All language subtitles for La Piovra - 09x02 - Seconda Parte.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,316 We are now at the beginning of the sixties. 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,353 Colonel Valente of the Carabinieri gives Captain Arcuti 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,948 a difficult assignment in Sicily, spying on the 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,317 activities of a suspected drug chemist, a Frenchman 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,194 working for the Mafia named Marten, in an attempt to 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,517 prevent a vast financial business developing from the 7 00:00:24,640 --> 00:00:28,315 distribution of drugs. They want to get to the organisers 8 00:00:28,440 --> 00:00:32,194 and the investors financing the operation. Not by chance 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,312 was Arcuti picked for the job, a few years earlier he 10 00:00:35,440 --> 00:00:39,115 had been involved in a scandalous love affair with the 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,629 beautiful wife of land owner, Baron Altamura... Barbara 12 00:00:41,760 --> 00:00:45,116 "You mean so much to me... I shall always love you..." 13 00:00:45,240 --> 00:00:48,312 Now her husband, Francesco, is suspected of being the banker for 14 00:00:48,440 --> 00:00:52,115 the new Mafia and Valente tries to get Arcuti to persuade Barbara 15 00:00:52,240 --> 00:00:55,312 to collaborate with the authorities, spying on the baron. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,194 Carlo and Barbara find themselves in an impossible situation. 17 00:00:59,360 --> 00:01:02,318 Barbara's home is being run by her husband's wilful cousin, 18 00:01:02,440 --> 00:01:06,194 Augusta, who has begun an affair with him while she was away in a 19 00:01:06,320 --> 00:01:09,312 clinic having a nervous breakdown. 20 00:01:09,440 --> 00:01:13,115 Barbra finds herself a prisoner with her son in her own home, ruled 21 00:01:13,240 --> 00:01:14,639 over by her husband's mistress. 22 00:01:14,760 --> 00:01:17,513 "It's impossible to go on Get someone to replace me" 23 00:01:17,640 --> 00:01:21,235 Carlo objects to being used as a pawn in the game as Valente takes 24 00:01:21,400 --> 00:01:25,109 advantage of the couple's relationship, especially since he realises 25 00:01:25,240 --> 00:01:27,310 how much he still loves her. 26 00:01:30,360 --> 00:01:35,115 In order to obtain information, Barbara is forced to pretend that she 27 00:01:35,240 --> 00:01:39,313 wants to return to married life with her husband, who still adores her. 28 00:01:39,440 --> 00:01:44,116 The carabinieri want the key to his private safe, where he keeps the 29 00:01:44,280 --> 00:01:48,319 accounts of all the illicit investments with the names of all involved. 30 00:01:48,440 --> 00:01:53,230 Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man, Turi, in the baron's home as 31 00:01:53,400 --> 00:01:57,313 chauffeur and spy, who quietly keeps an eye on everyone and everything. 32 00:01:57,440 --> 00:02:02,195 Turi is fascinated by the lovely young American woman, but doesn't 33 00:02:02,320 --> 00:02:06,711 guess that she is working for the police. The drug lab is set up in 34 00:02:06,840 --> 00:02:12,073 an old mill on Turi's property. At a party to celebrate his sister 35 00:02:12,200 --> 00:02:16,398 Teresa's engagement to Nino, a local boy, Torrisi drops in... 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,992 "I hope we are not intruding you have dinner guests..." 37 00:02:21,120 --> 00:02:22,314 "No, no. Why don't you join us..." 38 00:02:22,440 --> 00:02:26,115 Torrisi's brother, Carmine is instantly attracted to Turi's sister 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,719 and is not afraid to show it. 40 00:02:29,960 --> 00:02:34,112 Francesco leans heavily on his influential friend, the politically 41 00:02:34,240 --> 00:02:37,312 ambitious Cinisi, who is as yet unaware of the Mafia connection. 44 00:02:48,440 --> 00:02:53,036 fight with Carlo. Before he dies he reveals the whereabouts of the lab. 45 00:02:53,160 --> 00:02:56,914 The prosecutor delays signing the search warrant for Carlo and Colonel 46 00:02:57,040 --> 00:03:00,715 Valente, and warns his friend Torrisi that someone's tipped the 47 00:03:00,840 --> 00:03:04,992 police off, adding that the investigation is led by Captain Arcuti. 48 00:03:05,240 --> 00:03:09,950 In turn he informs the baron. Meanwhile Barbara has stolen the key 49 00:03:10,160 --> 00:03:15,188 and found the notebook the police need in her husband's safe. 50 00:03:16,760 --> 00:03:19,035 "You've been betrayed Francesco." 51 00:03:19,320 --> 00:03:23,393 Francesco realises his bank, his reputation and his whole life is at 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,718 stake and he plots with Augusta to get rid of Barbara, although he 53 00:03:27,840 --> 00:03:32,152 still loves her. On the pretext of a romantic evening of reconcilliation, 54 00:03:32,280 --> 00:03:36,319 he drugs her champagne and when she collapses, takes her out of the house... 55 00:03:36,440 --> 00:03:39,318 However, Turi has seen everything. 56 00:03:50,120 --> 00:03:54,591 OCTOPUS 9 57 00:03:55,440 --> 00:04:00,468 THE PACT Part Two 58 00:05:45,680 --> 00:05:46,908 I can't. 59 00:05:47,120 --> 00:05:48,314 What? 60 00:05:49,560 --> 00:05:53,155 What do you mean? After what she's done to you! 61 00:05:54,440 --> 00:05:56,908 Would you rather they killed you? 62 00:05:58,360 --> 00:05:59,634 A car! 63 00:07:45,960 --> 00:07:48,394 Paul... wake up. 64 00:07:50,120 --> 00:07:51,633 Wake up, Paul. 65 00:07:52,960 --> 00:07:55,394 Do you recognise me? It's Carlo. 66 00:07:57,360 --> 00:07:58,998 Where's your mother? 67 00:07:59,200 --> 00:08:02,909 Tell me where your mother is. It's important. 68 00:08:39,680 --> 00:08:40,635 Barbara! 69 00:08:40,840 --> 00:08:41,795 Don't! 70 00:08:42,000 --> 00:08:45,072 She was incinerated along with her husband. 71 00:08:57,560 --> 00:08:59,915 - I'm sorry. - Leave me alone. 72 00:09:08,960 --> 00:09:13,158 We raided the old winery but they'd been tipped off. 73 00:09:13,360 --> 00:09:14,839 Shut up! 74 00:09:22,680 --> 00:09:25,513 One day you'll win your war, Colonel. 75 00:09:25,720 --> 00:09:28,473 But it will be the worst day of your life 76 00:09:28,680 --> 00:09:32,389 because you'll realise you're as bad as your enemies. 77 00:09:43,560 --> 00:09:45,152 My God! 78 00:09:47,200 --> 00:09:49,714 They're unrecognisable. 79 00:09:51,960 --> 00:09:53,916 It wasn't an accident, was it? 80 00:09:54,120 --> 00:09:56,918 Someone pushed the car down the ravine. 81 00:09:59,040 --> 00:10:00,393 Why? 82 00:10:04,680 --> 00:10:05,715 Why? 83 00:10:05,920 --> 00:10:08,798 Can't you guess? 84 00:10:09,000 --> 00:10:11,912 Yet you were very close to the baron. 85 00:10:12,680 --> 00:10:14,238 Meaning? 86 00:10:14,440 --> 00:10:17,477 You know all about Altamura's dealings. 87 00:10:17,680 --> 00:10:21,355 - What are you insinuating? - Who are you defending? 88 00:10:22,320 --> 00:10:23,639 I... 89 00:10:24,560 --> 00:10:28,473 I want to defend the memory of Francesco Altamura. 90 00:10:29,440 --> 00:10:32,000 He had a dream. 91 00:10:32,200 --> 00:10:34,953 He had travelled the world. 92 00:10:36,200 --> 00:10:41,115 He used to say Sicily could be heaven on earth. 93 00:10:41,320 --> 00:10:45,154 To get that, you'd have to stitch up deals with the devil. 94 00:10:46,360 --> 00:10:51,718 Law and order's a simpler way. And you could do a lot about it. 95 00:10:51,920 --> 00:10:54,036 We need openness. 96 00:10:54,240 --> 00:10:57,073 Half-baked measures are no longer sufficient. 97 00:10:57,280 --> 00:10:59,077 Today it was Altamura, 98 00:10:59,280 --> 00:11:02,078 tomorrow it could be someone much higher. 99 00:11:18,200 --> 00:11:19,155 Francesco... 100 00:11:19,360 --> 00:11:23,478 You'd better keep that blanket. It's cold down here. 101 00:11:28,520 --> 00:11:30,476 Where am I? Where's Francesco? 102 00:11:30,680 --> 00:11:35,196 Relax, you're safe here. No one will find you. 103 00:11:39,560 --> 00:11:41,516 Why am I here? 104 00:11:42,440 --> 00:11:44,635 Who brought me here? 105 00:11:48,280 --> 00:11:50,919 If you're hungry, eat something. 106 00:11:52,080 --> 00:11:54,913 I'll be back soon with more food. 107 00:11:55,440 --> 00:11:57,908 Did my husband order you to do this? 108 00:11:58,120 --> 00:11:59,792 Why is he doing it? 109 00:12:00,000 --> 00:12:04,391 Your husband... can no longer harm you. 110 00:12:06,920 --> 00:12:08,751 What do you mean? 111 00:12:10,200 --> 00:12:13,397 Wait, don't go away. I beg you, wait. 112 00:12:14,440 --> 00:12:16,158 What are you doing? 113 00:12:16,360 --> 00:12:18,396 I've resigned. 114 00:12:18,600 --> 00:12:21,398 Do you think it will bring Barbara back? 115 00:12:21,600 --> 00:12:24,478 Is it to punish me? You can do that. 116 00:12:24,680 --> 00:12:29,834 Prove my incompetence... Find Barbara's killers yourself. 117 00:12:30,040 --> 00:12:32,474 What will you tell her son Paul? 118 00:12:33,200 --> 00:12:35,998 That you won't find his mother's killers 119 00:12:36,200 --> 00:12:37,997 because of your pride? 120 00:12:38,200 --> 00:12:41,033 - We can't stop now... - Let me go. 121 00:12:41,520 --> 00:12:46,469 If you quit now, Barbara's death will have been in vain. 122 00:13:01,680 --> 00:13:06,549 All right, then... I'll stay, but only on my terms. 123 00:13:07,680 --> 00:13:08,874 Go on. 124 00:13:09,680 --> 00:13:11,989 I want carte blanche. 125 00:13:12,200 --> 00:13:14,395 - Fine. - Wait... 126 00:13:15,440 --> 00:13:19,433 I haven't changed my mind about you or my resignation. 127 00:13:19,640 --> 00:13:21,756 I'll quit after this case. 128 00:13:21,960 --> 00:13:25,953 Your opinion of me is irrelevant. Just do your job. 129 00:13:26,160 --> 00:13:28,879 Do you manage to sleep at night? 130 00:13:29,080 --> 00:13:32,356 Or don't you care that you sent her to her death? 131 00:13:43,560 --> 00:13:46,552 What you're asking me to do is a grave thing. 132 00:13:50,080 --> 00:13:52,594 I can't think with all this racket. 133 00:13:52,800 --> 00:13:55,109 Tell them to keep quiet. 134 00:14:01,200 --> 00:14:02,155 Your Honour... 135 00:14:02,360 --> 00:14:07,150 I appreciate your uneasiness in signing those warrants 136 00:14:07,960 --> 00:14:10,155 but these are serious events. 137 00:14:10,360 --> 00:14:12,157 Alderman, you are right. 138 00:14:12,360 --> 00:14:16,478 But I'll be responsible for respectable people 139 00:14:16,680 --> 00:14:19,558 being named on the front pages 140 00:14:19,760 --> 00:14:21,716 by unscrupulous journalists. 141 00:14:23,360 --> 00:14:27,876 Altamura was a figurehead for our ruling class. One of us. 142 00:14:28,600 --> 00:14:31,239 We cannot tolerate what happened. 143 00:14:31,960 --> 00:14:35,236 Especially now, with elections coming up. 144 00:14:35,440 --> 00:14:38,238 If we let this go, we'll never stop them. 145 00:14:49,960 --> 00:14:51,712 I'll have them registered. 146 00:14:54,840 --> 00:14:56,558 Was it murder? 147 00:14:56,760 --> 00:14:59,752 I'm not confirming or denying. Excuse me now. 148 00:14:59,960 --> 00:15:02,394 Colonel... Major... follow me. 149 00:15:02,600 --> 00:15:06,036 Alderman, is your friend's death a Mafia crime? 150 00:15:06,240 --> 00:15:07,673 A good question. 151 00:15:08,200 --> 00:15:11,510 Until now I've never used that word... 152 00:15:11,720 --> 00:15:12,675 Mafia. 153 00:15:13,040 --> 00:15:17,033 I saw it as alien to honest Sicilians' vocabulary. 154 00:15:17,240 --> 00:15:20,516 But now I must painfully cry it out aloud. 155 00:15:20,720 --> 00:15:22,551 What action will you take? 156 00:15:22,760 --> 00:15:26,753 If elected I'll call for special laws 157 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 and the allocation of extra police. 158 00:15:29,720 --> 00:15:32,473 And I'll support the Town Planning Bill 159 00:15:32,680 --> 00:15:35,069 to help deprive these criminals 160 00:15:35,280 --> 00:15:37,874 of funds and political cover. 161 00:15:38,600 --> 00:15:42,639 You always opposed that bill. Why change your mind? 162 00:15:42,840 --> 00:15:45,035 That bill is an extreme remedy 163 00:15:45,240 --> 00:15:47,913 which goes against my economic ideals. 164 00:15:48,120 --> 00:15:51,908 But with Altamura's death, ideals have become a luxury. 165 00:15:52,120 --> 00:15:55,908 - Why were you summoned? - Is it Altamura's death? 166 00:15:56,120 --> 00:15:58,918 Are you suspected of Mafia dealings? 167 00:15:59,120 --> 00:16:00,917 What's your defence? 168 00:16:01,960 --> 00:16:03,279 Bill us. 169 00:16:03,480 --> 00:16:06,153 I'm summoned like a common criminal. 170 00:16:06,360 --> 00:16:09,397 What's this farce all about, Captain? 171 00:16:09,600 --> 00:16:10,794 Know him? 172 00:16:11,000 --> 00:16:15,755 He was chauffeur to the late baron... I think. 173 00:16:16,200 --> 00:16:19,431 It seems he was hired on your recommendation. 174 00:16:19,640 --> 00:16:22,996 Possibly. I try to help my fellow human beings. 175 00:16:23,200 --> 00:16:26,158 But I don't usually mix with chauffeurs. 176 00:16:26,360 --> 00:16:30,911 This chauffeur happens to have a lengthy criminal record. 177 00:16:31,120 --> 00:16:34,556 And the winery, allegedly used as a drug refinery, 178 00:16:35,000 --> 00:16:37,150 happens to be on his land. 179 00:16:37,360 --> 00:16:39,316 Why are you telling me? 180 00:16:39,520 --> 00:16:41,795 Find the fellow and deal with him. 181 00:16:42,000 --> 00:16:43,638 We're trying to. 182 00:16:43,840 --> 00:16:46,229 And this man? Do you know him? 183 00:16:47,440 --> 00:16:51,513 I can't say I recall ever seeing him. 184 00:16:52,280 --> 00:16:54,396 I know so many people. 185 00:16:55,120 --> 00:16:57,395 Maybe these will assist you. 186 00:17:08,440 --> 00:17:10,908 It must have slipped my mind. 187 00:17:11,120 --> 00:17:13,270 He's French... I think. 188 00:17:13,480 --> 00:17:16,517 A sales rep for a fertiliser company. 189 00:17:16,720 --> 00:17:20,713 - I don't remember his name. - His name is Didier Martin. 190 00:17:20,920 --> 00:17:23,912 - Now... he's dead. - Dead? 191 00:17:24,120 --> 00:17:26,793 He had interesting things to say first. 192 00:17:27,720 --> 00:17:29,790 He was a drug refining expert. 193 00:17:30,000 --> 00:17:33,754 He was in Sicily to set up a drug refinery on behalf of... 194 00:17:33,960 --> 00:17:36,554 If you know so much, why am I here? 195 00:17:37,360 --> 00:17:40,909 If you believe I'm involved in this business, 196 00:17:41,120 --> 00:17:43,076 why haven't I been arrested? 197 00:17:43,280 --> 00:17:45,748 I don't think you know much at all. 198 00:17:45,960 --> 00:17:50,033 You lack evidence, so your imagination is running wild. 199 00:17:50,840 --> 00:17:53,308 Where are your alleged informers? 200 00:17:53,520 --> 00:17:55,954 Bring them here before me. 201 00:17:56,160 --> 00:18:00,233 - Don't be arrogant with me. - I sympathise with you. 202 00:18:00,440 --> 00:18:04,115 If I were in your shoes, I'd be just as keen. 203 00:18:04,320 --> 00:18:06,276 But harassing decent people 204 00:18:06,480 --> 00:18:08,948 won't bring back what you've lost. 205 00:18:09,160 --> 00:18:12,596 Admit you've been shattered by the baroness's death. 206 00:18:13,200 --> 00:18:15,555 I won't give you that weapon. 207 00:18:16,200 --> 00:18:19,033 You'll walk out of here the way you came in. 208 00:18:19,240 --> 00:18:21,913 You must get to court on your own feet. 209 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 I'll have you tried, I swear. 210 00:18:54,440 --> 00:18:56,158 Help! 211 00:20:10,120 --> 00:20:12,759 Let me go. Don't touch me. 212 00:20:13,560 --> 00:20:16,518 Don't get excited. You're still too weak. 213 00:20:17,960 --> 00:20:20,155 What do you want from me? 214 00:20:20,760 --> 00:20:22,637 Do you want money? 215 00:20:22,840 --> 00:20:25,912 Answer my question. Are you after a ransom? 216 00:20:26,120 --> 00:20:28,918 What do you take me for, Baroness? 217 00:20:33,440 --> 00:20:35,396 You haven't eaten. 218 00:20:35,600 --> 00:20:37,716 It's not your usual food. 219 00:20:37,920 --> 00:20:39,751 When the dust settles 220 00:20:39,960 --> 00:20:42,474 I'll bring better food, I promise. 221 00:20:45,200 --> 00:20:48,715 You can wear these. I got them from your wardrobe. 222 00:20:49,440 --> 00:20:51,635 Before I came to your place 223 00:20:51,840 --> 00:20:54,752 I'd never seen such fine clothes. 224 00:20:54,960 --> 00:20:58,635 I don't want clothes. I want to get out. 225 00:21:02,440 --> 00:21:05,398 Where's my son? How is he? 226 00:21:06,200 --> 00:21:07,838 He's fine. 227 00:21:08,040 --> 00:21:11,919 He's in the best boarding school in town. 228 00:21:12,960 --> 00:21:16,236 But you must forget about your son. 229 00:21:18,560 --> 00:21:21,199 It's like you're dead. 230 00:21:21,760 --> 00:21:23,796 What do you mean? 231 00:21:28,880 --> 00:21:33,795 I saved you, but if anyone finds out, you'll really be dead. 232 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Now you're alive only for me. 233 00:21:39,480 --> 00:21:43,314 How can that be? Someone must have seen her. 234 00:21:43,520 --> 00:21:45,158 Is she a ghost? 235 00:21:45,360 --> 00:21:48,636 If Augusta Altamura were a ghost, we'd have found her. 236 00:21:48,840 --> 00:21:53,709 We've questioned family and friends. But to no avail. 237 00:21:54,800 --> 00:21:57,360 - What about Turi Mondello? - Even worse. 238 00:21:57,560 --> 00:22:02,395 - People know where he is... - But no one will tell the police. 239 00:22:03,200 --> 00:22:05,077 The usual story. 240 00:22:06,440 --> 00:22:08,396 Keep looking for both of them. 241 00:22:08,600 --> 00:22:12,832 They're either responsible, or know about the murders. 242 00:22:13,040 --> 00:22:16,191 No one would have dared mention our names. 243 00:22:16,400 --> 00:22:18,356 Now they're in all the papers 244 00:22:18,560 --> 00:22:24,237 thanks to Cinisi's electoral promises to clean up Sicily. 245 00:22:24,440 --> 00:22:27,750 Wasn't it you who got him elected alderman? 246 00:22:27,960 --> 00:22:32,750 Then there's that captain who dares to investigate you. 247 00:22:32,960 --> 00:22:37,317 You told us we could trust that banker. 248 00:22:37,520 --> 00:22:40,751 Then we find out his wife is a mischief-maker. 249 00:22:40,960 --> 00:22:44,999 That Turi, who was supposed to watch over the baron... 250 00:22:45,200 --> 00:22:46,633 Where is he? 251 00:22:46,840 --> 00:22:49,798 I'll wring his neck with my own hands. 252 00:22:50,000 --> 00:22:53,834 I invested a load of money in this business. 253 00:22:54,040 --> 00:22:55,917 I want it all back with interest. 254 00:22:56,200 --> 00:22:59,397 I think my view is shared by all those present. 255 00:22:59,600 --> 00:23:03,912 Fair enough. I can't deny that errors were made. 256 00:23:04,120 --> 00:23:06,156 But it's the results that count. 257 00:23:06,360 --> 00:23:09,909 Results? We've lost face and our money! 258 00:23:10,120 --> 00:23:11,712 That's not so. 259 00:23:11,920 --> 00:23:13,911 The morphine has been refined. 260 00:23:14,120 --> 00:23:16,634 It's in our hands ready to be sold. 261 00:23:16,840 --> 00:23:19,912 The police have been left clutching at straws. 262 00:23:20,120 --> 00:23:22,918 The French chemist and the baron are dead... 263 00:23:23,120 --> 00:23:27,432 Let the captain question me, he has no evidence. 264 00:23:27,640 --> 00:23:29,949 The captain is protected by your Cinisi. 265 00:23:30,160 --> 00:23:32,879 He'll never be a member of parliament. 266 00:23:33,960 --> 00:23:35,916 Unless we put him there. 267 00:23:36,680 --> 00:23:39,911 There's a way to make them all happy. 268 00:23:40,120 --> 00:23:42,918 They want a villain? We'll give them one. 269 00:23:45,200 --> 00:23:48,636 When they find Turi dead, with heroin on him, 270 00:23:48,840 --> 00:23:50,990 they'll all be satisfied. 271 00:23:51,200 --> 00:23:53,156 We'll circulate the rumour 272 00:23:53,360 --> 00:23:56,033 that he was punished by Mafia inner circles 273 00:23:56,240 --> 00:23:57,992 who oppose drugs 274 00:23:58,200 --> 00:24:01,636 and maintain law and order better than the police. 275 00:24:02,200 --> 00:24:06,193 Those bastards have turned the town inside out. 276 00:24:06,400 --> 00:24:09,153 When they got here, a cow was giving birth. 277 00:24:09,360 --> 00:24:13,478 So I asked them to help and they left in disgust. 278 00:24:13,680 --> 00:24:15,272 Trust townsfolk! 279 00:24:15,480 --> 00:24:17,118 You did well, Nino. 280 00:24:18,280 --> 00:24:22,876 The French guy said one of these would buy 100 cows. 281 00:24:23,080 --> 00:24:24,911 Must Torrisi get it all? 282 00:24:25,120 --> 00:24:27,714 Don't worry, we'll get our share. 283 00:24:27,920 --> 00:24:30,036 Who works out what that is? 284 00:24:30,440 --> 00:24:35,468 You tell Torrisi that we risked 20 years in jail for this. 285 00:24:35,680 --> 00:24:36,715 Nino... 286 00:24:37,240 --> 00:24:39,708 I know what to tell Torrisi. 287 00:24:40,560 --> 00:24:43,154 Don't tell me he hasn't arrived yet! 288 00:24:43,360 --> 00:24:46,796 Let's go and welcome him at the other gate. 289 00:24:47,000 --> 00:24:49,639 Once we have the stuff, we'll knock him off. 290 00:24:49,840 --> 00:24:51,478 No problem. 291 00:24:55,560 --> 00:24:58,233 I'd hate to be late for my nephew's christening. 292 00:24:58,440 --> 00:25:02,956 - A funeral and a christening! - Such is life. 293 00:25:03,160 --> 00:25:05,799 I feel bad about shooting Turi. 294 00:25:06,000 --> 00:25:07,991 - Why? - We were in the army in Milan. 295 00:25:08,200 --> 00:25:11,431 The girls there were something else! 296 00:25:11,640 --> 00:25:14,916 One called Cecilia, she drove me wild... 297 00:25:15,120 --> 00:25:16,314 FreeZe! 298 00:25:16,520 --> 00:25:17,873 I won't hurt you. 299 00:25:32,760 --> 00:25:34,557 Son of a bitch! 300 00:25:38,200 --> 00:25:39,633 Go get him! 301 00:26:14,840 --> 00:26:18,389 Tell Turi that as long as he has my stuff, 302 00:26:18,600 --> 00:26:21,273 I'll do whatever I please with his. 303 00:26:21,480 --> 00:26:23,914 Nino, don't do anything silly. 304 00:26:24,120 --> 00:26:25,314 Nino! 305 00:26:46,360 --> 00:26:48,157 My poor boy. 306 00:26:48,560 --> 00:26:50,516 My poor boy... 307 00:26:52,560 --> 00:26:55,950 Don't worry, it's nothing. Nothing! 308 00:26:56,760 --> 00:26:58,796 It's nothing. 309 00:27:15,960 --> 00:27:19,316 They killed him because of you. 310 00:27:19,520 --> 00:27:21,750 The only son I had left. 311 00:27:21,960 --> 00:27:23,712 May you be cursed. 312 00:27:24,200 --> 00:27:27,476 And cursed be the day you set foot in this house. 313 00:27:27,680 --> 00:27:32,151 The Lord will settle it. I want to see you dead. 314 00:27:32,360 --> 00:27:35,557 I want to see you suffer before you die. 315 00:27:48,440 --> 00:27:50,908 He hasn't cried or asked questions. 316 00:27:51,120 --> 00:27:56,114 He eats alone. He won't talk to me or the other kids. 317 00:28:08,200 --> 00:28:09,792 Hello, Paul. 318 00:28:25,200 --> 00:28:28,317 Father Pietro says he told you what happened. 319 00:28:35,960 --> 00:28:38,474 It wasn't an accident, Paul. 320 00:28:40,120 --> 00:28:42,634 Someone set out to kill them. 321 00:28:44,440 --> 00:28:47,352 Evil people. Criminals. 322 00:28:48,360 --> 00:28:51,511 People your mother was helping us arrest. 323 00:28:54,440 --> 00:28:56,670 Let me tell you something else. 324 00:28:56,880 --> 00:29:00,634 I promise you those people will end up behind bars. 325 00:29:01,120 --> 00:29:05,398 - I'll see to it they're punished. - I don't care what you do. 326 00:29:05,600 --> 00:29:08,717 Mummy and Daddy are dead because of you. 327 00:29:11,080 --> 00:29:12,354 You're right. 328 00:29:14,560 --> 00:29:16,915 It was my fault. 329 00:29:17,560 --> 00:29:20,757 Father Pietro said you have things to show me. 330 00:29:20,960 --> 00:29:24,077 I'm to say if they were Mummy's or Daddy's. 331 00:29:24,280 --> 00:29:27,078 Only if you feel up to it. 332 00:29:27,280 --> 00:29:29,396 Where are they? 333 00:29:39,440 --> 00:29:41,396 Was this your dad's? 334 00:29:49,560 --> 00:29:52,358 And this? Was it Mummy's? 335 00:29:55,840 --> 00:29:57,512 What's the matter? 336 00:29:57,720 --> 00:30:00,439 - Paul... - I want to go now. 337 00:30:00,640 --> 00:30:03,108 Wait, what's the matter? Wait! 338 00:30:03,680 --> 00:30:07,355 - I said I want to go. - Okay, but wait... 339 00:30:07,800 --> 00:30:09,631 I'll call Father Pietro. 340 00:30:43,120 --> 00:30:44,394 Hello... 341 00:30:44,960 --> 00:30:48,555 Yes, I'll get him. The priest from the boarding school. 342 00:30:50,080 --> 00:30:51,911 Hello, Father Pietro. 343 00:30:55,360 --> 00:30:56,713 What? 344 00:30:58,840 --> 00:31:00,273 I'll come. 345 00:31:25,080 --> 00:31:28,629 He went to his room. He wants to be alone. 346 00:31:31,440 --> 00:31:32,395 Paul! 347 00:31:32,600 --> 00:31:35,273 Come here... And calm down! 348 00:31:35,480 --> 00:31:38,631 Settle down. That's enough. 349 00:31:40,320 --> 00:31:42,311 What's happened? 350 00:31:42,520 --> 00:31:44,476 Why did you run away? 351 00:31:45,440 --> 00:31:47,635 Mummy is alive. I know it. 352 00:31:51,200 --> 00:31:53,509 I wish it were true. 353 00:31:54,200 --> 00:31:56,077 I really do. 354 00:31:58,560 --> 00:32:02,633 The earring isn't Mummy's. It's Augusta's. 355 00:32:09,600 --> 00:32:12,398 The one she wore to the party is missing. 356 00:32:12,600 --> 00:32:14,716 White organZa with black roses. 357 00:32:14,920 --> 00:32:18,515 So is the black sequin dress and the pink pleated one. 358 00:32:18,720 --> 00:32:23,077 - Who could have taken them? - I've never touched anything. 359 00:32:23,280 --> 00:32:26,875 No one's accusing you. Is anything else missing? 360 00:32:28,280 --> 00:32:31,955 Her books. There was a pile of them here. 361 00:32:32,160 --> 00:32:35,232 Could any of the servants have taken them? 362 00:32:35,440 --> 00:32:37,908 No, they were all trusted people. 363 00:32:38,120 --> 00:32:42,318 A girl might have been attracted by those dresses. 364 00:32:42,520 --> 00:32:46,433 But the books... They were even in a foreign language. 365 00:32:46,640 --> 00:32:48,915 - What about Turi? - No, not him. 366 00:32:49,120 --> 00:32:51,076 - Can you be sure? - He wouldn't. 367 00:32:51,280 --> 00:32:53,748 Did you know him well? 368 00:32:53,960 --> 00:32:57,077 You can't suspect him of stealing. 369 00:32:57,280 --> 00:32:59,635 He actually kept everyone honest. 370 00:32:59,840 --> 00:33:02,638 What do you mean? He was just a chauffeur. 371 00:33:02,840 --> 00:33:06,310 He was the most honest of the lot. 372 00:33:06,520 --> 00:33:10,877 Plus he showed special respect for the baroness. 373 00:33:11,080 --> 00:33:14,356 Once a delivery boy made an inappropriate remark 374 00:33:14,560 --> 00:33:16,915 about that scandal... 375 00:33:17,960 --> 00:33:19,518 Oh, God! 376 00:33:19,720 --> 00:33:22,029 What happened to the boy? 377 00:33:22,240 --> 00:33:26,119 Turi taught him a lesson he'll never forget. 378 00:33:46,440 --> 00:33:48,908 Santino, show Turi the way. 379 00:33:53,760 --> 00:33:55,159 What now? 380 00:33:55,360 --> 00:33:59,353 Nothing. Things will be the same as before. 381 00:33:59,560 --> 00:34:02,791 But the girl isn't the same as before. 382 00:34:04,120 --> 00:34:06,429 I'm glad you've come, Turi. 383 00:34:07,440 --> 00:34:10,159 Now we can discuss things, man to man. 384 00:34:10,360 --> 00:34:11,679 Sit down. 385 00:34:12,320 --> 00:34:16,871 I know... there have been a few misunderstandings. 386 00:34:17,080 --> 00:34:22,154 But we must make up for the mistakes we've all made. 387 00:34:25,200 --> 00:34:29,034 I did go to deliver every last gram of the stuff. 388 00:34:30,560 --> 00:34:32,437 But I was met by armed men. 389 00:34:32,840 --> 00:34:36,071 The local bosses were very angry with you. 390 00:34:36,280 --> 00:34:40,671 But I've asked the family heads to withhold their punishment 391 00:34:40,880 --> 00:34:43,075 and to accept you back. 392 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 Provided you deliver the stuff to us. 393 00:34:47,560 --> 00:34:50,393 With the baron's black notebook. 394 00:34:50,600 --> 00:34:53,398 The notebook burnt with the baron. 395 00:34:54,360 --> 00:34:57,158 - Just as well. - I too want things settled. 396 00:34:58,440 --> 00:35:00,954 It's in our mutual interest. 397 00:35:01,160 --> 00:35:04,914 But first I'd like to see my sister. 398 00:35:06,320 --> 00:35:07,275 Vito! 399 00:35:09,840 --> 00:35:14,152 Tell my brother Carmine to bring the girl here. 400 00:35:26,440 --> 00:35:28,670 Here's our dear Teresa. 401 00:35:28,880 --> 00:35:30,916 You can see she's fine. 402 00:35:37,600 --> 00:35:39,158 Teresa... 403 00:35:43,440 --> 00:35:47,592 I'm bringing you the drugs the way I found them. I ntact! 404 00:35:48,200 --> 00:35:50,634 My sister's life has been ruined. 405 00:35:50,840 --> 00:35:52,796 You killed two of our men. 406 00:35:53,000 --> 00:35:56,276 This situation must be redressed. 407 00:35:56,960 --> 00:35:59,155 You said it yourself... 408 00:36:00,120 --> 00:36:03,669 A man of honour must make up for his mistakes. 409 00:36:04,200 --> 00:36:07,795 I'll bring the drugs on the day your brother marries her. 410 00:36:09,560 --> 00:36:12,711 Are you craZy? Has the heat got to you? 411 00:36:14,440 --> 00:36:17,637 Think about it. There's no other option. 412 00:36:17,840 --> 00:36:20,070 Once we are relatives, 413 00:36:20,280 --> 00:36:23,431 I won't need to watch my back all day long. 414 00:36:23,640 --> 00:36:26,154 What's he going on about? 415 00:36:26,560 --> 00:36:29,393 - He's making a lot of sense. - Are you craZy? 416 00:36:29,600 --> 00:36:30,635 Shut up. 417 00:36:32,840 --> 00:36:37,630 The girl has been violated... You must remedy the situation. 418 00:36:45,360 --> 00:36:49,592 I know nothing, sir. My son's death was an accident. 419 00:36:49,800 --> 00:36:51,279 Of course. 420 00:36:51,480 --> 00:36:54,392 Your son accidentally stabbed himself. 421 00:36:56,560 --> 00:37:01,634 You've already lost a husband and a son to strange accidents. 422 00:37:03,080 --> 00:37:05,036 A lot of blood has been shed. 423 00:37:05,240 --> 00:37:08,471 And more will be shed unless we find Turi. 424 00:37:11,840 --> 00:37:13,751 I can give you justice. 425 00:37:14,440 --> 00:37:17,159 Go away and leave me alone. 426 00:37:20,480 --> 00:37:22,914 You haven't eaten again today. 427 00:37:25,040 --> 00:37:26,712 You must eat. 428 00:37:31,040 --> 00:37:32,996 Have some meat. 429 00:37:33,200 --> 00:37:34,235 Go on. 430 00:37:36,440 --> 00:37:39,159 "Eat." Is that all you have to say? 431 00:37:40,200 --> 00:37:42,395 How do you expect me to? 432 00:37:44,560 --> 00:37:48,269 I don't even have a knife to cut the meat. 433 00:37:50,680 --> 00:37:54,229 Or do you expect me to gnaw it like an animal? 434 00:37:56,120 --> 00:37:58,918 Maybe that's the way you do it. 435 00:38:03,960 --> 00:38:06,315 If I give you this, will you eat? 436 00:38:35,280 --> 00:38:37,271 Your enemies are my enemies. 437 00:38:40,440 --> 00:38:43,238 They wanted your husband and you dead. 438 00:38:43,760 --> 00:38:45,716 Those very same people! 439 00:38:46,560 --> 00:38:49,438 They destroyed your family. 440 00:38:49,960 --> 00:38:53,157 And now they're out to destroy mine too. 441 00:38:54,440 --> 00:38:57,637 Who are you referring to? Who are "they"? 442 00:38:57,840 --> 00:38:58,795 Eat. 443 00:39:10,680 --> 00:39:12,398 Who are they? 444 00:39:14,440 --> 00:39:16,874 It's those in charge. 445 00:39:17,440 --> 00:39:19,351 But they've been there so long, 446 00:39:19,560 --> 00:39:22,632 they can't see being in charge is not enough. 447 00:39:22,840 --> 00:39:26,276 You must command respect to demand obedience. 448 00:39:26,480 --> 00:39:28,994 Do you understand? Respect! 449 00:39:30,960 --> 00:39:33,633 If what you are saying is true... 450 00:39:34,440 --> 00:39:37,557 If they really are your enemies too... 451 00:39:38,560 --> 00:39:41,393 Speak to Captain Arcuti and he'll help us. 452 00:39:41,600 --> 00:39:44,194 Still thinking about Captain Arcuti? 453 00:39:44,680 --> 00:39:47,194 If it had been left to Captain Arcuti, 454 00:39:47,400 --> 00:39:50,756 you'd be at the bottom of that cliff, incinerated. 455 00:39:55,560 --> 00:39:57,551 Stopping those people... 456 00:39:58,840 --> 00:40:02,230 All the police in the world couldn't do that. 457 00:40:09,760 --> 00:40:10,909 You... 458 00:40:13,120 --> 00:40:15,315 You only have me. 459 00:40:17,120 --> 00:40:18,235 Understand? 460 00:40:19,960 --> 00:40:21,632 Only me. 461 00:40:25,200 --> 00:40:27,668 What do you want in exchange? 462 00:40:31,320 --> 00:40:33,276 You can go and wash. 463 00:40:33,480 --> 00:40:36,517 But eat first. Then come with me. 464 00:40:37,560 --> 00:40:38,788 Go on. 465 00:41:15,680 --> 00:41:16,908 Come on. 466 00:41:41,520 --> 00:41:42,635 Go. 467 00:42:00,680 --> 00:42:01,908 Go on. 468 00:42:02,440 --> 00:42:04,317 Don't be afraid. 469 00:43:33,120 --> 00:43:35,156 How is this possible? 470 00:43:36,440 --> 00:43:40,069 Where are the crowds? What organisation is this? 471 00:43:40,280 --> 00:43:44,558 We've been working a fortnight for this rally. 472 00:43:44,760 --> 00:43:48,469 We've door-knocked. We've put posters everywhere. 473 00:43:49,680 --> 00:43:51,477 So where is everybody? 474 00:43:51,880 --> 00:43:54,633 Who will hear me speak? Your mother? 475 00:43:54,840 --> 00:43:57,115 My respects to you all. 476 00:44:02,440 --> 00:44:04,317 What do you want? 477 00:44:04,520 --> 00:44:06,556 To pay my respects. 478 00:44:06,760 --> 00:44:09,672 My brother would like a word with you. 479 00:44:09,880 --> 00:44:12,075 We came to hear your speech... 480 00:44:12,520 --> 00:44:16,513 But the square is empty. Has the rally been called off? 481 00:44:25,560 --> 00:44:28,313 Tell him that if he wants to see me, 482 00:44:28,520 --> 00:44:31,353 he should speak to my secretary. 483 00:44:34,200 --> 00:44:37,795 I'll tell him that. Word for word. 484 00:44:47,560 --> 00:44:50,154 Enough of this farce. I'm going home. 485 00:44:50,360 --> 00:44:52,874 Allow me one comment, sir. 486 00:44:53,080 --> 00:44:56,675 I speak as a Party activist and a personal friend. 487 00:44:56,880 --> 00:44:59,633 If you antagonise Torrisi, 488 00:44:59,840 --> 00:45:02,798 not even dogs will show up at your rallies. 489 00:45:20,080 --> 00:45:22,389 Just one other thing, Alderman. 490 00:45:28,200 --> 00:45:31,397 Next Sunday is an important day for my family. 491 00:45:31,960 --> 00:45:33,916 I'm getting married. 492 00:45:34,120 --> 00:45:38,238 My brother and I want all our friends to celebrate with us. 493 00:45:38,840 --> 00:45:41,149 We'd be honoured if you'd come. 494 00:45:41,360 --> 00:45:45,911 If you don't, that will mean you have no time for us. 495 00:45:46,120 --> 00:45:48,554 That you have no respect for us. 496 00:45:49,440 --> 00:45:52,750 To avoid inconveniencing you, I'll send a car. 497 00:45:53,840 --> 00:45:55,512 Goodbye, Alderman. 498 00:46:17,560 --> 00:46:20,757 If I don't come back, who'll take care of you? 499 00:46:57,440 --> 00:47:02,070 Come on. Drink our health with this fine wine. 500 00:47:04,680 --> 00:47:07,114 This is genuine wine. 501 00:47:07,440 --> 00:47:10,910 This wine is good for your blood. 502 00:47:19,680 --> 00:47:24,151 How do I know if this is all you found in the old winery? 503 00:47:25,000 --> 00:47:28,629 Why would I steal from my own family? 504 00:47:28,840 --> 00:47:32,833 True. We're family now. 505 00:47:35,840 --> 00:47:40,914 I'm no good at speeches. I only know how to sing. 506 00:48:32,960 --> 00:48:34,757 The boys are having fun. 507 00:48:34,960 --> 00:48:37,633 It's a pity the celebrations are secret 508 00:48:37,840 --> 00:48:40,991 to stop the police spoiling the party. 509 00:48:41,200 --> 00:48:43,555 Not to worry. When they have a child, 510 00:48:43,760 --> 00:48:48,595 we'll hold a christening party all Sicily will remember. 511 00:48:48,960 --> 00:48:52,350 You must sing too. Come on, let's hear you. 512 00:48:57,320 --> 00:48:58,548 "The Sun." 513 00:49:27,960 --> 00:49:31,157 Where are we going? What sort of wedding is it? 514 00:49:31,360 --> 00:49:33,078 A shotgun wedding. 515 00:49:33,680 --> 00:49:36,513 A low-key ceremony for a select few. 516 00:50:21,200 --> 00:50:23,919 The alderman accepted the invitation. 517 00:50:24,560 --> 00:50:27,154 Cinisi is here. You'd better clear off. 518 00:50:48,680 --> 00:50:51,672 I'm glad you came, Alderman. 519 00:50:51,880 --> 00:50:53,791 Please take your place. 520 00:50:54,000 --> 00:50:55,752 Over a glass of good wine 521 00:50:55,960 --> 00:50:58,918 you can find a solution to any problem. 522 00:50:59,120 --> 00:51:02,908 A virgin's honour may be restored by a shotgun wedding 523 00:51:03,120 --> 00:51:06,112 but I won't be screwed with the same ease. 524 00:51:06,320 --> 00:51:10,472 You're here now, and that's an important sign for me. 525 00:51:10,680 --> 00:51:11,908 Come. 526 00:51:12,960 --> 00:51:15,679 Silence, please. I want to drink a toast. 527 00:51:16,760 --> 00:51:18,478 Today is special. 528 00:51:18,680 --> 00:51:22,229 Certain subjects should be left outside the door. 529 00:51:22,440 --> 00:51:27,275 On such an occasion, I'd like everyone to be happy. 530 00:51:28,280 --> 00:51:29,395 Cheers! 531 00:51:36,560 --> 00:51:39,632 ...which robbed you of a close friend. 532 00:51:39,840 --> 00:51:43,913 I will not hide the fact that we are deeply disturbed 533 00:51:44,120 --> 00:51:47,908 by the tense atmosphere resulting from that event. 534 00:51:48,560 --> 00:51:50,516 Police everywhere. 535 00:51:50,720 --> 00:51:54,156 Decent men being dragged through the mud. 536 00:51:54,560 --> 00:51:57,996 You even hinted at special laws... 537 00:51:58,200 --> 00:51:59,633 repression... 538 00:51:59,840 --> 00:52:01,239 Mafia. 539 00:52:03,280 --> 00:52:06,795 I believe what happened was the result of a mistake. 540 00:52:07,600 --> 00:52:11,752 An unfortunate incident that will never be repeated. 541 00:52:13,280 --> 00:52:16,670 When you go to the national parliament 542 00:52:17,160 --> 00:52:19,116 it's with our undivided support. 543 00:52:19,320 --> 00:52:21,993 Next thing, he'll be apologising. 544 00:52:24,680 --> 00:52:26,989 To our honourable member! 545 00:52:32,360 --> 00:52:35,716 I've risked my reputation to come here. 546 00:52:36,400 --> 00:52:40,712 But my goodwill will be in vain unless we are in agreement. 547 00:52:43,560 --> 00:52:46,632 Remember the early post-war years? 548 00:52:47,200 --> 00:52:50,829 Hunger, rubble, poverty... 549 00:52:51,440 --> 00:52:53,749 Who changed all that? 550 00:52:54,560 --> 00:52:57,154 We did. Politicians. 551 00:52:57,360 --> 00:53:01,035 Who directed billions to Sicily's reconstruction? 552 00:53:01,840 --> 00:53:05,230 We believed any development, albeit uncontrolled, 553 00:53:05,440 --> 00:53:07,908 was better than no development. 554 00:53:09,560 --> 00:53:11,710 And you profited from it. 555 00:53:13,320 --> 00:53:16,232 We even tolerated some violence... 556 00:53:16,440 --> 00:53:18,556 But within reasonable limits. 557 00:53:18,760 --> 00:53:22,639 It was clear to all men of honour 558 00:53:22,840 --> 00:53:25,752 whose hand it was that was feeding them. 559 00:53:25,960 --> 00:53:29,236 And who it was holding the reins of command. 560 00:53:29,960 --> 00:53:33,635 Now those reasonable limits have been overstepped. 561 00:53:34,560 --> 00:53:40,317 I have had disgraceful threats and pressures on my electorate. 562 00:53:40,520 --> 00:53:45,230 As well, I'm hearing about dangerous new trafficking 563 00:53:45,440 --> 00:53:49,797 which has nothing to do with the laws of honour. 564 00:53:51,080 --> 00:53:52,911 Let me stress again... 565 00:53:53,120 --> 00:53:54,519 Watch out. 566 00:53:56,440 --> 00:53:59,159 Don't step out of line. 567 00:54:00,200 --> 00:54:03,909 And don't forget who has the final say. 568 00:54:08,960 --> 00:54:10,916 What are we going to do? 569 00:54:13,720 --> 00:54:16,439 You don't have to do anything. 570 00:54:19,200 --> 00:54:23,478 ...to the newlyweds, starting a Christian family. 571 00:54:23,680 --> 00:54:26,752 What you ask is no small thing. 572 00:54:27,440 --> 00:54:32,594 But a man of honour knows when it's time to step back. 573 00:54:33,680 --> 00:54:34,829 Cheers! 574 00:54:35,040 --> 00:54:35,995 Torrisi! 575 00:54:37,560 --> 00:54:38,754 Alderman! 576 00:54:38,960 --> 00:54:42,270 Aren't I allowed to have a toast with you? 577 00:54:42,480 --> 00:54:44,072 What's this about? 578 00:54:44,280 --> 00:54:46,191 You've finished talking bullshit. 579 00:54:52,200 --> 00:54:55,237 You've finished talking bullshit. 580 00:54:55,440 --> 00:54:57,237 Sit down, Alderman. 581 00:54:59,440 --> 00:55:01,749 Turi, what the fuck are you doing? 582 00:55:01,960 --> 00:55:04,758 - Are you mad? - My deepest sympathies! 583 00:55:08,080 --> 00:55:10,514 What are you doing? 584 00:55:11,560 --> 00:55:15,439 I don't want to die. You tell him, Teresa. 585 00:55:15,640 --> 00:55:17,756 I love you. You tell him. 586 00:55:17,960 --> 00:55:20,394 I'll be a good husband. You tell him. 587 00:55:20,600 --> 00:55:23,160 - Take it. - Why? 588 00:55:23,840 --> 00:55:28,311 Do to him what he did to Nino. Take that knife. 589 00:55:28,520 --> 00:55:32,149 She can't do it. She's my wife. 590 00:55:33,120 --> 00:55:35,918 - Teresa! - She can't do it. 591 00:55:36,440 --> 00:55:38,158 Cut his throat. 592 00:55:38,360 --> 00:55:40,874 Avenge Nino, avenge yourself. 593 00:55:41,440 --> 00:55:43,317 I can't! 594 00:55:43,520 --> 00:55:47,559 If you don't do this, you'll be dishonoured for life 595 00:55:47,760 --> 00:55:49,637 and so will I. 596 00:55:59,000 --> 00:56:00,319 Carmelo! 597 00:56:00,520 --> 00:56:01,555 Antonio! 598 00:56:01,960 --> 00:56:04,474 Tell everyone that Turi Mondello 599 00:56:04,680 --> 00:56:08,309 has wiped away the dishonour staining his family. 600 00:56:09,400 --> 00:56:11,914 And from today he's in charge. 601 00:56:12,440 --> 00:56:17,275 Come with me, Alderman. Come on, don't be afraid. 602 00:56:18,600 --> 00:56:20,670 I'll give you a lift into town. 603 00:56:33,440 --> 00:56:36,000 Your Excellency has been served! 604 00:56:37,320 --> 00:56:40,630 Cheer up. You're not going to die this time. 605 00:56:41,440 --> 00:56:43,396 I'm letting you live. 606 00:56:51,960 --> 00:56:54,315 I need you alive. 607 00:56:57,960 --> 00:57:01,839 But don't give me any sermons like you gave Torrisi. 608 00:57:03,040 --> 00:57:05,634 You mustn't say anything to me at all. 609 00:57:05,840 --> 00:57:07,751 You must only obey. 610 00:57:09,120 --> 00:57:10,917 If you do that... 611 00:57:12,200 --> 00:57:14,634 you'll have your share of the spoils. 612 00:57:14,840 --> 00:57:16,432 If you don't, 613 00:57:16,640 --> 00:57:20,633 all the police in the country won't be able to protect you. 614 00:57:20,840 --> 00:57:24,310 I'll find you and slit your throat myself. 615 00:57:24,520 --> 00:57:26,238 You have my word. 616 00:57:26,760 --> 00:57:30,230 But then... you already know that. 617 00:57:31,680 --> 00:57:34,558 You've realised what suits both of us. 618 00:57:34,840 --> 00:57:37,149 I'll give you so much power 619 00:57:37,360 --> 00:57:41,194 that no other politician in Sicily will be your equal. 620 00:57:45,760 --> 00:57:48,433 Now go home and have a good sleep. 621 00:57:49,960 --> 00:57:53,748 Dream of being in Rome, in the national parliament. 622 00:57:56,440 --> 00:57:59,432 With the chance of being a minister one day. 623 00:58:02,440 --> 00:58:04,396 Have a good night. 624 00:58:45,120 --> 00:58:47,588 Go out and get some fresh air. 625 00:58:52,400 --> 00:58:57,076 Obviously a shotgun wedding wasn't enough for that lunatic. 626 00:58:57,280 --> 00:59:01,353 It was a Mafia payback, and you know it. 627 00:59:01,560 --> 00:59:04,757 Torrisi and his brother were involved with drugs. 628 00:59:04,960 --> 00:59:07,190 This business about drug trafficking 629 00:59:07,400 --> 00:59:09,789 is just a load of froth and bubble. 630 00:59:10,000 --> 00:59:14,357 It wouldn't be the first time you've made this kind of error. 631 00:59:14,560 --> 00:59:17,074 Find those responsible for this crime 632 00:59:17,280 --> 00:59:20,511 instead of dreaming up unlikely theories. 633 00:59:39,400 --> 00:59:42,312 Poor girl, what did you have to do with this? 634 00:59:52,880 --> 00:59:55,348 Isn't this what you wanted? 635 00:59:56,400 --> 01:00:00,678 Your honour is intact. Your son has been avenged. 636 01:00:01,880 --> 01:00:04,792 But in her case, you're right... 637 01:00:06,040 --> 01:00:08,474 What had she to do with it? 638 01:00:11,000 --> 01:00:14,515 Turi didn't kill all these people for revenge. 639 01:00:14,720 --> 01:00:17,234 He's not interested in that. 640 01:00:17,440 --> 01:00:21,752 He did it for himself. He wants to be the boss. 641 01:00:22,640 --> 01:00:26,519 He'll sacrifice anyone to achieve that. 642 01:00:28,400 --> 01:00:30,152 Why protect him? 643 01:00:31,040 --> 01:00:33,156 What will you gain from it? 644 01:00:33,880 --> 01:00:36,997 - You're a cop... - Other people will die. 645 01:00:38,880 --> 01:00:41,678 And other mothers like you will weep. 646 01:00:44,520 --> 01:00:46,909 I don't know where he is. 647 01:00:47,120 --> 01:00:51,398 But he's a sneaky devil and devils go where there's fire. 648 01:00:51,640 --> 01:00:52,789 Meaning? 649 01:00:53,640 --> 01:00:57,918 As a girl, my mother lived in San Martino delle Scale. 650 01:00:58,200 --> 01:01:00,509 Then lava flowed through the town 651 01:01:00,720 --> 01:01:03,518 and now there's only woods and snakes. 652 01:01:05,000 --> 01:01:09,118 Just bear in mind, it was fire that consumed that town. 653 01:01:42,720 --> 01:01:46,349 - Good morning, Don VincenZo. - You've caused a revolution. 654 01:01:46,560 --> 01:01:50,838 Torrisi was well respected here and in the States. 655 01:01:52,400 --> 01:01:55,915 But... the king is dead, long live the king! 656 01:01:56,120 --> 01:01:58,236 Well done, Don Turi. 657 01:01:59,280 --> 01:02:02,192 My partners say your price is too high. 658 01:02:02,400 --> 01:02:05,836 I told them a man like you is worth the deal. 659 01:02:06,040 --> 01:02:08,679 To us you're an investment. 660 01:02:19,400 --> 01:02:21,630 Won't you check it? 661 01:02:21,840 --> 01:02:26,038 Don VincenZo... I also can judge men. 662 01:02:26,240 --> 01:02:29,550 See you at the next delivery... hopefully. 663 01:03:05,800 --> 01:03:08,678 What are you doing there? Are you ill? 664 01:03:08,880 --> 01:03:10,996 I have good news for you. 665 01:03:13,400 --> 01:03:15,755 What are you doing? 666 01:05:58,880 --> 01:06:01,792 I need help. I'm lost. 667 01:06:03,120 --> 01:06:05,270 Please take me to your house. 668 01:06:14,520 --> 01:06:15,475 Captain... 669 01:06:16,880 --> 01:06:20,839 San Martino delle Scale is beyond that ridge. 670 01:06:21,400 --> 01:06:22,992 We'll go around. 671 01:06:34,400 --> 01:06:37,073 The man who kidnapped me is dangerous. 672 01:06:37,560 --> 01:06:40,791 He held me captive in that abandoned village. 673 01:06:41,000 --> 01:06:43,195 I must contact the police. 674 01:06:43,400 --> 01:06:45,709 The police are down at the village. 675 01:06:45,920 --> 01:06:48,480 Eat something. I'll fetch them. 676 01:06:54,880 --> 01:06:56,598 Don't touch! 677 01:06:56,800 --> 01:06:58,870 No... it's all right. 678 01:07:01,640 --> 01:07:04,791 You may touch the dress if you wish. 679 01:07:08,880 --> 01:07:12,077 You saved me and I don't even know your name. 680 01:07:13,520 --> 01:07:15,476 Her name's Antonia. 681 01:07:15,880 --> 01:07:18,599 Antonia... That's a nice name. 682 01:07:28,120 --> 01:07:30,350 What did she say? 683 01:07:30,880 --> 01:07:32,154 Nothing... 684 01:07:32,400 --> 01:07:35,039 Please forgive her, madam. 685 01:07:35,240 --> 01:07:37,674 My daughter's a bit strange. 686 01:07:37,880 --> 01:07:40,348 She daydreams all the time. 687 01:07:41,880 --> 01:07:44,030 Come here, Antonia. 688 01:07:47,880 --> 01:07:51,589 What would you like to know? Go on, don't be shy. 689 01:07:51,800 --> 01:07:54,360 You're a princess, aren't you? 690 01:07:54,560 --> 01:07:57,358 Well... An unlucky princess. 691 01:08:05,200 --> 01:08:06,519 Come with me. 692 01:08:07,880 --> 01:08:09,711 I'll take you home. 693 01:08:12,200 --> 01:08:13,679 Let's go. 694 01:08:21,720 --> 01:08:25,952 - Where's he taking her? - To the caves in San Martino. 695 01:08:35,560 --> 01:08:37,516 Go or I'll push you in. 696 01:08:38,120 --> 01:08:39,348 Go on. 697 01:08:51,280 --> 01:08:53,236 Follow me. This way. 698 01:08:55,480 --> 01:08:56,435 Captain... 699 01:08:57,880 --> 01:09:01,350 There are hundreds of hideouts. We need more men. 700 01:09:01,560 --> 01:09:05,917 We can't have any extra men. Just carry on searching. 701 01:09:16,760 --> 01:09:19,149 Forget all about your captain. 702 01:09:20,000 --> 01:09:21,752 Down here, quickly. 703 01:09:22,280 --> 01:09:25,477 - There's nothing over there. - Keep looking. 704 01:09:25,800 --> 01:09:27,518 - Officer! - Yes, sir. 705 01:09:28,120 --> 01:09:32,830 - Is this definitely San Martino? - The whole area is... 706 01:09:34,320 --> 01:09:35,673 Keep still. 707 01:09:50,720 --> 01:09:51,994 Keep still. 708 01:09:55,720 --> 01:09:58,234 I'll kill you before they take you. 709 01:09:58,440 --> 01:10:00,351 Have you seen them? 710 01:10:00,560 --> 01:10:05,793 I already told you we haven't. And leave the little girl alone. 711 01:10:06,000 --> 01:10:07,956 Go and play, Antonia. 712 01:10:10,400 --> 01:10:15,030 Are you going to keep me here for the rest of my life? 713 01:10:15,240 --> 01:10:18,073 Don't worry. You'll be out of here soon. 714 01:10:18,280 --> 01:10:20,714 And you'll have everything you want. 715 01:10:26,400 --> 01:10:28,914 You can put that out of your mind. 716 01:10:29,120 --> 01:10:31,918 You'll never have me. Not in a hundred years. 717 01:10:32,280 --> 01:10:33,998 You'll come round. 718 01:10:42,280 --> 01:10:44,794 Poor princess. 719 01:10:45,000 --> 01:10:46,956 Run away, poor thing. 720 01:10:47,160 --> 01:10:50,152 Don't stop or the ogre will get you. 721 01:10:51,720 --> 01:10:55,918 - What's your doll's name? - She's a princess, not a doll. 722 01:10:56,120 --> 01:10:58,998 You're right. You can tell she's a princess. 723 01:10:59,200 --> 01:11:02,829 This is the ogre. Help, Antonia. Help me... 724 01:11:03,040 --> 01:11:05,918 Captain, nothing here. Let's move on. 725 01:11:09,280 --> 01:11:10,599 Bye, princess. 726 01:11:13,200 --> 01:11:15,156 And he takes her away. 727 01:11:16,640 --> 01:11:18,551 My respects to you all. 728 01:11:18,760 --> 01:11:21,558 I called this meeting 729 01:11:22,120 --> 01:11:25,829 to show you that Turi Mondello means what he says. 730 01:11:27,280 --> 01:11:29,236 And sticks to his promises. 731 01:11:33,120 --> 01:11:37,352 This book shows all the money invested by the families. 732 01:11:37,560 --> 01:11:39,949 And tonight the families will receive 733 01:11:40,160 --> 01:11:42,594 the fruits of their investment. 734 01:11:43,640 --> 01:11:45,676 You can check for yourselves. 735 01:11:50,200 --> 01:11:51,838 Don Antonio... 736 01:11:52,040 --> 01:11:55,555 So you managed to pull it off. Well done. 737 01:11:55,760 --> 01:11:59,355 These millions... these dollars... 738 01:12:00,400 --> 01:12:02,436 are all yours, thanks to me. 739 01:12:02,640 --> 01:12:05,837 Yet you would have handed me over to the police 740 01:12:06,040 --> 01:12:08,190 to appease the politicians. 741 01:12:08,400 --> 01:12:12,359 Do you think politicians can be appeased? 742 01:12:12,880 --> 01:12:16,589 Do you think they'd let us carry on this business? 743 01:12:17,400 --> 01:12:19,834 For how long? 744 01:12:20,160 --> 01:12:24,312 Till election day, maybe. Then, back to the old ways. 745 01:12:24,880 --> 01:12:29,556 They'll send more judges, more police... 746 01:12:30,120 --> 01:12:33,430 And we'll be pushed to one side. 747 01:12:36,880 --> 01:12:39,440 I say it's time to change. 748 01:12:39,640 --> 01:12:42,234 If we really want to be in charge 749 01:12:42,440 --> 01:12:44,908 we can no longer beg for favours. 750 01:12:45,120 --> 01:12:48,590 All the decision-making must be up to us. 751 01:12:48,800 --> 01:12:51,872 How? Are we going to get you into parliament? 752 01:12:53,240 --> 01:12:54,355 Right. 753 01:12:57,000 --> 01:12:59,673 Now, each family... 754 01:13:01,000 --> 01:13:03,719 has its own politician, its own advocate. 755 01:13:03,920 --> 01:13:08,198 One family votes for this Party, another votes for that... 756 01:13:08,400 --> 01:13:11,153 Don Antonio has his own man. 757 01:13:11,360 --> 01:13:14,318 But the fingers on their own are useless. 758 01:13:14,520 --> 01:13:17,353 They have no strength. 759 01:13:17,560 --> 01:13:21,075 But if they combine, they make a fist. 760 01:13:22,000 --> 01:13:25,117 If we all vote for the one man... 761 01:13:25,320 --> 01:13:28,153 an experienced politician... 762 01:13:28,880 --> 01:13:30,836 Then, Don Antonio, 763 01:13:31,040 --> 01:13:34,112 he'll take our strength straight to Rome. 764 01:13:40,000 --> 01:13:43,913 That's why I took the liberty of bringing along a man... 765 01:13:44,120 --> 01:13:46,873 one worth much more than this money. 766 01:13:49,640 --> 01:13:51,870 Because, my friends... 767 01:13:52,080 --> 01:13:55,072 we mustn't be against the State 768 01:13:55,280 --> 01:13:57,236 but inside it. 769 01:13:59,640 --> 01:14:02,074 Alderman, come down here. 770 01:14:03,200 --> 01:14:04,838 Come on. 771 01:14:06,520 --> 01:14:07,839 Don't be afraid. 772 01:14:10,200 --> 01:14:12,156 This is a great day for you. 773 01:14:13,280 --> 01:14:15,589 I swear allegiance to my brothers, 774 01:14:15,800 --> 01:14:19,031 never to betray them, to help them at all times. 775 01:14:19,920 --> 01:14:21,876 I swear allegiance to my brothers, 776 01:14:22,080 --> 01:14:24,719 never to betray them, to help them at all times. 777 01:14:25,280 --> 01:14:28,192 May my flesh burn like this holy picture 778 01:14:28,400 --> 01:14:30,630 if I do not honour this oath. 779 01:14:30,840 --> 01:14:34,958 May my flesh burn if I do not honour this oath. 780 01:14:46,440 --> 01:14:48,237 Welcome among us. 781 01:15:02,400 --> 01:15:05,312 - Where are your parents? - Out working. 782 01:15:05,800 --> 01:15:07,074 Come here. 783 01:15:13,720 --> 01:15:16,996 I've been thinking about the story you told me. 784 01:15:18,000 --> 01:15:20,434 About the princess and the ogre. 785 01:15:21,880 --> 01:15:24,713 The princess came here, didn't she? 786 01:15:25,400 --> 01:15:27,914 She came here to hide from the ogre. 787 01:15:30,760 --> 01:15:31,909 Listen. 788 01:15:33,000 --> 01:15:34,911 You mustn't be afraid. 789 01:15:35,120 --> 01:15:37,156 I just want to know where she is now. 790 01:15:37,360 --> 01:15:40,636 Where the ogre took her after he came to get her. 791 01:15:41,080 --> 01:15:42,035 Why? 792 01:15:43,000 --> 01:15:45,355 Because the princess has a child. 793 01:15:45,560 --> 01:15:47,391 A boy about your age. 794 01:15:47,600 --> 01:15:51,354 He's been crying because he's lost his mummy. 795 01:15:51,560 --> 01:15:53,152 The ogre took her. 796 01:15:54,520 --> 01:15:57,512 Yes... I know. 797 01:15:57,720 --> 01:16:00,439 But I want to know where he took her. 798 01:16:01,720 --> 01:16:03,836 If you don't tell me... 799 01:16:04,280 --> 01:16:06,510 the ogre is going to hurt her. 800 01:16:07,760 --> 01:16:09,716 You don't want that, do you? 801 01:16:21,760 --> 01:16:22,954 Barbara! 802 01:17:10,520 --> 01:17:11,669 Carlo! 803 01:17:29,120 --> 01:17:30,712 I'm here. 804 01:17:32,880 --> 01:17:34,757 I'm down here, Carlo. 805 01:18:19,800 --> 01:18:21,518 You're alive. 806 01:18:22,040 --> 01:18:23,678 You're alive! 807 01:18:26,000 --> 01:18:28,355 We have to get out of here. 808 01:18:29,120 --> 01:18:30,951 Come on. 809 01:18:43,200 --> 01:18:44,599 Go on. 810 01:19:36,040 --> 01:19:39,191 Look at your captain. Look at him! 811 01:19:39,400 --> 01:19:44,076 I n a few days, the dogs will have eaten what's left of him. 812 01:19:44,840 --> 01:19:46,990 And you'll keep him company. 813 01:19:48,280 --> 01:19:51,352 I just wanted to have you beside me. 814 01:19:52,120 --> 01:19:54,236 So that I could look at you. 815 01:19:54,440 --> 01:19:58,956 Thinking I was the only one who knew you were alive. 816 01:20:05,280 --> 01:20:07,589 You could have had everything. 817 01:20:08,040 --> 01:20:09,917 Just like a queen. 818 01:22:27,640 --> 01:22:31,519 I wanted to give you the news myself. 819 01:22:31,720 --> 01:22:35,315 I would like it to remain confidential. 820 01:22:36,000 --> 01:22:38,958 You've been nominated for a command post 821 01:22:39,160 --> 01:22:41,071 in the north of Italy. 822 01:22:41,880 --> 01:22:44,838 Captain Arcuti could follow you there. 823 01:22:45,040 --> 01:22:47,918 I know you value his assistance. 824 01:22:49,880 --> 01:22:54,078 - Aren't you pleased? - There's an inquiry under way. 825 01:22:54,280 --> 01:22:56,714 If we leave, who'll carry on with it? 826 01:22:56,920 --> 01:22:58,876 No one's indispensable 827 01:22:59,080 --> 01:23:01,594 and the inquiry must be near an end. 828 01:23:01,800 --> 01:23:05,873 Wrong. Mondello's arrest is only a minor success. 829 01:23:06,080 --> 01:23:08,355 A lot more needs to be cleared up. 830 01:23:08,560 --> 01:23:12,519 You mean the black book you're so keen to get hold of? 831 01:23:12,720 --> 01:23:15,598 - What happened to it? - Why do you ask me? 832 01:23:15,800 --> 01:23:20,920 Rumour has it, it contains names beyond suspicion. 833 01:23:21,120 --> 01:23:23,190 I mportant figures... 834 01:23:23,640 --> 01:23:26,837 It could be exploited at election time 835 01:23:27,040 --> 01:23:30,430 only to turn out later to be a fake. 836 01:23:31,040 --> 01:23:33,190 I can't help you, Mr Cinisi. 837 01:23:33,400 --> 01:23:36,756 It was you who searched Mondello's hideout 838 01:23:36,960 --> 01:23:38,439 after his arrest. 839 01:23:39,280 --> 01:23:43,751 If I'd found that notebook, wouldn't I give it to the judge? 840 01:23:43,960 --> 01:23:47,509 Is it possible that further investigations 841 01:23:47,720 --> 01:23:51,872 are likely to have it turn up somewhere? 842 01:23:52,640 --> 01:23:53,914 Perhaps. 843 01:23:55,200 --> 01:23:57,156 It depends on a lot of things. 844 01:23:59,120 --> 01:24:02,271 Such as whether I stay here or get transferred. 845 01:24:02,880 --> 01:24:05,235 Whether this investigation continues... 846 01:24:05,440 --> 01:24:07,351 You're a military authority. 847 01:24:07,560 --> 01:24:10,757 But in your own way, you're no different from me. 848 01:24:11,520 --> 01:24:15,149 We are both required to rule. 849 01:24:16,120 --> 01:24:20,318 Ruling means being aware of how far you can go 850 01:24:20,520 --> 01:24:22,988 and knowing where to stop. 851 01:24:27,400 --> 01:24:29,118 I see... 852 01:24:29,760 --> 01:24:32,558 We'll talk about it after the elections. 853 01:24:32,760 --> 01:24:34,079 Who knows? 854 01:24:34,280 --> 01:24:37,590 What now look like insurmountable obstacles 855 01:24:37,800 --> 01:24:40,598 may by then disappear. 856 01:24:40,800 --> 01:24:42,756 Or vice versa. 857 01:24:44,400 --> 01:24:46,789 I'll be seeing you, Colonel. 858 01:24:49,280 --> 01:24:50,633 My respects. 859 01:25:00,400 --> 01:25:03,119 OFFCAL COMMENDA TON FOR CAPTAN ARCU T 860 01:25:03,320 --> 01:25:05,072 Hold it! 861 01:25:06,640 --> 01:25:10,599 Check him out. He could have a bomb in his underpants. 862 01:25:10,880 --> 01:25:14,555 Nin�, bring me my crutches and take this thing out. 863 01:25:23,120 --> 01:25:26,749 I want to do my civic duty on my own two feet. 864 01:25:47,640 --> 01:25:51,918 Have this room cleaned out. It's full of rubbish. 865 01:26:22,400 --> 01:26:25,073 My respects... 866 01:26:26,280 --> 01:26:27,838 My respects. 867 01:26:28,560 --> 01:26:29,834 Nurse! 868 01:26:30,040 --> 01:26:32,793 Do me a favour. Buy everyone a coffee. 869 01:26:35,880 --> 01:26:37,950 Good day. 870 01:26:39,200 --> 01:26:42,954 - Please go to a booth. - Why? I have no secrets. 871 01:26:43,640 --> 01:26:46,916 - I'm not ashamed of my ideas. - Go to a booth. 872 01:26:47,120 --> 01:26:48,439 Easy... 873 01:26:50,640 --> 01:26:54,189 Excuse me, sir. My education is quite limited. 874 01:26:54,400 --> 01:26:56,675 I didn't finish primary school. 875 01:26:56,880 --> 01:27:00,998 How do you spell Cinisi? I want to get the accent right! 876 01:27:06,640 --> 01:27:08,915 So you're leaving this house? 877 01:27:09,120 --> 01:27:10,235 Yes. 878 01:27:10,440 --> 01:27:15,195 I intend to renounce my share of my husband's estate. 879 01:27:15,400 --> 01:27:19,393 I appreciate that, though not many would share your view. 880 01:27:19,800 --> 01:27:23,076 I give up. You've turned into a champ. 881 01:27:23,280 --> 01:27:25,635 It's just that you can't play. 882 01:27:30,000 --> 01:27:31,956 Provisional results show 883 01:27:32,160 --> 01:27:34,958 that Calogero Cinisi's success is such 884 01:27:35,160 --> 01:27:38,709 that his faction could win a relative majority 885 01:27:38,920 --> 01:27:41,514 at the Party's national level 886 01:27:41,720 --> 01:27:44,234 and therefore influence its policies... 887 01:27:45,560 --> 01:27:50,236 Why not come to Rome with me? We'll get stronger, then return. 888 01:27:50,440 --> 01:27:52,795 I can sense we're closing in. 889 01:27:53,560 --> 01:27:55,835 Only a thin wall separates us 890 01:27:56,040 --> 01:27:58,838 from the interests behind Turi Mondello. 891 01:27:59,040 --> 01:28:01,713 Right now we can't break down that wall. 892 01:28:01,920 --> 01:28:04,354 These elections have strengthened it. 893 01:28:04,560 --> 01:28:06,357 I can't believe that. 894 01:28:06,560 --> 01:28:09,358 New powers are emerging. 895 01:28:09,560 --> 01:28:13,189 A step back now means two steps forward later. 896 01:28:13,880 --> 01:28:15,757 To change things here... 897 01:28:15,960 --> 01:28:19,191 - You need patience. - I don't have patience. 898 01:28:20,880 --> 01:28:24,236 Besides, the task you gave me isn't finished. 899 01:28:24,880 --> 01:28:27,599 We need someone to shout out loud... 900 01:28:27,800 --> 01:28:30,598 To denounce evil when they find it. 901 01:28:31,040 --> 01:28:33,235 To denounce injustice. 902 01:28:33,440 --> 01:28:36,477 To think you can win now is deluding yourself. 903 01:28:36,680 --> 01:28:39,069 Your methods are too devious, Colonel. 904 01:28:39,280 --> 01:28:42,352 Too similar to those of the people you fight. 905 01:28:59,520 --> 01:29:04,913 Here's something to help break down that wall. 906 01:29:05,560 --> 01:29:06,754 Remember... 907 01:29:06,960 --> 01:29:10,589 If you don't succeed, or you change your mind, 908 01:29:10,800 --> 01:29:13,234 you can always count on me. 909 01:29:15,400 --> 01:29:17,152 Wait, Colonel. 910 01:29:18,760 --> 01:29:20,751 I may as well ask you now. 911 01:29:24,560 --> 01:29:25,834 Please stay. 912 01:29:26,040 --> 01:29:29,715 I must use my methods. You're free to use yours. 913 01:29:30,880 --> 01:29:32,074 Carlo... 914 01:29:35,520 --> 01:29:36,794 Goodbye. 915 01:29:50,120 --> 01:29:52,680 It contains names, surnames, dates 916 01:29:52,880 --> 01:29:55,075 and the amount each invested. 917 01:29:56,200 --> 01:29:59,556 Here are the early findings of our investigations. 918 01:30:01,400 --> 01:30:03,516 There's one major point. 919 01:30:03,720 --> 01:30:06,280 There is no evidence of drugs. 920 01:30:07,120 --> 01:30:10,590 A tip-off prevented us finding the drug refinery. 921 01:30:18,000 --> 01:30:20,912 By now the funds are back from America... 922 01:30:21,120 --> 01:30:22,951 ready to be reinvested. 923 01:30:23,960 --> 01:30:27,714 More and more money. More and more influence. 924 01:30:28,400 --> 01:30:31,949 More and more evil power unless we stop them in time. 925 01:30:32,560 --> 01:30:37,236 These are well-respected people. You have only suspicions. 926 01:30:37,720 --> 01:30:40,314 Give me the chance to pursue this. 927 01:30:41,000 --> 01:30:44,754 - I'll bring you evidence. - Prosecution is mandatory. 928 01:30:44,960 --> 01:30:48,555 I did my graduation thesis on that topic! 929 01:30:49,760 --> 01:30:51,591 All right, Captain. 930 01:30:51,800 --> 01:30:55,236 Let's go ahead and may God help us. 931 01:30:56,120 --> 01:30:57,599 Thank you. 932 01:31:42,560 --> 01:31:44,630 Will you marry me? 933 01:32:12,720 --> 01:32:14,073 Hey, wait! 934 01:32:19,120 --> 01:32:20,917 I'll have twelve roses. 935 01:32:21,120 --> 01:32:22,758 What colour? 936 01:32:22,960 --> 01:32:26,157 Are they for your mother or your sweetheart? 937 01:32:26,680 --> 01:32:29,194 - For my wife. - Red, then. 938 01:33:09,880 --> 01:33:14,670 An unidentified hit-and-run driver has killed Captain Arcuti. 939 01:33:14,880 --> 01:33:19,908 The brave officer had recently arrested Turi Mondello... 940 01:33:25,640 --> 01:33:28,518 VincenZino, come here, please. 941 01:33:54,200 --> 01:33:57,556 Do me a favour. Take this file to the archives. 942 01:34:02,400 --> 01:34:04,868 You said you'd act on it. 943 01:34:08,400 --> 01:34:11,676 - All the captain's work... - The captain is no more. 944 01:34:11,880 --> 01:34:15,589 Without him, it's not enough to stand up in court. 945 01:34:15,800 --> 01:34:17,472 - But, Uncle... - Enough! 946 01:34:26,280 --> 01:34:27,952 VincenZino... 947 01:34:28,160 --> 01:34:31,596 There's a lot to be learnt from this story 948 01:34:31,800 --> 01:34:33,916 about a judge's responsibility. 949 01:34:34,120 --> 01:34:36,429 It's not always easy. 950 01:34:39,040 --> 01:34:42,157 True... This case has taught me a lot. 951 01:34:53,280 --> 01:34:56,352 - The judge sent me. - I know, he phoned me. 952 01:34:59,880 --> 01:35:02,474 Do you mind if I see where you file it? 953 01:35:03,800 --> 01:35:07,918 - I've been following this case. - It's been much talked about. 954 01:35:08,120 --> 01:35:09,075 Come. 955 01:35:37,560 --> 01:35:38,709 Sir... 956 01:35:38,920 --> 01:35:42,833 We'll put it here so it's handy to find. 957 01:35:43,040 --> 01:35:45,952 - A lot of files go missing. - Thanks. 958 01:35:46,160 --> 01:35:48,674 I'm sure we won't lose this one. 959 01:36:16,720 --> 01:36:19,996 Cowards! No one's turned up. 960 01:36:28,000 --> 01:36:29,797 My condolences. 961 01:36:41,880 --> 01:36:44,553 I shouldn't have left him on his own. 962 01:36:45,280 --> 01:36:46,918 It's my fault. 963 01:36:53,000 --> 01:36:55,514 It's all my fault. 964 01:37:13,600 --> 01:37:14,715 Let's go. 965 01:37:26,120 --> 01:37:27,951 Mrs Altamura! 966 01:37:31,280 --> 01:37:33,475 I met the captain. 967 01:37:33,680 --> 01:37:37,070 If there's anything I can do for you... 968 01:37:41,280 --> 01:37:42,508 Madam... 969 01:37:46,480 --> 01:37:47,993 Forgive me... 970 01:37:49,400 --> 01:37:51,755 This is not the end of it. 971 01:37:52,280 --> 01:37:57,149 They had the nerve to say it was an accident. 972 01:37:59,400 --> 01:38:01,834 We know that's not true. 973 01:38:02,800 --> 01:38:06,156 It won't end like this. I promise you. 974 01:41:18,800 --> 01:41:22,076 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Pipes 975 01:41:22,280 --> 01:41:25,590 Subtitles @ SBS Australia 1999 72360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.