All language subtitles for La Piovra - 08x02 - Seconda Parte.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,709 OCTOPUS 8 2 00:00:15,560 --> 00:00:20,350 THE SCANDAL 3 00:02:01,400 --> 00:02:07,077 PART TWO 4 00:02:07,030 --> 00:02:12,741 Captain, are you happy now? You've put decent men in jail. 5 00:02:12,950 --> 00:02:14,906 Innocent family men. 6 00:02:15,110 --> 00:02:19,706 We're honest people. While you're the real crook... 7 00:02:19,910 --> 00:02:24,301 A man like you could only become a cop. No guts... 8 00:02:33,630 --> 00:02:35,268 All rise. 9 00:02:45,630 --> 00:02:47,063 Good morning. 10 00:02:51,630 --> 00:02:54,098 In the name of the Italian people, 11 00:02:54,310 --> 00:02:58,667 this court, pursuant to Article 699 of the Penal Code, 12 00:02:58,870 --> 00:03:02,419 finds the accused, Rocco Frustaci, 13 00:03:02,630 --> 00:03:05,702 Santino Cascio, known as Ciaramedda, 14 00:03:05,910 --> 00:03:07,582 Turi Cavataio, 15 00:03:07,790 --> 00:03:10,350 Nicola La Porta, known as Babbano, 16 00:03:10,790 --> 00:03:13,941 Vito Genna, known as Mammadraga, 17 00:03:14,150 --> 00:03:17,267 Antonio Mondella, known as PurcidduZZo, 18 00:03:17,470 --> 00:03:18,903 and Francesco Geraci 19 00:03:19,110 --> 00:03:22,102 guilty of illegally carrying firearms 20 00:03:22,310 --> 00:03:25,222 and sentences them to 2 months' imprisonment. 21 00:03:25,430 --> 00:03:29,139 Pursuant to Articles 56 and 575 of the Penal Code 22 00:03:29,350 --> 00:03:33,548 and Article 479, Paragraph 3, Code of Criminal Procedure, 23 00:03:33,750 --> 00:03:36,218 this court finds them not guilty... 24 00:03:36,750 --> 00:03:40,106 of the crime of kidnapping and attempted murder 25 00:03:40,310 --> 00:03:42,585 due to lack of evidence 26 00:03:42,790 --> 00:03:46,988 and orders their release, having served their sentences. 27 00:03:47,190 --> 00:03:49,579 Order! Order! 28 00:03:51,870 --> 00:03:56,102 Pursuant to Articles 56 and 575 of the Penal Code, 29 00:03:56,310 --> 00:04:00,940 and Article 479, Paragraph 3, Code of Criminal Procedure, 30 00:04:01,150 --> 00:04:04,222 this court finds the accused, Pietro Favignana, 31 00:04:04,430 --> 00:04:07,228 not guilty... 32 00:04:07,870 --> 00:04:09,826 due to lack of evidence. 33 00:04:10,030 --> 00:04:11,349 Order! 34 00:04:17,430 --> 00:04:20,900 ...finds him not guilty of attempted murder 35 00:04:21,110 --> 00:04:23,578 on all counts. 36 00:04:23,790 --> 00:04:25,940 Order! Order! 37 00:04:31,550 --> 00:04:35,509 After 40 years, I still can't understand this dumb game. 38 00:04:35,950 --> 00:04:38,510 Whereas my son was a baseball champ. 39 00:04:38,870 --> 00:04:41,430 More American than the Americans. 40 00:04:41,630 --> 00:04:44,542 Vincent had never been to Sicily. 41 00:04:44,750 --> 00:04:46,706 He was so happy when he left. 44 00:04:53,790 --> 00:04:56,862 He was blown up in his landing craft. 45 00:04:58,630 --> 00:05:00,939 What's your daughter's name? 46 00:05:03,270 --> 00:05:05,943 - Maria. - You've got to have a boy. 47 00:05:06,150 --> 00:05:09,586 Only your own blood can carry on what you've begun. 48 00:05:10,310 --> 00:05:11,902 Remember that. 49 00:05:19,510 --> 00:05:21,580 You've been a father to me. 50 00:05:21,790 --> 00:05:23,587 Thank God I'm not. 51 00:05:23,790 --> 00:05:26,509 I'd be too scared to have a son like you. 52 00:05:26,710 --> 00:05:28,382 Was I disrespectful? 53 00:05:28,590 --> 00:05:32,663 Sons who aren't disrespectful are useless. 54 00:05:35,870 --> 00:05:38,907 America is a big country, full of wealth. 55 00:05:39,110 --> 00:05:42,580 But Americans don't know what to do with it all. 56 00:05:42,790 --> 00:05:46,465 They always need something to make them dream. 57 00:05:46,670 --> 00:05:49,628 And that something can be found here... 58 00:05:51,150 --> 00:05:53,027 On the other side of the earth. 59 00:05:53,230 --> 00:05:56,302 It's a flower that makes dreams come true. 60 00:05:56,510 --> 00:05:58,228 And it's cheap to buy. 61 00:05:58,430 --> 00:06:01,069 But when those flowers reach Turkey, 62 00:06:01,270 --> 00:06:03,704 they're worth a hundred times more. 63 00:06:03,910 --> 00:06:07,107 Dried and processed they become something else... 64 00:06:07,310 --> 00:06:09,824 called morphine. 65 00:06:10,030 --> 00:06:13,705 We bring the morphine here all the way from Turkey. 66 00:06:13,910 --> 00:06:15,946 Then we process and cut it. 67 00:06:16,150 --> 00:06:19,108 Those few dollars that you paid for the flowers 68 00:06:19,310 --> 00:06:21,380 become hundreds, thousands... 69 00:06:22,470 --> 00:06:25,507 Ever seen $100,000 all together? 70 00:06:28,750 --> 00:06:29,705 Here. 71 00:06:31,630 --> 00:06:33,586 But the journey is long 72 00:06:33,790 --> 00:06:37,385 and processing it here is dangerous and expensive. 73 00:06:37,590 --> 00:06:41,105 Too many cops and politicians to bribe. 74 00:06:41,310 --> 00:06:43,266 And you're still not safe. 75 00:06:43,470 --> 00:06:46,143 Besides, a lot gets lost along the way 76 00:06:46,350 --> 00:06:48,306 or is stolen by the Turks. 77 00:06:48,510 --> 00:06:50,466 Sicily is close to Turkey. 78 00:06:50,670 --> 00:06:53,104 Our cops know nothing of this stuff... 79 00:06:53,310 --> 00:06:54,743 Good, Pietro. 80 00:06:54,950 --> 00:06:58,101 But the families in Sicily have to agree, too. 81 00:06:58,310 --> 00:06:59,823 They won't listen... 82 00:07:00,030 --> 00:07:02,669 Raise your voice. Show no respect. 83 00:07:02,870 --> 00:07:06,943 You must get their thirst for blood back. 84 00:07:08,150 --> 00:07:10,380 Pietro, are you afraid of dying? 85 00:07:12,390 --> 00:07:15,462 If death overcomes me, I'm no longer around. 86 00:07:15,750 --> 00:07:18,423 But if I am around... 87 00:07:19,150 --> 00:07:20,299 death isn't. 88 00:07:28,950 --> 00:07:31,748 Lord Mayor, Honourable Member, 89 00:07:31,950 --> 00:07:33,702 ladies and gentlemen... 90 00:07:33,910 --> 00:07:37,664 dare I say this is a great day for all Sicilians. 91 00:07:37,870 --> 00:07:42,990 Before your eyes is a dream about to come true. 92 00:07:43,190 --> 00:07:45,863 I'm proud to have lent my early support 93 00:07:46,070 --> 00:07:48,026 to this great project. 94 00:07:48,230 --> 00:07:51,347 When many of my colleagues were sceptical, 95 00:07:51,550 --> 00:07:54,860 I fought for all this to become reality. 96 00:07:55,390 --> 00:07:58,188 I'm not feeling well. I'm leaving. 97 00:07:58,390 --> 00:08:01,063 Wait for Riccardo's speech. 98 00:08:01,270 --> 00:08:04,103 It's the speeches that are making me sick. 99 00:08:04,750 --> 00:08:08,186 I hand you to the Honourable Riccardo Massarino, 100 00:08:08,390 --> 00:08:11,109 newly elected to the Regional Assembly, 101 00:08:11,310 --> 00:08:13,824 who's come all the way from Palermo 102 00:08:14,030 --> 00:08:16,703 to be present at this event. 103 00:08:20,350 --> 00:08:23,501 I've known Francesco since we were kids. 104 00:08:23,710 --> 00:08:27,100 At school, all the teachers told him the same thing. 105 00:08:27,310 --> 00:08:32,623 "Altamura, you're the smartest, but you're a dreamer." 106 00:08:32,830 --> 00:08:37,028 Well, Francesco Altamura has always been a dreamer. 107 00:08:37,630 --> 00:08:39,939 Who else but a stubborn dreamer 108 00:08:40,150 --> 00:08:43,187 would want to turn Sicily into a California? 109 00:09:18,390 --> 00:09:20,665 I thought you'd never come. 110 00:10:46,790 --> 00:10:48,223 Cutie... 111 00:10:50,470 --> 00:10:53,701 The little one's happy because her dad's back. 112 00:10:53,910 --> 00:10:56,822 We're all happy about his return. 113 00:10:58,630 --> 00:11:01,827 - She has her mother's eyes. - No... 114 00:11:02,030 --> 00:11:05,500 She has her grandfather's eyes. Right, Rosaria? 115 00:11:06,630 --> 00:11:09,224 She's tired. Shall I put her to bed? 116 00:11:09,430 --> 00:11:11,102 By all means. 117 00:11:12,990 --> 00:11:14,105 Pietro... 118 00:11:14,310 --> 00:11:16,699 Here's to you and the little one. 119 00:11:16,910 --> 00:11:19,105 May she grow healthy and strong. 120 00:11:19,310 --> 00:11:21,870 - To the family! - Welcome back. 121 00:11:26,150 --> 00:11:27,344 Tano! 122 00:11:28,270 --> 00:11:30,420 Don't you recognise me? 123 00:11:32,750 --> 00:11:34,342 Good boy... 124 00:11:34,550 --> 00:11:37,667 I left you in rags and now I find you a dandy. 125 00:11:38,150 --> 00:11:40,584 He buys you nice clothes... 126 00:11:41,510 --> 00:11:43,580 and pays for your school. 127 00:11:45,870 --> 00:11:47,826 What do you say to the baron? 128 00:11:48,030 --> 00:11:50,988 "Thank you for not treating me like a slave 129 00:11:51,190 --> 00:11:54,421 "and for considering me as one of your lot." 130 00:11:55,150 --> 00:11:57,106 I didn't betray you. 131 00:12:00,870 --> 00:12:02,826 Now that I'm back 132 00:12:03,030 --> 00:12:05,942 you don't have to crawl to anyone. 133 00:12:06,150 --> 00:12:07,583 Is that clear? 134 00:12:09,630 --> 00:12:10,824 Come on. 135 00:12:12,390 --> 00:12:14,460 Where are you taking me? 136 00:12:15,470 --> 00:12:17,825 You mustn't be afraid of me. 137 00:12:18,030 --> 00:12:20,339 You're coming to live at my place. 138 00:12:20,550 --> 00:12:22,586 I'm fine where I am. 139 00:12:23,630 --> 00:12:25,746 At the baron's place? 140 00:12:29,270 --> 00:12:30,828 All right... 141 00:12:31,150 --> 00:12:34,984 Go on, then. You'll soon find out where you belong. 142 00:12:35,190 --> 00:12:37,579 Go, I said. Go! 143 00:12:41,470 --> 00:12:42,425 Tano! 144 00:12:48,470 --> 00:12:51,428 On Thursday, my daughter's being christened. 145 00:12:51,630 --> 00:12:53,746 You'll be her godfather. 146 00:13:09,750 --> 00:13:12,708 Domus also means "family" or "place of peace". 147 00:13:12,910 --> 00:13:17,188 Cicero says domi bellique... "in peace and in war." 148 00:13:17,390 --> 00:13:21,349 Plural... domus, domum or domorum, 149 00:13:21,550 --> 00:13:24,462 domibus, domos or domus, 150 00:13:24,670 --> 00:13:26,228 domus, domibus. 151 00:13:26,430 --> 00:13:30,389 You're blotching your book. Look what you've done. 152 00:13:30,590 --> 00:13:33,423 I'll have to report this to your father. 153 00:13:33,630 --> 00:13:36,827 At this rate you'll never pass the exam. 154 00:13:38,470 --> 00:13:41,109 I can't see. It's all gone dark. 155 00:13:41,310 --> 00:13:44,825 Stop... What are you doing, you little prankster? 156 00:13:45,030 --> 00:13:47,180 I can't see. I can't see. 157 00:13:48,270 --> 00:13:49,225 Paul... 158 00:13:49,510 --> 00:13:51,466 What's the matter, Paul? 159 00:13:53,390 --> 00:13:55,585 - My God... - Tano! 160 00:13:58,750 --> 00:14:01,105 The light's back on! 161 00:14:05,830 --> 00:14:07,786 You hurt yourself for real. 162 00:14:07,990 --> 00:14:10,458 At least I had some fun. 163 00:14:10,670 --> 00:14:13,104 I'm not even going to school. 164 00:14:13,310 --> 00:14:17,098 When I go for a walk, the police always follow us. 165 00:14:17,310 --> 00:14:20,222 - Your father? - Always out at work. 166 00:14:20,430 --> 00:14:23,820 Even my mum doesn't take me with her any more. 167 00:14:24,030 --> 00:14:26,225 - Lately she's been strange. - Why? 168 00:14:26,430 --> 00:14:28,819 I don't know. Sometimes she's sad. 169 00:14:29,030 --> 00:14:32,420 She thinks I don't notice. I even saw her crying. 170 00:14:36,630 --> 00:14:39,098 I've never seen you at night. 171 00:14:41,390 --> 00:14:43,904 I've never seen you fall asleep. 172 00:14:44,750 --> 00:14:47,423 Or when you wake up in the morning. 173 00:14:52,470 --> 00:14:54,700 Ever since that day... 174 00:14:55,230 --> 00:14:58,188 when you arrived with my son in your arms... 175 00:14:59,630 --> 00:15:03,589 I've wished you were his father and we could leave together. 176 00:15:05,270 --> 00:15:07,909 No one can come between us. 177 00:15:08,110 --> 00:15:09,429 No one. 178 00:15:15,150 --> 00:15:18,108 I'm no good at talking about love. 179 00:15:19,150 --> 00:15:21,459 I've never done it before. 180 00:15:23,750 --> 00:15:27,663 It's hard for me to explain what I really feel. 181 00:15:56,750 --> 00:15:59,469 Now I have to go. It's late. 182 00:16:04,150 --> 00:16:06,459 Will you be coming tomorrow? 183 00:16:11,510 --> 00:16:13,466 Tomorrow's Christmas. 184 00:16:13,870 --> 00:16:17,704 I found out how Archimedes set fire to the Roman ships. 185 00:16:17,910 --> 00:16:20,822 It's called reflection using concave mirrors. 186 00:16:21,030 --> 00:16:24,227 - Let's go and play. - I'll join you later. 187 00:16:24,430 --> 00:16:25,579 Boring! 188 00:16:35,750 --> 00:16:38,310 "There's patience in the wild, 189 00:16:38,510 --> 00:16:41,661 "something stubborn, untiring, persistent. 190 00:16:41,870 --> 00:16:46,421 "Like existence itself, motionless for hours on end. 191 00:16:46,630 --> 00:16:50,305 "The spider in its web, the snake in its coils, 192 00:16:50,510 --> 00:16:52,626 "the panther ready to pounce..." 193 00:16:52,830 --> 00:16:55,390 "This is the patience a life needs 194 00:16:55,590 --> 00:16:58,104 "to hunt other lives on which to feed." 195 00:16:58,310 --> 00:17:00,699 I'm sorry. I won't touch it again. 196 00:17:00,910 --> 00:17:03,902 Don't worry, Tano. Bring it down here. 197 00:17:12,390 --> 00:17:16,588 Your teacher says you've made amaZing progress. Well done! 198 00:17:16,790 --> 00:17:18,508 I'm proud of you. 199 00:17:18,750 --> 00:17:22,345 At your age Call of the Wild was my favourite book. 200 00:17:22,550 --> 00:17:27,101 It says you can't change nature. Wolves will always be wolves. 201 00:17:27,310 --> 00:17:28,709 Is that true? 202 00:17:28,910 --> 00:17:31,822 The truth is, men can dominate nature. 203 00:17:34,150 --> 00:17:36,744 That's what books are for. 204 00:17:37,950 --> 00:17:40,862 - I want to read them all. - No need to. 205 00:17:41,070 --> 00:17:43,265 Just read the right ones. 206 00:17:43,470 --> 00:17:46,746 Each book will lead you to another... 207 00:17:46,950 --> 00:17:50,101 It's an endless chain. A life-Iong journey. 208 00:17:50,310 --> 00:17:55,065 You'll remember it was I who set you on the right path. 209 00:17:55,270 --> 00:17:56,544 Thank you. 210 00:17:57,310 --> 00:17:59,904 Santa Claus's sleigh! 211 00:18:13,630 --> 00:18:16,349 You promised me a horse. You promised. 212 00:18:16,550 --> 00:18:17,505 Stop it. 213 00:18:17,710 --> 00:18:20,827 I don't want a television. I want a horse. 214 00:18:21,550 --> 00:18:24,542 - I'm losing my patience. - Wait. 215 00:18:27,750 --> 00:18:31,425 You can have the horse later. Now it would be useless. 216 00:18:31,950 --> 00:18:35,909 You couldn't ride it outside the villa. You know that. 217 00:18:38,750 --> 00:18:41,548 Daddy's decided it's better this way. 218 00:18:41,750 --> 00:18:43,866 It's a wonderful present. 219 00:18:44,070 --> 00:18:46,345 A spoilt child is a ruined child. 220 00:18:46,550 --> 00:18:48,586 I want the horse. 221 00:18:48,790 --> 00:18:51,782 That's enough. Say sorry to our guests. 222 00:18:52,630 --> 00:18:56,020 You must obey your father. Show him respect. 223 00:18:56,230 --> 00:19:00,269 You're all liars, even you. I hate you all. 224 00:19:03,910 --> 00:19:05,946 Straight to your room! 225 00:19:08,150 --> 00:19:10,948 Let him be. He must learn how to behave. 226 00:19:14,870 --> 00:19:16,826 Let's go. 227 00:19:17,670 --> 00:19:18,625 There... 228 00:19:19,630 --> 00:19:22,508 This one goes here. 229 00:19:25,750 --> 00:19:28,662 This one's called Mary. 230 00:19:30,750 --> 00:19:32,468 Just like you. 231 00:19:33,510 --> 00:19:36,149 She's the mother of Baby Jesus. 232 00:19:42,150 --> 00:19:45,108 Why keep thinking about the dead? 233 00:19:45,750 --> 00:19:48,469 We're your family now. 234 00:20:00,630 --> 00:20:04,543 Put her to sleep and then come to bed. 235 00:20:05,150 --> 00:20:07,710 Come on, darling. Come to Mummy. 236 00:20:12,790 --> 00:20:15,748 Befor e, people in Tr etorri wer e mute. 237 00:20:15,950 --> 00:20:19,659 Now that Favignana's back, they're deaf and blind too. 238 00:20:19,870 --> 00:20:22,987 - Merry Christmas, Captain. - Thanks. 239 00:20:25,750 --> 00:20:27,866 Did you like the cake? 240 00:20:28,470 --> 00:20:29,698 Delicious. 241 00:20:29,910 --> 00:20:31,980 Thank your wife for me. 242 00:20:32,630 --> 00:20:33,585 Actually... 243 00:20:33,790 --> 00:20:37,749 Go home. You can still make midnight mass. 244 00:20:37,950 --> 00:20:39,906 I'll hold the fort. 245 00:20:40,150 --> 00:20:41,105 Thanks. 246 00:20:48,630 --> 00:20:51,269 Mummy, stay here and sleep with me. 247 00:20:51,750 --> 00:20:55,106 I'd love to, but Daddy would be alone. 248 00:20:55,310 --> 00:20:57,585 He doesn't love you any more. 249 00:20:59,750 --> 00:21:02,901 Why did you say that? It's not true. 250 00:21:03,150 --> 00:21:06,108 When he loved you, he used to kiss you. 251 00:21:06,310 --> 00:21:10,303 Maybe he no longer loves you because of me. 252 00:21:11,630 --> 00:21:15,509 No, darling. You mustn't think such things. 253 00:21:19,750 --> 00:21:22,264 Now try to sleep. 254 00:21:23,750 --> 00:21:27,504 Everything will go back to normal. I promise. 255 00:21:28,630 --> 00:21:30,382 I promise. 256 00:21:50,750 --> 00:21:54,106 This is the present I brought you from New York. 257 00:21:56,030 --> 00:21:58,703 It fires 200 rounds a minute. 258 00:22:00,030 --> 00:22:01,986 You'll each have one. 259 00:22:02,190 --> 00:22:04,499 The police can only dream of these. 260 00:22:04,710 --> 00:22:07,588 But... you must learn how to use them. 261 00:22:07,790 --> 00:22:10,668 Practise every day, just like soldiers. 262 00:22:11,150 --> 00:22:14,347 Because as of today we're at war. 263 00:22:14,550 --> 00:22:17,144 Shit, no one's going to stop us now. 264 00:22:17,350 --> 00:22:19,659 When they smell blood, 265 00:22:19,870 --> 00:22:21,826 the tough will follow us 266 00:22:22,030 --> 00:22:24,703 while the weak bow their heads. 267 00:22:24,910 --> 00:22:28,869 And those who were in charge will realise they're finished. 268 00:22:29,990 --> 00:22:34,063 We'll decide who should work and who shouldn't. 269 00:22:34,630 --> 00:22:38,862 What gets built and what gets knocked down. 270 00:22:39,750 --> 00:22:44,301 We'll decide who should live and who should die. 271 00:22:45,470 --> 00:22:49,349 And whoever's on my side must be prepared to kill... 272 00:22:50,390 --> 00:22:51,459 and to die. 273 00:22:54,750 --> 00:22:56,820 What's the matter, Saro? 274 00:22:57,350 --> 00:22:59,306 You have doubts? 275 00:22:59,510 --> 00:23:02,627 Speak up. I want to hear everyone's opinion. 276 00:23:04,270 --> 00:23:08,627 You've been away too long. Things have changed here. 277 00:23:08,830 --> 00:23:12,027 Bloodshed is out. It's too dangerous. 278 00:23:12,750 --> 00:23:15,469 Too many have turned their backs on us. 279 00:23:15,670 --> 00:23:17,388 So I've heard. 280 00:23:17,590 --> 00:23:19,546 Councillor Silla... 281 00:23:19,750 --> 00:23:23,106 After I left, he made an agreement with the baron 282 00:23:23,310 --> 00:23:26,268 and gave him approval for his sites. 283 00:23:26,670 --> 00:23:29,548 They even told the papers I was a criminal. 284 00:23:30,630 --> 00:23:33,463 As if they didn't know! 285 00:23:33,670 --> 00:23:36,787 The councillor is just a spineless creep. 286 00:23:36,990 --> 00:23:39,550 He's only half a man. 287 00:23:40,870 --> 00:23:43,304 I heard something else too. 288 00:23:43,630 --> 00:23:46,098 While your mates were being arrested 289 00:23:46,310 --> 00:23:49,302 you put yourself under his protection. 290 00:23:49,510 --> 00:23:53,264 - That's not true. - He testified in your favour. 291 00:23:53,510 --> 00:23:56,343 You didn't spend a single day in jail. 292 00:23:56,710 --> 00:23:59,508 Now he's hired you as his chauffeur 293 00:23:59,710 --> 00:24:04,181 and promised you control over recruitment at the sites. 294 00:24:04,790 --> 00:24:07,588 I wanted to fix things for all of us. 295 00:24:07,790 --> 00:24:09,746 - True. - Well done. 296 00:24:10,310 --> 00:24:11,584 Congratulations. 297 00:24:12,150 --> 00:24:16,348 I'll forgive you because you showed initiative. 298 00:24:16,590 --> 00:24:18,581 We should all be like him. 299 00:24:19,470 --> 00:24:21,938 Anyway, what's mine is also yours. 300 00:24:22,150 --> 00:24:24,106 I'm on your side. 301 00:24:26,630 --> 00:24:28,109 What a guy! 302 00:24:42,950 --> 00:24:44,906 My finger slipped. 303 00:24:45,750 --> 00:24:48,105 What was his name? 304 00:24:50,270 --> 00:24:53,228 As an American citiZen married in America, 305 00:24:53,430 --> 00:24:55,705 you can get a divorce. 306 00:24:56,270 --> 00:25:00,229 I'll resign from the Force. The letter's ready. 307 00:25:01,390 --> 00:25:04,746 I don't care about scandals or gossip. 308 00:25:04,950 --> 00:25:07,908 They'll send someone to replace me. 309 00:25:10,150 --> 00:25:12,584 We'll leave Sicily. 310 00:25:12,790 --> 00:25:14,746 You, your son and me. 311 00:25:15,630 --> 00:25:17,666 I'm really fond of Paul. 312 00:25:17,870 --> 00:25:21,704 Ever since I saved him, I've felt as though he's my son. 313 00:25:24,910 --> 00:25:26,866 I don't have a family. 314 00:25:27,870 --> 00:25:31,340 You two will be my family. My only family. 315 00:25:43,750 --> 00:25:46,628 Carlo, I came to tell you... 316 00:25:50,750 --> 00:25:54,823 To tell you we should stop seeing each other. I'm sorry. 317 00:25:57,630 --> 00:25:58,949 It's not true. 318 00:26:25,750 --> 00:26:27,229 It can't be true. 319 00:26:30,150 --> 00:26:34,063 The basin will hold one million cubic metres. 320 00:26:34,270 --> 00:26:37,706 Tano, how many litres is one million cubic metres? 321 00:26:38,750 --> 00:26:40,661 One billion. 322 00:26:41,150 --> 00:26:43,106 He's a maths genius. 323 00:26:43,310 --> 00:26:46,746 The money left the bank in Palermo under escort. 324 00:26:47,350 --> 00:26:51,104 To get the loan, I mortgaged all my personal assets. 325 00:26:52,630 --> 00:26:54,825 You're not alone, Francesco. 326 00:26:55,030 --> 00:26:57,703 The finance I promised is on its way. 327 00:26:57,910 --> 00:26:59,980 It's only a matter of days. 328 00:27:00,750 --> 00:27:04,504 The council meeting couldn't have gone better. 329 00:27:04,710 --> 00:27:08,783 Now our friends control the Party majority in Sicily. 330 00:27:08,990 --> 00:27:13,541 Nationally, Sicily's votes can determine who'll be minister. 331 00:27:13,750 --> 00:27:15,820 We want new men at the helm, 332 00:27:16,030 --> 00:27:18,703 who have the South's progress at heart. 333 00:27:18,910 --> 00:27:21,105 Rome will send a lot of money 334 00:27:21,310 --> 00:27:23,983 and you'll be the first to benefit. 335 00:27:40,630 --> 00:27:42,427 Hide the car! 336 00:28:17,270 --> 00:28:19,943 - Where shall I look? - Look there. 337 00:28:20,150 --> 00:28:22,823 Will this be shown on television? 338 00:28:23,030 --> 00:28:26,306 It'll be on the news throughout Italy. 339 00:28:28,150 --> 00:28:34,020 I'm proud to have supported this project from day one. 340 00:28:34,230 --> 00:28:37,188 It's fertile land. It just needs irrigation. 341 00:28:37,390 --> 00:28:39,346 Its colours will change. 342 00:28:39,550 --> 00:28:42,508 The red of oranges, the yellow of lemons, 343 00:28:42,710 --> 00:28:45,383 the white of almond trees, vineyards... 344 00:28:45,590 --> 00:28:48,024 If we can start work on the port 345 00:28:48,230 --> 00:28:50,983 we'll be able to create thousands of jobs. 346 00:28:58,390 --> 00:29:00,665 I phoned earlier. Where's Tano? 347 00:29:01,630 --> 00:29:03,348 Tano, hurry up. Let's go. 348 00:29:04,630 --> 00:29:05,824 Wait here. 349 00:29:06,030 --> 00:29:08,988 - Where are you going? - I won't be long. 350 00:29:27,390 --> 00:29:28,982 Here's the godfather. 351 00:29:54,470 --> 00:29:57,223 Get those cows down there. 352 00:30:05,270 --> 00:30:06,703 They're coming. 353 00:30:07,150 --> 00:30:08,742 Hand me a gun. 354 00:30:19,390 --> 00:30:21,108 Move those cows... 355 00:30:26,870 --> 00:30:31,102 Do you believe in almighty God, 356 00:30:31,310 --> 00:30:33,665 creator of heaven and earth? 357 00:30:34,470 --> 00:30:35,698 I do. 358 00:30:36,510 --> 00:30:37,465 I do. 359 00:30:40,470 --> 00:30:43,348 - How many millions are there? - Hurry up. 360 00:30:43,550 --> 00:30:45,506 Come on, hurry up. 361 00:31:03,750 --> 00:31:04,705 Hurry. 362 00:31:05,630 --> 00:31:07,700 Get moving. 363 00:31:09,310 --> 00:31:11,266 It was a great interview. 364 00:31:11,470 --> 00:31:14,985 Thanks for everything. My regards to your editor. 365 00:31:15,510 --> 00:31:18,741 Where the hell is Saro? No one's seen him. 366 00:31:18,950 --> 00:31:20,906 On the mainland, it seems. 367 00:31:21,110 --> 00:31:24,147 He went without telling anybody? 368 00:31:24,350 --> 00:31:26,944 I'll see you tonight at the council. 369 00:31:43,550 --> 00:31:46,701 I baptise you Maria Assunta... 370 00:33:32,390 --> 00:33:34,028 Let's go. 371 00:33:36,750 --> 00:33:40,106 - Captain, this is a church. - I know. 372 00:33:43,630 --> 00:33:47,703 How dare you, Captain? I'm christening my daughter. 373 00:33:47,910 --> 00:33:50,947 You shouldn't even set foot in a church. 374 00:33:52,870 --> 00:33:54,826 Take them to the station. 375 00:34:05,870 --> 00:34:10,068 Honourable Member, who's behind the recent attacks? 376 00:34:10,270 --> 00:34:13,421 Our thoughts go to the victims' families. 377 00:34:13,630 --> 00:34:16,747 I'm still shocked by what happened. 378 00:34:16,950 --> 00:34:21,102 The State will exact revenge. We owe it to those poor men. 379 00:34:22,070 --> 00:34:25,346 Any link between the robbery and the car bomb? 380 00:34:25,550 --> 00:34:28,826 It's too early to speculate. We're investigating. 381 00:34:29,030 --> 00:34:30,463 Was it the Mafia? 382 00:34:30,670 --> 00:34:34,345 Whenever there's a crime in Sicily, the Mafia is blamed. 383 00:34:34,550 --> 00:34:37,110 Does the Mafia really exist? 384 00:34:37,310 --> 00:34:41,826 Our duty is to find the culprits. Forget far-fetched theories. 385 00:34:42,030 --> 00:34:43,986 Will the army be brought in? 386 00:34:44,190 --> 00:34:46,260 What about special laws? 387 00:34:46,470 --> 00:34:49,348 I'd rule that out. Sicily isn't a colony. 388 00:34:49,550 --> 00:34:51,506 We don't want special laws. 389 00:34:51,710 --> 00:34:54,622 God willing, Mussolini's days are over. 390 00:34:54,830 --> 00:34:58,345 Does the Honourable Member fear for his life? 391 00:35:10,630 --> 00:35:12,586 - Show me. - Here. 392 00:35:13,150 --> 00:35:15,584 As you see, everything's in order. 393 00:35:15,790 --> 00:35:17,746 It couldn't be otherwise. 394 00:35:17,950 --> 00:35:20,908 My client and his God-fearing friends 395 00:35:21,110 --> 00:35:23,180 were all in church at the time. 396 00:35:23,390 --> 00:35:28,145 The judge had no option but to order their release. 397 00:35:29,510 --> 00:35:34,823 Let's say I turned a blind eye to your interrogation methods. 398 00:35:35,030 --> 00:35:39,148 You could be charged over what happened last night. 399 00:35:39,390 --> 00:35:42,780 But I can understand your men's frustration. 400 00:35:43,390 --> 00:35:46,223 I didn't mention it to the judge. 401 00:35:46,430 --> 00:35:51,106 And may the Lord forgive you for breaking into a church 402 00:35:51,310 --> 00:35:53,983 without crossing yourself. 403 00:35:55,510 --> 00:35:58,900 Get out. Out of my sight! 404 00:36:04,630 --> 00:36:07,428 Let's go, boys. We're free. 405 00:36:07,630 --> 00:36:09,860 We're all free. 406 00:36:10,070 --> 00:36:12,379 - All free! - Everyone home. 407 00:36:12,590 --> 00:36:15,741 Let's thank our lawyer. The best! 408 00:36:15,950 --> 00:36:18,828 My respects, Pietro. Forever your servant. 409 00:36:19,630 --> 00:36:22,508 Go on, keep laughing. We're free. 410 00:36:22,710 --> 00:36:25,782 We're going home. Is that good, or what? 411 00:36:25,990 --> 00:36:27,582 Let's go. 412 00:36:27,790 --> 00:36:29,701 Do your duty. 413 00:36:30,150 --> 00:36:32,220 I've called five times. 414 00:36:32,430 --> 00:36:35,706 He can't have spent two days in a meeting. 415 00:36:35,910 --> 00:36:36,865 Yes... 416 00:36:37,630 --> 00:36:40,098 I see... I'll call back. 417 00:36:40,310 --> 00:36:43,188 No... The Honourable Member can call me. 418 00:36:48,630 --> 00:36:50,700 Riccardo won't return my calls. 419 00:36:50,910 --> 00:36:55,540 I've just learnt the loans have been blocked by the Ministry. 420 00:36:57,750 --> 00:37:00,344 Without that money I'm ruined. 421 00:37:01,630 --> 00:37:03,586 It's not just the robbery... 422 00:37:03,790 --> 00:37:06,224 The banks fear more attacks. 423 00:37:06,430 --> 00:37:08,500 They won't risk a cent on me. 424 00:37:12,150 --> 00:37:15,347 Do you know what Paul told me the other night? 425 00:37:15,990 --> 00:37:18,948 - That you don't love him. - That's not true. 426 00:37:19,150 --> 00:37:21,345 Why bring that up now? 427 00:37:21,550 --> 00:37:24,781 Can't you see it's the only thing that counts? 428 00:37:25,750 --> 00:37:29,186 We used to be a close family. But now... 429 00:37:29,950 --> 00:37:33,579 We're living in fear. We've become strangers. 430 00:37:36,630 --> 00:37:39,224 Drop everything and let's go away. 431 00:37:39,630 --> 00:37:42,986 Let's go back to America. We were happy there. 432 00:37:43,870 --> 00:37:47,465 It's not too late. But we must leave, I beg you. 433 00:37:47,870 --> 00:37:50,509 It's the only way out, Francesco. 434 00:37:57,630 --> 00:37:59,746 Then I'd be a coward. 435 00:38:00,270 --> 00:38:02,659 I can't run away right now. 436 00:38:05,150 --> 00:38:07,425 I can't give in to them. 437 00:38:07,630 --> 00:38:09,507 Do you understand? 438 00:38:13,790 --> 00:38:15,985 My project must go ahead. 439 00:38:16,190 --> 00:38:18,988 I don't know how, but it must go ahead. 440 00:38:19,190 --> 00:38:22,705 That's what you said when Paul's life was at stake. 441 00:38:22,910 --> 00:38:24,980 What did you get out of it? 442 00:38:28,750 --> 00:38:31,548 I'm leaving, and Paul is coming with me. 443 00:38:31,750 --> 00:38:32,705 What? 444 00:38:32,910 --> 00:38:36,220 For now I'll stay in Palermo at EliZabeth's. 445 00:38:36,870 --> 00:38:39,509 Then I'll leave for San Francisco. 446 00:38:41,630 --> 00:38:45,020 Don't you think I need you right now? 447 00:38:48,750 --> 00:38:52,060 You're free to join us. You know where to find me. 448 00:38:54,870 --> 00:38:58,306 You're embarrassing us, Pietro. 449 00:38:58,630 --> 00:39:01,702 We've always guaranteed law and order. 450 00:39:01,910 --> 00:39:06,222 We've always worked to ensure protection and peace of mind. 451 00:39:07,150 --> 00:39:12,065 And we've been doing it quietly and discreetly. 452 00:39:13,150 --> 00:39:17,029 Because that's the way to make business prosper. 453 00:39:18,990 --> 00:39:22,266 Then you come along and make all this racket. 454 00:39:22,470 --> 00:39:26,258 You've even managed to worry the politicians in Rome. 455 00:39:26,470 --> 00:39:31,464 Those who remember Sicily only at election time. 456 00:39:32,510 --> 00:39:36,105 Sure. If you do nothing, you never make mistakes. 457 00:39:36,310 --> 00:39:38,699 But you remain empty-handed. 458 00:39:47,030 --> 00:39:50,102 There are another twenty bags like this one. 459 00:39:50,310 --> 00:39:52,426 And they're all for you, 460 00:39:52,630 --> 00:39:57,181 as proof of my good faith and respect for you. 461 00:39:57,390 --> 00:40:00,507 And you can have the new guns too. 462 00:40:00,710 --> 00:40:03,668 Along with the explosives I got from America. 463 00:40:03,870 --> 00:40:06,828 I'd say he's gone far enough. 464 00:40:07,030 --> 00:40:10,340 We should teach this arrogant lad 465 00:40:10,550 --> 00:40:13,018 what respect really means. 466 00:40:13,230 --> 00:40:17,348 You have nothing to teach me. Everyone knows how you live. 467 00:40:18,230 --> 00:40:21,745 You harass starving farm hands and shoot goat thieves. 468 00:40:21,950 --> 00:40:26,182 You still have time to get out on your own two feet. 469 00:40:26,390 --> 00:40:28,346 Calm down. Easy... 470 00:40:29,510 --> 00:40:32,627 I want to hear this lad talk. 471 00:40:32,830 --> 00:40:34,502 Very well, then. 472 00:40:34,750 --> 00:40:38,629 I n that case, we'll resume this conversation later. 473 00:40:38,830 --> 00:40:40,980 When we're alone. 474 00:40:41,190 --> 00:40:42,339 As you wish. 475 00:40:50,510 --> 00:40:54,219 Right, then. How about listening to Pietro? 476 00:40:54,430 --> 00:40:59,140 Let's hope he has convincing arguments for us. 477 00:41:00,630 --> 00:41:03,190 More than convincing... 478 00:41:07,750 --> 00:41:11,106 A fortune in government grants is about to arrive. 479 00:41:11,750 --> 00:41:13,820 A gift to the South. 480 00:41:14,030 --> 00:41:16,225 What are we supposed to do? 481 00:41:16,630 --> 00:41:19,702 Kill hundreds of policemen? 482 00:41:19,910 --> 00:41:22,902 Rob all the armoured vans and all the banks? 483 00:41:23,110 --> 00:41:25,465 There's no need to. 484 00:41:25,670 --> 00:41:29,629 We just talk the companies who get that money 485 00:41:29,830 --> 00:41:32,264 into taking us on as partners. 486 00:41:32,470 --> 00:41:35,940 Then we'll have access to the money in Sicilian banks 487 00:41:36,150 --> 00:41:38,345 where we have many friends. 488 00:41:39,030 --> 00:41:40,827 We'll take that money 489 00:41:41,310 --> 00:41:43,619 and invest it in a new business. 490 00:41:44,150 --> 00:41:47,108 Then we'll give it back to the government. 491 00:41:47,310 --> 00:41:49,665 I nterest-free... 492 00:41:51,030 --> 00:41:53,464 Meanwhile, it's grown a thousandfold. 493 00:41:53,910 --> 00:41:57,380 What business can make money grow that much? 494 00:42:00,470 --> 00:42:03,189 I n Sicily this is worth 10,000 lire. 495 00:42:06,630 --> 00:42:08,461 This is powder... 496 00:42:08,670 --> 00:42:10,308 magic powder. 497 00:42:11,750 --> 00:42:13,980 If bought wholesale in Turkey, 498 00:42:14,390 --> 00:42:17,427 it turns this 10,000 into 100,000. 499 00:42:18,630 --> 00:42:22,305 Then, sold on the open market in the States, 500 00:42:23,150 --> 00:42:27,860 this 100,000 comes back to Sicily as one million. 501 00:42:32,630 --> 00:42:34,905 And all of this will be ours... 502 00:42:35,110 --> 00:42:37,260 if we stick together. 503 00:42:37,870 --> 00:42:41,306 With just one mind thinking for all of us... 504 00:42:41,750 --> 00:42:44,184 and imposing respect and obedience 505 00:42:44,390 --> 00:42:46,426 on all the families in Sicily. 506 00:43:11,750 --> 00:43:14,708 "As I write, I can still see those young men 507 00:43:14,910 --> 00:43:16,866 "killed in cold blood. 508 00:43:17,070 --> 00:43:19,709 "Seeing them, I felt like choking. 509 00:43:19,910 --> 00:43:23,266 "I'm overcome by nausea at all I see around me. 510 00:43:23,470 --> 00:43:25,904 "This land that devours its sons... 511 00:43:26,110 --> 00:43:28,863 "The selfish fear I feel for my child... 512 00:43:29,070 --> 00:43:33,746 "Even this absurd romance which has brought us together. 513 00:43:34,630 --> 00:43:38,100 "It's painful to admit it, but that's the way it is. 514 00:43:38,630 --> 00:43:41,588 "This mad violence has opened my eyes. 515 00:43:41,790 --> 00:43:45,021 "For too long I'd toyed with a senseless dream. 516 00:43:45,230 --> 00:43:48,222 "I'm not strong enough to tell you directly. 517 00:43:48,430 --> 00:43:50,386 "Maybe I'm a coward. 518 00:43:50,590 --> 00:43:54,583 "But I fear I won't be able to look you in the eye." 519 00:43:55,750 --> 00:43:56,705 Hello... 520 00:43:56,910 --> 00:43:59,140 May I speak to the baroness? 521 00:44:01,630 --> 00:44:03,586 I see... She's not in. 522 00:44:05,270 --> 00:44:07,226 It doesn't matter. 523 00:44:07,430 --> 00:44:08,624 Thank you. 524 00:44:11,510 --> 00:44:15,822 "Now I'll stay with my son, away from you. 525 00:44:16,470 --> 00:44:20,429 "Away from my husband, whom I both loathe and pity. 526 00:44:20,990 --> 00:44:23,550 "I pity him for his lost dream. 527 00:44:23,750 --> 00:44:27,060 "For what he's going through after the attacks. 528 00:44:27,270 --> 00:44:30,546 "I loathe his stubbornness and quest for power. 529 00:44:30,750 --> 00:44:34,345 "His losing sight of the important things in life." 530 00:44:47,150 --> 00:44:51,109 - What are you reading? - The story of Don Quixote. 531 00:44:51,310 --> 00:44:55,269 I finished the book on wolves. I really enjoyed it. 532 00:44:56,270 --> 00:44:58,545 Books are a waste of time. 533 00:44:59,470 --> 00:45:01,586 What I told you was bullshit. 534 00:45:05,470 --> 00:45:09,588 Wolves will always be wolves, even if they read and write. 535 00:45:13,270 --> 00:45:16,501 I should be at the consulate in Palermo... 536 00:45:17,150 --> 00:45:20,586 I should be there with my wife and son, 537 00:45:20,790 --> 00:45:22,462 toasting and celebrating. 538 00:45:27,150 --> 00:45:29,220 Barbara's Sicily is no more. 539 00:45:29,430 --> 00:45:32,342 Ancient Greeks, Romans, Arabs... 540 00:45:33,390 --> 00:45:35,540 It's all dead and buried. 541 00:45:40,390 --> 00:45:44,463 The way I went about my wife and son was too often wrong. 542 00:45:45,750 --> 00:45:48,981 How long has it been since we were together? 543 00:45:51,750 --> 00:45:54,059 They no longer recognise me. 544 00:45:57,150 --> 00:45:59,106 Everything has a price. 545 00:46:03,150 --> 00:46:05,106 Barbara's right. 546 00:46:05,750 --> 00:46:09,060 We should go back to where we were happy. 547 00:46:15,030 --> 00:46:17,464 Santino, get the car ready. 548 00:46:20,230 --> 00:46:21,902 I'm going to Palermo. 549 00:46:58,630 --> 00:46:59,585 Barbara! 550 00:47:03,510 --> 00:47:06,104 - You look stunning. - Thank you. 551 00:47:06,310 --> 00:47:09,029 Why isn't Francesco here yet? 552 00:47:09,230 --> 00:47:12,745 I don't know. I'm not even sure he's coming. 553 00:47:12,950 --> 00:47:16,625 He doesn't like parties. And at a time like this... 554 00:47:18,150 --> 00:47:20,106 Please excuse me, Riccardo. 555 00:47:38,470 --> 00:47:41,268 Are you craZy? What are you doing here? 556 00:47:47,630 --> 00:47:50,428 I can't bear the thought of losing you. 557 00:47:51,870 --> 00:47:53,826 Of living without you. 558 00:47:54,030 --> 00:47:56,100 Without your eyes, your voice... 559 00:47:58,750 --> 00:47:59,705 Carlo... 560 00:47:59,910 --> 00:48:01,866 After all that's happened 561 00:48:02,070 --> 00:48:05,506 do you still think you can carry out your plans? 562 00:48:14,630 --> 00:48:15,585 Try. 563 00:48:17,790 --> 00:48:19,985 Drop everything. Resign. 564 00:48:21,630 --> 00:48:24,588 Tell my husband you can't protect him 565 00:48:24,790 --> 00:48:27,145 as you're in love with his wife. 566 00:48:27,350 --> 00:48:30,660 Tell the Force you have to drop the investigations 567 00:48:30,870 --> 00:48:33,225 to follow your lover. 568 00:48:33,750 --> 00:48:35,706 Or desert your post 569 00:48:35,910 --> 00:48:38,902 and let others avenge the deaths of those boys. 570 00:48:45,270 --> 00:48:47,738 No... you can't do it. 571 00:48:49,750 --> 00:48:52,867 I know it, and you know it too. 572 00:48:56,630 --> 00:48:57,585 Francesco! 573 00:48:57,790 --> 00:49:00,827 You're here at last. I must talk to you. 574 00:49:01,510 --> 00:49:03,819 I have great news. 575 00:49:04,030 --> 00:49:07,466 Maybe I've found a way to solve all your problems. 576 00:49:08,150 --> 00:49:09,583 Seen Barbara? 577 00:49:09,790 --> 00:49:11,746 She's out in the garden. 578 00:49:11,950 --> 00:49:15,704 But I must talk to you now. We must decide tonight. 579 00:49:15,910 --> 00:49:18,265 We'll talk about it later. 580 00:50:01,630 --> 00:50:03,586 Farewell, Carlo. 581 00:50:05,630 --> 00:50:07,586 It's all over. 582 00:50:44,470 --> 00:50:46,426 Did you find Barbara? 583 00:50:47,110 --> 00:50:50,819 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 584 00:50:51,750 --> 00:50:52,705 Good. 585 00:50:53,150 --> 00:50:56,825 We're starting to see light at the end of the tunnel. 586 00:50:57,150 --> 00:50:59,584 The loans could be available shortly 587 00:50:59,790 --> 00:51:01,587 but it all depends on you. 588 00:51:01,790 --> 00:51:05,499 There are powerful friends here who want to meet you. 589 00:51:05,870 --> 00:51:09,704 They're here to discuss a solution to your problems. 590 00:51:09,910 --> 00:51:12,344 - Are you listening? - Of course. 591 00:51:18,630 --> 00:51:21,622 If you convince them, your project is saved. 592 00:51:21,830 --> 00:51:25,345 They're only after a sign of goodwill from you. 593 00:51:26,390 --> 00:51:29,427 There's a saying among us politicians. 594 00:51:29,630 --> 00:51:32,098 "If your enemies are too strong, 595 00:51:32,310 --> 00:51:35,780 "the only way to beat them is to join them." 596 00:51:36,630 --> 00:51:37,983 Let's go in. 597 00:51:56,750 --> 00:51:58,820 Mr Torrisi, lawyer... 598 00:51:59,550 --> 00:52:03,589 Dr TreZZa, head physician at the AnnunZiata Hospital... 599 00:52:03,790 --> 00:52:07,100 and Mr Santostasi of the Development Bank. 600 00:52:15,630 --> 00:52:19,305 We too, like yourself and the Honourable Member, 601 00:52:19,510 --> 00:52:21,466 hold Sicily's future at heart. 602 00:52:21,670 --> 00:52:26,266 Your project to make it more attractive and modern 603 00:52:26,790 --> 00:52:28,746 should not be shelved. 604 00:52:30,750 --> 00:52:32,820 Many things are changing. 605 00:52:33,030 --> 00:52:35,988 Today, thanks to our dear friends' support, 606 00:52:36,190 --> 00:52:39,819 we have the chance to seiZe this opportunity. 607 00:52:43,630 --> 00:52:45,427 Thank you. 608 00:52:46,150 --> 00:52:48,106 But what's the opportunity? 609 00:52:48,310 --> 00:52:51,188 To involve powerful players in your project. 610 00:52:51,390 --> 00:52:55,349 People who have been hostile to any modernisation plan 611 00:52:55,550 --> 00:52:59,225 but who have now understood the urgent need for it. 612 00:52:59,430 --> 00:53:01,386 For the good of us all. 613 00:53:02,150 --> 00:53:05,426 Without the consent and support of such players, 614 00:53:05,630 --> 00:53:08,702 no project is feasible in Sicily. 615 00:53:08,910 --> 00:53:13,984 As you yourself have recently found out the hard way. 616 00:53:14,190 --> 00:53:15,942 What do you mean? 617 00:53:16,150 --> 00:53:18,823 The time has come to change strategy. 618 00:53:19,030 --> 00:53:22,466 There's no point fighting violence with violence. 619 00:53:22,670 --> 00:53:24,740 That's just a vicious circle. 620 00:53:24,950 --> 00:53:28,260 The solution is for those players... 621 00:53:29,750 --> 00:53:32,218 to be made to share responsibility. 622 00:53:32,430 --> 00:53:33,385 How? 623 00:53:33,590 --> 00:53:35,945 By getting them involved. 624 00:53:38,630 --> 00:53:41,144 Getting them involved in what? 625 00:53:41,350 --> 00:53:44,899 I have exhausted my role as a politician. 626 00:53:45,630 --> 00:53:48,986 You can work out the details among yourselves. 627 00:53:49,190 --> 00:53:51,579 See you later, Francesco. 628 00:53:52,150 --> 00:53:54,744 Our proposal is very simple. 629 00:53:55,390 --> 00:53:58,666 We're ready to pay off all your debts. 630 00:53:58,870 --> 00:54:02,829 A trusted bank will refinance a new limited company. 631 00:54:03,470 --> 00:54:06,348 This new company will be granted the finance 632 00:54:06,550 --> 00:54:09,462 which the Honourable Member promised us. 633 00:54:09,670 --> 00:54:14,300 But this new enterprise, still in the name of the Altamuras, 634 00:54:14,510 --> 00:54:17,866 should be willing to take in new partners. 635 00:54:18,070 --> 00:54:20,106 What new partners? 636 00:54:20,310 --> 00:54:23,347 I n your area there's a person of great skill 637 00:54:23,550 --> 00:54:25,745 with whom you've clashed before. 638 00:54:26,310 --> 00:54:30,622 But now he's willing to offer all his influence and power. 639 00:54:30,830 --> 00:54:33,867 I'm talking about Pietro Favignana. 640 00:54:35,150 --> 00:54:38,825 - Favignana is a criminal. - A criminal, eh? 641 00:54:39,750 --> 00:54:41,786 You're exaggerating. 642 00:54:41,990 --> 00:54:45,539 He's had a few brushes with the law 643 00:54:45,750 --> 00:54:48,105 but he was regularly tried 644 00:54:48,310 --> 00:54:50,983 and always came out squeaky clean. 645 00:54:51,190 --> 00:54:55,581 Without Favignana on side, you can't build a chicken coop. 646 00:54:56,150 --> 00:54:59,859 Besides, why bring up old grievances? 647 00:55:00,070 --> 00:55:03,540 What really counts is to look to the future. 648 00:55:05,230 --> 00:55:07,300 Please excuse me... 649 00:55:08,390 --> 00:55:10,745 I'm not feeling too well. 650 00:55:14,750 --> 00:55:16,900 Don't worry, Baron. 651 00:55:17,110 --> 00:55:20,261 Get some fresh air. It will do you good. 652 00:55:21,630 --> 00:55:23,461 Think about it... 653 00:55:23,670 --> 00:55:27,663 Take your time. We don't need an immediate answer. 654 00:55:28,510 --> 00:55:31,468 But bear in mind that what we're offering 655 00:55:31,670 --> 00:55:35,379 is much more than a mere business proposition. 656 00:55:35,750 --> 00:55:39,186 By accepting, you'll be one of the few in Sicily 657 00:55:39,390 --> 00:55:41,346 who can really control things. 658 00:56:53,870 --> 00:56:54,825 Daddy... 659 00:56:59,510 --> 00:57:02,263 Mummy was looking for you. 660 00:57:06,630 --> 00:57:10,100 I've missed you a lot lately. 661 00:57:10,630 --> 00:57:13,588 Not so hard, Daddy. You're squashing me. 662 00:57:15,510 --> 00:57:16,465 Paul... 663 00:57:16,670 --> 00:57:19,104 Remember the horse I promised you? 664 00:57:19,310 --> 00:57:22,700 If you come home with me, we'll buy it tomorrow. 665 00:57:22,910 --> 00:57:25,982 - You'll really buy me a horse? - Yes. 666 00:57:28,630 --> 00:57:30,905 Go and tell Mummy. 667 00:57:51,750 --> 00:57:55,948 Francesco... They told me you were here, but I couldn't... 668 00:57:56,150 --> 00:57:57,981 It was my fault. 669 00:57:58,190 --> 00:58:01,739 I got caught up with Riccardo and certain friends. 670 00:58:03,870 --> 00:58:05,940 You look wonderful. 671 00:58:06,630 --> 00:58:09,098 I've never seen you looking so beautiful. 672 00:58:09,750 --> 00:58:10,944 Thank you. 673 00:58:15,150 --> 00:58:18,108 I've been thinking hard these last few days. 674 00:58:19,630 --> 00:58:21,427 You were right. 675 00:58:21,630 --> 00:58:25,259 A trip to the States would do us all a lot of good. 676 00:58:27,950 --> 00:58:31,226 I'll join you, if that's all right with you. 677 00:58:33,270 --> 00:58:34,862 Of course. 678 00:58:35,870 --> 00:58:38,668 I'm happy about this decision of yours. 679 00:58:45,190 --> 00:58:47,226 I think it's the right choice. 680 00:58:47,430 --> 00:58:50,979 You could stay here and arrange the trip. 681 00:58:51,230 --> 00:58:55,018 We'll board the ship in Palermo and have a great cruise. 682 00:58:55,230 --> 00:58:57,186 I'll take Paul with me. 683 00:58:57,390 --> 00:59:01,429 I'd like to have him at the villa while I clear my desk. 684 00:59:01,630 --> 00:59:04,428 I've felt very Ionely these last few days. 685 00:59:06,150 --> 00:59:08,710 That's fine. 686 00:59:08,910 --> 00:59:10,946 But shouldn't I come too? 687 00:59:11,150 --> 00:59:14,620 No, it's more practical this way. 688 01:00:07,110 --> 01:00:10,420 Welcome, sir. The baron is expecting you. 689 01:00:21,110 --> 01:00:23,066 What are you doing, Tano? 690 01:00:24,270 --> 01:00:26,659 Playing hide-and-seek? 691 01:00:30,710 --> 01:00:32,507 Come here. 692 01:00:37,710 --> 01:00:40,861 I want you to take me to the baron. 693 01:01:55,110 --> 01:01:57,180 There's just one more thing... 694 01:01:57,590 --> 01:02:00,707 Tano, get another book from the library. 695 01:02:00,910 --> 01:02:03,424 Books are a waste of time. 696 01:02:11,710 --> 01:02:16,500 What he learnt today is worth a hundred of your books. 697 01:02:17,110 --> 01:02:18,384 Come on... 698 01:02:21,590 --> 01:02:24,582 Captain Arcuti has it in for you. 699 01:02:25,350 --> 01:02:27,466 He wants you in jail. 700 01:02:27,670 --> 01:02:30,582 The captain is like a dog baying at the moon. 701 01:02:30,790 --> 01:02:33,623 He has sharp teeth too, believe me. 702 01:02:33,830 --> 01:02:38,540 It would be better for us all if someone pulled them out. 703 01:02:43,590 --> 01:02:46,787 - You mean... - You know what I mean. 704 01:02:55,110 --> 01:02:57,863 Right now, that's too risky. 705 01:02:58,590 --> 01:03:02,549 The authorities would feel obliged to react. 706 01:03:02,750 --> 01:03:06,663 There are other ways. We'll have him transferred. 707 01:03:06,870 --> 01:03:11,660 Let's say it's a personal favour to seal our agreement. 708 01:03:15,590 --> 01:03:17,228 I see... 709 01:03:17,590 --> 01:03:19,706 It's a private matter. 710 01:03:20,590 --> 01:03:23,423 Then consider it done. 711 01:03:28,190 --> 01:03:30,499 I have a request too. 712 01:03:34,590 --> 01:03:38,424 You must return something that belongs to me. 713 01:03:40,710 --> 01:03:41,859 Tano. 714 01:03:42,950 --> 01:03:44,906 He's coming with me. 715 01:03:45,110 --> 01:03:48,307 He'll never set foot in your house again. 716 01:04:47,590 --> 01:04:50,058 - How's Paul? - It's nothing serious. 717 01:04:50,270 --> 01:04:53,068 The doctor said it's just a cold. 718 01:04:59,470 --> 01:05:03,258 - Welcome back, madam. - You may go now, Rosalia. 719 01:05:05,470 --> 01:05:07,426 How are you, darling? 720 01:05:08,110 --> 01:05:10,146 Where have you been? 721 01:05:11,110 --> 01:05:13,544 I'm here with you now. 722 01:05:13,750 --> 01:05:15,945 I saw him, Mummy. 723 01:05:16,910 --> 01:05:17,865 Who? 724 01:05:18,710 --> 01:05:21,668 He was here in this house. 725 01:05:21,870 --> 01:05:23,667 Who was? 726 01:05:23,870 --> 01:05:26,942 They were together. Daddy kissed him. 727 01:05:28,590 --> 01:05:29,545 Daddy? 728 01:05:29,750 --> 01:05:31,945 What are you saying? 729 01:05:32,150 --> 01:05:35,984 I saw him at the farm where I was held prisoner. 730 01:05:36,190 --> 01:05:40,547 The same man who wanted to kill me. 731 01:05:41,750 --> 01:05:45,026 Why is Daddy his friend? Why, Mummy? 732 01:06:14,830 --> 01:06:17,264 You rotten bastard. Stay down there. 733 01:06:24,710 --> 01:06:27,668 I n his home town, he was mayor, priest and cop. 734 01:06:27,870 --> 01:06:30,589 He put fear into everyone's hearts. 735 01:06:30,790 --> 01:06:33,384 He said he'd rip my heart out. 736 01:06:35,830 --> 01:06:38,060 Your olive trade gave you power. 737 01:06:38,270 --> 01:06:41,467 Now you've given up the ghost in olive oil. 738 01:06:42,710 --> 01:06:45,144 You felt sorry for him, didn't you? 739 01:06:45,790 --> 01:06:48,384 If I'd let him live... 740 01:06:48,590 --> 01:06:50,706 he would have killed me. 741 01:06:52,870 --> 01:06:54,303 Remember this. 742 01:06:54,510 --> 01:06:58,549 Never leave unfinished business behind you. 743 01:07:01,470 --> 01:07:05,145 I know you heard a lot of nice talk at the baron's 744 01:07:05,350 --> 01:07:08,308 about kindness, honesty and the law... 745 01:07:08,710 --> 01:07:12,305 A wolf wears sheep's clothing... 746 01:07:12,590 --> 01:07:15,423 to get among the sheep and attack them. 747 01:07:33,710 --> 01:07:36,178 Cheer up. We won't be long. 748 01:07:36,750 --> 01:07:37,944 Let's go. 749 01:07:51,470 --> 01:07:52,425 Good. 750 01:07:53,710 --> 01:07:55,905 Please sign here, Mrs Altamura. 751 01:08:07,430 --> 01:08:09,546 What happens now? 752 01:08:11,350 --> 01:08:14,308 At the appeal, things will go differently. 753 01:08:15,190 --> 01:08:17,624 Will Paul have to attend? 754 01:08:19,710 --> 01:08:23,066 Not if you give evidence on his behalf. 755 01:08:23,270 --> 01:08:26,819 Up to that day, everything must be kept secret. 756 01:08:27,590 --> 01:08:28,784 Of course. 757 01:08:29,910 --> 01:08:33,266 It would be better for Paul not to stay at the villa. 758 01:08:33,470 --> 01:08:36,621 Take him to your friends in Palermo. 759 01:08:37,710 --> 01:08:40,178 Leave him there until it's all over. 760 01:08:45,110 --> 01:08:47,544 - If there's anything I can do... - Thanks. 761 01:08:47,750 --> 01:08:51,299 I'd like you to meet someone close to my heart. 762 01:08:51,510 --> 01:08:53,068 By all means. 763 01:08:53,270 --> 01:08:55,226 Tano, come over here. 764 01:08:58,110 --> 01:09:01,261 This is Tano. One day he'll take over from me. 765 01:09:01,830 --> 01:09:04,060 I n a hundred years, of course! 766 01:09:04,270 --> 01:09:05,623 Good on you. 767 01:09:05,830 --> 01:09:09,266 Here. Buy yourself two cakes and keep the change. 768 01:09:10,590 --> 01:09:13,423 I like the boy. He's got sharp eyes. 769 01:09:13,630 --> 01:09:16,861 You haven't met Don Antonio SpicuZZa. 770 01:09:23,110 --> 01:09:26,420 - I'm honoured. - The pleasure is all mine. 771 01:09:26,630 --> 01:09:30,259 I knew your father when he was a kid. 772 01:09:30,470 --> 01:09:33,667 I remember when, before leaving, he said to me... 773 01:09:33,870 --> 01:09:36,668 "Antonio, I'm going to America 774 01:09:36,870 --> 01:09:39,828 "where the footpaths are paved with gold." 775 01:09:40,590 --> 01:09:42,546 Footpaths paved with gold... 776 01:09:42,750 --> 01:09:45,059 Let's move over here... 777 01:09:45,270 --> 01:09:47,704 - Golden footpaths... - I n America! 778 01:10:01,710 --> 01:10:05,669 It's hard to predict what fruits this agreement will bear, 779 01:10:05,870 --> 01:10:07,667 but I assure you 780 01:10:07,870 --> 01:10:11,545 our children and grandchildren will remember this day 781 01:10:11,750 --> 01:10:14,344 as the beginning of an era. 782 01:10:14,550 --> 01:10:18,179 A time of wealth and prosperity for all our families. 783 01:10:22,710 --> 01:10:27,500 And for this you must thank the tenacity, the courage... 784 01:10:27,710 --> 01:10:29,666 and, why not... 785 01:10:29,870 --> 01:10:32,668 the audacity of Pietro Favignana. 786 01:10:39,710 --> 01:10:43,146 Pietro Favignana, I've a warrant for your arrest. 787 01:10:43,350 --> 01:10:45,306 Come with me to the station. 788 01:10:50,830 --> 01:10:54,140 Don't worry. It's only a stunt. 789 01:10:55,590 --> 01:10:57,069 Captain... 790 01:10:57,710 --> 01:11:00,668 Now you're overstepping the mark. 791 01:11:01,350 --> 01:11:03,739 I can see more egg on your face. 792 01:11:03,950 --> 01:11:06,384 We'll see about that in court. 793 01:11:06,590 --> 01:11:09,343 This is for Paul Altamura's abduction. 794 01:11:09,550 --> 01:11:12,348 - Take him away. - Who helped you set this up? 795 01:11:12,550 --> 01:11:15,508 - Maybe some whore... - Move! 796 01:11:17,110 --> 01:11:20,147 Some filthy whore... Yes, some filthy whore! 797 01:11:23,790 --> 01:11:25,746 Anticipation is mounting 798 01:11:25,950 --> 01:11:28,100 over Pietro Favignana's appeal 799 01:11:28,310 --> 01:11:32,064 against the charge of abduction and attempted murder 800 01:11:32,270 --> 01:11:35,785 of Paul Altamura, son of a famous landowner. 801 01:11:35,990 --> 01:11:36,945 Santino! 802 01:11:37,150 --> 01:11:40,904 The case was reopened following revelations... 803 01:11:41,110 --> 01:11:42,941 Turn that thing off. 804 01:11:58,710 --> 01:12:01,429 It's just another wasted effort. 805 01:12:01,630 --> 01:12:04,064 I bet this secret witness 806 01:12:04,270 --> 01:12:08,229 is another publicity stunt by our beloved captain. 807 01:12:08,430 --> 01:12:10,386 I don't see why. 808 01:12:10,590 --> 01:12:13,787 He's done a lot of foolish things, that's why! 809 01:12:14,430 --> 01:12:17,786 The van robbery, Councillor Silla's murder... 810 01:12:17,990 --> 01:12:20,140 all took place under his nose. 811 01:12:20,350 --> 01:12:22,306 He's really disappointed me. 812 01:12:22,510 --> 01:12:26,788 I wonder why our handsome captain is so preoccupied. 813 01:12:34,710 --> 01:12:37,588 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 814 01:12:39,830 --> 01:12:41,582 You're never hungry. 815 01:12:41,790 --> 01:12:45,339 You never feel like a walk. You never want to sleep. 816 01:12:45,950 --> 01:12:48,669 I've gone to sleep on my own for weeks 817 01:12:48,870 --> 01:12:50,940 while you read in the library. 818 01:12:56,470 --> 01:12:59,587 I also wonder why you're so preoccupied. 819 01:13:04,590 --> 01:13:07,184 I'm sorry. I'm not feeling too well. 820 01:13:17,590 --> 01:13:20,548 Our informer said the child won't testify. 821 01:13:20,750 --> 01:13:24,459 His mother will do it for him. Legally she can. 822 01:13:24,670 --> 01:13:27,059 Then tell Turi I want them both dead. 823 01:13:27,270 --> 01:13:29,704 Not so loud. And calm down. 824 01:13:29,910 --> 01:13:32,504 I'll calm down when they're dead 825 01:13:32,710 --> 01:13:35,543 and I've had that captain skinned alive. 826 01:13:35,750 --> 01:13:38,184 You'll get your revenge. But not now. 827 01:13:38,390 --> 01:13:41,700 Your name would be written all over their corpses 828 01:13:41,910 --> 01:13:43,866 and you'd rot in here. 829 01:13:44,070 --> 01:13:47,221 You have to get me out of this place. 830 01:13:47,430 --> 01:13:51,469 Those who accuse you today will set you free tomorrow. 831 01:13:53,110 --> 01:13:55,499 - What do you mean? - Pietro... 832 01:13:55,710 --> 01:13:58,861 There are weapons that hurt more than guns. 833 01:14:05,990 --> 01:14:08,788 You said it would only take a minute. 834 01:14:08,990 --> 01:14:11,379 You Americans are always in a hurry. 835 01:14:11,590 --> 01:14:14,058 You miss life's little pleasures. 836 01:14:14,270 --> 01:14:18,468 I have a message from my client Pietro Favignana. 837 01:14:18,670 --> 01:14:21,389 His trial starts the day after tomorrow 838 01:14:21,590 --> 01:14:25,822 thanks to the revelations of a mystery witness. 839 01:14:28,110 --> 01:14:31,625 - You are that witness. - How dare you... 840 01:14:31,830 --> 01:14:34,788 I skipped the preambles. Spare me your act. 841 01:14:34,990 --> 01:14:38,903 We know everything you'll say. Word for word. 842 01:14:39,110 --> 01:14:40,828 What do you want? 843 01:14:41,030 --> 01:14:44,579 I like you Americans because you're so practical. 844 01:14:44,790 --> 01:14:47,543 You scratch my back, I'll scratch yours. 845 01:14:47,750 --> 01:14:49,422 You call that business. 846 01:14:49,630 --> 01:14:51,382 Get to the point. 847 01:14:51,590 --> 01:14:54,548 If you confirm your son's testimony, 848 01:14:54,750 --> 01:14:57,310 you'll get Favignana a life sentence. 849 01:14:57,510 --> 01:15:00,786 But you'll also sentence somebody else to death, 850 01:15:00,990 --> 01:15:02,946 with no appeal. 851 01:15:03,150 --> 01:15:07,746 Somebody very close to your heart. Captain Arcuti. 852 01:15:08,350 --> 01:15:12,901 He can hide anywhere... be protected by a whole army. 853 01:15:13,110 --> 01:15:17,626 One day someone will find him and carry out the sentence. 854 01:15:17,830 --> 01:15:21,789 They have a long memory and they never forgive. 855 01:15:25,710 --> 01:15:27,666 Do you understand our deal? 856 01:15:27,870 --> 01:15:30,304 You retract your statement. 857 01:15:30,510 --> 01:15:33,422 Say it was your son's imagination. 858 01:15:33,630 --> 01:15:35,586 From that moment onward, 859 01:15:35,790 --> 01:15:39,749 no one will ever raise a finger against the captain. 860 01:15:40,590 --> 01:15:42,387 One last thing... 861 01:15:42,590 --> 01:15:44,546 Favignana wants you to know 862 01:15:44,750 --> 01:15:48,379 that someone else had also sentenced the captain to death. 863 01:15:48,590 --> 01:15:52,378 Another deal, just like ours. 864 01:15:52,590 --> 01:15:53,545 Who? 865 01:15:53,750 --> 01:15:56,787 You know, Sicilian men are all the same. 866 01:15:56,990 --> 01:15:59,709 They can't stand being cuckolds. 867 01:15:59,910 --> 01:16:03,539 As a man, my client couldn't refuse the deal. 868 01:16:03,750 --> 01:16:05,706 But now things have changed. 869 01:16:05,910 --> 01:16:11,064 If you ask him to save your handsome captain... 870 01:16:11,430 --> 01:16:13,546 Favignana wouldn't decline. 871 01:16:13,990 --> 01:16:17,221 He'd never make a lady unhappy. 872 01:16:17,430 --> 01:16:22,870 Your husband will understand and come to terms with it. 873 01:16:40,830 --> 01:16:42,468 Who is it? 874 01:16:42,670 --> 01:16:44,069 It's me. 875 01:16:55,590 --> 01:16:57,387 What is it? 876 01:17:02,590 --> 01:17:04,069 Nothing... 877 01:17:04,270 --> 01:17:06,226 Nothing at all. 878 01:17:11,710 --> 01:17:14,178 I love you, Carlo. 879 01:17:15,230 --> 01:17:16,948 I love you. 880 01:17:18,590 --> 01:17:21,229 I love you, and I'll love you forever. 881 01:17:25,590 --> 01:17:29,060 Swear you'll tell the truth, the whole truth... 882 01:17:29,270 --> 01:17:32,660 - And nothing but the truth. - I swear. 883 01:17:33,830 --> 01:17:37,903 Captain Arcuti, you forwarded to this court 884 01:17:38,110 --> 01:17:40,749 an affidavit from a witness 885 01:17:40,950 --> 01:17:44,067 who claims to have knowledge of the fact 886 01:17:44,270 --> 01:17:47,068 that the accused arranged and carried out 887 01:17:47,270 --> 01:17:49,830 the abduction of young Paul Altamura 888 01:17:50,030 --> 01:17:53,306 and later ordered his killing, 889 01:17:53,510 --> 01:17:57,059 which you yourself prevented. 890 01:17:57,270 --> 01:17:58,783 Is that correct? 891 01:17:58,990 --> 01:18:00,787 Correct, Your Honour. 892 01:18:00,990 --> 01:18:04,539 The witness's identity has been kept secret 893 01:18:04,750 --> 01:18:08,459 at your request and due to exceptional circumstances. 894 01:18:08,670 --> 01:18:12,982 But the time has come for this person to testify in court. 895 01:18:13,710 --> 01:18:18,261 Will you tell us if this person is present here in court? 896 01:18:18,710 --> 01:18:20,905 Yes, the witness is present. 897 01:18:21,190 --> 01:18:23,658 Will you point the witness out? 898 01:18:24,710 --> 01:18:27,986 It's the baroness Barbara Altamura. 899 01:18:28,710 --> 01:18:31,270 You're craZy. What's this all about? 900 01:18:31,470 --> 01:18:32,619 Silence! 901 01:18:33,230 --> 01:18:35,300 You may step down. 902 01:18:35,510 --> 01:18:38,422 I call Barbara Altamura to the stand. 903 01:18:38,630 --> 01:18:40,348 Don't go. 904 01:18:49,110 --> 01:18:50,862 Your name, please? 905 01:18:51,070 --> 01:18:53,903 Barbara Altamura, n�e Greenberg. 906 01:18:54,470 --> 01:18:57,428 Swear you'll tell the truth, the whole truth, 907 01:18:57,630 --> 01:18:59,825 and nothing but the truth. 908 01:19:00,590 --> 01:19:02,069 I swear. 909 01:19:02,270 --> 01:19:04,784 I n your statement to Captain Arcuti 910 01:19:04,990 --> 01:19:08,426 you declared that you were told by your son Paul 911 01:19:08,630 --> 01:19:11,303 about the time he was held captive. 912 01:19:11,510 --> 01:19:14,388 - Do you confirm that? - I do. 913 01:19:14,590 --> 01:19:18,026 Your son also said, without a shadow of a doubt, 914 01:19:18,230 --> 01:19:20,824 that the accused was his kidnapper. 915 01:19:21,270 --> 01:19:24,421 Do you confirm that too? 916 01:19:28,350 --> 01:19:30,659 No, I can't confirm that. 917 01:19:30,870 --> 01:19:32,940 Silence... Silence, please. 918 01:19:33,710 --> 01:19:37,100 Mrs Altamura, please explain. 919 01:19:40,070 --> 01:19:43,460 My son never mentioned the name of the accused. 920 01:19:44,590 --> 01:19:47,548 The fact is, I made certain assumptions. 921 01:19:47,750 --> 01:19:50,901 Lately I've had time to think it over... 922 01:19:52,590 --> 01:19:56,788 I can't have someone convicted just because of my suspicions. 923 01:19:56,990 --> 01:20:00,426 That's absurd, Your Honour. She's been intimidated. 924 01:20:00,630 --> 01:20:03,940 I ntimidated by whom? Only you knew her identity. 925 01:20:04,150 --> 01:20:06,345 Please! 926 01:20:07,150 --> 01:20:08,788 Mrs Altamura... 927 01:20:08,990 --> 01:20:13,268 Have you been subjected to any pressure to retract? 928 01:20:13,470 --> 01:20:16,303 Please remember you are under oath. 929 01:20:16,510 --> 01:20:17,829 No, it was my choice. 930 01:20:18,030 --> 01:20:20,464 Your Honour, will you ask the witness 931 01:20:20,670 --> 01:20:25,425 whether she was induced to lay these false charges? 932 01:20:25,830 --> 01:20:27,866 - What do you mean? - I mean... 933 01:20:28,070 --> 01:20:31,540 that you may have been induced to accuse my client 934 01:20:31,750 --> 01:20:34,947 by someone who had a strong influence over you 935 01:20:35,150 --> 01:20:38,779 and who wanted Favignana behind bars. 936 01:20:40,830 --> 01:20:42,149 Madam... 937 01:20:42,350 --> 01:20:45,865 Were you subjected to any such pressures? 938 01:20:47,590 --> 01:20:49,546 None whatsoever. 939 01:20:49,750 --> 01:20:53,504 Captain Arcuti stated publicly 940 01:20:53,710 --> 01:20:55,462 that he would not rest 941 01:20:55,670 --> 01:21:00,744 until he managed to get Pietro Favignana locked away. 942 01:21:00,950 --> 01:21:04,181 Your Honour, could you ask the witness 943 01:21:04,390 --> 01:21:08,269 whether it was the captain who induced her to lay charges? 944 01:21:08,470 --> 01:21:09,664 No! 945 01:21:09,870 --> 01:21:12,304 I put it to you that he did so 946 01:21:12,510 --> 01:21:15,786 in view of the affair you're having with him. 947 01:21:15,990 --> 01:21:18,060 Resume your seat! 948 01:21:19,110 --> 01:21:21,066 I'll ask the questions. 949 01:21:21,270 --> 01:21:23,579 How is this relevant to this trial? 950 01:21:23,790 --> 01:21:25,746 I respectfully maintain 951 01:21:25,950 --> 01:21:28,783 that such a situation can explain everything. 952 01:21:28,990 --> 01:21:33,427 It can explain why an innocent man is behind bars 953 01:21:33,630 --> 01:21:38,385 and why there was an attempt to pervert the course of justice. 954 01:21:42,270 --> 01:21:45,785 However, I'm here to defend Pietro Favignana 955 01:21:45,990 --> 01:21:49,380 and not to accuse Baroness Altamura. 956 01:21:49,590 --> 01:21:52,423 I therefore ask you to answer under oath 957 01:21:52,630 --> 01:21:55,622 whether you and the Captain are involved 958 01:21:55,830 --> 01:21:58,298 in an extra-marital affair. 959 01:22:03,110 --> 01:22:04,463 Mrs Altamura... 960 01:22:05,710 --> 01:22:08,383 answer Counsel's question. 961 01:22:11,110 --> 01:22:12,065 No. 962 01:22:32,110 --> 01:22:34,066 Where are you going? 963 01:22:37,590 --> 01:22:39,546 Wait. Let's talk. 964 01:22:40,590 --> 01:22:42,945 Barbara, I'm ready to forgive you. 965 01:22:43,150 --> 01:22:46,506 - To start again. - You, forgive me! 966 01:22:46,710 --> 01:22:49,747 After you asked a mafioso to kill your rival! 967 01:22:58,350 --> 01:23:02,309 Barbara, I was out of my mind. I didn't want to lose you. 968 01:23:04,430 --> 01:23:06,785 We were all out of our minds. 969 01:23:06,990 --> 01:23:08,946 Me more than anyone else. 970 01:23:10,110 --> 01:23:11,463 Goodbye, Francesco. 971 01:23:14,590 --> 01:23:16,820 - Madam... - I can do it myself! 972 01:23:34,470 --> 01:23:36,540 Tano, what are you doing here? 973 01:23:37,830 --> 01:23:41,425 Why the long face? Your friend gets out tomorrow. 974 01:23:42,110 --> 01:23:44,066 He's not my friend. 975 01:23:44,270 --> 01:23:47,467 If Favignana is free, it's your fault too. 976 01:23:49,110 --> 01:23:52,546 You're scared of him. You're running away. 977 01:23:54,350 --> 01:23:56,420 I'm not running away. 978 01:23:56,630 --> 01:23:59,542 I'm going back to Rome where I'll be punished. 979 01:23:59,750 --> 01:24:03,379 Whereas Pietro Favignana can only be punished by God. 980 01:27:52,710 --> 01:27:54,666 Little Tano... 981 01:27:55,350 --> 01:27:58,023 is your son. 982 01:28:38,590 --> 01:28:43,789 What's the matter, Tano? Why are you crying? 983 01:28:43,990 --> 01:28:46,060 I was thinking of my mother. 984 01:28:46,270 --> 01:28:48,864 She died when you were still a baby. 985 01:28:49,070 --> 01:28:51,948 I too was a baby when my mother died. 986 01:28:52,150 --> 01:28:54,425 I don't even remember her face. 987 01:28:54,630 --> 01:28:57,542 My father said she came down from heaven, 988 01:28:57,750 --> 01:29:00,264 delivered me and went back up again. 989 01:29:00,710 --> 01:29:04,339 - You loved your father... - He was my whole life. 990 01:29:04,550 --> 01:29:08,509 - I wanted to die with him. - I nstead, you got married. 991 01:29:08,710 --> 01:29:13,067 - That was Pietro's idea. - With blood still on his hands. 992 01:29:13,270 --> 01:29:15,943 - What blood? - Your father's blood. 993 01:29:16,150 --> 01:29:20,780 - My father was ill... - He exploited that fact. 994 01:29:20,990 --> 01:29:22,787 I saw him with my very eyes. 995 01:29:22,990 --> 01:29:24,946 What are you saying? 996 01:29:25,590 --> 01:29:27,979 He forced him to drink from a bottle 997 01:29:28,230 --> 01:29:32,109 until your father started frothing at the mouth. 998 01:29:32,310 --> 01:29:33,789 Pietro was laughing. 999 01:29:33,990 --> 01:29:37,062 Then he said "Now your property is all mine. 1000 01:29:37,270 --> 01:29:39,943 "I'll marry Rosaria before they bury you." 1001 01:29:40,150 --> 01:29:43,187 He killed him, just like he did my mother. 1002 01:29:44,590 --> 01:29:47,787 It's not true. Not true... 1003 01:29:48,110 --> 01:29:50,419 Go away! 1004 01:30:48,710 --> 01:30:51,178 Why didn't you bring our daughter? 1005 01:31:06,710 --> 01:31:09,941 It was you who killed my father. 1006 01:32:22,550 --> 01:32:24,541 Act on my instructions. 1007 01:32:26,230 --> 01:32:29,347 I know the law. I want to go all the way. 1008 01:32:31,110 --> 01:32:33,066 Keep me informed. 1009 01:32:33,270 --> 01:32:34,589 Goodbye. 1010 01:32:39,230 --> 01:32:41,539 Tano, what are you doing here? 1011 01:32:51,590 --> 01:32:53,785 Pietro Favignana is no more. 1012 01:32:53,990 --> 01:32:58,142 But you must abide by the pact you made with him. 1013 01:33:03,110 --> 01:33:05,783 Your dream is all but finished... 1014 01:33:05,990 --> 01:33:07,264 Baron. 1015 01:33:07,470 --> 01:33:10,064 - What do you want? - Only two things. 1016 01:33:10,270 --> 01:33:12,738 One for me, one for my sister Maria. 1017 01:33:12,950 --> 01:33:14,622 Your sister? 1018 01:33:14,830 --> 01:33:19,062 Place her with the nuns and give her a lifetime allowance. 1019 01:33:19,270 --> 01:33:22,785 You'll treat her as if she were your own daughter. 1020 01:33:22,990 --> 01:33:24,264 And for you? 1021 01:33:24,470 --> 01:33:27,507 You taught me that knowledge beats anything. 1022 01:33:27,710 --> 01:33:30,668 I want to go abroad, far away from Sicily. 1023 01:33:30,870 --> 01:33:33,430 To the best school there is. 1024 01:33:33,630 --> 01:33:37,145 So you'll never hear of Tano Cariddi again! 1025 01:33:51,710 --> 01:33:55,339 Paul, someone in that car has a present for you. 1026 01:33:55,550 --> 01:33:59,543 I'd have been lost without you. Thank you. See you soon. 1027 01:34:04,590 --> 01:34:06,546 Where's Paul? 1028 01:34:12,110 --> 01:34:15,068 Just a minute, Baroness. I'm a police officer. 1029 01:34:15,270 --> 01:34:19,627 The court has given custody to the father. 1030 01:34:20,470 --> 01:34:22,779 You can't do this. I'm an American. 1031 01:34:22,990 --> 01:34:25,424 That's right. You're free to leave. 1032 01:34:25,630 --> 01:34:27,860 Your husband hasn't laid charges. 1033 01:34:28,070 --> 01:34:30,026 What shall I do, madam? 1034 01:34:57,710 --> 01:35:00,144 I'd like to see you dead. 1035 01:35:07,710 --> 01:35:09,666 Welcome back. 1036 01:35:10,710 --> 01:35:13,668 Take her luggage to Villa Altamura. 1037 01:37:18,590 --> 01:37:22,060 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Anne Slavich 1038 01:37:22,270 --> 01:37:25,068 Subtitles @ SBS Australia 1998 76590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.