Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,316
We are now at the beginning
of the sixties.
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,353
Colonel Valente of the Carabinieri
gives Captain Arcuti
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,948
a difficult assignment in
Sicily, spying on the
4
00:00:14,120 --> 00:00:17,317
activities of a suspected
drug chemist, a Frenchman
5
00:00:17,440 --> 00:00:21,194
working for the Mafia named
Marten, in an attempt to
6
00:00:21,320 --> 00:00:24,517
prevent a vast financial
business developing from the
7
00:00:24,640 --> 00:00:28,315
distribution of drugs.
They want to get to the organisers
8
00:00:28,440 --> 00:00:32,194
and the investors financing the operation.
Not by chance
9
00:00:32,320 --> 00:00:35,312
was Arcuti picked for the job,
a few years earlier he
10
00:00:35,440 --> 00:00:39,115
had been involved in a scandalous
love affair with the
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,629
beautiful wife of land owner,
Baron Altamura... Barbara
12
00:00:41,760 --> 00:00:45,116
"You mean so much to me...
I shall always love you..."
13
00:00:45,240 --> 00:00:48,312
Now her husband, Francesco, is
suspected of being the banker for
14
00:00:48,440 --> 00:00:52,115
the new Mafia and Valente tries
to get Arcuti to persuade Barbara
15
00:00:52,240 --> 00:00:55,312
to collaborate with the
authorities, spying on the baron.
16
00:00:55,440 --> 00:00:59,194
Carlo and Barbara find themselves
in an impossible situation.
17
00:00:59,360 --> 00:01:02,318
Barbara's home is being run by
her husband's wilful cousin,
18
00:01:02,440 --> 00:01:06,194
Augusta, who has begun an affair
with him while she was away in a
19
00:01:06,320 --> 00:01:09,312
clinic having a nervous breakdown.
20
00:01:09,440 --> 00:01:13,115
Barbra finds herself a prisoner with
her son in her own home, ruled
21
00:01:13,240 --> 00:01:14,639
over by her husband's mistress.
22
00:01:14,760 --> 00:01:17,513
"It's impossible to go on
Get someone to replace me"
23
00:01:17,640 --> 00:01:21,235
Carlo objects to being used as a pawn
in the game as Valente takes
24
00:01:21,400 --> 00:01:25,109
advantage of the couple's relationship,
especially since he realises
25
00:01:25,240 --> 00:01:27,310
how much he still loves her.
26
00:01:30,360 --> 00:01:35,115
In order to obtain information,
Barbara is forced to pretend that she
27
00:01:35,240 --> 00:01:39,313
wants to return to married life with
her husband, who still adores her.
28
00:01:39,440 --> 00:01:44,116
The carabinieri want the key to his
private safe, where he keeps the
29
00:01:44,280 --> 00:01:48,319
accounts of all the illicit investments
with the names of all involved.
30
00:01:48,440 --> 00:01:53,230
Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man,
Turi, in the baron's home as
31
00:01:53,400 --> 00:01:57,313
chauffeur and spy, who quietly keeps an eye
on everyone and everything.
32
00:01:57,440 --> 00:02:02,195
Turi is fascinated by the lovely young
American woman, but doesn't
33
00:02:02,320 --> 00:02:06,711
guess that she is working for the police.
The drug lab is set up in
34
00:02:06,840 --> 00:02:12,073
an old mill on Turi's property.
At a party to celebrate his sister
35
00:02:12,200 --> 00:02:16,398
Teresa's engagement to Nino, a local boy,
Torrisi drops in...
36
00:02:19,240 --> 00:02:20,992
"I hope we are not intruding
you have dinner guests..."
37
00:02:21,120 --> 00:02:22,314
"No, no. Why don't you join us..."
38
00:02:22,440 --> 00:02:26,115
Torrisi's brother, Carmine is instantly
attracted to Turi's sister
39
00:02:26,240 --> 00:02:27,719
and is not afraid to show it.
40
00:02:29,960 --> 00:02:34,112
Francesco leans heavily on his influential
friend, the politically
41
00:02:34,240 --> 00:02:37,312
ambitious Cinisi, who is as yet unaware
of the Mafia connection.
44
00:02:48,440 --> 00:02:53,036
fight with Carlo. Before he dies he reveals
the whereabouts of the lab.
45
00:02:53,160 --> 00:02:56,914
The prosecutor delays signing the search
warrant for Carlo and Colonel
46
00:02:57,040 --> 00:03:00,715
Valente, and warns his friend
Torrisi that someone's tipped the
47
00:03:00,840 --> 00:03:04,992
police off, adding that the investigation
is led by Captain Arcuti.
48
00:03:05,240 --> 00:03:09,950
In turn he informs the baron. Meanwhile
Barbara has stolen the key
49
00:03:10,160 --> 00:03:15,188
and found the notebook the police need
in her husband's safe.
50
00:03:16,760 --> 00:03:19,035
"You've been betrayed Francesco."
51
00:03:19,320 --> 00:03:23,393
Francesco realises his bank, his reputation
and his whole life is at
52
00:03:23,520 --> 00:03:27,718
stake and he plots with Augusta to get rid
of Barbara, although he
53
00:03:27,840 --> 00:03:32,152
still loves her. On the pretext of a
romantic evening of reconcilliation,
54
00:03:32,280 --> 00:03:36,319
he drugs her champagne and when she
collapses,
takes her out of the house...
55
00:03:36,440 --> 00:03:39,318
However, Turi has seen everything.
56
00:03:50,120 --> 00:03:54,591
OCTOPUS 9
57
00:03:55,440 --> 00:04:00,468
THE PACT
Part Two
58
00:05:45,680 --> 00:05:46,908
I can't.
59
00:05:47,120 --> 00:05:48,314
What?
60
00:05:49,560 --> 00:05:53,155
What do you mean?
After what she's done to you!
61
00:05:54,440 --> 00:05:56,908
Would you rather
they killed you?
62
00:05:58,360 --> 00:05:59,634
A car!
63
00:07:45,960 --> 00:07:48,394
Paul... wake up.
64
00:07:50,120 --> 00:07:51,633
Wake up, Paul.
65
00:07:52,960 --> 00:07:55,394
Do you recognise me?
It's Carlo.
66
00:07:57,360 --> 00:07:58,998
Where's your mother?
67
00:07:59,200 --> 00:08:02,909
Tell me where your mother is.
It's important.
68
00:08:39,680 --> 00:08:40,635
Barbara!
69
00:08:40,840 --> 00:08:41,795
Don't!
70
00:08:42,000 --> 00:08:45,072
She was incinerated
along with her husband.
71
00:08:57,560 --> 00:08:59,915
- I'm sorry.
- Leave me alone.
72
00:09:08,960 --> 00:09:13,158
We raided the old winery
but they'd been tipped off.
73
00:09:13,360 --> 00:09:14,839
Shut up!
74
00:09:22,680 --> 00:09:25,513
One day you'll win your war,
Colonel.
75
00:09:25,720 --> 00:09:28,473
But it will be
the worst day of your life
76
00:09:28,680 --> 00:09:32,389
because you'll realise
you're as bad as your enemies.
77
00:09:43,560 --> 00:09:45,152
My God!
78
00:09:47,200 --> 00:09:49,714
They're unrecognisable.
79
00:09:51,960 --> 00:09:53,916
It wasn't an accident, was it?
80
00:09:54,120 --> 00:09:56,918
Someone pushed the car
down the ravine.
81
00:09:59,040 --> 00:10:00,393
Why?
82
00:10:04,680 --> 00:10:05,715
Why?
83
00:10:05,920 --> 00:10:08,798
Can't you guess?
84
00:10:09,000 --> 00:10:11,912
Yet you were very close
to the baron.
85
00:10:12,680 --> 00:10:14,238
Meaning?
86
00:10:14,440 --> 00:10:17,477
You know all about
Altamura's dealings.
87
00:10:17,680 --> 00:10:21,355
- What are you insinuating?
- Who are you defending?
88
00:10:22,320 --> 00:10:23,639
I...
89
00:10:24,560 --> 00:10:28,473
I want to defend the memory
of Francesco Altamura.
90
00:10:29,440 --> 00:10:32,000
He had a dream.
91
00:10:32,200 --> 00:10:34,953
He had travelled the world.
92
00:10:36,200 --> 00:10:41,115
He used to say Sicily
could be heaven on earth.
93
00:10:41,320 --> 00:10:45,154
To get that, you'd have
to stitch up deals with the devil.
94
00:10:46,360 --> 00:10:51,718
Law and order's a simpler way.
And you could do a lot about it.
95
00:10:51,920 --> 00:10:54,036
We need openness.
96
00:10:54,240 --> 00:10:57,073
Half-baked measures
are no longer sufficient.
97
00:10:57,280 --> 00:10:59,077
Today it was Altamura,
98
00:10:59,280 --> 00:11:02,078
tomorrow it could be
someone much higher.
99
00:11:18,200 --> 00:11:19,155
Francesco...
100
00:11:19,360 --> 00:11:23,478
You'd better keep that blanket.
It's cold down here.
101
00:11:28,520 --> 00:11:30,476
Where am I?
Where's Francesco?
102
00:11:30,680 --> 00:11:35,196
Relax, you're safe here.
No one will find you.
103
00:11:39,560 --> 00:11:41,516
Why am I here?
104
00:11:42,440 --> 00:11:44,635
Who brought me here?
105
00:11:48,280 --> 00:11:50,919
If you're hungry,
eat something.
106
00:11:52,080 --> 00:11:54,913
I'll be back soon
with more food.
107
00:11:55,440 --> 00:11:57,908
Did my husband
order you to do this?
108
00:11:58,120 --> 00:11:59,792
Why is he doing it?
109
00:12:00,000 --> 00:12:04,391
Your husband...
can no longer harm you.
110
00:12:06,920 --> 00:12:08,751
What do you mean?
111
00:12:10,200 --> 00:12:13,397
Wait, don't go away.
I beg you, wait.
112
00:12:14,440 --> 00:12:16,158
What are you doing?
113
00:12:16,360 --> 00:12:18,396
I've resigned.
114
00:12:18,600 --> 00:12:21,398
Do you think
it will bring Barbara back?
115
00:12:21,600 --> 00:12:24,478
Is it to punish me?
You can do that.
116
00:12:24,680 --> 00:12:29,834
Prove my incompetence...
Find Barbara's killers yourself.
117
00:12:30,040 --> 00:12:32,474
What will you tell
her son Paul?
118
00:12:33,200 --> 00:12:35,998
That you won't find
his mother's killers
119
00:12:36,200 --> 00:12:37,997
because of your pride?
120
00:12:38,200 --> 00:12:41,033
- We can't stop now...
- Let me go.
121
00:12:41,520 --> 00:12:46,469
If you quit now, Barbara's death
will have been in vain.
122
00:13:01,680 --> 00:13:06,549
All right, then... I'll stay,
but only on my terms.
123
00:13:07,680 --> 00:13:08,874
Go on.
124
00:13:09,680 --> 00:13:11,989
I want carte blanche.
125
00:13:12,200 --> 00:13:14,395
- Fine.
- Wait...
126
00:13:15,440 --> 00:13:19,433
I haven't changed my mind
about you or my resignation.
127
00:13:19,640 --> 00:13:21,756
I'll quit after this case.
128
00:13:21,960 --> 00:13:25,953
Your opinion of me is irrelevant.
Just do your job.
129
00:13:26,160 --> 00:13:28,879
Do you manage
to sleep at night?
130
00:13:29,080 --> 00:13:32,356
Or don't you care
that you sent her to her death?
131
00:13:43,560 --> 00:13:46,552
What you're asking me to do
is a grave thing.
132
00:13:50,080 --> 00:13:52,594
I can't think
with all this racket.
133
00:13:52,800 --> 00:13:55,109
Tell them to keep quiet.
134
00:14:01,200 --> 00:14:02,155
Your Honour...
135
00:14:02,360 --> 00:14:07,150
I appreciate your uneasiness
in signing those warrants
136
00:14:07,960 --> 00:14:10,155
but these are serious events.
137
00:14:10,360 --> 00:14:12,157
Alderman, you are right.
138
00:14:12,360 --> 00:14:16,478
But I'll be responsible
for respectable people
139
00:14:16,680 --> 00:14:19,558
being named
on the front pages
140
00:14:19,760 --> 00:14:21,716
by unscrupulous journalists.
141
00:14:23,360 --> 00:14:27,876
Altamura was a figurehead
for our ruling class. One of us.
142
00:14:28,600 --> 00:14:31,239
We cannot tolerate
what happened.
143
00:14:31,960 --> 00:14:35,236
Especially now,
with elections coming up.
144
00:14:35,440 --> 00:14:38,238
If we let this go,
we'll never stop them.
145
00:14:49,960 --> 00:14:51,712
I'll have them registered.
146
00:14:54,840 --> 00:14:56,558
Was it murder?
147
00:14:56,760 --> 00:14:59,752
I'm not confirming or denying.
Excuse me now.
148
00:14:59,960 --> 00:15:02,394
Colonel... Major...
follow me.
149
00:15:02,600 --> 00:15:06,036
Alderman, is your friend's death
a Mafia crime?
150
00:15:06,240 --> 00:15:07,673
A good question.
151
00:15:08,200 --> 00:15:11,510
Until now
I've never used that word...
152
00:15:11,720 --> 00:15:12,675
Mafia.
153
00:15:13,040 --> 00:15:17,033
I saw it as alien
to honest Sicilians' vocabulary.
154
00:15:17,240 --> 00:15:20,516
But now I must painfully
cry it out aloud.
155
00:15:20,720 --> 00:15:22,551
What action will you take?
156
00:15:22,760 --> 00:15:26,753
If elected
I'll call for special laws
157
00:15:26,960 --> 00:15:29,520
and the allocation
of extra police.
158
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
And I'll support
the Town Planning Bill
159
00:15:32,680 --> 00:15:35,069
to help deprive these criminals
160
00:15:35,280 --> 00:15:37,874
of funds and political cover.
161
00:15:38,600 --> 00:15:42,639
You always opposed that bill.
Why change your mind?
162
00:15:42,840 --> 00:15:45,035
That bill is an extreme remedy
163
00:15:45,240 --> 00:15:47,913
which goes against
my economic ideals.
164
00:15:48,120 --> 00:15:51,908
But with Altamura's death,
ideals have become a luxury.
165
00:15:52,120 --> 00:15:55,908
- Why were you summoned?
- Is it Altamura's death?
166
00:15:56,120 --> 00:15:58,918
Are you suspected
of Mafia dealings?
167
00:15:59,120 --> 00:16:00,917
What's your defence?
168
00:16:01,960 --> 00:16:03,279
Bill us.
169
00:16:03,480 --> 00:16:06,153
I'm summoned
like a common criminal.
170
00:16:06,360 --> 00:16:09,397
What's this farce
all about, Captain?
171
00:16:09,600 --> 00:16:10,794
Know him?
172
00:16:11,000 --> 00:16:15,755
He was chauffeur
to the late baron... I think.
173
00:16:16,200 --> 00:16:19,431
It seems he was hired
on your recommendation.
174
00:16:19,640 --> 00:16:22,996
Possibly. I try to help
my fellow human beings.
175
00:16:23,200 --> 00:16:26,158
But I don't usually
mix with chauffeurs.
176
00:16:26,360 --> 00:16:30,911
This chauffeur happens to have
a lengthy criminal record.
177
00:16:31,120 --> 00:16:34,556
And the winery, allegedly
used as a drug refinery,
178
00:16:35,000 --> 00:16:37,150
happens to be on his land.
179
00:16:37,360 --> 00:16:39,316
Why are you telling me?
180
00:16:39,520 --> 00:16:41,795
Find the fellow
and deal with him.
181
00:16:42,000 --> 00:16:43,638
We're trying to.
182
00:16:43,840 --> 00:16:46,229
And this man?
Do you know him?
183
00:16:47,440 --> 00:16:51,513
I can't say I recall
ever seeing him.
184
00:16:52,280 --> 00:16:54,396
I know so many people.
185
00:16:55,120 --> 00:16:57,395
Maybe these will assist you.
186
00:17:08,440 --> 00:17:10,908
It must have slipped my mind.
187
00:17:11,120 --> 00:17:13,270
He's French... I think.
188
00:17:13,480 --> 00:17:16,517
A sales rep
for a fertiliser company.
189
00:17:16,720 --> 00:17:20,713
- I don't remember his name.
- His name is Didier Martin.
190
00:17:20,920 --> 00:17:23,912
- Now... he's dead.
- Dead?
191
00:17:24,120 --> 00:17:26,793
He had interesting things
to say first.
192
00:17:27,720 --> 00:17:29,790
He was a drug refining expert.
193
00:17:30,000 --> 00:17:33,754
He was in Sicily to set up
a drug refinery on behalf of...
194
00:17:33,960 --> 00:17:36,554
If you know so much,
why am I here?
195
00:17:37,360 --> 00:17:40,909
If you believe I'm involved
in this business,
196
00:17:41,120 --> 00:17:43,076
why haven't I been arrested?
197
00:17:43,280 --> 00:17:45,748
I don't think
you know much at all.
198
00:17:45,960 --> 00:17:50,033
You lack evidence,
so your imagination is running wild.
199
00:17:50,840 --> 00:17:53,308
Where are
your alleged informers?
200
00:17:53,520 --> 00:17:55,954
Bring them here before me.
201
00:17:56,160 --> 00:18:00,233
- Don't be arrogant with me.
- I sympathise with you.
202
00:18:00,440 --> 00:18:04,115
If I were in your shoes,
I'd be just as keen.
203
00:18:04,320 --> 00:18:06,276
But harassing decent people
204
00:18:06,480 --> 00:18:08,948
won't bring back
what you've lost.
205
00:18:09,160 --> 00:18:12,596
Admit you've been shattered
by the baroness's death.
206
00:18:13,200 --> 00:18:15,555
I won't give you that weapon.
207
00:18:16,200 --> 00:18:19,033
You'll walk out of here
the way you came in.
208
00:18:19,240 --> 00:18:21,913
You must get to court
on your own feet.
209
00:18:22,960 --> 00:18:25,960
I'll have you tried, I swear.
210
00:18:54,440 --> 00:18:56,158
Help!
211
00:20:10,120 --> 00:20:12,759
Let me go.
Don't touch me.
212
00:20:13,560 --> 00:20:16,518
Don't get excited.
You're still too weak.
213
00:20:17,960 --> 00:20:20,155
What do you want from me?
214
00:20:20,760 --> 00:20:22,637
Do you want money?
215
00:20:22,840 --> 00:20:25,912
Answer my question.
Are you after a ransom?
216
00:20:26,120 --> 00:20:28,918
What do you take me for,
Baroness?
217
00:20:33,440 --> 00:20:35,396
You haven't eaten.
218
00:20:35,600 --> 00:20:37,716
It's not your usual food.
219
00:20:37,920 --> 00:20:39,751
When the dust settles
220
00:20:39,960 --> 00:20:42,474
I'll bring better food,
I promise.
221
00:20:45,200 --> 00:20:48,715
You can wear these.
I got them from your wardrobe.
222
00:20:49,440 --> 00:20:51,635
Before I came to your place
223
00:20:51,840 --> 00:20:54,752
I'd never seen
such fine clothes.
224
00:20:54,960 --> 00:20:58,635
I don't want clothes.
I want to get out.
225
00:21:02,440 --> 00:21:05,398
Where's my son?
How is he?
226
00:21:06,200 --> 00:21:07,838
He's fine.
227
00:21:08,040 --> 00:21:11,919
He's in the best
boarding school in town.
228
00:21:12,960 --> 00:21:16,236
But you must forget
about your son.
229
00:21:18,560 --> 00:21:21,199
It's like you're dead.
230
00:21:21,760 --> 00:21:23,796
What do you mean?
231
00:21:28,880 --> 00:21:33,795
I saved you, but if anyone
finds out, you'll really be dead.
232
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
Now you're alive only for me.
233
00:21:39,480 --> 00:21:43,314
How can that be?
Someone must have seen her.
234
00:21:43,520 --> 00:21:45,158
Is she a ghost?
235
00:21:45,360 --> 00:21:48,636
If Augusta Altamura were a ghost,
we'd have found her.
236
00:21:48,840 --> 00:21:53,709
We've questioned family
and friends. But to no avail.
237
00:21:54,800 --> 00:21:57,360
- What about Turi Mondello?
- Even worse.
238
00:21:57,560 --> 00:22:02,395
- People know where he is...
- But no one will tell the police.
239
00:22:03,200 --> 00:22:05,077
The usual story.
240
00:22:06,440 --> 00:22:08,396
Keep looking for both of them.
241
00:22:08,600 --> 00:22:12,832
They're either responsible,
or know about the murders.
242
00:22:13,040 --> 00:22:16,191
No one would have dared
mention our names.
243
00:22:16,400 --> 00:22:18,356
Now they're in all the papers
244
00:22:18,560 --> 00:22:24,237
thanks to Cinisi's electoral
promises to clean up Sicily.
245
00:22:24,440 --> 00:22:27,750
Wasn't it you who got him
elected alderman?
246
00:22:27,960 --> 00:22:32,750
Then there's that captain
who dares to investigate you.
247
00:22:32,960 --> 00:22:37,317
You told us
we could trust that banker.
248
00:22:37,520 --> 00:22:40,751
Then we find out his wife
is a mischief-maker.
249
00:22:40,960 --> 00:22:44,999
That Turi, who was supposed
to watch over the baron...
250
00:22:45,200 --> 00:22:46,633
Where is he?
251
00:22:46,840 --> 00:22:49,798
I'll wring his neck
with my own hands.
252
00:22:50,000 --> 00:22:53,834
I invested a load of money
in this business.
253
00:22:54,040 --> 00:22:55,917
I want it all back with interest.
254
00:22:56,200 --> 00:22:59,397
I think my view is shared
by all those present.
255
00:22:59,600 --> 00:23:03,912
Fair enough. I can't deny
that errors were made.
256
00:23:04,120 --> 00:23:06,156
But it's the results that count.
257
00:23:06,360 --> 00:23:09,909
Results? We've lost face
and our money!
258
00:23:10,120 --> 00:23:11,712
That's not so.
259
00:23:11,920 --> 00:23:13,911
The morphine
has been refined.
260
00:23:14,120 --> 00:23:16,634
It's in our hands
ready to be sold.
261
00:23:16,840 --> 00:23:19,912
The police have been left
clutching at straws.
262
00:23:20,120 --> 00:23:22,918
The French chemist
and the baron are dead...
263
00:23:23,120 --> 00:23:27,432
Let the captain question me,
he has no evidence.
264
00:23:27,640 --> 00:23:29,949
The captain is protected
by your Cinisi.
265
00:23:30,160 --> 00:23:32,879
He'll never be
a member of parliament.
266
00:23:33,960 --> 00:23:35,916
Unless we put him there.
267
00:23:36,680 --> 00:23:39,911
There's a way
to make them all happy.
268
00:23:40,120 --> 00:23:42,918
They want a villain?
We'll give them one.
269
00:23:45,200 --> 00:23:48,636
When they find Turi dead,
with heroin on him,
270
00:23:48,840 --> 00:23:50,990
they'll all be satisfied.
271
00:23:51,200 --> 00:23:53,156
We'll circulate the rumour
272
00:23:53,360 --> 00:23:56,033
that he was punished
by Mafia inner circles
273
00:23:56,240 --> 00:23:57,992
who oppose drugs
274
00:23:58,200 --> 00:24:01,636
and maintain law and order
better than the police.
275
00:24:02,200 --> 00:24:06,193
Those bastards have
turned the town inside out.
276
00:24:06,400 --> 00:24:09,153
When they got here,
a cow was giving birth.
277
00:24:09,360 --> 00:24:13,478
So I asked them to help
and they left in disgust.
278
00:24:13,680 --> 00:24:15,272
Trust townsfolk!
279
00:24:15,480 --> 00:24:17,118
You did well, Nino.
280
00:24:18,280 --> 00:24:22,876
The French guy said
one of these would buy 100 cows.
281
00:24:23,080 --> 00:24:24,911
Must Torrisi get it all?
282
00:24:25,120 --> 00:24:27,714
Don't worry,
we'll get our share.
283
00:24:27,920 --> 00:24:30,036
Who works out what that is?
284
00:24:30,440 --> 00:24:35,468
You tell Torrisi that we risked
20 years in jail for this.
285
00:24:35,680 --> 00:24:36,715
Nino...
286
00:24:37,240 --> 00:24:39,708
I know what to tell Torrisi.
287
00:24:40,560 --> 00:24:43,154
Don't tell me
he hasn't arrived yet!
288
00:24:43,360 --> 00:24:46,796
Let's go and welcome him
at the other gate.
289
00:24:47,000 --> 00:24:49,639
Once we have the stuff,
we'll knock him off.
290
00:24:49,840 --> 00:24:51,478
No problem.
291
00:24:55,560 --> 00:24:58,233
I'd hate to be late
for my nephew's christening.
292
00:24:58,440 --> 00:25:02,956
- A funeral and a christening!
- Such is life.
293
00:25:03,160 --> 00:25:05,799
I feel bad
about shooting Turi.
294
00:25:06,000 --> 00:25:07,991
- Why?
- We were in the army in Milan.
295
00:25:08,200 --> 00:25:11,431
The girls there
were something else!
296
00:25:11,640 --> 00:25:14,916
One called Cecilia,
she drove me wild...
297
00:25:15,120 --> 00:25:16,314
FreeZe!
298
00:25:16,520 --> 00:25:17,873
I won't hurt you.
299
00:25:32,760 --> 00:25:34,557
Son of a bitch!
300
00:25:38,200 --> 00:25:39,633
Go get him!
301
00:26:14,840 --> 00:26:18,389
Tell Turi that
as long as he has my stuff,
302
00:26:18,600 --> 00:26:21,273
I'll do whatever I please
with his.
303
00:26:21,480 --> 00:26:23,914
Nino, don't do anything silly.
304
00:26:24,120 --> 00:26:25,314
Nino!
305
00:26:46,360 --> 00:26:48,157
My poor boy.
306
00:26:48,560 --> 00:26:50,516
My poor boy...
307
00:26:52,560 --> 00:26:55,950
Don't worry, it's nothing.
Nothing!
308
00:26:56,760 --> 00:26:58,796
It's nothing.
309
00:27:15,960 --> 00:27:19,316
They killed him
because of you.
310
00:27:19,520 --> 00:27:21,750
The only son I had left.
311
00:27:21,960 --> 00:27:23,712
May you be cursed.
312
00:27:24,200 --> 00:27:27,476
And cursed be the day
you set foot in this house.
313
00:27:27,680 --> 00:27:32,151
The Lord will settle it.
I want to see you dead.
314
00:27:32,360 --> 00:27:35,557
I want to see you suffer
before you die.
315
00:27:48,440 --> 00:27:50,908
He hasn't cried
or asked questions.
316
00:27:51,120 --> 00:27:56,114
He eats alone. He won't talk
to me or the other kids.
317
00:28:08,200 --> 00:28:09,792
Hello, Paul.
318
00:28:25,200 --> 00:28:28,317
Father Pietro says
he told you what happened.
319
00:28:35,960 --> 00:28:38,474
It wasn't an accident, Paul.
320
00:28:40,120 --> 00:28:42,634
Someone set out to kill them.
321
00:28:44,440 --> 00:28:47,352
Evil people. Criminals.
322
00:28:48,360 --> 00:28:51,511
People your mother
was helping us arrest.
323
00:28:54,440 --> 00:28:56,670
Let me tell you
something else.
324
00:28:56,880 --> 00:29:00,634
I promise you those people
will end up behind bars.
325
00:29:01,120 --> 00:29:05,398
- I'll see to it they're punished.
- I don't care what you do.
326
00:29:05,600 --> 00:29:08,717
Mummy and Daddy are dead
because of you.
327
00:29:11,080 --> 00:29:12,354
You're right.
328
00:29:14,560 --> 00:29:16,915
It was my fault.
329
00:29:17,560 --> 00:29:20,757
Father Pietro said
you have things to show me.
330
00:29:20,960 --> 00:29:24,077
I'm to say if they were
Mummy's or Daddy's.
331
00:29:24,280 --> 00:29:27,078
Only if you feel up to it.
332
00:29:27,280 --> 00:29:29,396
Where are they?
333
00:29:39,440 --> 00:29:41,396
Was this your dad's?
334
00:29:49,560 --> 00:29:52,358
And this?
Was it Mummy's?
335
00:29:55,840 --> 00:29:57,512
What's the matter?
336
00:29:57,720 --> 00:30:00,439
- Paul...
- I want to go now.
337
00:30:00,640 --> 00:30:03,108
Wait, what's the matter?
Wait!
338
00:30:03,680 --> 00:30:07,355
- I said I want to go.
- Okay, but wait...
339
00:30:07,800 --> 00:30:09,631
I'll call Father Pietro.
340
00:30:43,120 --> 00:30:44,394
Hello...
341
00:30:44,960 --> 00:30:48,555
Yes, I'll get him. The priest
from the boarding school.
342
00:30:50,080 --> 00:30:51,911
Hello, Father Pietro.
343
00:30:55,360 --> 00:30:56,713
What?
344
00:30:58,840 --> 00:31:00,273
I'll come.
345
00:31:25,080 --> 00:31:28,629
He went to his room.
He wants to be alone.
346
00:31:31,440 --> 00:31:32,395
Paul!
347
00:31:32,600 --> 00:31:35,273
Come here...
And calm down!
348
00:31:35,480 --> 00:31:38,631
Settle down.
That's enough.
349
00:31:40,320 --> 00:31:42,311
What's happened?
350
00:31:42,520 --> 00:31:44,476
Why did you run away?
351
00:31:45,440 --> 00:31:47,635
Mummy is alive. I know it.
352
00:31:51,200 --> 00:31:53,509
I wish it were true.
353
00:31:54,200 --> 00:31:56,077
I really do.
354
00:31:58,560 --> 00:32:02,633
The earring isn't Mummy's.
It's Augusta's.
355
00:32:09,600 --> 00:32:12,398
The one she wore
to the party is missing.
356
00:32:12,600 --> 00:32:14,716
White organZa
with black roses.
357
00:32:14,920 --> 00:32:18,515
So is the black sequin dress
and the pink pleated one.
358
00:32:18,720 --> 00:32:23,077
- Who could have taken them?
- I've never touched anything.
359
00:32:23,280 --> 00:32:26,875
No one's accusing you.
Is anything else missing?
360
00:32:28,280 --> 00:32:31,955
Her books.
There was a pile of them here.
361
00:32:32,160 --> 00:32:35,232
Could any of the servants
have taken them?
362
00:32:35,440 --> 00:32:37,908
No, they were all
trusted people.
363
00:32:38,120 --> 00:32:42,318
A girl might have been
attracted by those dresses.
364
00:32:42,520 --> 00:32:46,433
But the books... They were
even in a foreign language.
365
00:32:46,640 --> 00:32:48,915
- What about Turi?
- No, not him.
366
00:32:49,120 --> 00:32:51,076
- Can you be sure?
- He wouldn't.
367
00:32:51,280 --> 00:32:53,748
Did you know him well?
368
00:32:53,960 --> 00:32:57,077
You can't suspect him
of stealing.
369
00:32:57,280 --> 00:32:59,635
He actually kept
everyone honest.
370
00:32:59,840 --> 00:33:02,638
What do you mean?
He was just a chauffeur.
371
00:33:02,840 --> 00:33:06,310
He was the most honest
of the lot.
372
00:33:06,520 --> 00:33:10,877
Plus he showed special respect
for the baroness.
373
00:33:11,080 --> 00:33:14,356
Once a delivery boy
made an inappropriate remark
374
00:33:14,560 --> 00:33:16,915
about that scandal...
375
00:33:17,960 --> 00:33:19,518
Oh, God!
376
00:33:19,720 --> 00:33:22,029
What happened to the boy?
377
00:33:22,240 --> 00:33:26,119
Turi taught him a lesson
he'll never forget.
378
00:33:46,440 --> 00:33:48,908
Santino, show Turi the way.
379
00:33:53,760 --> 00:33:55,159
What now?
380
00:33:55,360 --> 00:33:59,353
Nothing. Things will be
the same as before.
381
00:33:59,560 --> 00:34:02,791
But the girl isn't
the same as before.
382
00:34:04,120 --> 00:34:06,429
I'm glad you've come, Turi.
383
00:34:07,440 --> 00:34:10,159
Now we can discuss things,
man to man.
384
00:34:10,360 --> 00:34:11,679
Sit down.
385
00:34:12,320 --> 00:34:16,871
I know... there have been
a few misunderstandings.
386
00:34:17,080 --> 00:34:22,154
But we must make up for
the mistakes we've all made.
387
00:34:25,200 --> 00:34:29,034
I did go to deliver
every last gram of the stuff.
388
00:34:30,560 --> 00:34:32,437
But I was met by armed men.
389
00:34:32,840 --> 00:34:36,071
The local bosses
were very angry with you.
390
00:34:36,280 --> 00:34:40,671
But I've asked the family heads
to withhold their punishment
391
00:34:40,880 --> 00:34:43,075
and to accept you back.
392
00:34:44,000 --> 00:34:46,639
Provided you deliver
the stuff to us.
393
00:34:47,560 --> 00:34:50,393
With the baron's
black notebook.
394
00:34:50,600 --> 00:34:53,398
The notebook burnt
with the baron.
395
00:34:54,360 --> 00:34:57,158
- Just as well.
- I too want things settled.
396
00:34:58,440 --> 00:35:00,954
It's in our mutual interest.
397
00:35:01,160 --> 00:35:04,914
But first
I'd like to see my sister.
398
00:35:06,320 --> 00:35:07,275
Vito!
399
00:35:09,840 --> 00:35:14,152
Tell my brother Carmine
to bring the girl here.
400
00:35:26,440 --> 00:35:28,670
Here's our dear Teresa.
401
00:35:28,880 --> 00:35:30,916
You can see she's fine.
402
00:35:37,600 --> 00:35:39,158
Teresa...
403
00:35:43,440 --> 00:35:47,592
I'm bringing you the drugs
the way I found them. I ntact!
404
00:35:48,200 --> 00:35:50,634
My sister's life
has been ruined.
405
00:35:50,840 --> 00:35:52,796
You killed two of our men.
406
00:35:53,000 --> 00:35:56,276
This situation
must be redressed.
407
00:35:56,960 --> 00:35:59,155
You said it yourself...
408
00:36:00,120 --> 00:36:03,669
A man of honour must
make up for his mistakes.
409
00:36:04,200 --> 00:36:07,795
I'll bring the drugs on the day
your brother marries her.
410
00:36:09,560 --> 00:36:12,711
Are you craZy?
Has the heat got to you?
411
00:36:14,440 --> 00:36:17,637
Think about it.
There's no other option.
412
00:36:17,840 --> 00:36:20,070
Once we are relatives,
413
00:36:20,280 --> 00:36:23,431
I won't need to watch my back
all day long.
414
00:36:23,640 --> 00:36:26,154
What's he going on about?
415
00:36:26,560 --> 00:36:29,393
- He's making a lot of sense.
- Are you craZy?
416
00:36:29,600 --> 00:36:30,635
Shut up.
417
00:36:32,840 --> 00:36:37,630
The girl has been violated...
You must remedy the situation.
418
00:36:45,360 --> 00:36:49,592
I know nothing, sir.
My son's death was an accident.
419
00:36:49,800 --> 00:36:51,279
Of course.
420
00:36:51,480 --> 00:36:54,392
Your son accidentally
stabbed himself.
421
00:36:56,560 --> 00:37:01,634
You've already lost a husband
and a son to strange accidents.
422
00:37:03,080 --> 00:37:05,036
A lot of blood has been shed.
423
00:37:05,240 --> 00:37:08,471
And more will be shed
unless we find Turi.
424
00:37:11,840 --> 00:37:13,751
I can give you justice.
425
00:37:14,440 --> 00:37:17,159
Go away
and leave me alone.
426
00:37:20,480 --> 00:37:22,914
You haven't eaten
again today.
427
00:37:25,040 --> 00:37:26,712
You must eat.
428
00:37:31,040 --> 00:37:32,996
Have some meat.
429
00:37:33,200 --> 00:37:34,235
Go on.
430
00:37:36,440 --> 00:37:39,159
"Eat."
Is that all you have to say?
431
00:37:40,200 --> 00:37:42,395
How do you expect me to?
432
00:37:44,560 --> 00:37:48,269
I don't even have a knife
to cut the meat.
433
00:37:50,680 --> 00:37:54,229
Or do you expect me
to gnaw it like an animal?
434
00:37:56,120 --> 00:37:58,918
Maybe that's the way
you do it.
435
00:38:03,960 --> 00:38:06,315
If I give you this,
will you eat?
436
00:38:35,280 --> 00:38:37,271
Your enemies
are my enemies.
437
00:38:40,440 --> 00:38:43,238
They wanted your husband
and you dead.
438
00:38:43,760 --> 00:38:45,716
Those very same people!
439
00:38:46,560 --> 00:38:49,438
They destroyed your family.
440
00:38:49,960 --> 00:38:53,157
And now they're out
to destroy mine too.
441
00:38:54,440 --> 00:38:57,637
Who are you referring to?
Who are "they"?
442
00:38:57,840 --> 00:38:58,795
Eat.
443
00:39:10,680 --> 00:39:12,398
Who are they?
444
00:39:14,440 --> 00:39:16,874
It's those in charge.
445
00:39:17,440 --> 00:39:19,351
But they've been there so long,
446
00:39:19,560 --> 00:39:22,632
they can't see being in charge
is not enough.
447
00:39:22,840 --> 00:39:26,276
You must command respect
to demand obedience.
448
00:39:26,480 --> 00:39:28,994
Do you understand?
Respect!
449
00:39:30,960 --> 00:39:33,633
If what you are saying is true...
450
00:39:34,440 --> 00:39:37,557
If they really are
your enemies too...
451
00:39:38,560 --> 00:39:41,393
Speak to Captain Arcuti
and he'll help us.
452
00:39:41,600 --> 00:39:44,194
Still thinking
about Captain Arcuti?
453
00:39:44,680 --> 00:39:47,194
If it had been
left to Captain Arcuti,
454
00:39:47,400 --> 00:39:50,756
you'd be at the bottom
of that cliff, incinerated.
455
00:39:55,560 --> 00:39:57,551
Stopping those people...
456
00:39:58,840 --> 00:40:02,230
All the police in the world
couldn't do that.
457
00:40:09,760 --> 00:40:10,909
You...
458
00:40:13,120 --> 00:40:15,315
You only have me.
459
00:40:17,120 --> 00:40:18,235
Understand?
460
00:40:19,960 --> 00:40:21,632
Only me.
461
00:40:25,200 --> 00:40:27,668
What do you want
in exchange?
462
00:40:31,320 --> 00:40:33,276
You can go and wash.
463
00:40:33,480 --> 00:40:36,517
But eat first.
Then come with me.
464
00:40:37,560 --> 00:40:38,788
Go on.
465
00:41:15,680 --> 00:41:16,908
Come on.
466
00:41:41,520 --> 00:41:42,635
Go.
467
00:42:00,680 --> 00:42:01,908
Go on.
468
00:42:02,440 --> 00:42:04,317
Don't be afraid.
469
00:43:33,120 --> 00:43:35,156
How is this possible?
470
00:43:36,440 --> 00:43:40,069
Where are the crowds?
What organisation is this?
471
00:43:40,280 --> 00:43:44,558
We've been working
a fortnight for this rally.
472
00:43:44,760 --> 00:43:48,469
We've door-knocked.
We've put posters everywhere.
473
00:43:49,680 --> 00:43:51,477
So where is everybody?
474
00:43:51,880 --> 00:43:54,633
Who will hear me speak?
Your mother?
475
00:43:54,840 --> 00:43:57,115
My respects to you all.
476
00:44:02,440 --> 00:44:04,317
What do you want?
477
00:44:04,520 --> 00:44:06,556
To pay my respects.
478
00:44:06,760 --> 00:44:09,672
My brother would like
a word with you.
479
00:44:09,880 --> 00:44:12,075
We came to hear
your speech...
480
00:44:12,520 --> 00:44:16,513
But the square is empty.
Has the rally been called off?
481
00:44:25,560 --> 00:44:28,313
Tell him that
if he wants to see me,
482
00:44:28,520 --> 00:44:31,353
he should speak
to my secretary.
483
00:44:34,200 --> 00:44:37,795
I'll tell him that.
Word for word.
484
00:44:47,560 --> 00:44:50,154
Enough of this farce.
I'm going home.
485
00:44:50,360 --> 00:44:52,874
Allow me one comment, sir.
486
00:44:53,080 --> 00:44:56,675
I speak as a Party activist
and a personal friend.
487
00:44:56,880 --> 00:44:59,633
If you antagonise Torrisi,
488
00:44:59,840 --> 00:45:02,798
not even dogs
will show up at your rallies.
489
00:45:20,080 --> 00:45:22,389
Just one other thing, Alderman.
490
00:45:28,200 --> 00:45:31,397
Next Sunday is
an important day for my family.
491
00:45:31,960 --> 00:45:33,916
I'm getting married.
492
00:45:34,120 --> 00:45:38,238
My brother and I want all
our friends to celebrate with us.
493
00:45:38,840 --> 00:45:41,149
We'd be honoured
if you'd come.
494
00:45:41,360 --> 00:45:45,911
If you don't, that will mean
you have no time for us.
495
00:45:46,120 --> 00:45:48,554
That you have
no respect for us.
496
00:45:49,440 --> 00:45:52,750
To avoid inconveniencing you,
I'll send a car.
497
00:45:53,840 --> 00:45:55,512
Goodbye, Alderman.
498
00:46:17,560 --> 00:46:20,757
If I don't come back,
who'll take care of you?
499
00:46:57,440 --> 00:47:02,070
Come on. Drink our health
with this fine wine.
500
00:47:04,680 --> 00:47:07,114
This is genuine wine.
501
00:47:07,440 --> 00:47:10,910
This wine
is good for your blood.
502
00:47:19,680 --> 00:47:24,151
How do I know if this is
all you found in the old winery?
503
00:47:25,000 --> 00:47:28,629
Why would I steal
from my own family?
504
00:47:28,840 --> 00:47:32,833
True. We're family now.
505
00:47:35,840 --> 00:47:40,914
I'm no good at speeches.
I only know how to sing.
506
00:48:32,960 --> 00:48:34,757
The boys are having fun.
507
00:48:34,960 --> 00:48:37,633
It's a pity
the celebrations are secret
508
00:48:37,840 --> 00:48:40,991
to stop the police
spoiling the party.
509
00:48:41,200 --> 00:48:43,555
Not to worry.
When they have a child,
510
00:48:43,760 --> 00:48:48,595
we'll hold a christening party
all Sicily will remember.
511
00:48:48,960 --> 00:48:52,350
You must sing too.
Come on, let's hear you.
512
00:48:57,320 --> 00:48:58,548
"The Sun."
513
00:49:27,960 --> 00:49:31,157
Where are we going?
What sort of wedding is it?
514
00:49:31,360 --> 00:49:33,078
A shotgun wedding.
515
00:49:33,680 --> 00:49:36,513
A low-key ceremony
for a select few.
516
00:50:21,200 --> 00:50:23,919
The alderman
accepted the invitation.
517
00:50:24,560 --> 00:50:27,154
Cinisi is here.
You'd better clear off.
518
00:50:48,680 --> 00:50:51,672
I'm glad you came, Alderman.
519
00:50:51,880 --> 00:50:53,791
Please take your place.
520
00:50:54,000 --> 00:50:55,752
Over a glass of good wine
521
00:50:55,960 --> 00:50:58,918
you can find a solution
to any problem.
522
00:50:59,120 --> 00:51:02,908
A virgin's honour may be restored
by a shotgun wedding
523
00:51:03,120 --> 00:51:06,112
but I won't be screwed
with the same ease.
524
00:51:06,320 --> 00:51:10,472
You're here now, and that's
an important sign for me.
525
00:51:10,680 --> 00:51:11,908
Come.
526
00:51:12,960 --> 00:51:15,679
Silence, please.
I want to drink a toast.
527
00:51:16,760 --> 00:51:18,478
Today is special.
528
00:51:18,680 --> 00:51:22,229
Certain subjects should be
left outside the door.
529
00:51:22,440 --> 00:51:27,275
On such an occasion,
I'd like everyone to be happy.
530
00:51:28,280 --> 00:51:29,395
Cheers!
531
00:51:36,560 --> 00:51:39,632
...which robbed you
of a close friend.
532
00:51:39,840 --> 00:51:43,913
I will not hide the fact
that we are deeply disturbed
533
00:51:44,120 --> 00:51:47,908
by the tense atmosphere
resulting from that event.
534
00:51:48,560 --> 00:51:50,516
Police everywhere.
535
00:51:50,720 --> 00:51:54,156
Decent men being dragged
through the mud.
536
00:51:54,560 --> 00:51:57,996
You even hinted
at special laws...
537
00:51:58,200 --> 00:51:59,633
repression...
538
00:51:59,840 --> 00:52:01,239
Mafia.
539
00:52:03,280 --> 00:52:06,795
I believe what happened
was the result of a mistake.
540
00:52:07,600 --> 00:52:11,752
An unfortunate incident
that will never be repeated.
541
00:52:13,280 --> 00:52:16,670
When you go
to the national parliament
542
00:52:17,160 --> 00:52:19,116
it's with our undivided support.
543
00:52:19,320 --> 00:52:21,993
Next thing,
he'll be apologising.
544
00:52:24,680 --> 00:52:26,989
To our honourable member!
545
00:52:32,360 --> 00:52:35,716
I've risked my reputation
to come here.
546
00:52:36,400 --> 00:52:40,712
But my goodwill will be in vain
unless we are in agreement.
547
00:52:43,560 --> 00:52:46,632
Remember the early
post-war years?
548
00:52:47,200 --> 00:52:50,829
Hunger, rubble, poverty...
549
00:52:51,440 --> 00:52:53,749
Who changed all that?
550
00:52:54,560 --> 00:52:57,154
We did. Politicians.
551
00:52:57,360 --> 00:53:01,035
Who directed billions
to Sicily's reconstruction?
552
00:53:01,840 --> 00:53:05,230
We believed any development,
albeit uncontrolled,
553
00:53:05,440 --> 00:53:07,908
was better
than no development.
554
00:53:09,560 --> 00:53:11,710
And you profited from it.
555
00:53:13,320 --> 00:53:16,232
We even tolerated
some violence...
556
00:53:16,440 --> 00:53:18,556
But within reasonable limits.
557
00:53:18,760 --> 00:53:22,639
It was clear
to all men of honour
558
00:53:22,840 --> 00:53:25,752
whose hand it was
that was feeding them.
559
00:53:25,960 --> 00:53:29,236
And who it was
holding the reins of command.
560
00:53:29,960 --> 00:53:33,635
Now those reasonable limits
have been overstepped.
561
00:53:34,560 --> 00:53:40,317
I have had disgraceful threats
and pressures on my electorate.
562
00:53:40,520 --> 00:53:45,230
As well, I'm hearing about
dangerous new trafficking
563
00:53:45,440 --> 00:53:49,797
which has nothing to do
with the laws of honour.
564
00:53:51,080 --> 00:53:52,911
Let me stress again...
565
00:53:53,120 --> 00:53:54,519
Watch out.
566
00:53:56,440 --> 00:53:59,159
Don't step out of line.
567
00:54:00,200 --> 00:54:03,909
And don't forget
who has the final say.
568
00:54:08,960 --> 00:54:10,916
What are we going to do?
569
00:54:13,720 --> 00:54:16,439
You don't have to do anything.
570
00:54:19,200 --> 00:54:23,478
...to the newlyweds,
starting a Christian family.
571
00:54:23,680 --> 00:54:26,752
What you ask
is no small thing.
572
00:54:27,440 --> 00:54:32,594
But a man of honour knows
when it's time to step back.
573
00:54:33,680 --> 00:54:34,829
Cheers!
574
00:54:35,040 --> 00:54:35,995
Torrisi!
575
00:54:37,560 --> 00:54:38,754
Alderman!
576
00:54:38,960 --> 00:54:42,270
Aren't I allowed
to have a toast with you?
577
00:54:42,480 --> 00:54:44,072
What's this about?
578
00:54:44,280 --> 00:54:46,191
You've finished talking bullshit.
579
00:54:52,200 --> 00:54:55,237
You've finished talking bullshit.
580
00:54:55,440 --> 00:54:57,237
Sit down, Alderman.
581
00:54:59,440 --> 00:55:01,749
Turi, what the fuck
are you doing?
582
00:55:01,960 --> 00:55:04,758
- Are you mad?
- My deepest sympathies!
583
00:55:08,080 --> 00:55:10,514
What are you doing?
584
00:55:11,560 --> 00:55:15,439
I don't want to die.
You tell him, Teresa.
585
00:55:15,640 --> 00:55:17,756
I love you.
You tell him.
586
00:55:17,960 --> 00:55:20,394
I'll be a good husband.
You tell him.
587
00:55:20,600 --> 00:55:23,160
- Take it.
- Why?
588
00:55:23,840 --> 00:55:28,311
Do to him what he did to Nino.
Take that knife.
589
00:55:28,520 --> 00:55:32,149
She can't do it.
She's my wife.
590
00:55:33,120 --> 00:55:35,918
- Teresa!
- She can't do it.
591
00:55:36,440 --> 00:55:38,158
Cut his throat.
592
00:55:38,360 --> 00:55:40,874
Avenge Nino,
avenge yourself.
593
00:55:41,440 --> 00:55:43,317
I can't!
594
00:55:43,520 --> 00:55:47,559
If you don't do this,
you'll be dishonoured for life
595
00:55:47,760 --> 00:55:49,637
and so will I.
596
00:55:59,000 --> 00:56:00,319
Carmelo!
597
00:56:00,520 --> 00:56:01,555
Antonio!
598
00:56:01,960 --> 00:56:04,474
Tell everyone
that Turi Mondello
599
00:56:04,680 --> 00:56:08,309
has wiped away the dishonour
staining his family.
600
00:56:09,400 --> 00:56:11,914
And from today
he's in charge.
601
00:56:12,440 --> 00:56:17,275
Come with me, Alderman.
Come on, don't be afraid.
602
00:56:18,600 --> 00:56:20,670
I'll give you a lift into town.
603
00:56:33,440 --> 00:56:36,000
Your Excellency
has been served!
604
00:56:37,320 --> 00:56:40,630
Cheer up.
You're not going to die this time.
605
00:56:41,440 --> 00:56:43,396
I'm letting you live.
606
00:56:51,960 --> 00:56:54,315
I need you alive.
607
00:56:57,960 --> 00:57:01,839
But don't give me any sermons
like you gave Torrisi.
608
00:57:03,040 --> 00:57:05,634
You mustn't say
anything to me at all.
609
00:57:05,840 --> 00:57:07,751
You must only obey.
610
00:57:09,120 --> 00:57:10,917
If you do that...
611
00:57:12,200 --> 00:57:14,634
you'll have your share
of the spoils.
612
00:57:14,840 --> 00:57:16,432
If you don't,
613
00:57:16,640 --> 00:57:20,633
all the police in the country
won't be able to protect you.
614
00:57:20,840 --> 00:57:24,310
I'll find you
and slit your throat myself.
615
00:57:24,520 --> 00:57:26,238
You have my word.
616
00:57:26,760 --> 00:57:30,230
But then...
you already know that.
617
00:57:31,680 --> 00:57:34,558
You've realised
what suits both of us.
618
00:57:34,840 --> 00:57:37,149
I'll give you so much power
619
00:57:37,360 --> 00:57:41,194
that no other politician in Sicily
will be your equal.
620
00:57:45,760 --> 00:57:48,433
Now go home
and have a good sleep.
621
00:57:49,960 --> 00:57:53,748
Dream of being in Rome,
in the national parliament.
622
00:57:56,440 --> 00:57:59,432
With the chance
of being a minister one day.
623
00:58:02,440 --> 00:58:04,396
Have a good night.
624
00:58:45,120 --> 00:58:47,588
Go out
and get some fresh air.
625
00:58:52,400 --> 00:58:57,076
Obviously a shotgun wedding
wasn't enough for that lunatic.
626
00:58:57,280 --> 00:59:01,353
It was a Mafia payback,
and you know it.
627
00:59:01,560 --> 00:59:04,757
Torrisi and his brother
were involved with drugs.
628
00:59:04,960 --> 00:59:07,190
This business
about drug trafficking
629
00:59:07,400 --> 00:59:09,789
is just a load
of froth and bubble.
630
00:59:10,000 --> 00:59:14,357
It wouldn't be the first time
you've made this kind of error.
631
00:59:14,560 --> 00:59:17,074
Find those responsible
for this crime
632
00:59:17,280 --> 00:59:20,511
instead of dreaming up
unlikely theories.
633
00:59:39,400 --> 00:59:42,312
Poor girl, what did you
have to do with this?
634
00:59:52,880 --> 00:59:55,348
Isn't this what you wanted?
635
00:59:56,400 --> 01:00:00,678
Your honour is intact.
Your son has been avenged.
636
01:00:01,880 --> 01:00:04,792
But in her case,
you're right...
637
01:00:06,040 --> 01:00:08,474
What had she to do with it?
638
01:00:11,000 --> 01:00:14,515
Turi didn't kill all these people
for revenge.
639
01:00:14,720 --> 01:00:17,234
He's not interested in that.
640
01:00:17,440 --> 01:00:21,752
He did it for himself.
He wants to be the boss.
641
01:00:22,640 --> 01:00:26,519
He'll sacrifice anyone
to achieve that.
642
01:00:28,400 --> 01:00:30,152
Why protect him?
643
01:00:31,040 --> 01:00:33,156
What will you gain from it?
644
01:00:33,880 --> 01:00:36,997
- You're a cop...
- Other people will die.
645
01:00:38,880 --> 01:00:41,678
And other mothers like you
will weep.
646
01:00:44,520 --> 01:00:46,909
I don't know where he is.
647
01:00:47,120 --> 01:00:51,398
But he's a sneaky devil
and devils go where there's fire.
648
01:00:51,640 --> 01:00:52,789
Meaning?
649
01:00:53,640 --> 01:00:57,918
As a girl, my mother lived
in San Martino delle Scale.
650
01:00:58,200 --> 01:01:00,509
Then lava flowed
through the town
651
01:01:00,720 --> 01:01:03,518
and now there's
only woods and snakes.
652
01:01:05,000 --> 01:01:09,118
Just bear in mind, it was fire
that consumed that town.
653
01:01:42,720 --> 01:01:46,349
- Good morning, Don VincenZo.
- You've caused a revolution.
654
01:01:46,560 --> 01:01:50,838
Torrisi was well respected here
and in the States.
655
01:01:52,400 --> 01:01:55,915
But... the king is dead,
long live the king!
656
01:01:56,120 --> 01:01:58,236
Well done, Don Turi.
657
01:01:59,280 --> 01:02:02,192
My partners say
your price is too high.
658
01:02:02,400 --> 01:02:05,836
I told them a man like you
is worth the deal.
659
01:02:06,040 --> 01:02:08,679
To us you're an investment.
660
01:02:19,400 --> 01:02:21,630
Won't you check it?
661
01:02:21,840 --> 01:02:26,038
Don VincenZo...
I also can judge men.
662
01:02:26,240 --> 01:02:29,550
See you at the next delivery...
hopefully.
663
01:03:05,800 --> 01:03:08,678
What are you doing there?
Are you ill?
664
01:03:08,880 --> 01:03:10,996
I have good news for you.
665
01:03:13,400 --> 01:03:15,755
What are you doing?
666
01:05:58,880 --> 01:06:01,792
I need help. I'm lost.
667
01:06:03,120 --> 01:06:05,270
Please take me to your house.
668
01:06:14,520 --> 01:06:15,475
Captain...
669
01:06:16,880 --> 01:06:20,839
San Martino delle Scale
is beyond that ridge.
670
01:06:21,400 --> 01:06:22,992
We'll go around.
671
01:06:34,400 --> 01:06:37,073
The man who kidnapped me
is dangerous.
672
01:06:37,560 --> 01:06:40,791
He held me captive
in that abandoned village.
673
01:06:41,000 --> 01:06:43,195
I must contact the police.
674
01:06:43,400 --> 01:06:45,709
The police
are down at the village.
675
01:06:45,920 --> 01:06:48,480
Eat something.
I'll fetch them.
676
01:06:54,880 --> 01:06:56,598
Don't touch!
677
01:06:56,800 --> 01:06:58,870
No... it's all right.
678
01:07:01,640 --> 01:07:04,791
You may touch the dress
if you wish.
679
01:07:08,880 --> 01:07:12,077
You saved me and I don't
even know your name.
680
01:07:13,520 --> 01:07:15,476
Her name's Antonia.
681
01:07:15,880 --> 01:07:18,599
Antonia...
That's a nice name.
682
01:07:28,120 --> 01:07:30,350
What did she say?
683
01:07:30,880 --> 01:07:32,154
Nothing...
684
01:07:32,400 --> 01:07:35,039
Please forgive her, madam.
685
01:07:35,240 --> 01:07:37,674
My daughter's a bit strange.
686
01:07:37,880 --> 01:07:40,348
She daydreams all the time.
687
01:07:41,880 --> 01:07:44,030
Come here, Antonia.
688
01:07:47,880 --> 01:07:51,589
What would you like to know?
Go on, don't be shy.
689
01:07:51,800 --> 01:07:54,360
You're a princess,
aren't you?
690
01:07:54,560 --> 01:07:57,358
Well...
An unlucky princess.
691
01:08:05,200 --> 01:08:06,519
Come with me.
692
01:08:07,880 --> 01:08:09,711
I'll take you home.
693
01:08:12,200 --> 01:08:13,679
Let's go.
694
01:08:21,720 --> 01:08:25,952
- Where's he taking her?
- To the caves in San Martino.
695
01:08:35,560 --> 01:08:37,516
Go or I'll push you in.
696
01:08:38,120 --> 01:08:39,348
Go on.
697
01:08:51,280 --> 01:08:53,236
Follow me. This way.
698
01:08:55,480 --> 01:08:56,435
Captain...
699
01:08:57,880 --> 01:09:01,350
There are hundreds of hideouts.
We need more men.
700
01:09:01,560 --> 01:09:05,917
We can't have any extra men.
Just carry on searching.
701
01:09:16,760 --> 01:09:19,149
Forget all about your captain.
702
01:09:20,000 --> 01:09:21,752
Down here, quickly.
703
01:09:22,280 --> 01:09:25,477
- There's nothing over there.
- Keep looking.
704
01:09:25,800 --> 01:09:27,518
- Officer!
- Yes, sir.
705
01:09:28,120 --> 01:09:32,830
- Is this definitely San Martino?
- The whole area is...
706
01:09:34,320 --> 01:09:35,673
Keep still.
707
01:09:50,720 --> 01:09:51,994
Keep still.
708
01:09:55,720 --> 01:09:58,234
I'll kill you
before they take you.
709
01:09:58,440 --> 01:10:00,351
Have you seen them?
710
01:10:00,560 --> 01:10:05,793
I already told you we haven't.
And leave the little girl alone.
711
01:10:06,000 --> 01:10:07,956
Go and play, Antonia.
712
01:10:10,400 --> 01:10:15,030
Are you going to keep me here
for the rest of my life?
713
01:10:15,240 --> 01:10:18,073
Don't worry.
You'll be out of here soon.
714
01:10:18,280 --> 01:10:20,714
And you'll have
everything you want.
715
01:10:26,400 --> 01:10:28,914
You can put that
out of your mind.
716
01:10:29,120 --> 01:10:31,918
You'll never have me.
Not in a hundred years.
717
01:10:32,280 --> 01:10:33,998
You'll come round.
718
01:10:42,280 --> 01:10:44,794
Poor princess.
719
01:10:45,000 --> 01:10:46,956
Run away, poor thing.
720
01:10:47,160 --> 01:10:50,152
Don't stop
or the ogre will get you.
721
01:10:51,720 --> 01:10:55,918
- What's your doll's name?
- She's a princess, not a doll.
722
01:10:56,120 --> 01:10:58,998
You're right.
You can tell she's a princess.
723
01:10:59,200 --> 01:11:02,829
This is the ogre.
Help, Antonia. Help me...
724
01:11:03,040 --> 01:11:05,918
Captain, nothing here.
Let's move on.
725
01:11:09,280 --> 01:11:10,599
Bye, princess.
726
01:11:13,200 --> 01:11:15,156
And he takes her away.
727
01:11:16,640 --> 01:11:18,551
My respects to you all.
728
01:11:18,760 --> 01:11:21,558
I called this meeting
729
01:11:22,120 --> 01:11:25,829
to show you that Turi Mondello
means what he says.
730
01:11:27,280 --> 01:11:29,236
And sticks to his promises.
731
01:11:33,120 --> 01:11:37,352
This book shows all the money
invested by the families.
732
01:11:37,560 --> 01:11:39,949
And tonight
the families will receive
733
01:11:40,160 --> 01:11:42,594
the fruits of their investment.
734
01:11:43,640 --> 01:11:45,676
You can check for yourselves.
735
01:11:50,200 --> 01:11:51,838
Don Antonio...
736
01:11:52,040 --> 01:11:55,555
So you managed to pull it off.
Well done.
737
01:11:55,760 --> 01:11:59,355
These millions...
these dollars...
738
01:12:00,400 --> 01:12:02,436
are all yours,
thanks to me.
739
01:12:02,640 --> 01:12:05,837
Yet you would have
handed me over to the police
740
01:12:06,040 --> 01:12:08,190
to appease the politicians.
741
01:12:08,400 --> 01:12:12,359
Do you think politicians
can be appeased?
742
01:12:12,880 --> 01:12:16,589
Do you think they'd let us
carry on this business?
743
01:12:17,400 --> 01:12:19,834
For how long?
744
01:12:20,160 --> 01:12:24,312
Till election day, maybe.
Then, back to the old ways.
745
01:12:24,880 --> 01:12:29,556
They'll send more judges,
more police...
746
01:12:30,120 --> 01:12:33,430
And we'll be pushed
to one side.
747
01:12:36,880 --> 01:12:39,440
I say it's time to change.
748
01:12:39,640 --> 01:12:42,234
If we really want
to be in charge
749
01:12:42,440 --> 01:12:44,908
we can no longer
beg for favours.
750
01:12:45,120 --> 01:12:48,590
All the decision-making
must be up to us.
751
01:12:48,800 --> 01:12:51,872
How? Are we going
to get you into parliament?
752
01:12:53,240 --> 01:12:54,355
Right.
753
01:12:57,000 --> 01:12:59,673
Now, each family...
754
01:13:01,000 --> 01:13:03,719
has its own politician,
its own advocate.
755
01:13:03,920 --> 01:13:08,198
One family votes for this Party,
another votes for that...
756
01:13:08,400 --> 01:13:11,153
Don Antonio
has his own man.
757
01:13:11,360 --> 01:13:14,318
But the fingers on their own
are useless.
758
01:13:14,520 --> 01:13:17,353
They have no strength.
759
01:13:17,560 --> 01:13:21,075
But if they combine,
they make a fist.
760
01:13:22,000 --> 01:13:25,117
If we all vote
for the one man...
761
01:13:25,320 --> 01:13:28,153
an experienced politician...
762
01:13:28,880 --> 01:13:30,836
Then, Don Antonio,
763
01:13:31,040 --> 01:13:34,112
he'll take our strength
straight to Rome.
764
01:13:40,000 --> 01:13:43,913
That's why I took the liberty
of bringing along a man...
765
01:13:44,120 --> 01:13:46,873
one worth much more
than this money.
766
01:13:49,640 --> 01:13:51,870
Because, my friends...
767
01:13:52,080 --> 01:13:55,072
we mustn't be
against the State
768
01:13:55,280 --> 01:13:57,236
but inside it.
769
01:13:59,640 --> 01:14:02,074
Alderman, come down here.
770
01:14:03,200 --> 01:14:04,838
Come on.
771
01:14:06,520 --> 01:14:07,839
Don't be afraid.
772
01:14:10,200 --> 01:14:12,156
This is a great day for you.
773
01:14:13,280 --> 01:14:15,589
I swear allegiance
to my brothers,
774
01:14:15,800 --> 01:14:19,031
never to betray them,
to help them at all times.
775
01:14:19,920 --> 01:14:21,876
I swear allegiance
to my brothers,
776
01:14:22,080 --> 01:14:24,719
never to betray them,
to help them at all times.
777
01:14:25,280 --> 01:14:28,192
May my flesh burn
like this holy picture
778
01:14:28,400 --> 01:14:30,630
if I do not honour this oath.
779
01:14:30,840 --> 01:14:34,958
May my flesh burn
if I do not honour this oath.
780
01:14:46,440 --> 01:14:48,237
Welcome among us.
781
01:15:02,400 --> 01:15:05,312
- Where are your parents?
- Out working.
782
01:15:05,800 --> 01:15:07,074
Come here.
783
01:15:13,720 --> 01:15:16,996
I've been thinking about
the story you told me.
784
01:15:18,000 --> 01:15:20,434
About the princess
and the ogre.
785
01:15:21,880 --> 01:15:24,713
The princess came here,
didn't she?
786
01:15:25,400 --> 01:15:27,914
She came here
to hide from the ogre.
787
01:15:30,760 --> 01:15:31,909
Listen.
788
01:15:33,000 --> 01:15:34,911
You mustn't be afraid.
789
01:15:35,120 --> 01:15:37,156
I just want to know
where she is now.
790
01:15:37,360 --> 01:15:40,636
Where the ogre took her
after he came to get her.
791
01:15:41,080 --> 01:15:42,035
Why?
792
01:15:43,000 --> 01:15:45,355
Because the princess
has a child.
793
01:15:45,560 --> 01:15:47,391
A boy about your age.
794
01:15:47,600 --> 01:15:51,354
He's been crying
because he's lost his mummy.
795
01:15:51,560 --> 01:15:53,152
The ogre took her.
796
01:15:54,520 --> 01:15:57,512
Yes... I know.
797
01:15:57,720 --> 01:16:00,439
But I want to know
where he took her.
798
01:16:01,720 --> 01:16:03,836
If you don't tell me...
799
01:16:04,280 --> 01:16:06,510
the ogre is going to hurt her.
800
01:16:07,760 --> 01:16:09,716
You don't want that, do you?
801
01:16:21,760 --> 01:16:22,954
Barbara!
802
01:17:10,520 --> 01:17:11,669
Carlo!
803
01:17:29,120 --> 01:17:30,712
I'm here.
804
01:17:32,880 --> 01:17:34,757
I'm down here, Carlo.
805
01:18:19,800 --> 01:18:21,518
You're alive.
806
01:18:22,040 --> 01:18:23,678
You're alive!
807
01:18:26,000 --> 01:18:28,355
We have to get out of here.
808
01:18:29,120 --> 01:18:30,951
Come on.
809
01:18:43,200 --> 01:18:44,599
Go on.
810
01:19:36,040 --> 01:19:39,191
Look at your captain.
Look at him!
811
01:19:39,400 --> 01:19:44,076
I n a few days, the dogs will
have eaten what's left of him.
812
01:19:44,840 --> 01:19:46,990
And you'll keep him company.
813
01:19:48,280 --> 01:19:51,352
I just wanted
to have you beside me.
814
01:19:52,120 --> 01:19:54,236
So that I could look at you.
815
01:19:54,440 --> 01:19:58,956
Thinking I was the only one
who knew you were alive.
816
01:20:05,280 --> 01:20:07,589
You could have had everything.
817
01:20:08,040 --> 01:20:09,917
Just like a queen.
818
01:22:27,640 --> 01:22:31,519
I wanted to give you
the news myself.
819
01:22:31,720 --> 01:22:35,315
I would like it
to remain confidential.
820
01:22:36,000 --> 01:22:38,958
You've been nominated
for a command post
821
01:22:39,160 --> 01:22:41,071
in the north of Italy.
822
01:22:41,880 --> 01:22:44,838
Captain Arcuti
could follow you there.
823
01:22:45,040 --> 01:22:47,918
I know you value
his assistance.
824
01:22:49,880 --> 01:22:54,078
- Aren't you pleased?
- There's an inquiry under way.
825
01:22:54,280 --> 01:22:56,714
If we leave,
who'll carry on with it?
826
01:22:56,920 --> 01:22:58,876
No one's indispensable
827
01:22:59,080 --> 01:23:01,594
and the inquiry
must be near an end.
828
01:23:01,800 --> 01:23:05,873
Wrong. Mondello's arrest
is only a minor success.
829
01:23:06,080 --> 01:23:08,355
A lot more
needs to be cleared up.
830
01:23:08,560 --> 01:23:12,519
You mean the black book
you're so keen to get hold of?
831
01:23:12,720 --> 01:23:15,598
- What happened to it?
- Why do you ask me?
832
01:23:15,800 --> 01:23:20,920
Rumour has it, it contains
names beyond suspicion.
833
01:23:21,120 --> 01:23:23,190
I mportant figures...
834
01:23:23,640 --> 01:23:26,837
It could be exploited
at election time
835
01:23:27,040 --> 01:23:30,430
only to turn out later
to be a fake.
836
01:23:31,040 --> 01:23:33,190
I can't help you, Mr Cinisi.
837
01:23:33,400 --> 01:23:36,756
It was you who searched
Mondello's hideout
838
01:23:36,960 --> 01:23:38,439
after his arrest.
839
01:23:39,280 --> 01:23:43,751
If I'd found that notebook,
wouldn't I give it to the judge?
840
01:23:43,960 --> 01:23:47,509
Is it possible
that further investigations
841
01:23:47,720 --> 01:23:51,872
are likely to have it
turn up somewhere?
842
01:23:52,640 --> 01:23:53,914
Perhaps.
843
01:23:55,200 --> 01:23:57,156
It depends on a lot of things.
844
01:23:59,120 --> 01:24:02,271
Such as whether I stay here
or get transferred.
845
01:24:02,880 --> 01:24:05,235
Whether this investigation
continues...
846
01:24:05,440 --> 01:24:07,351
You're a military authority.
847
01:24:07,560 --> 01:24:10,757
But in your own way,
you're no different from me.
848
01:24:11,520 --> 01:24:15,149
We are both required to rule.
849
01:24:16,120 --> 01:24:20,318
Ruling means being aware
of how far you can go
850
01:24:20,520 --> 01:24:22,988
and knowing where to stop.
851
01:24:27,400 --> 01:24:29,118
I see...
852
01:24:29,760 --> 01:24:32,558
We'll talk about it
after the elections.
853
01:24:32,760 --> 01:24:34,079
Who knows?
854
01:24:34,280 --> 01:24:37,590
What now look like
insurmountable obstacles
855
01:24:37,800 --> 01:24:40,598
may by then disappear.
856
01:24:40,800 --> 01:24:42,756
Or vice versa.
857
01:24:44,400 --> 01:24:46,789
I'll be seeing you, Colonel.
858
01:24:49,280 --> 01:24:50,633
My respects.
859
01:25:00,400 --> 01:25:03,119
OFFCAL COMMENDA TON
FOR CAPTAN ARCU T
860
01:25:03,320 --> 01:25:05,072
Hold it!
861
01:25:06,640 --> 01:25:10,599
Check him out. He could have
a bomb in his underpants.
862
01:25:10,880 --> 01:25:14,555
Nin�, bring me my crutches
and take this thing out.
863
01:25:23,120 --> 01:25:26,749
I want to do my civic duty
on my own two feet.
864
01:25:47,640 --> 01:25:51,918
Have this room cleaned out.
It's full of rubbish.
865
01:26:22,400 --> 01:26:25,073
My respects...
866
01:26:26,280 --> 01:26:27,838
My respects.
867
01:26:28,560 --> 01:26:29,834
Nurse!
868
01:26:30,040 --> 01:26:32,793
Do me a favour.
Buy everyone a coffee.
869
01:26:35,880 --> 01:26:37,950
Good day.
870
01:26:39,200 --> 01:26:42,954
- Please go to a booth.
- Why? I have no secrets.
871
01:26:43,640 --> 01:26:46,916
- I'm not ashamed of my ideas.
- Go to a booth.
872
01:26:47,120 --> 01:26:48,439
Easy...
873
01:26:50,640 --> 01:26:54,189
Excuse me, sir.
My education is quite limited.
874
01:26:54,400 --> 01:26:56,675
I didn't finish primary school.
875
01:26:56,880 --> 01:27:00,998
How do you spell Cinisi?
I want to get the accent right!
876
01:27:06,640 --> 01:27:08,915
So you're leaving this house?
877
01:27:09,120 --> 01:27:10,235
Yes.
878
01:27:10,440 --> 01:27:15,195
I intend to renounce my share
of my husband's estate.
879
01:27:15,400 --> 01:27:19,393
I appreciate that, though
not many would share your view.
880
01:27:19,800 --> 01:27:23,076
I give up.
You've turned into a champ.
881
01:27:23,280 --> 01:27:25,635
It's just that you can't play.
882
01:27:30,000 --> 01:27:31,956
Provisional results show
883
01:27:32,160 --> 01:27:34,958
that Calogero Cinisi's
success is such
884
01:27:35,160 --> 01:27:38,709
that his faction could win
a relative majority
885
01:27:38,920 --> 01:27:41,514
at the Party's national level
886
01:27:41,720 --> 01:27:44,234
and therefore
influence its policies...
887
01:27:45,560 --> 01:27:50,236
Why not come to Rome with me?
We'll get stronger, then return.
888
01:27:50,440 --> 01:27:52,795
I can sense we're closing in.
889
01:27:53,560 --> 01:27:55,835
Only a thin wall separates us
890
01:27:56,040 --> 01:27:58,838
from the interests
behind Turi Mondello.
891
01:27:59,040 --> 01:28:01,713
Right now
we can't break down that wall.
892
01:28:01,920 --> 01:28:04,354
These elections
have strengthened it.
893
01:28:04,560 --> 01:28:06,357
I can't believe that.
894
01:28:06,560 --> 01:28:09,358
New powers are emerging.
895
01:28:09,560 --> 01:28:13,189
A step back now
means two steps forward later.
896
01:28:13,880 --> 01:28:15,757
To change things here...
897
01:28:15,960 --> 01:28:19,191
- You need patience.
- I don't have patience.
898
01:28:20,880 --> 01:28:24,236
Besides, the task you gave me
isn't finished.
899
01:28:24,880 --> 01:28:27,599
We need someone
to shout out loud...
900
01:28:27,800 --> 01:28:30,598
To denounce evil
when they find it.
901
01:28:31,040 --> 01:28:33,235
To denounce injustice.
902
01:28:33,440 --> 01:28:36,477
To think you can win now
is deluding yourself.
903
01:28:36,680 --> 01:28:39,069
Your methods
are too devious, Colonel.
904
01:28:39,280 --> 01:28:42,352
Too similar to those
of the people you fight.
905
01:28:59,520 --> 01:29:04,913
Here's something to help
break down that wall.
906
01:29:05,560 --> 01:29:06,754
Remember...
907
01:29:06,960 --> 01:29:10,589
If you don't succeed,
or you change your mind,
908
01:29:10,800 --> 01:29:13,234
you can always count on me.
909
01:29:15,400 --> 01:29:17,152
Wait, Colonel.
910
01:29:18,760 --> 01:29:20,751
I may as well ask you now.
911
01:29:24,560 --> 01:29:25,834
Please stay.
912
01:29:26,040 --> 01:29:29,715
I must use my methods.
You're free to use yours.
913
01:29:30,880 --> 01:29:32,074
Carlo...
914
01:29:35,520 --> 01:29:36,794
Goodbye.
915
01:29:50,120 --> 01:29:52,680
It contains names,
surnames, dates
916
01:29:52,880 --> 01:29:55,075
and the amount each invested.
917
01:29:56,200 --> 01:29:59,556
Here are the early findings
of our investigations.
918
01:30:01,400 --> 01:30:03,516
There's one major point.
919
01:30:03,720 --> 01:30:06,280
There is no evidence of drugs.
920
01:30:07,120 --> 01:30:10,590
A tip-off prevented us
finding the drug refinery.
921
01:30:18,000 --> 01:30:20,912
By now the funds
are back from America...
922
01:30:21,120 --> 01:30:22,951
ready to be reinvested.
923
01:30:23,960 --> 01:30:27,714
More and more money.
More and more influence.
924
01:30:28,400 --> 01:30:31,949
More and more evil power
unless we stop them in time.
925
01:30:32,560 --> 01:30:37,236
These are well-respected people.
You have only suspicions.
926
01:30:37,720 --> 01:30:40,314
Give me the chance
to pursue this.
927
01:30:41,000 --> 01:30:44,754
- I'll bring you evidence.
- Prosecution is mandatory.
928
01:30:44,960 --> 01:30:48,555
I did my graduation thesis
on that topic!
929
01:30:49,760 --> 01:30:51,591
All right, Captain.
930
01:30:51,800 --> 01:30:55,236
Let's go ahead
and may God help us.
931
01:30:56,120 --> 01:30:57,599
Thank you.
932
01:31:42,560 --> 01:31:44,630
Will you marry me?
933
01:32:12,720 --> 01:32:14,073
Hey, wait!
934
01:32:19,120 --> 01:32:20,917
I'll have twelve roses.
935
01:32:21,120 --> 01:32:22,758
What colour?
936
01:32:22,960 --> 01:32:26,157
Are they for your mother
or your sweetheart?
937
01:32:26,680 --> 01:32:29,194
- For my wife.
- Red, then.
938
01:33:09,880 --> 01:33:14,670
An unidentified hit-and-run driver
has killed Captain Arcuti.
939
01:33:14,880 --> 01:33:19,908
The brave officer had recently
arrested Turi Mondello...
940
01:33:25,640 --> 01:33:28,518
VincenZino,
come here, please.
941
01:33:54,200 --> 01:33:57,556
Do me a favour.
Take this file to the archives.
942
01:34:02,400 --> 01:34:04,868
You said you'd act on it.
943
01:34:08,400 --> 01:34:11,676
- All the captain's work...
- The captain is no more.
944
01:34:11,880 --> 01:34:15,589
Without him, it's not enough
to stand up in court.
945
01:34:15,800 --> 01:34:17,472
- But, Uncle...
- Enough!
946
01:34:26,280 --> 01:34:27,952
VincenZino...
947
01:34:28,160 --> 01:34:31,596
There's a lot to be learnt
from this story
948
01:34:31,800 --> 01:34:33,916
about a judge's responsibility.
949
01:34:34,120 --> 01:34:36,429
It's not always easy.
950
01:34:39,040 --> 01:34:42,157
True...
This case has taught me a lot.
951
01:34:53,280 --> 01:34:56,352
- The judge sent me.
- I know, he phoned me.
952
01:34:59,880 --> 01:35:02,474
Do you mind
if I see where you file it?
953
01:35:03,800 --> 01:35:07,918
- I've been following this case.
- It's been much talked about.
954
01:35:08,120 --> 01:35:09,075
Come.
955
01:35:37,560 --> 01:35:38,709
Sir...
956
01:35:38,920 --> 01:35:42,833
We'll put it here
so it's handy to find.
957
01:35:43,040 --> 01:35:45,952
- A lot of files go missing.
- Thanks.
958
01:35:46,160 --> 01:35:48,674
I'm sure we won't lose this one.
959
01:36:16,720 --> 01:36:19,996
Cowards!
No one's turned up.
960
01:36:28,000 --> 01:36:29,797
My condolences.
961
01:36:41,880 --> 01:36:44,553
I shouldn't have left him
on his own.
962
01:36:45,280 --> 01:36:46,918
It's my fault.
963
01:36:53,000 --> 01:36:55,514
It's all my fault.
964
01:37:13,600 --> 01:37:14,715
Let's go.
965
01:37:26,120 --> 01:37:27,951
Mrs Altamura!
966
01:37:31,280 --> 01:37:33,475
I met the captain.
967
01:37:33,680 --> 01:37:37,070
If there's anything
I can do for you...
968
01:37:41,280 --> 01:37:42,508
Madam...
969
01:37:46,480 --> 01:37:47,993
Forgive me...
970
01:37:49,400 --> 01:37:51,755
This is not the end of it.
971
01:37:52,280 --> 01:37:57,149
They had the nerve to say
it was an accident.
972
01:37:59,400 --> 01:38:01,834
We know that's not true.
973
01:38:02,800 --> 01:38:06,156
It won't end like this.
I promise you.
974
01:41:18,800 --> 01:41:22,076
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Pipes
975
01:41:22,280 --> 01:41:25,590
Subtitles @ SBS Australia 1999
72360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.