All language subtitles for La_strada_del_silenzio_S01E04_ITA_WEBDL_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:05,040 Voglio vedere che faccia farà 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,960 quando gli po' intero questa alla testa 3 00:00:07,260 --> 00:00:07,560 se la 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,640 la nei pantaloni quello stronzo. 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,800 Perché treni. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,050 Sei impazzito. 7 00:00:19,950 --> 00:00:20,950 Tieni. 8 00:00:25,680 --> 00:00:26,700 E come lo portiamo qui. 9 00:00:27,046 --> 00:00:29,070 Il furgone di mio padre ci farà comodo 10 00:00:29,340 --> 00:00:32,860 mi dico che devo fare un trasloco che mi voglio guadagnare qualcosa. 11 00:00:33,300 --> 00:00:34,990 Sei senza potente. 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,140 Credi che se ci fermeranno 13 00:00:37,410 --> 00:00:38,890 sarà un problema. 14 00:00:42,900 --> 00:00:43,260 Ehi. 15 00:00:43,860 --> 00:00:46,240 L'idea è tua ora non darmi buca. 16 00:00:48,450 --> 00:00:50,220 Si. 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,620 Si. 18 00:00:53,430 --> 00:00:54,990 Si. 19 00:02:26,940 --> 00:02:28,688 Cessazione te muri. 20 00:02:28,860 --> 00:02:30,090 Ha fatto un brutto sogno. 21 00:02:30,450 --> 00:02:31,600 Che sogni. 22 00:02:33,060 --> 00:02:35,380 Che non torneranno piu a casa. 23 00:02:35,580 --> 00:02:37,080 Che resteranno per sempre qui. 24 00:02:37,410 --> 00:02:38,520 Non ci brutto 25 00:02:38,700 --> 00:02:39,510 sogno un sogno. 26 00:02:40,080 --> 00:02:41,950 Andra tutto bene vedrai. 27 00:02:42,060 --> 00:02:44,680 Da mi ha presto ora rimetti giu. 28 00:02:51,030 --> 00:02:52,030 Salutarli. 29 00:03:00,990 --> 00:03:02,950 Presto che ci fai sveglia. 30 00:03:03,420 --> 00:03:04,440 Dice che presto 31 00:03:04,710 --> 00:03:07,000 tu non hai perso il senso del tempo. 32 00:03:07,260 --> 00:03:08,830 Si che l'ho perso. 33 00:03:10,170 --> 00:03:11,880 Che c'è che non va. 34 00:03:12,510 --> 00:03:15,190 Neanche mi sono svegliato tutto sudato. 35 00:03:17,700 --> 00:03:18,700 Mai. 36 00:03:18,870 --> 00:03:20,110 Sto bene. 37 00:03:22,950 --> 00:03:24,640 Dormire con te. 38 00:03:31,710 --> 00:03:33,160 Dormiamo insieme. 39 00:03:33,450 --> 00:03:38,850 A causa. 40 00:03:49,770 --> 00:03:51,460 Sia tuo padre per te. 41 00:04:02,400 --> 00:04:05,380 Ti ho chiesto piu volte se te ne volevi andare via. 42 00:04:06,180 --> 00:04:07,410 E tu che cosa mi hai detto. 43 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 Che le cose andavano bene che te la 44 00:04:09,630 --> 00:04:10,630 bravi. 45 00:04:11,340 --> 00:04:13,330 Per guardami quando ti parlo. 46 00:04:14,280 --> 00:04:16,360 Io non sono come te papà. 47 00:04:16,770 --> 00:04:18,460 E come sei allora. 48 00:04:18,510 --> 00:04:20,860 Io non volto le spalle e me ne vado. 49 00:04:21,180 --> 00:04:22,810 È questo che pensi. 50 00:04:22,980 --> 00:04:25,210 Che volto le spalle e me ne fatto. 51 00:04:26,010 --> 00:04:29,080 Siamo venuti in grecia per crearsi un futuro migliore. 52 00:04:29,610 --> 00:04:32,050 Copiose parlarmi in questo punto. 53 00:04:32,370 --> 00:04:36,070 Data non so cosa ti hanno detto ma quella pistola non è Mia. 54 00:04:36,120 --> 00:04:37,350 Non so dove l'hanno trovata. 55 00:04:37,680 --> 00:04:40,330 Perché siamo qui che abbiamo fatto christos. 56 00:04:40,950 --> 00:04:42,000 Che sei cacciato in guai 57 00:04:42,150 --> 00:04:43,150 grossi. 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,550 Mio non ho fatto niente. 59 00:04:46,830 --> 00:04:48,960 Hanno trovato le tue impronte su quella pistola. 60 00:04:49,440 --> 00:04:51,700 Smettila terme bugie adesso. 61 00:04:51,930 --> 00:04:52,590 D'accordo. 62 00:04:52,950 --> 00:04:54,720 L'ho trovata nella spazzatura e l'ho presa. 63 00:04:55,050 --> 00:04:55,590 E allora. 64 00:04:56,220 --> 00:04:57,910 O forse ferito qualcuno. 65 00:04:58,080 --> 00:05:00,160 Cercavo solo il modo di venderla. 66 00:05:05,010 --> 00:05:07,110 Hai negato che fosse tua fino a ora. 67 00:05:07,470 --> 00:05:12,340 Infatti non è Mia cos'è che non capisce lo solo trovate e dove pensavi di venderla. 68 00:05:13,080 --> 00:05:13,890 Non lo so 69 00:05:13,992 --> 00:05:14,850 posto vale l'altro. 70 00:05:15,390 --> 00:05:17,770 Per te è facile vendere una pistola. 71 00:05:18,480 --> 00:05:22,260 Sarei andato degli zingari quelli comprano 72 00:05:22,260 --> 00:05:23,040 tutto che avrei fatto centro anche duecento euro 73 00:05:23,160 --> 00:05:24,640 quando l'hai trovata. 74 00:05:27,030 --> 00:05:28,710 Forse due giorni fa 75 00:05:28,980 --> 00:05:32,830 martedì no anzi mercoledì martedì mercoledì. 76 00:05:33,270 --> 00:05:34,630 Dove l'hai trovata. 77 00:05:35,310 --> 00:05:36,300 Era vicino casa 78 00:05:36,420 --> 00:05:40,150 non trovata dentro un cassonetto in una scatoloni. 79 00:05:41,520 --> 00:05:43,920 Certo e te la sei tenuta seme la sono. 80 00:05:44,268 --> 00:05:44,340 A. 81 00:05:44,970 --> 00:05:46,590 Noi magari non lo volevi vendere 82 00:05:46,830 --> 00:05:48,030 ti serviva solo per. 83 00:05:48,480 --> 00:05:52,620 Spaventare qualcuno parla di me del figlio di mi scossa quello è un capitolo chiuso. 84 00:05:53,010 --> 00:05:53,700 Ti ha picchiato. 85 00:05:54,180 --> 00:05:55,800 La fatto piu volte l'hai detto anche tu 86 00:05:55,920 --> 00:05:59,740 lo picchiato anch'io cosa crede non sono mica uno che resta a subire. 87 00:06:01,530 --> 00:06:03,160 Ora basta christos. 88 00:06:03,690 --> 00:06:05,370 Non dire piu neanche una per non. 89 00:06:06,090 --> 00:06:07,810 Hai sentito che ha detto. 90 00:06:07,950 --> 00:06:10,120 Allora hai sentito che ho detto. 91 00:06:12,090 --> 00:06:15,790 Mio figlio non parlerà più parlerà solo in presenza di un avvocato. 92 00:06:17,130 --> 00:06:20,260 In questo modo lei non aiuterà suo figlio. 93 00:06:20,460 --> 00:06:24,220 Trovato quella pistola nella spazzatura sentito che ha detto. 94 00:06:33,900 --> 00:06:37,920 Di che genere di cose si occhio per vostro ufficio siamo un'agenzia Italian 95 00:06:38,070 --> 00:06:40,050 che base in europa e america latina. 96 00:06:40,380 --> 00:06:44,790 Siamo specializzati in rapimenti e collaboriamo 97 00:06:44,790 --> 00:06:46,000 con le autorità per il controllo delle trattative. 98 00:06:46,200 --> 00:06:47,910 Proprio questo che hanno interessa avere 99 00:06:48,150 --> 00:06:51,150 informato le altre famiglia la polizia non ancora. 100 00:06:51,510 --> 00:06:53,230 Ma lo faremo presto. 101 00:06:53,580 --> 00:06:54,870 Perché ci sono problemi 102 00:06:55,080 --> 00:06:57,210 della gente che si rivolge a noi lo fa sempre 103 00:06:57,390 --> 00:06:59,070 le solite motivazioni. 104 00:06:59,760 --> 00:07:04,860 Polizia mancano gli strumenti per portare avanti indagini 105 00:07:04,860 --> 00:07:06,150 prolungate no semplicemente non si fida della polizia 106 00:07:06,390 --> 00:07:09,300 ma siamo di fronte a un caso molto diverso signor caruso 107 00:07:09,540 --> 00:07:13,620 loro usano tutti i mezzi che hanno e non ci lasceranno condurre le trattative. 108 00:07:13,950 --> 00:07:17,290 Qui si parla di molti soldi quindi vuol dire che non accettate. 109 00:07:17,880 --> 00:07:19,200 La mettiamo in modo diverso. 110 00:07:19,680 --> 00:07:20,340 Ci lasci un po' 111 00:07:20,340 --> 00:07:22,500 di tempo per riflettere le daremo una risposta 112 00:07:22,740 --> 00:07:25,210 avete parlato con altri no. 113 00:07:25,500 --> 00:07:29,760 Ci siamo rivolti a voi perché ci hanno detto che 114 00:07:29,769 --> 00:07:30,750 soltanto la vostre agenzia accetta casi di questo tipo 115 00:07:31,020 --> 00:07:32,410 troppo gentili. 116 00:07:32,730 --> 00:07:37,300 Ma sappiate che vi avvicineranno per trarre vantaggio da questo vostro dream. 117 00:07:41,820 --> 00:07:44,050 Non posso dire altro mi dispiace. 118 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Nomi. 119 00:07:46,710 --> 00:07:48,460 Così mi metti in difficoltà. 120 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 No. 121 00:07:52,560 --> 00:07:56,770 Certo che mi interessa la tua offerta quando finire tutta questa storia magari. 122 00:07:56,880 --> 00:07:59,890 Passo da te ne possiamo parlare se sei d'accordo. 123 00:08:01,200 --> 00:08:03,180 Dai dobbiamo andare si sta scrivendo 124 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 si. 125 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Si. 126 00:08:11,430 --> 00:08:12,430 Grazie. 127 00:08:13,170 --> 00:08:14,890 Ti richiamo io va bene. 128 00:08:16,020 --> 00:08:17,710 Certo certo d'accordo. 129 00:08:17,820 --> 00:08:18,360 Ti ringrazio. 130 00:08:18,990 --> 00:08:19,140 Se 131 00:08:19,410 --> 00:08:20,890 ci sentiamo presto. 132 00:08:31,050 --> 00:08:33,190 Forza talia facciamo tardi. 133 00:08:33,420 --> 00:08:35,320 Non portare il telefono. 134 00:08:43,170 --> 00:08:44,820 Sai che stiamo per finire nei guai. 135 00:08:45,540 --> 00:08:46,720 Lo so. 136 00:08:47,070 --> 00:08:47,430 Ma 137 00:08:47,670 --> 00:08:49,120 c'è un buon motivo. 138 00:08:54,000 --> 00:08:55,750 Se una atleta si. 139 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 Favoloso. 140 00:08:57,330 --> 00:08:57,810 Corsa 141 00:08:57,930 --> 00:08:58,560 specialità 142 00:08:58,800 --> 00:09:01,080 sollevamento pesi e giudizio brasiliano 143 00:09:01,350 --> 00:09:02,560 sai robusto. 144 00:09:02,970 --> 00:09:04,860 Il giudizio brasiliano è tornato di moda 145 00:09:05,130 --> 00:09:06,510 dalle mie parti lo fanno tutti 146 00:09:06,780 --> 00:09:10,320 fai anche combattimenti sono solo un principio tanto e 147 00:09:10,320 --> 00:09:12,370 non combatto ancora fa attenzione si picchiano davvero. 148 00:09:12,960 --> 00:09:14,260 Molto piacere. 149 00:09:14,940 --> 00:09:15,810 Iraq lei si mi sto 150 00:09:15,990 --> 00:09:18,845 naso secolo metis lei è la Mia collega mai a stavo 151 00:09:19,020 --> 00:09:20,970 facevamo solo due chiacchiere con Chris 152 00:09:21,150 --> 00:09:22,200 so perché siete qui 153 00:09:22,440 --> 00:09:24,490 noi non siamo degli sprovveduti. 154 00:09:25,080 --> 00:09:25,920 Entra pure in casa. 155 00:09:26,250 --> 00:09:28,260 Gli conviene a rimanere con noi va in casa. 156 00:09:28,830 --> 00:09:30,700 Preparati dobbiamo uscire. 157 00:09:31,800 --> 00:09:33,700 La preside mi ha convocato. 158 00:09:34,020 --> 00:09:35,590 Era parecchio sconvolta. 159 00:09:36,330 --> 00:09:38,740 Che cosa sarebbero tutte queste stupidaggini. 160 00:09:38,820 --> 00:09:40,870 Mio figlio non ha ferito nessuno. 161 00:09:40,959 --> 00:09:42,670 Non ha motivo di nascondersi. 162 00:09:43,170 --> 00:09:45,370 Io non sono le tipo che si nasconde. 163 00:09:45,900 --> 00:09:48,690 Lo dovreste sapere dopo aver fatto tutte le vostra indagini 164 00:09:48,840 --> 00:09:50,700 dove è stato in questi ultimi due giorni 165 00:09:50,820 --> 00:09:53,500 sono un uomo impegnato come tutti noi. 166 00:09:54,540 --> 00:09:58,120 Grazie per aver avuto il tempo di rispondere alle nostre domande. 167 00:09:59,220 --> 00:10:01,270 Dica pure quell'uomo che. 168 00:10:02,251 --> 00:10:04,342 La minima intenzione di ricordarmi. 169 00:10:04,722 --> 00:10:06,742 A oltrepassato ogni limite. 170 00:10:07,122 --> 00:10:08,202 Non ho altro da aggiungere. 171 00:10:08,562 --> 00:10:10,332 Lui non le ha chiesto proprio nulla 172 00:10:10,572 --> 00:10:13,752 se avessi voluto mettersi contro di lei lo avrebbe già fatto a quest'ora 173 00:10:13,932 --> 00:10:14,862 perché che succede 174 00:10:15,012 --> 00:10:16,252 è un sospettato. 175 00:10:17,472 --> 00:10:18,892 Senta un po'. 176 00:10:19,452 --> 00:10:21,472 Lei mi sembra un tipo sveglia. 177 00:10:22,632 --> 00:10:23,812 È impossibile 178 00:10:24,012 --> 00:10:27,052 che dietro a questa storia ci siano lui è suo figlio. 179 00:10:27,102 --> 00:10:29,052 Servono le palle per un lavoro simile. 180 00:10:29,472 --> 00:10:31,492 Quella non è roba per tutti. 181 00:10:33,492 --> 00:10:36,472 Credete che ora possa fare due chiacchiere con suo figlio. 182 00:10:36,732 --> 00:10:39,412 Pensi solo a sbattere dentro i veri criminali. 183 00:10:39,642 --> 00:10:41,812 Ci sono dei bambini che stanno soffrendo. 184 00:10:42,102 --> 00:10:44,092 Devono stare con i genitori. 185 00:10:44,558 --> 00:10:45,558 Ragione. 186 00:10:51,492 --> 00:10:52,942 Ci vediamo presto. 187 00:11:06,852 --> 00:11:07,122 Cosa 188 00:11:07,285 --> 00:11:08,285 che. 189 00:11:08,622 --> 00:11:10,512 Il nome di qualche bravo psicologo 190 00:11:10,692 --> 00:11:15,162 servirà i bambini quando torneranno dovranno elaborare un trauma ci vorrà tempo lago 191 00:11:15,162 --> 00:11:17,752 di casi in cui nostri sono mai ripresi. 192 00:11:18,582 --> 00:11:21,712 Ma servirà anche con l'ambiente familiare stabile. 193 00:11:28,122 --> 00:11:31,782 I medici dicono che dovresti cercare di riposare non chi saresti dovuta stare da 194 00:11:32,022 --> 00:11:33,832 no sto bene tranquillo. 195 00:11:35,622 --> 00:11:37,132 Che ha detto tagliare. 196 00:11:38,262 --> 00:11:39,852 Non sa nulla che non li conosce. 197 00:11:40,302 --> 00:11:42,712 Beh magari ti sta dicendo la verità. 198 00:11:43,482 --> 00:11:48,712 Non capisco perché abbiano scelto lei così a caso anche se era sparita da anni. 199 00:11:48,972 --> 00:11:52,402 Abbiamo visto il video dei bambini perché lei ha chiesto di vederlo. 200 00:11:52,752 --> 00:11:57,042 Magari era troppo sconvolta quando gli ha incontrati 201 00:11:57,042 --> 00:11:58,822 e non ricordo bene che cosa è successo tutto qui. 202 00:12:00,312 --> 00:12:02,482 Vuoi altri spiegazioni per caso. 203 00:12:02,982 --> 00:12:07,702 Pensa a come si sente se non è colpevole gira sempre tutto intorno a lei ha talia. 204 00:12:07,902 --> 00:12:09,682 È lei il nostro problema. 205 00:12:10,962 --> 00:12:12,082 E basta. 206 00:12:13,122 --> 00:12:14,810 Guarda che ricordi. 207 00:12:19,302 --> 00:12:21,162 Voleva fare un disegno come tre 208 00:12:21,282 --> 00:12:25,882 non voleva farlo suo foglio ma sulla pietra perché sarebbe rimasto per sempre. 209 00:12:37,542 --> 00:12:38,142 Di amo 210 00:12:38,262 --> 00:12:39,532 da morire. 211 00:12:42,402 --> 00:12:44,572 Ti amo ti amo da morire. 212 00:12:47,412 --> 00:12:50,962 Dobbiamo riuscire a restare uniti per noi è per la piccola. 213 00:12:53,952 --> 00:12:55,732 Se resteremo insieme. 214 00:12:59,262 --> 00:13:01,102 Si risolverà tutto. 215 00:13:16,272 --> 00:13:21,312 Con. 216 00:13:52,932 --> 00:13:53,322 Vieni. 217 00:13:53,922 --> 00:13:55,192 Dai sbrigati. 218 00:14:08,412 --> 00:14:09,412 Ecco. 219 00:14:12,042 --> 00:14:13,462 Che cosa sono. 220 00:14:14,142 --> 00:14:15,742 Che cosa sono. 221 00:14:16,542 --> 00:14:19,642 Se avessi visto come mi prendeva a pugni lo capireste. 222 00:14:19,872 --> 00:14:21,922 Non respirato per due giorni. 223 00:14:22,182 --> 00:14:24,712 E ho anche dovuto nasconderlo ai nostri genitori. 224 00:14:29,682 --> 00:14:32,562 Il problema è che suo padre è il loro migliore amica 225 00:14:32,862 --> 00:14:34,372 lavoravano insieme. 226 00:14:43,032 --> 00:14:44,512 Dove la pistola. 227 00:14:45,432 --> 00:14:48,142 Orfeo perché mi fissi Dov'è la pistola. 228 00:14:48,177 --> 00:14:49,152 A casa di christos 229 00:14:49,332 --> 00:14:50,692 e l'hanno trovata. 230 00:14:50,892 --> 00:14:51,462 Non lo so. 231 00:14:51,912 --> 00:14:54,922 Tu sei che cosa succede se scopre nei nostri piani. 232 00:14:55,302 --> 00:14:56,292 Era solo per gioco 233 00:14:56,472 --> 00:14:57,432 christos non parlerò 234 00:14:57,432 --> 00:14:57,672 mai 235 00:14:57,942 --> 00:15:00,442 lui è dentro per detenzione abusiva. 236 00:15:01,062 --> 00:15:04,612 Se lo mettono sotto pressione potrebbe parlare metterti nei guai. 237 00:15:15,192 --> 00:15:17,272 Volevi vendicarsi di papà. 238 00:15:17,352 --> 00:15:19,012 Sono tutti uguali. 239 00:15:19,152 --> 00:15:20,662 Fatto in una ragione. 240 00:15:20,832 --> 00:15:22,702 Questo posto è una fogna. 241 00:15:23,232 --> 00:15:25,152 Una volta che c'entri maniaci piu. 242 00:15:25,542 --> 00:15:27,262 La colpa è della foto. 243 00:15:27,372 --> 00:15:30,772 Sapeva cosa stava succedendo in una detto neanche una parola. 244 00:15:57,132 --> 00:16:00,191 Signori non tutti insieme riprenderanno qualcosa. 245 00:16:00,792 --> 00:16:02,502 Seguiamo l'ordine concordato 246 00:16:02,712 --> 00:16:05,442 signori per favore non siamo di aiuto a nessuno così. 247 00:16:05,892 --> 00:16:09,642 Signor solo un attimo manto maltolto quelle proposta volevi fare. 248 00:16:10,092 --> 00:16:11,952 Per me bisogna metterlo ai voti. 249 00:16:12,312 --> 00:16:16,032 Che vogliate o no abbiamo opinioni diverse bisogna decidere come procedere 250 00:16:16,182 --> 00:16:20,382 prendiamo le decisioni come in una normale democrazia punto e basta abbiamo sempre 251 00:16:20,382 --> 00:16:24,252 fatto in questo modo qui non siamo al consiglio comunale mi chiedo se c'è la vita dei 252 00:16:24,252 --> 00:16:28,692 nostri figli in ballo abbiamo trentatre milioni e duecento mila euro da parte se gli 253 00:16:28,692 --> 00:16:31,672 faremo un'offerta così alta non potranno rifiutarle. 254 00:16:31,932 --> 00:16:33,792 Non volete che finisca questo martirio 255 00:16:33,912 --> 00:16:38,382 io penso che dovremmo tutti i contribuire se certo è ovvio che ha mai sostenuto il 256 00:16:38,382 --> 00:16:41,931 contrario tutti a parte marte come avevamo ho già stabilità. 257 00:16:42,612 --> 00:16:44,212 Vi ringrazio signori. 258 00:16:44,337 --> 00:16:45,162 Profondo del cuore. 259 00:16:45,492 --> 00:16:47,992 Ma voglio fire anch'io quanto mi possibile. 260 00:16:48,132 --> 00:16:49,512 Oh ti prego rimetterli bussa. 261 00:16:49,859 --> 00:16:50,772 Solo tremila euro. 262 00:16:51,312 --> 00:16:55,242 Possono sempre servire a qualcosa non l'idea di 263 00:16:55,242 --> 00:16:56,722 consegnare a me li devi versare subito in banca. 264 00:17:02,592 --> 00:17:04,032 Io propongo di pensarci e. 265 00:17:04,572 --> 00:17:07,042 La polizia ce ha detto parecchie volte. 266 00:17:07,332 --> 00:17:11,592 Sarebbe un grande errore offrire una somma così 267 00:17:11,592 --> 00:17:12,702 ma non hanno rapito i loro figli capisci basiliche 268 00:17:12,852 --> 00:17:13,482 e siano. 269 00:17:13,932 --> 00:17:16,050 Prendere le decisioni ringrazio. 270 00:17:18,372 --> 00:17:19,372 Parlare. 271 00:17:19,641 --> 00:17:22,042 Così li mettiamo ancora più in pericolo. 272 00:17:23,022 --> 00:17:24,022 Ascoltate. 273 00:17:24,432 --> 00:17:27,052 Se così li mettiamo ancora piu in pericolo. 274 00:17:28,182 --> 00:17:31,842 Vogliamo tutti che questa storia finisca e vogliamo abbracciare ai nostri bambini ma 275 00:17:31,842 --> 00:17:35,680 io non mi sento di prendere questa decisione non 276 00:17:35,680 --> 00:17:36,952 smettila Ben non mi convinse che l'hai fatto. 277 00:17:41,802 --> 00:17:44,872 Per come la vedo io si fa come dice la polizia. 278 00:17:52,362 --> 00:17:53,362 No. 279 00:17:58,332 --> 00:17:59,652 Balla con me perché ci fa. 280 00:18:00,012 --> 00:18:01,012 Farlo. 281 00:18:01,722 --> 00:18:03,052 E un'ora fa. 282 00:18:06,792 --> 00:18:08,902 Bello Becca Becca Becca Becca. 283 00:18:11,169 --> 00:18:12,352 Sta scappando. 284 00:18:14,352 --> 00:18:15,352 Tu. 285 00:18:15,822 --> 00:18:16,179 Questo 286 00:18:16,452 --> 00:18:17,273 sono diventato 287 00:18:17,502 --> 00:18:18,012 mostro. 288 00:18:18,462 --> 00:18:19,002 Da urlo. 289 00:18:19,632 --> 00:18:20,426 Uomo con un. 290 00:18:20,948 --> 00:18:21,948 Po'. 291 00:18:22,482 --> 00:18:23,482 Portato. 292 00:18:24,912 --> 00:18:26,242 Tutti o quattro. 293 00:18:27,042 --> 00:18:28,042 Quattro. 294 00:18:35,652 --> 00:18:37,342 Giu tutti giu. 295 00:18:39,042 --> 00:18:39,372 Nostri 296 00:18:39,672 --> 00:18:40,672 che. 297 00:18:41,412 --> 00:18:42,412 Pronte. 298 00:18:52,212 --> 00:18:53,212 Bere. 299 00:18:56,112 --> 00:18:56,382 Non 300 00:18:56,542 --> 00:18:59,842 in questo regno piano piano andiamo tutti a dormire. 301 00:19:20,022 --> 00:19:21,352 Tutto tranquillo. 302 00:19:25,662 --> 00:19:28,822 La caro giusta ha lasciato il suo telefono si è dileguata. 303 00:19:29,253 --> 00:19:30,772 Mancava solo questa. 304 00:19:34,221 --> 00:19:36,282 Ho conosciuto la figlia della fotocellula un porti. 305 00:19:36,642 --> 00:19:38,172 Era ubriaca mi ha parlato 306 00:19:38,472 --> 00:19:40,222 come se fossi un amico. 307 00:19:40,542 --> 00:19:42,592 Mio raccontato un sacco di cose. 308 00:19:42,792 --> 00:19:45,172 Ha detto che sua madre si scopa mi scosso. 309 00:19:45,582 --> 00:19:47,212 Da qui le donazioni. 310 00:19:47,862 --> 00:19:48,282 Perciò 311 00:19:48,282 --> 00:19:49,852 si sabbia tutto. 312 00:19:50,250 --> 00:19:52,792 Grazie a lui se la scuola non ha ancora chiuso. 313 00:19:53,397 --> 00:19:54,852 Che razza di gente quella 314 00:19:54,972 --> 00:19:56,152 hai ragione. 315 00:19:57,012 --> 00:19:57,912 Sono fatti così. 316 00:19:58,602 --> 00:20:00,412 E tu da che parte stai. 317 00:20:01,542 --> 00:20:02,542 Tieni. 318 00:20:03,402 --> 00:20:05,002 Ti ho fatto una domanda. 319 00:20:08,922 --> 00:20:10,992 Non mi sorprende che qualcuno abbia deciso 320 00:20:11,172 --> 00:20:12,132 di farla pagare 321 00:20:12,342 --> 00:20:13,462 a tutti. 322 00:20:15,552 --> 00:20:17,242 Non ho altro da dire. 323 00:20:26,802 --> 00:20:29,082 Una cartellina zavorra sopra un banco. 324 00:20:29,592 --> 00:20:31,252 L'elenco delle registrazioni. 325 00:20:40,152 --> 00:20:42,042 Chiederei alla restituzione della retta 326 00:20:42,222 --> 00:20:43,642 a quanto ammonta. 327 00:20:44,982 --> 00:20:46,522 Non ne ho idea. 328 00:20:47,682 --> 00:20:50,632 Ci sono genitori che hanno pagato in un'unica soluzione. 329 00:20:53,142 --> 00:20:55,402 Che fai li seduta perché non studi. 330 00:20:55,632 --> 00:20:56,902 Non posso. 331 00:20:58,512 --> 00:21:00,652 Sta crollando tutto ormai. 332 00:21:04,182 --> 00:21:05,412 Cerco di capire più. 333 00:21:05,952 --> 00:21:07,672 Mi scoppia la testa. 334 00:21:09,342 --> 00:21:11,332 Sicura che non vuoi un antidolorifici. 335 00:21:11,892 --> 00:21:13,792 Ne prestito questa mattina. 336 00:21:18,402 --> 00:21:19,402 Mamma. 337 00:21:19,992 --> 00:21:22,102 Gli dovresti parlare di cui messaggi. 338 00:21:23,502 --> 00:21:24,682 Che prego. 339 00:21:24,972 --> 00:21:28,732 Ti prego non dirmelo piu ma potrebbe essere una pista da seguire. 340 00:21:28,872 --> 00:21:31,152 Non intendo mettermi un cappio al collo 341 00:21:31,272 --> 00:21:35,202 sto facendo di tutto per tenere in piedi questa attività ma qui non si tratta solo di 342 00:21:35,232 --> 00:21:37,612 non mi servi qui va a casa adesso. 343 00:21:43,272 --> 00:21:45,192 Questo è il aggiornamento per ora 344 00:21:45,440 --> 00:21:46,632 i bambini stanno bene. 345 00:21:46,932 --> 00:21:51,432 Ma non ribelle remo dettagli che possono compromettere 346 00:21:51,432 --> 00:21:52,332 l'indagine adesso risponderemo alle vostre domande. 347 00:21:52,722 --> 00:21:54,072 Ispettore ho vicono mesi 348 00:21:54,282 --> 00:21:55,282 prego. 349 00:21:55,422 --> 00:21:57,982 Marco serio del blocco pinion. 350 00:21:58,182 --> 00:22:01,512 Lei ha affermato che i rapitori hanno fornito 351 00:22:01,512 --> 00:22:02,592 prove tangibili ci può dire sotto che forma 352 00:22:02,742 --> 00:22:05,722 di materiale audiovisivo quindi avete un video. 353 00:22:06,072 --> 00:22:06,372 Se 354 00:22:06,642 --> 00:22:07,152 un video. 355 00:22:07,482 --> 00:22:11,412 I bambini hanno detto quello che i suggerivano i rapitori non possiamo entrare in 356 00:22:11,412 --> 00:22:15,612 questi particolari ma la cosa importante come a stato detto poc'anzi e che tutti 357 00:22:15,612 --> 00:22:20,142 stanno bene prossima domanda ci sono giunte informazioni di avvenuti arresti 358 00:22:20,262 --> 00:22:21,552 ce le potete confermare 359 00:22:21,702 --> 00:22:23,202 generalità testata prego 360 00:22:23,322 --> 00:22:27,552 si sono alla stazione caproni usa ci continua ma che uno 361 00:22:27,552 --> 00:22:28,782 degli adulti rapiti fa parte del personale scolastico 362 00:22:29,052 --> 00:22:31,092 non possiamo confermare questo dettaglio 363 00:22:31,242 --> 00:22:33,582 raccogliamo testimonianza ascoltiamo persone 364 00:22:33,702 --> 00:22:36,942 se ci sostiene che ai rapitori abbiano cercato di contattare le famiglie. 365 00:22:37,272 --> 00:22:38,232 Tutto falso 366 00:22:38,442 --> 00:22:40,372 perché non c'è ancora un negoziatore. 367 00:22:40,602 --> 00:22:41,952 Per favore adesso basta 368 00:22:42,102 --> 00:22:46,002 vi preghiamo di non diffondere notice infondate 369 00:22:46,032 --> 00:22:47,965 ho indiscrezioni che ci complicherebbe noi lavoro. 370 00:22:48,522 --> 00:22:49,932 La conferenza termina qui. 371 00:22:50,382 --> 00:22:51,832 Grazie a tutti. 372 00:22:53,622 --> 00:22:54,552 Se tutto vero 373 00:22:54,762 --> 00:22:56,832 un loro dipendente un autista 374 00:22:57,102 --> 00:22:57,762 è stato 375 00:22:57,882 --> 00:22:59,352 licenziato pochi mesi fa. 376 00:22:59,832 --> 00:23:02,592 Non ci dovevamo fidare della polizia noi eravamo. 377 00:23:02,982 --> 00:23:06,762 All'oscuro di tutto ma i giornalisti lo sapevano è ovvio che non ne parli non le 378 00:23:06,762 --> 00:23:10,282 indagini sono segrete sei ho visto quanto sono segrete. 379 00:23:10,812 --> 00:23:14,862 Alla polizia interessa solo prendere quei criminali non gli importa di riportare a 380 00:23:14,862 --> 00:23:17,922 casa ai nostri Bambi abbiamo già discusso alla riunione vanto. 381 00:23:18,252 --> 00:23:22,182 Capisci che così è tutto bloccato non c'è nessuna trattativa non ce ne hai la minima 382 00:23:22,182 --> 00:23:26,382 ombra perché non riesce ad accettare una divergenza di opinioni con me perché non 383 00:23:26,382 --> 00:23:28,602 voglio mettere in pericolo mio figlio a causa tua 384 00:23:28,823 --> 00:23:30,592 non è la stessa cosa. 385 00:23:31,013 --> 00:23:32,013 Tenterà. 386 00:23:33,462 --> 00:23:34,822 Stata buona. 387 00:23:36,312 --> 00:23:37,702 Stiamo calmi. 388 00:23:38,802 --> 00:23:39,802 Allora. 389 00:23:40,782 --> 00:23:42,672 Gli investigatori c'erano risposto. 390 00:23:43,032 --> 00:23:44,592 Si rifiutano di aiutarci. 391 00:23:44,922 --> 00:23:47,112 Secondo loro questo caso troppo grosso. 392 00:23:47,412 --> 00:23:49,762 Hanno paura che le trattative falliscono. 393 00:23:50,172 --> 00:23:52,282 Ma non ci ha renderemo spero. 394 00:23:52,422 --> 00:23:54,471 Lo di certo di che. 395 00:23:54,672 --> 00:23:57,382 Ma faremo tutto quello che dice la polizia. 396 00:24:10,512 --> 00:24:12,012 È vero che non restato qualcuno. 397 00:24:12,342 --> 00:24:14,272 Lo sentito mentre era in taxi. 398 00:24:14,622 --> 00:24:16,312 Ancora non lo sappiamo. 399 00:24:19,212 --> 00:24:21,792 I genitori sono riusciti a radunare un bel po' di soldi. 400 00:24:22,332 --> 00:24:25,582 Mandiamo all'Aria il tutto con lui chiudiamo subito ma trattativa. 401 00:24:25,722 --> 00:24:28,362 Cosa mi avevi detto all'inizio non lo so mi ricordo. 402 00:24:28,692 --> 00:24:30,682 Che non hai esperienza di sequestri. 403 00:24:30,942 --> 00:24:32,376 Nostro stimato ho intenzione di. 404 00:24:32,712 --> 00:24:34,672 Ti ricordi del caso Cavaliere. 405 00:24:34,992 --> 00:24:35,172 Si 406 00:24:35,472 --> 00:24:38,062 con l'armatore Emanuel proprio così. 407 00:24:38,862 --> 00:24:41,572 In rapitori avevano chiesto quaranta milioni. 408 00:24:42,372 --> 00:24:45,862 La famiglia non ci ascoltati appagato pagato dopo pochi giorni. 409 00:24:48,402 --> 00:24:51,462 E i rapitori hanno chiesto altri quaranta che la famiglia non aveva 410 00:24:51,762 --> 00:24:55,492 capisco che intendi se fioriranno qualcosa non metteranno. 411 00:24:56,712 --> 00:24:58,642 Io non sto seguendo un protocollo. 412 00:24:59,082 --> 00:25:01,102 Segue soltanto il mio istinto. 413 00:25:06,312 --> 00:25:07,312 Avanti. 414 00:25:09,162 --> 00:25:10,162 Scusate. 415 00:25:10,602 --> 00:25:12,292 Ho fatto prima possibile. 416 00:25:12,522 --> 00:25:13,912 Sia di te. 417 00:25:17,382 --> 00:25:21,402 Ora ascolta fammi un'altra volta uno scherzo del genere ti porto di persona dal 418 00:25:21,402 --> 00:25:25,962 procuratore ti inserisco Nell'elenco dei sospettati che tu finirà dritto in galera 419 00:25:26,112 --> 00:25:29,872 e ci rimarrà i fino a quando non metteremo la parola fine a questo caso. 420 00:25:30,222 --> 00:25:31,672 Dove sei stata. 421 00:25:32,502 --> 00:25:34,192 Dove sei stata. 422 00:25:36,642 --> 00:25:37,422 Da nessuna parte. 423 00:25:38,142 --> 00:25:39,652 Stavo con un'amica. 424 00:25:41,712 --> 00:25:42,982 Con un amico. 425 00:25:43,362 --> 00:25:44,722 Come si chiama. 426 00:25:51,642 --> 00:25:53,242 Che cosa fai studio. 427 00:25:53,292 --> 00:25:54,292 Si. 428 00:25:55,632 --> 00:25:56,082 Non si può 429 00:25:56,082 --> 00:25:57,592 studiare strega. 430 00:25:58,992 --> 00:26:01,328 Le ho già detto che è così difficile concentrarsi 431 00:26:01,572 --> 00:26:02,752 su te. 432 00:26:04,812 --> 00:26:06,792 Va bene basta basta studiare sei 433 00:26:06,942 --> 00:26:07,942 scemo. 434 00:26:08,472 --> 00:26:10,162 Dai parliamo può. 435 00:26:11,772 --> 00:26:12,642 Devi come stai. 436 00:26:13,362 --> 00:26:13,962 Sto bene. 437 00:26:14,652 --> 00:26:15,342 Nella testa 438 00:26:15,522 --> 00:26:16,762 non meglio. 439 00:26:18,138 --> 00:26:22,222 Sempre confrontarci non lo dimenticare è importante godersi. 440 00:26:23,022 --> 00:26:24,022 Certo. 441 00:26:26,952 --> 00:26:27,952 Comunque. 442 00:26:30,852 --> 00:26:31,932 Che volevo chiederle scusa 443 00:26:32,052 --> 00:26:33,232 per ieri. 444 00:26:35,682 --> 00:26:37,372 Tu sei mio figlio. 445 00:26:37,572 --> 00:26:38,992 Ti voglio bene. 446 00:26:40,302 --> 00:26:41,112 Lo sai vero. 447 00:26:41,742 --> 00:26:42,552 Certo che lo so 448 00:26:42,672 --> 00:26:43,912 meno male. 449 00:26:44,862 --> 00:26:48,082 Volte sento come se non potermi fidare di te capisce. 450 00:26:48,192 --> 00:26:49,221 È assurdo. 451 00:26:50,622 --> 00:26:51,622 Perché. 452 00:26:52,572 --> 00:26:54,432 Tu sai perché ho questa sensazione 453 00:26:54,732 --> 00:26:56,752 a dire la verità non ne ho idea. 454 00:26:57,762 --> 00:27:00,112 Tu non comuni che piu forse. 455 00:27:02,142 --> 00:27:05,032 E ogni giorno che passa sei sempre più distante. 456 00:27:05,652 --> 00:27:10,122 Io voglio parlare con te come adesso detto che fare 457 00:27:10,122 --> 00:27:10,812 con mi guardi nemmeno magari non ho niente da dire. 458 00:27:11,502 --> 00:27:13,672 Che parli oppure no. 459 00:27:13,842 --> 00:27:17,772 Noi siamo una famiglia e dobbiamo restare insieme uniti hai capito 460 00:27:17,952 --> 00:27:20,212 soprattutto in questa circostanze. 461 00:27:20,322 --> 00:27:21,532 Va bene. 462 00:27:36,552 --> 00:27:37,852 Dove andiamo. 463 00:27:38,682 --> 00:27:40,372 Ha intenzione di dirmelo. 464 00:27:42,822 --> 00:27:44,932 Andiamo a trovare il tuo amico. 465 00:27:44,982 --> 00:27:45,732 Neve qui non. 466 00:27:46,092 --> 00:27:47,092 Si. 467 00:27:47,412 --> 00:27:49,662 La incontrato al benzina che in cui lavora hai potuto un. 468 00:27:50,142 --> 00:27:51,142 Caffè. 469 00:27:57,642 --> 00:28:01,542 So che non ti poi esporre ma non puoi neanche 470 00:28:01,542 --> 00:28:02,542 dirmi se magari avete qualche sospettato. 471 00:28:04,212 --> 00:28:06,142 Se abbiamo qualche sospetto. 472 00:28:07,482 --> 00:28:10,042 A volte cose dimentico che sei una giornalista. 473 00:28:10,662 --> 00:28:12,382 Ed è una brutta cosa. 474 00:28:12,522 --> 00:28:13,522 Bruttissima. 475 00:28:15,612 --> 00:28:17,542 Almeno non sono uno sbirro. 476 00:28:23,772 --> 00:28:24,222 Stai un po' 477 00:28:24,222 --> 00:28:25,702 strano lo sai. 478 00:28:26,142 --> 00:28:26,592 Perché. 479 00:28:27,012 --> 00:28:29,412 Perché non mi stai nemmeno dicendo dove stiamo andando. 480 00:28:29,772 --> 00:28:30,792 Se sono strano 481 00:28:31,002 --> 00:28:32,002 esatto. 482 00:28:33,462 --> 00:28:35,212 Perché giochi con me. 483 00:28:36,132 --> 00:28:37,942 Per te questo è un gioco. 484 00:28:38,982 --> 00:28:40,732 Che cosa c'è lì in fondo. 485 00:28:43,002 --> 00:28:44,332 Non mi ricordavo. 486 00:28:46,722 --> 00:28:47,472 A ti ricordi 487 00:28:47,652 --> 00:28:48,892 ora vediamo. 488 00:29:05,322 --> 00:29:07,662 Un fatto nascondere un ci piace della tua macchina. 489 00:29:08,112 --> 00:29:10,012 Denuncia mi pure se vuoi. 490 00:29:38,922 --> 00:29:41,902 Vuoi forse dirmi che sei stata qui con il tuo ex. 491 00:29:42,642 --> 00:29:43,062 Perché 492 00:29:43,272 --> 00:29:44,872 ti sembra così strano. 493 00:29:45,762 --> 00:29:47,052 Perché non sei andata da lui. 494 00:29:47,412 --> 00:29:49,222 Perché vive con sua madre. 495 00:29:50,412 --> 00:29:51,922 Dammi suo numero. 496 00:29:59,862 --> 00:30:01,032 Scusami ma non lo trovo 497 00:30:01,272 --> 00:30:03,322 che significa che non lo trovi. 498 00:30:05,486 --> 00:30:07,146 Hai qualche altra domanda. 499 00:30:07,946 --> 00:30:09,606 Che cosa dovrei chiedertelo. 500 00:30:10,616 --> 00:30:13,026 Forse vuoi sapere che cosa abbiamo fatto. 501 00:30:13,736 --> 00:30:15,606 Credi che mi importi qualcosa. 502 00:30:18,086 --> 00:30:19,286 Sai cosa mi colpisce di te 503 00:30:19,526 --> 00:30:20,526 cosa. 504 00:30:21,266 --> 00:30:23,886 Non vuoi capire che sei tu ad avere un problema. 505 00:30:24,296 --> 00:30:26,016 Non ce l'hanno gli altri. 506 00:30:51,746 --> 00:30:52,746 Buongiorno. 507 00:30:53,186 --> 00:30:54,580 Spengo il motore. 508 00:30:55,646 --> 00:30:57,096 Potente libretto. 509 00:30:58,256 --> 00:30:59,256 Subito. 510 00:31:05,546 --> 00:31:06,876 Ecco qui. 511 00:31:14,006 --> 00:31:14,756 Lei abitava. 512 00:31:15,236 --> 00:31:16,236 Si. 513 00:31:16,376 --> 00:31:17,526 La ringrazio. 514 00:31:18,206 --> 00:31:18,806 Buona giornata 515 00:31:19,016 --> 00:31:20,316 anche a lei. 516 00:31:26,576 --> 00:31:31,676 Ho. 517 00:31:43,946 --> 00:31:44,456 Che fai. 518 00:31:44,906 --> 00:31:46,626 Quando ti dagli al giardinaggio. 519 00:31:47,486 --> 00:31:48,486 Beh. 520 00:31:48,536 --> 00:31:50,376 Qualcuno deve pensarci. 521 00:31:50,636 --> 00:31:52,116 È un vero peccato. 522 00:31:52,856 --> 00:31:54,336 Sono passivo. 523 00:31:57,116 --> 00:31:59,136 Oggi ti trovo molto mai. 524 00:32:00,896 --> 00:32:03,336 Molti dei nostri bellissime rose. 525 00:32:03,506 --> 00:32:04,506 Quelli. 526 00:32:06,656 --> 00:32:09,956 Dove abito farlo prima non importa se che me lo ricordo ma. 527 00:32:10,646 --> 00:32:11,646 Stupende. 528 00:32:13,556 --> 00:32:14,576 Sei tu padri. 529 00:32:14,936 --> 00:32:17,846 Si vantava sempre di essere state lui a piantare quelli che un. 530 00:32:18,296 --> 00:32:21,096 Ma dopo ero io a prendere il me ne cui. 531 00:32:22,586 --> 00:32:24,746 Ti ricordi se me lo ricordo mamma 532 00:32:24,986 --> 00:32:26,348 mi ha piacere. 533 00:32:31,826 --> 00:32:34,206 Sovietica non che fumo meraviglioso. 534 00:32:35,276 --> 00:32:36,876 Mamma se stanca. 535 00:32:37,256 --> 00:32:38,886 Vuoi entrare in casa. 536 00:32:42,656 --> 00:32:43,676 Tuo padre è stato 537 00:32:43,856 --> 00:32:46,616 la causa della nostra rovina quella non era la vita. 538 00:32:47,126 --> 00:32:51,386 Mamma non Regina avevo sempre immaginato di vivi basta 539 00:32:51,386 --> 00:32:53,406 parlare di proprio non mi piaceva ci siamo già passati. 540 00:32:55,106 --> 00:32:56,736 Te lo chiedo per favore. 541 00:33:02,096 --> 00:33:04,746 Ma tu devi dirgli che io non lo perdonato. 542 00:33:05,216 --> 00:33:05,516 Non 543 00:33:05,636 --> 00:33:06,876 su fare. 544 00:33:07,196 --> 00:33:08,196 Mamma. 545 00:33:08,336 --> 00:33:09,336 Mamma. 546 00:33:10,706 --> 00:33:12,576 Papà è morto in galera. 547 00:33:14,006 --> 00:33:15,666 Ne abbiamo già parlato. 548 00:34:04,466 --> 00:34:05,736 Ci hai parlato. 549 00:34:07,286 --> 00:34:09,866 Ci ho parlato adesso puoi anche riprendere suonare 550 00:34:10,136 --> 00:34:11,826 e gli hai chiesto scusa. 551 00:34:14,336 --> 00:34:15,656 Sei orfeo se grande 552 00:34:15,836 --> 00:34:20,126 gli hai chiesto scusa se l'ho fatto ma non capisco cos'è che ti preoccupa così tanto. 553 00:34:20,606 --> 00:34:22,796 Sono suo padre non posso piu parlare con lui 554 00:34:22,946 --> 00:34:26,816 si ma non del suo problema ci sono tanti ragazzi 555 00:34:26,816 --> 00:34:28,566 come diabete vivono una vita perfettamente normale. 556 00:34:28,616 --> 00:34:29,576 Capisco perché dobbiamo 557 00:34:29,726 --> 00:34:31,056 farlo così. 558 00:34:32,096 --> 00:34:34,466 In questo momento così delicato non ho proprio voglia 559 00:34:34,706 --> 00:34:37,746 di dovermi preoccupare per orfeo squadre pensieri. 560 00:34:58,586 --> 00:35:00,026 Tu sei la figlia della protocollo. 561 00:35:00,476 --> 00:35:00,986 Esatto 562 00:35:01,256 --> 00:35:02,006 chi ci fai qui. 563 00:35:02,606 --> 00:35:06,126 Voglio parlare con gli scrittori ho economics segue mi d'ufficio. 564 00:35:09,956 --> 00:35:12,446 Fammi sapere se c'è bisogno di racimolare più denaro. 565 00:35:12,956 --> 00:35:15,666 Per muovere grosse somme mi serve tempo. 566 00:35:16,676 --> 00:35:18,246 Non ti devi disturbare. 567 00:35:19,016 --> 00:35:19,976 Il quelli disturba. 568 00:35:20,336 --> 00:35:23,076 Lo faccio per poter abbracciare di nuovo Mia figlia. 569 00:35:23,246 --> 00:35:25,476 Abbiano già raccolto cinque milioni. 570 00:35:27,656 --> 00:35:30,036 E avevi cosi tanti soldi da parte. 571 00:35:31,196 --> 00:35:31,586 Loro. 572 00:35:31,916 --> 00:35:33,566 Erano quasi tutti i di me suocera 573 00:35:33,686 --> 00:35:36,348 la parte per noi una parte per mi creda se. 574 00:35:36,566 --> 00:35:37,286 Comunque vada 575 00:35:37,466 --> 00:35:40,076 non dimenticarti che non si tratta di una questione di orgoglio 576 00:35:40,346 --> 00:35:42,036 io sto andando in studio. 577 00:35:43,046 --> 00:35:44,196 E perché. 578 00:35:44,615 --> 00:35:46,766 Appena chiamato la figlia di zachar adesso 579 00:35:46,886 --> 00:35:48,626 ha un eri tema non ci vorrà molto 580 00:35:48,896 --> 00:35:51,619 senti allora io vado in albergo e ne parliamo stasera. 581 00:35:51,926 --> 00:35:53,076 Va bene. 582 00:35:58,796 --> 00:36:00,755 Avrei voluto vedere la resterà. 583 00:36:00,956 --> 00:36:02,886 Credimi non ti sarebbe piaciuta. 584 00:36:03,416 --> 00:36:04,806 È meglio così. 585 00:36:05,306 --> 00:36:05,756 Vassili 586 00:36:06,026 --> 00:36:07,496 se avessi saputo che visto 587 00:36:07,616 --> 00:36:11,256 te separando non ti avrei addossate tante responsabilità. 588 00:36:12,986 --> 00:36:14,436 Chi ti ha detto. 589 00:36:15,236 --> 00:36:15,686 Chi altri 590 00:36:15,806 --> 00:36:15,986 no 591 00:36:16,106 --> 00:36:17,616 comunque tranquillo. 592 00:36:17,786 --> 00:36:18,896 Ci sono passato anche io 593 00:36:19,166 --> 00:36:20,285 ti capisco. 594 00:36:30,026 --> 00:36:30,986 D'accordo grazie. 595 00:36:31,376 --> 00:36:32,376 Si. 596 00:36:36,926 --> 00:36:40,116 E ignazio avesse erogare se da sei milioni ciascuna. 597 00:36:40,256 --> 00:36:41,636 Siamo arrivati così e quaranta. 598 00:36:42,206 --> 00:36:43,716 Ne mancano sessant'anni. 599 00:36:45,566 --> 00:36:46,956 È un bel problema. 600 00:36:48,146 --> 00:36:50,546 Dopo la riunione ho parlato con tutti i di persona. 601 00:36:51,056 --> 00:36:55,466 La maggioranza vuole trattare perfino apostolo 602 00:36:55,556 --> 00:36:56,556 sei cambiato opinione non è abbastanza tu. 603 00:36:57,386 --> 00:37:01,316 Vasili se Athena non ragione non possiamo fare 604 00:37:01,316 --> 00:37:01,826 tutto di testa nostro mi importa niente mi 605 00:37:02,096 --> 00:37:02,276 se. 606 00:37:02,996 --> 00:37:05,136 Stiamo parlando di nostro figlio. 607 00:37:05,456 --> 00:37:08,196 Non ce la faccio piu ad andare avanti lo capisci. 608 00:37:11,216 --> 00:37:13,566 Sono sicuro che prima o poi ci contatteranno. 609 00:37:13,976 --> 00:37:16,176 Allora decideremo cosa fare. 610 00:37:18,386 --> 00:37:20,286 Come fai a essere tranquilla. 611 00:37:21,866 --> 00:37:23,916 Che ti ha detto che ci riesca. 612 00:37:37,256 --> 00:37:39,066 Se hai qualcosa da dirmi. 613 00:37:40,316 --> 00:37:42,126 Questo è il momento di farlo. 614 00:37:43,256 --> 00:37:44,616 Faccio il piano. 615 00:37:44,906 --> 00:37:46,766 Stiamo cercando mi cali sei arrivato 616 00:37:46,946 --> 00:37:47,726 no non ancora. 617 00:37:48,176 --> 00:37:48,956 Ma viene oggi 618 00:37:49,256 --> 00:37:51,636 dovrebbe essere qui tra pochi minuti. 619 00:37:52,856 --> 00:37:53,856 Grazie. 620 00:37:55,556 --> 00:37:56,556 Pronto. 621 00:37:58,796 --> 00:37:59,796 Quando. 622 00:38:00,986 --> 00:38:02,166 Va bene. 623 00:38:02,426 --> 00:38:03,816 Arrivo arrivo. 624 00:38:04,376 --> 00:38:06,096 Dobbiamo tornare indietro. 625 00:38:06,236 --> 00:38:08,016 Io voglio restare qui. 626 00:38:08,066 --> 00:38:09,546 Se non ti dispiace. 627 00:38:13,016 --> 00:38:14,286 Come vuoi. 628 00:38:38,936 --> 00:38:41,996 Una cosa è certa minacciare un istituto scolastico 629 00:38:42,116 --> 00:38:43,866 è un reato vero e proprio. 630 00:38:46,136 --> 00:38:48,756 Non deve sentirti in colpa hai fatto benissimo. 631 00:38:48,956 --> 00:38:51,636 La prego Mia madre non deve sapere nulla. 632 00:38:51,776 --> 00:38:53,136 Non glielo dica. 633 00:38:53,216 --> 00:38:56,126 Madre non avrebbe mai dovuto tenere nascosti questi messaggi 634 00:38:56,306 --> 00:38:58,566 ti rendi conto di quanto siano pericolosi. 635 00:38:59,276 --> 00:39:01,196 Non sarei qui se non me ne rendesse conto. 636 00:39:01,856 --> 00:39:03,426 La prossimo mossa. 637 00:39:03,716 --> 00:39:05,126 Sara quella di capire 638 00:39:05,396 --> 00:39:07,986 che si nasconde dietro tutto questo. 639 00:39:08,246 --> 00:39:11,376 Forse queste persone hanno qualcosa a che fare con il rapimento. 640 00:39:12,446 --> 00:39:13,736 Qui si parla di. 641 00:39:14,156 --> 00:39:17,076 Una punizione esemplare per la scuola. 642 00:39:18,596 --> 00:39:21,086 Si fa riferimento a colombina negli stati uniti 643 00:39:21,386 --> 00:39:22,956 lo sai cosa è successo. 644 00:39:23,036 --> 00:39:27,386 No non di preciso due ragazzi sono andati non a scuola 645 00:39:27,386 --> 00:39:28,616 hanno sparato e ucciso dodici studenti e l'insegnante 646 00:39:28,796 --> 00:39:30,786 è non hanno smesso di sparare. 647 00:39:44,036 --> 00:39:46,046 Vedo che le tuoi abitudini sono dure a morire 648 00:39:46,286 --> 00:39:46,706 quali. 649 00:39:47,066 --> 00:39:49,056 Metterti nei guai con la polizia. 650 00:39:51,296 --> 00:39:54,696 Il mio collega riconosciuto il poliziotto incaricato delle indagini. 651 00:39:56,636 --> 00:39:57,356 Era lui vero 652 00:39:57,656 --> 00:39:58,956 se esatto. 653 00:40:05,740 --> 00:40:07,220 Che cosa vuoi. 654 00:40:10,870 --> 00:40:13,880 Ho fatto una stupidaggine devo coprire la e. 655 00:40:14,830 --> 00:40:17,000 Tu sei il primo al quale ho fissato. 656 00:40:19,870 --> 00:40:20,950 Dimmi cosa devo fare 657 00:40:21,100 --> 00:40:22,820 sono abbastanza preparata. 658 00:40:25,540 --> 00:40:26,846 Se ti chiedono qualcosa di 659 00:40:26,957 --> 00:40:28,550 chiari con me stamattina. 660 00:40:31,540 --> 00:40:32,900 Così semplice. 661 00:40:35,230 --> 00:40:36,830 Scusami Charles. 662 00:40:36,940 --> 00:40:39,230 Dimmi dove e quando e lo dirò. 663 00:40:40,437 --> 00:40:41,930 Ringrazio tanto. 664 00:40:42,790 --> 00:40:44,090 Torno subito. 665 00:40:49,300 --> 00:40:50,650 Ti viene in mente un motivo 666 00:40:50,860 --> 00:40:53,240 per cui tua madre ce li ha nascosti. 667 00:40:53,800 --> 00:40:57,380 Non lo so forse per non la delle l'immagine della scuola. 668 00:40:58,090 --> 00:41:00,010 Ti dice niente un certo laser filippo 669 00:41:00,250 --> 00:41:01,400 lo conosci. 670 00:41:01,630 --> 00:41:03,530 Il bullismo le aggressioni 671 00:41:03,730 --> 00:41:05,630 l'autista che è stato licenziato. 672 00:41:06,040 --> 00:41:07,730 Ce l'hai presente vero. 673 00:41:08,470 --> 00:41:10,010 Deve sapere qualcosa. 674 00:41:16,030 --> 00:41:17,180 Va bene. 675 00:41:17,830 --> 00:41:21,440 Adesso Maia dovrà prendere la tua deposizione d'accordo. 676 00:41:24,460 --> 00:41:25,460 Saggi. 677 00:41:27,730 --> 00:41:29,330 Che ne dice di. 678 00:41:31,000 --> 00:41:32,140 Di bere una birra insieme 679 00:41:32,410 --> 00:41:33,520 non c'è nessuno a quest'ora. 680 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 E. 681 00:41:36,580 --> 00:41:37,060 E adesso. 682 00:41:37,510 --> 00:41:39,380 Devo andare purtroppo. 683 00:41:39,730 --> 00:41:42,410 Magari facciamo un'altra volta certo capisco. 684 00:41:42,888 --> 00:41:45,290 Stato bello parlare di nuovo con te. 685 00:41:48,760 --> 00:41:50,210 Ti devo una birra. 686 00:41:52,840 --> 00:41:53,920 Non fare la stupida 687 00:41:54,190 --> 00:41:54,790 comunque. 688 00:41:55,180 --> 00:41:56,740 Che mi porterà le sigarette in prigione 689 00:41:56,980 --> 00:41:58,820 spero non se ne sia bisogno. 690 00:42:01,660 --> 00:42:02,660 Michelis. 691 00:42:03,760 --> 00:42:06,170 Mi dispiace molto per tua madre. 692 00:42:07,000 --> 00:42:08,380 E una Donna forte e intelligente. 693 00:42:08,740 --> 00:42:10,250 Che ci vuoi fare. 694 00:42:11,650 --> 00:42:13,460 La vita volta ingiuste. 695 00:42:14,890 --> 00:42:16,130 Te lo saluterò. 696 00:42:16,510 --> 00:42:18,380 Magari si ricorda di te. 697 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 Ciao. 698 00:42:24,280 --> 00:42:25,520 Chi vuoi. 699 00:42:26,170 --> 00:42:26,290 Di 700 00:42:26,440 --> 00:42:27,440 fortuna. 701 00:42:51,370 --> 00:42:54,230 Sì che ci fai qui stavo per scendere. 702 00:43:04,510 --> 00:43:05,510 Teatro. 703 00:43:05,800 --> 00:43:08,150 Ci ha invitati a mangiare fuori insieme. 704 00:43:09,190 --> 00:43:10,640 E io che speravo. 705 00:43:10,750 --> 00:43:12,590 Le cose potessero cambiare. 706 00:43:13,990 --> 00:43:14,990 E. 707 00:43:15,190 --> 00:43:16,850 Perché gliene hai parlato. 708 00:43:17,364 --> 00:43:18,560 Vuoi dire. 709 00:43:18,730 --> 00:43:19,720 Io non capiscono 710 00:43:19,960 --> 00:43:21,830 tutte le persone che. 711 00:43:22,090 --> 00:43:25,850 Che ci sono intorno a te perché lo hai detto. 712 00:43:26,401 --> 00:43:29,390 Tu hai dei turni chiedersi che differenza fa. 713 00:43:30,010 --> 00:43:31,940 Di che tassello di famiglia. 714 00:43:32,980 --> 00:43:34,750 Vetro rosso ormai non lo è piu da perché 715 00:43:35,050 --> 00:43:35,830 tu sei che 716 00:43:36,024 --> 00:43:37,810 almeno che non lo sia ancora per te 717 00:43:37,930 --> 00:43:42,350 mai padre di Mia figlia e lui sono io il padre di tua figlia Athena. 718 00:43:42,490 --> 00:43:43,940 Sono io. 719 00:43:46,034 --> 00:43:49,940 Lui ti ha abbandonata pochi giorni dopo il parto con le padre fa questo. 720 00:43:50,320 --> 00:43:51,970 Forza dimmi chi c'era con te 721 00:43:52,090 --> 00:43:54,550 non capisce che lui ha sempre fatto avanti e indietro 722 00:43:54,850 --> 00:43:55,394 cosa vuoi. 723 00:43:55,934 --> 00:44:00,370 Fatto quell'uomo per il bene di arista e a per essere considerato suo padre cosa di 724 00:44:00,370 --> 00:44:04,226 mantenere dei buoni rapporti con lui per Mia 725 00:44:04,240 --> 00:44:05,240 meglio è la non me ne frega un cazzo fratello. 726 00:44:10,060 --> 00:44:13,370 Manda subito a prendere la foto con si certo. 727 00:44:13,431 --> 00:44:14,740 Chiama la polizia postale 728 00:44:15,010 --> 00:44:16,870 cerca di mettergli pressione nastro 729 00:44:17,110 --> 00:44:19,030 loro sanno già chi la situazione è grave. 730 00:44:19,600 --> 00:44:21,620 Non mi interessa se lo sanno. 731 00:44:21,940 --> 00:44:23,290 Devono sentire la pressione 732 00:44:23,590 --> 00:44:24,190 buongiorno 733 00:44:24,310 --> 00:44:25,310 certo. 734 00:44:25,750 --> 00:44:26,830 Verita e subito vedere. 735 00:44:27,280 --> 00:44:28,790 Come prima cosa. 736 00:44:29,410 --> 00:44:30,430 Ringraziarvi di cuore 737 00:44:30,681 --> 00:44:32,000 vostro supporto. 738 00:44:32,350 --> 00:44:33,400 In questo momento. 739 00:44:33,730 --> 00:44:36,140 Difficilissimo per tutti noi. 740 00:44:36,430 --> 00:44:37,870 Vorrei richiedere ancora un po' 741 00:44:37,900 --> 00:44:43,100 della vostra attenzione che Mia moglie adesso che leggerà un comunicato da parte di. 742 00:44:43,690 --> 00:44:45,437 Detto di noi genitori. 743 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 Mantova. 744 00:44:49,150 --> 00:44:50,570 Grazie Mille. 745 00:44:50,980 --> 00:44:52,370 Abbiamo visto. 746 00:44:52,570 --> 00:44:56,030 Il nostri bambini l'ultima volta quattro giorni fa. 747 00:44:58,030 --> 00:44:59,030 Oggi. 748 00:44:59,740 --> 00:45:02,870 Ogni ora ogni minuto per noi è un incubo. 749 00:45:04,390 --> 00:45:09,760 Un dove creature innocenti sono finite nelle mani 750 00:45:09,760 --> 00:45:10,570 di uomini spietati a dire il vero questa è la TV 751 00:45:10,750 --> 00:45:11,990 non fatelo. 752 00:45:12,880 --> 00:45:16,970 Sono beh sti un uomo degno di tale nome non farebbe mai una cosa così. 753 00:45:18,550 --> 00:45:19,550 Speriamo. 754 00:45:20,170 --> 00:45:23,540 Che passano rissa venire tornare essere delle persone. 755 00:45:24,310 --> 00:45:27,130 Che mettendo fine a questa tortura che hanno imposto a noi 756 00:45:27,340 --> 00:45:28,760 i nostri bambini. 757 00:45:29,770 --> 00:45:31,180 Vi preghiamo quindici 758 00:45:31,330 --> 00:45:35,180 di non negoziare piu come se fossero soltanto della merce di scambio. 759 00:45:37,120 --> 00:45:38,980 Chiediamo ai rapitori di sospendere 760 00:45:39,160 --> 00:45:40,443 i contatti con la polizia o 761 00:45:40,600 --> 00:45:41,930 chiunque altro. 762 00:45:42,820 --> 00:45:46,429 Vi preghiamo di accettare subito un riscatto di quarant'anni idioti. 763 00:45:47,050 --> 00:45:49,340 E di lasciare libero di nostri figli. 764 00:45:55,150 --> 00:45:56,540 Che cosa c'è. 765 00:45:56,830 --> 00:45:57,250 Che cosa. 766 00:45:57,850 --> 00:46:00,280 Athena un fatto la cosa giusta vedrai che un giorno 767 00:46:00,508 --> 00:46:03,610 che Mia figlia non tornerà che cosa mi dirai ti chiederei scusa. 768 00:46:03,940 --> 00:46:07,840 Mi dirai che hai sbagliato e cosa mi dirai che 769 00:46:07,870 --> 00:46:08,350 è stato solamente un errore supporto sentiamo. 770 00:46:08,710 --> 00:46:11,020 Avanti ma adesso basta non è il momento 771 00:46:11,230 --> 00:46:12,710 ne parliamo dopo. 772 00:46:19,240 --> 00:46:22,010 Non sono qui per dirvi cosa fare o per giudicarvi. 773 00:46:22,420 --> 00:46:23,960 Quello che sta succedendo. 774 00:46:26,906 --> 00:46:28,390 Senza precedenti anche per me. 775 00:46:28,870 --> 00:46:29,860 Ma la colpa è Mia 776 00:46:30,040 --> 00:46:31,970 non ho avuto la vostra fiducia. 777 00:46:32,440 --> 00:46:34,400 Non sono riuscito ad averla. 778 00:46:36,340 --> 00:46:39,110 È il risultato non è quello che sperava te. 779 00:46:41,410 --> 00:46:44,000 I rapitori hanno chiamato poco fa. 780 00:46:44,440 --> 00:46:48,320 E hanno chiesto un riscatto di centocinquanta milioni di euro. 781 00:46:52,300 --> 00:46:54,020 Non parli piu adesso. 782 00:46:54,490 --> 00:46:55,669 Sei soddisfatta. 783 00:46:56,560 --> 00:46:59,390 Sto parlando con te brutta etichette. 784 00:46:59,650 --> 00:47:01,546 Sei soddisfatta adesso. 785 00:47:01,780 --> 00:47:03,980 Da non è il momento smettila. 786 00:47:14,920 --> 00:47:15,920 Allora. 787 00:47:16,060 --> 00:47:17,440 Non avevamo detto di non chiamarmi 788 00:47:17,620 --> 00:47:21,160 se dire nient'altro brutto idiota perché non abbia accettato siamo a questo punto 789 00:47:21,190 --> 00:47:23,800 colpa tua non guardare me così stai calmo tigre sta' 790 00:47:23,800 --> 00:47:26,170 calmo vita soltanto ordini grande capo. 791 00:47:26,530 --> 00:47:27,130 Vai parla. 792 00:47:27,580 --> 00:47:30,580 Per quale motivo non abbiamo preso quei soldi perché è fatto così 793 00:47:30,700 --> 00:47:34,960 quaranta milioni non bastavano che hai in mente le decisioni non so mettano me ma 794 00:47:34,960 --> 00:47:37,580 avevi detto di aver pensato a tutti i dettagli. 795 00:47:37,870 --> 00:47:42,280 Lui che vuole fare piu pressione portarla qui 796 00:47:42,280 --> 00:47:43,074 voglio sentirlo dire già non posso farlo e lo sapete 797 00:47:43,240 --> 00:47:44,020 c'è di bello. 798 00:47:44,410 --> 00:47:45,220 Fa come ti dico. 799 00:47:45,670 --> 00:47:46,670 Altrimenti. 800 00:47:47,320 --> 00:47:48,950 La finiamo qua. 801 00:47:50,500 --> 00:47:52,490 Dovrei farla tu la mattina. 802 00:47:52,720 --> 00:47:54,530 Io non ce la faccio più. 803 00:47:54,691 --> 00:47:56,120 Mi sento scoppiando. 804 00:48:01,150 --> 00:48:02,420 Nessun problema. 56591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.