860 --> 00:24:53,790
Posso dormire con te stanotte.
401
00:24:56,900 --> 00:24:58,490
Io non trovo strano che vassili
402
00:24:58,620 --> 00:24:59,990
non ti abbia detto la verità.
403
00:25:00,320 --> 00:25:01,440
Ti ringrazio.
404
00:25:02,930 --> 00:25:04,380
E lui mi ha parlato.
405
00:25:04,520 --> 00:25:06,570
Perché non mi ha
detto di gerasimo.
406
00:25:07,310 --> 00:25:08,690
Era spaventato anche lui.
407
00:25:09,080 --> 00:25:11,880
Se avessi avuto il coraggio
lo avrebbe già denunciato.
408
00:25:14,150 --> 00:25:15,810
Siamo andati insieme.
409
00:25:16,250 --> 00:25:18,660
Alla riunione dei
genitori a scuola.
410
00:25:19,280 --> 00:25:21,900
Quei capire urlavano
tutti contro di me.
411
00:25:22,400 --> 00:25:23,960
Avevamo ragione colpa nostra
412
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
no.
413
00:25:25,730 --> 00:25:30,710
È colpa nostra non nasconderlo non serve
a niente no non è colpa nostra Athena no.
414
00:25:31,130 --> 00:25:32,640
Lo passi da te.
415
00:25:34,760 --> 00:25:38,370
Io non ho mai dubitate di lui non
l'ho mai fatto neanche un secondo.
416
00:25:39,860 --> 00:25:42,000
Comunque restava mio padre.
417
00:25:42,470 --> 00:25:43,800
Il mio modello.
418
00:25:44,810 --> 00:25:46,010
Perché hai preso quelle scatole
419
00:25:46,250 --> 00:25:47,750
stai cercando
qualcosa lì dentro.
420
00:25:48,110 --> 00:25:49,440
Non lo so.
421
00:25:50,660 --> 00:25:51,660
Senti.
422
00:25:52,070 --> 00:25:54,840
Non devi nascondermi
niente se mi vuoi aiutare.
423
00:25:56,390 --> 00:25:57,600
Va bene.
424
00:25:59,870 --> 00:26:01,620
In una delle sue telefonate.
425
00:26:03,110 --> 00:26:05,040
Mi ha chiesto di
non dimenticare.
426
00:26:05,720 --> 00:26:06,890
I rapitori dici.
427
00:26:07,250 --> 00:26:08,180
Non dimenticare cosa.
428
00:26:08,756 --> 00:26:10,620
Il motivo per
cui ti ha lasciati.
429
00:26:11,570 --> 00:26:12,990
Perché non sopportati.
430
00:26:13,160 --> 00:26:15,300
No perché la mamma è morta.
431
00:26:15,860 --> 00:26:18,630
Sono passati anni e non
ho superato quel dolore.
432
00:26:19,700 --> 00:26:23,360
Non mi hanno scelta a
causa di mi Charles ma
433
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
deve essere stato un
per qualche altro motivo.
434
00:26:24,830 --> 00:26:27,818
Non riesco a capire dove
mi vogliono fare rivale.
435
00:26:28,250 --> 00:26:29,400
Va bene.
436
00:26:30,260 --> 00:26:30,650
Va bene
437
00:26:30,920 --> 00:26:32,820
allora scappiamo insieme.
438
00:26:46,220 --> 00:26:48,110
Hanno riconosciuto
topless in tre.
439
00:26:48,470 --> 00:26:49,490
Lo hanno visto
440
00:26:49,760 --> 00:26:51,780
tre giorni prima del rapimento.
441
00:26:51,950 --> 00:26:53,280
Era da solo.
442
00:26:53,390 --> 00:26:54,950
No con la ragazza
di chiamami se.
443
00:26:55,460 --> 00:26:56,390
Fani deco.
444
00:26:56,810 --> 00:26:58,320
Trentatré anni.
445
00:26:58,580 --> 00:27:00,420
Ha dei precedenti penali.
446
00:27:00,590 --> 00:27:02,280
E indovina un po'.
447
00:27:02,630 --> 00:27:04,920
È da un mese che
non ritorna a casa.
448
00:28:15,440 --> 00:28:16,620
Vuoi favore.
449
00:28:17,150 --> 00:28:18,420
No grazie.
450
00:28:21,290 --> 00:28:22,590
Come fatto.
451
00:28:23,480 --> 00:28:23,930
Io
452
00:28:24,080 --> 00:28:26,270
ho bussato la porta ma
non mi ha aperto nessuno
453
00:28:26,570 --> 00:28:28,650
e quindi sei
entrato di nascosto.
454
00:28:30,440 --> 00:28:31,676
Visto scherzando.
455
00:28:32,143 --> 00:28:33,268
Le chiavi.
456
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
E.
457
00:28:34,970 --> 00:28:36,140
Athena che fine ha fatto.
458
00:28:36,650 --> 00:28:38,280
A casa di suo padre.
459
00:28:40,550 --> 00:28:41,600
Hai saputo che.
460
00:28:42,140 --> 00:28:43,070
Respiro se.
461
00:28:43,460 --> 00:28:46,560
Se per questo sono
salito sul primo aereo.
462
00:28:48,230 --> 00:28:49,950
E hai lasciato il lavoro.
463
00:28:50,300 --> 00:28:51,750
Sei stato bravo.
464
00:28:52,580 --> 00:28:54,390
Andiamo di sopra bere qualcosa.
465
00:28:54,560 --> 00:28:56,010
Siamo tutti i dispiace.
466
00:29:16,070 --> 00:29:17,310
Come sta.
467
00:29:19,834 --> 00:29:22,170
Vomito sempre
hai a forti dolori.
468
00:29:23,930 --> 00:29:25,130
Prepara subito la macchina.
469
00:29:25,670 --> 00:29:28,020
Ti ho detto prepara
la macchina forza.
470
00:29:28,070 --> 00:29:28,520
Vieni qua.
471
00:29:29,150 --> 00:29:30,510
Vieni che.
472
00:29:32,030 --> 00:29:33,420
Vieni con me.
473
00:29:34,130 --> 00:29:35,640
Andrà tutto bene.
474
00:29:35,780 --> 00:29:36,780
Andiamo.
475
00:29:37,820 --> 00:29:39,180
Vieni con me.
476
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Braccio.
477
00:29:43,640 --> 00:29:45,270
Al che stara bene.
478
00:29:45,860 --> 00:29:47,250
Stata uccisa.
479
00:29:54,800 --> 00:29:55,400
Per esiste piu.
480
00:29:56,150 --> 00:29:56,750
Presto sarà
481
00:29:56,871 --> 00:29:57,230
la tua ma.
482
00:29:57,710 --> 00:29:59,960
Io voglio solo la Mia cucini
483
00:30:00,140 --> 00:30:01,530
lo vedrai presto.
484
00:30:18,346 --> 00:30:20,516
Voi due aspettate
alla sua telefonata.
485
00:30:21,376 --> 00:30:23,186
Vi dirà lui cosa fare.
486
00:30:40,156 --> 00:30:44,386
Non abbiamo trovato
niente sul computer ma i
487
00:30:44,386 --> 00:30:45,536
tecnici stanno cercando
di recuperare dei file.
488
00:30:47,326 --> 00:30:49,076
Perché ancora non telefonata.
489
00:30:49,846 --> 00:30:51,346
Perché ci ha dato una scadenza
490
00:30:51,526 --> 00:30:53,866
li abbiamo in pugno
e loro lo hanno capito
491
00:30:54,136 --> 00:30:56,036
per questo prendano tempo.
492
00:31:02,656 --> 00:31:04,246
Devo parlare con
Athena non riesco a
493
00:31:04,396 --> 00:31:05,396
dottor.
494
00:31:05,536 --> 00:31:07,076
Vuole c'è bisogno.
495
00:31:07,366 --> 00:31:08,906
Che l'ha già fatto io.
496
00:31:09,016 --> 00:31:10,016
Quando.
497
00:31:10,156 --> 00:31:11,996
Prima quando ero in cucina.
498
00:31:12,526 --> 00:31:15,136
Dice che ti aspetta a
casa respiro sta' tranquillo
499
00:31:15,256 --> 00:31:16,586
non c'è fretta.
500
00:31:16,816 --> 00:31:17,816
Insisto.
501
00:31:18,496 --> 00:31:20,426
E ti accompagno io.
502
00:31:33,436 --> 00:31:35,095
Fa mi sono favore.
503
00:31:38,266 --> 00:31:39,616
Appendere le perle
504
00:31:39,796 --> 00:31:42,176
non dirle cosa hai
visto nel garage.
505
00:31:43,546 --> 00:31:44,806
Non sono affari miei vasili.
506
00:31:45,166 --> 00:31:49,916
Sei libero di usare quello che ti potrà ti
prego mi importa del crack lei sa tutto.
507
00:31:50,896 --> 00:31:52,946
Stavo parlando della pistola.
508
00:31:56,566 --> 00:31:59,605
C'è un motivo particolare
per cui hai un'arma.
509
00:32:02,116 --> 00:32:02,411
Però
510
00:32:02,446 --> 00:32:05,086
come l'impressione che
qui siamo tutti i sorvegliati
511
00:32:05,266 --> 00:32:05,776
da chi
512
00:32:05,956 --> 00:32:09,926
da che sorvegliati da i
rapitori da chi altri se no.
513
00:32:10,828 --> 00:32:12,376
Sai che proprio ieri.
514
00:32:12,736 --> 00:32:15,206
Ho visto la macchina
sospetta la fuori.
515
00:32:15,556 --> 00:32:17,516
Non è stata la prima volta.
516
00:32:17,896 --> 00:32:19,516
La casa è piena di poliziotti
517
00:32:19,636 --> 00:32:20,476
e Ben protetta
518
00:32:20,746 --> 00:32:22,466
che cosa vuol dire.
519
00:32:23,146 --> 00:32:25,156
I poliziotti non sono stato
in grado di proteggere
520
00:32:25,426 --> 00:32:26,956
i rapitori sanno tutto di voi
521
00:32:27,106 --> 00:32:29,026
pensi che l'arresto
di spiritus sia solo un
522
00:32:29,206 --> 00:32:32,816
non posso sapere che non
ci sei mai come fai a saperlo.
523
00:32:36,496 --> 00:32:38,216
Hai parlato con Athena.
524
00:32:38,356 --> 00:32:40,136
Di cosa le devo parlare.
525
00:32:40,696 --> 00:32:43,016
Di lei e di Michele
tassa di che altro.
526
00:32:43,396 --> 00:32:44,876
Mi ha detto qualcosa.
527
00:32:47,656 --> 00:32:49,616
Che c'è da ridere non capisco.
528
00:32:51,436 --> 00:32:54,856
Ti ha detto di essere andata a letto con
il marito di sua cucina per un anno e torre
529
00:32:54,856 --> 00:32:57,766
tutti questo solo qualcosa
fammi capire un attimo
530
00:32:57,916 --> 00:33:00,136
ti sembra una cosa così
da poco essere traditi.
531
00:33:00,526 --> 00:33:02,396
Abbiamo parlato vasili.
532
00:33:02,596 --> 00:33:07,076
Di quello che ci siamo detti resta tra
me e lei puoi dirmi che lei per stanotte.
533
00:33:07,486 --> 00:33:08,996
No che c'entra.
534
00:33:09,466 --> 00:33:13,586
Lei sa bene di aver sbagliato che cos'altro
avrei potuto dire in quel momento.
535
00:33:14,056 --> 00:33:15,836
Hai preso le mie difese.
536
00:33:16,036 --> 00:33:20,096
Io non lo so che cosa sia
successo tra voi due se non lo sarei.
537
00:33:24,616 --> 00:33:26,696
Ma le hai prese le mie difese.
538
00:33:26,746 --> 00:33:27,196
Vasili
539
00:33:27,436 --> 00:33:28,186
ora basta
540
00:33:28,456 --> 00:33:31,359
non so dove vuoi arrivare del
ti prego ehi aspetta un attimo
541
00:33:31,636 --> 00:33:31,846
dove
542
00:33:32,033 --> 00:33:35,806
sarei dovuto venire ma
di notte e non mi faccio
543
00:33:35,806 --> 00:33:37,376
vedere mai piu sai se
mi avessi tradito con te.
544
00:33:37,456 --> 00:33:38,746
Io avrei capito d'altronde
545
00:33:38,882 --> 00:33:40,036
il padre di sua figlia
546
00:33:40,276 --> 00:33:44,056
quindi di sicuro sarei
riuscito a comprendere il suo
547
00:33:44,056 --> 00:33:45,956
gesto in qualche modo avrebbe
avuto una ragione per farlo.
548
00:33:46,306 --> 00:33:47,866
Fai a dormire riposarti un po'.
549
00:33:48,196 --> 00:33:50,276
Bene parliamo domani va bene.
550
00:33:50,356 --> 00:33:51,839
Adesso ti dispiace per me.
551
00:33:52,366 --> 00:33:53,266
Pensi veramente
552
00:33:53,506 --> 00:33:54,766
che sarei io la vittima
553
00:33:54,976 --> 00:33:56,516
è questo che pensi.
554
00:33:57,016 --> 00:34:01,126
Lasciamo in pace ora
lascia mi pace ti prego
555
00:34:01,126 --> 00:34:01,396
io non so che cosa ti
passa per la testa bassa.
556
00:34:01,996 --> 00:34:03,796
Lo so che hai
tutte le ragioni per
557
00:34:04,096 --> 00:34:05,476
per essere così arrabbiato
558
00:34:05,686 --> 00:34:06,586
della tua vita ora
559
00:34:06,796 --> 00:34:10,126
è soltanto un gran casino tutte
le nostre vite sono un casino
560
00:34:10,276 --> 00:34:14,686
non magari giochiamo cerchiamo tutti di non
dimostrarlo ma faresti meglio a tornare i
561
00:34:14,686 --> 00:34:17,626
te perché quello che stai facendo
non può essere di aiuto nessuno
562
00:34:17,866 --> 00:34:19,196
mi sono spiegato.
563
00:34:23,506 --> 00:34:25,706
Solo mi è mai fatto del male.
564
00:34:26,266 --> 00:34:28,046
Nessuno te ne ha fatto.
565
00:34:31,006 --> 00:34:32,366
Ci sono volte.
566
00:34:32,626 --> 00:34:35,096
In cui succedono
delle cose spiacevoli.
567
00:34:35,326 --> 00:34:38,446
Senza che ci sia una
spiegazione logica avevi ragione.
568
00:34:38,746 --> 00:34:39,866
Mi sono.
569
00:34:40,726 --> 00:34:43,078
Mi sembra riempito
la testa di umani.
570
00:34:45,526 --> 00:34:46,946
Adesso basta.
571
00:34:48,316 --> 00:34:49,886
Sì proprio così.
572
00:34:50,086 --> 00:34:51,283
Ora riposo.
573
00:34:51,616 --> 00:34:53,516
Devi farlo per il tuo bene.
574
00:34:54,016 --> 00:34:55,016
Capito.
575
00:34:55,276 --> 00:34:56,396
Di rilascio.
576
00:34:56,936 --> 00:34:58,676
Parliamo di nuovo domani.
577
00:35:46,066 --> 00:35:47,786
Chiama i soccorsi presto.
578
00:35:47,866 --> 00:35:50,246
Subito soccorsi
fatto ma ti dico.
579
00:35:56,296 --> 00:35:58,016
Che tu sai va bene.
580
00:36:00,776 --> 00:36:01,576
Tu dove vai.
581
00:36:02,206 --> 00:36:03,226
Ha lasciato il padrino.
582
00:36:03,556 --> 00:36:03,856
Quando
583
00:36:04,039 --> 00:36:05,039
giù.
584
00:36:05,853 --> 00:36:06,853
Povere.
585
00:36:11,536 --> 00:36:15,176
Qui a cinquantadue inseguono uomo
armato ha già davvero mandate rinforzi.
586
00:36:46,276 --> 00:36:50,566
Andiamo speriamo ci voi
venite con noi voi invece
587
00:36:50,566 --> 00:36:52,046
aspettate sul furgone e
avete vostri amici succede.
588
00:36:52,186 --> 00:36:53,056
Hanno trovato totale.
589
00:36:53,566 --> 00:36:55,516
Non lontano a sedici
chilometri da qui
590
00:36:55,636 --> 00:36:56,776
c'era un bambino con lui.
591
00:36:57,376 --> 00:36:58,066
Non stava bene.
592
00:36:58,576 --> 00:36:59,576
Infatti.
593
00:36:59,656 --> 00:37:01,316
Metti subito giù.
594
00:37:16,336 --> 00:37:33,256
Sta.
595
00:37:47,056 --> 00:37:49,976
Che cosa vuoi hanno
trovato qualche smalto.
596
00:37:50,386 --> 00:37:51,686
L'hanno liberato.
597
00:37:53,956 --> 00:37:55,106
In ospedale.
598
00:37:55,636 --> 00:37:56,716
Perché non ne ho portato il mio
599
00:37:56,956 --> 00:37:58,346
non ne ho idea.
600
00:37:58,696 --> 00:38:00,266
Sto venendo a prenderti.
601
00:38:14,146 --> 00:38:14,386
Dove.
602
00:38:14,896 --> 00:38:16,456
Potrebbe nascondersi
in qualche casa.
603
00:38:17,086 --> 00:38:21,646
Dove ti controllare
tutte le abitazioni avete
604
00:38:21,646 --> 00:38:22,186
capito perlustrato ogni
luogo questa volta non può
605
00:38:22,186 --> 00:38:25,996
fuggire demos tennis prendi
una squadra sbrigati passate
606
00:38:25,996 --> 00:38:28,016
al setaccio tutta la zona
compresa la riva del fiume.
607
00:38:28,486 --> 00:38:29,176
Dov'è il bambino
608
00:38:29,386 --> 00:38:31,226
e allevatore in ospedale.
609
00:38:31,576 --> 00:38:33,686
Tenente mi
costantemente informato.
610
00:39:07,006 --> 00:39:07,366
Non può
611
00:39:07,366 --> 00:39:08,366
essere.
612
00:39:13,816 --> 00:39:15,206
Che cosa facciamo.
613
00:39:15,346 --> 00:39:17,966
Forse salite in macchina
e venite con me.
614
00:39:52,666 --> 00:39:53,936
Che sta succedendo.
615
00:39:54,976 --> 00:39:57,056
È e quinta solo si certo.
616
00:39:57,136 --> 00:39:57,316
Che
617
00:39:57,436 --> 00:40:00,206
gli elicotteri non fanno
che girare da tutta la notte.
618
00:40:00,736 --> 00:40:02,126
A visto quest'uomo.
619
00:40:02,296 --> 00:40:03,746
No non lo conosco.
620
00:40:04,096 --> 00:40:06,446
Aspetti qui e
possiamo l'edificio.
621
00:40:09,976 --> 00:40:11,486
Voi da quella parte.
622
00:40:54,646 --> 00:40:55,646
Davvero.
623
00:41:39,046 --> 00:41:40,046
Finita.
624
00:41:40,696 --> 00:41:41,876
Non avete.
625
00:41:45,106 --> 00:41:45,616
Le manette.
626
00:41:46,006 --> 00:41:47,456
Datemi le manette.
627
00:41:49,546 --> 00:41:50,636
Gli altri.
628
00:41:52,216 --> 00:41:53,846
Dove sono gli altri.
629
00:41:54,256 --> 00:41:56,156
Dove sono gli a tre.
630
00:41:56,296 --> 00:41:56,536
Sia
631
00:41:56,776 --> 00:41:59,906
una faccenda per quel sospettato
nella massima riservatezza.
632
00:42:00,646 --> 00:42:05,056
Come confermato dalle nostre fonti
presumibilmente l'arresto sarebbe potuto venire
633
00:42:05,056 --> 00:42:08,986
anche prima o poi è stato posticipato
nella speranza che arrivare ai rapitori
634
00:42:09,136 --> 00:42:11,906
cosa che purtroppo
non si e verificata.
43469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.