Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,278
OCTOPUS 8
2
00:00:15,080 --> 00:00:19,198
THE SCANDAL
3
00:02:02,000 --> 00:02:06,518
SICILY, THE LATE FIFTIES...
4
00:02:56,120 --> 00:02:58,076
- Gianna...
- Yes, darling?
5
00:02:58,280 --> 00:03:01,238
- Where's Mum?
- She's busy, Paul.
6
00:03:01,440 --> 00:03:03,396
Play with your truck.
7
00:03:04,200 --> 00:03:05,155
Morning.
8
00:03:07,120 --> 00:03:09,759
Excuse me,
can I wash my hands?
9
00:03:10,360 --> 00:03:11,759
Over there.
10
00:03:15,600 --> 00:03:19,559
It's been five months since
the project was approved.
11
00:03:19,760 --> 00:03:22,718
Even the National Trust
has agreed to it.
12
00:03:22,920 --> 00:03:25,753
Everything was ready
to start, then...
13
00:03:25,960 --> 00:03:28,394
The council doesn't issue
the permits.
14
00:03:28,600 --> 00:03:31,068
What's the hold-up?
15
00:03:31,280 --> 00:03:33,748
You're right, Baron.
16
00:03:33,960 --> 00:03:37,748
But I didn't invent the laws
or the red tape.
17
00:03:38,040 --> 00:03:39,917
I can't believe it.
18
00:03:40,120 --> 00:03:43,317
My husband's giving you
a unique opportunity.
19
00:03:43,520 --> 00:03:46,956
The project can turn this area
into another California.
20
00:03:47,160 --> 00:03:50,118
The factories will employ
hundreds of people.
21
00:03:50,320 --> 00:03:53,278
And the dam will bring water
to fields and homes.
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,550
And at no cost to the council.
23
00:03:56,720 --> 00:03:59,871
It's easy for the Baroness
to say that.
24
00:04:00,080 --> 00:04:03,117
She's used to America.
It's different there.
25
00:04:03,320 --> 00:04:05,276
It's progressive...
26
00:04:05,480 --> 00:04:08,517
And women stick their noses
into business.
27
00:04:08,720 --> 00:04:12,872
You say you want employment
and development for Sicily.
28
00:04:13,320 --> 00:04:15,993
I'm seeing a different picture.
29
00:04:17,120 --> 00:04:22,069
The consortium of local firms
I'm privileged to preside over
30
00:04:22,280 --> 00:04:25,909
offered you full co-operation,
and yet...
31
00:04:27,440 --> 00:04:31,069
the local firms have been
excluded from your project.
32
00:04:31,280 --> 00:04:33,236
I have taken the trouble
33
00:04:33,440 --> 00:04:37,399
to inquire about the owners
of your so-called local firms.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,238
Here they are...
35
00:04:39,880 --> 00:04:44,590
Agostina Rendo, aged 80,
a resident of St Agatha Hospice.
36
00:04:44,800 --> 00:04:47,997
Salvo Mele, aged 75,
farmhand.
37
00:04:48,840 --> 00:04:50,990
Tonino Scar�, deceased...
38
00:04:51,200 --> 00:04:54,158
and coincidentally,
related to Councillor Silla.
39
00:04:54,360 --> 00:04:56,316
Shall I continue?
40
00:04:56,520 --> 00:05:01,036
What for? Keep digging
and all you'll find is trouble.
41
00:05:01,240 --> 00:05:05,392
Who are you to talk to me like that?
Are you threatening me?
44
00:05:09,960 --> 00:05:13,748
Sometimes the dog barks
when there's no call for it.
45
00:05:15,280 --> 00:05:18,590
We're aware of the respect
we owe your family.
46
00:05:18,800 --> 00:05:20,756
We served you for many years.
47
00:05:20,960 --> 00:05:22,996
Ever had reason to complain?
48
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Never.
That's why we're here.
49
00:05:25,960 --> 00:05:28,918
So that nobody
will ever have to complain.
50
00:05:59,960 --> 00:06:03,475
Maybe a few minor changes
would speed things along.
51
00:06:03,680 --> 00:06:06,638
Changes?
What do you mean?
52
00:06:07,120 --> 00:06:11,750
For instance, too much
importance is given to farming.
53
00:06:12,800 --> 00:06:14,836
And not enough to development.
54
00:06:27,800 --> 00:06:29,756
Oranges grow by themselves.
55
00:06:29,960 --> 00:06:33,475
Sure, when the Lord sends rain.
56
00:06:33,680 --> 00:06:37,559
But in times of drought
they shrivel up and people starve.
57
00:07:02,960 --> 00:07:06,157
You're daydreaming, Baron.
58
00:07:06,360 --> 00:07:09,432
These dreams
can change people's lives.
59
00:07:13,240 --> 00:07:16,198
We only want to build
a few houses
60
00:07:16,400 --> 00:07:19,870
to provide work for people
and building companies.
61
00:07:20,080 --> 00:07:22,548
Where would you build
these houses?
62
00:07:22,760 --> 00:07:25,752
For instance... in this area.
63
00:07:26,560 --> 00:07:27,754
Here.
64
00:07:31,840 --> 00:07:34,479
There's even a view
of the Greek ruins.
65
00:07:34,680 --> 00:07:37,638
You want to build
in the archaeological area?
66
00:07:37,840 --> 00:07:39,796
My dear Baroness...
67
00:07:40,280 --> 00:07:43,989
What good are those old stones
to our people?
68
00:07:44,200 --> 00:07:48,637
They need homes. Beautiful
homes, like yours in America,
69
00:07:48,840 --> 00:07:51,479
with all the modern comforts.
70
00:07:52,200 --> 00:07:56,751
Can't you see that those
"old stones" are your riches?
71
00:07:56,960 --> 00:08:00,794
It's no use, darling.
They'd never understand.
72
00:08:01,000 --> 00:08:04,754
I left my business in the US
and came here with my family
73
00:08:04,960 --> 00:08:06,916
to bring change to this land
74
00:08:07,120 --> 00:08:10,237
and you suggest shoddy buildings
and shady deals.
75
00:08:10,440 --> 00:08:14,399
I won't make any deals.
My plans stay as they are.
76
00:08:20,400 --> 00:08:22,356
What happened, darling?
77
00:08:23,360 --> 00:08:27,512
Don't worry, madam.
He's all right.
78
00:08:28,240 --> 00:08:30,470
He's a brave little boy.
79
00:08:33,360 --> 00:08:35,078
Thank you.
80
00:08:36,640 --> 00:08:38,596
Thank you very much.
81
00:08:39,280 --> 00:08:43,398
Everything's ready. Plans,
council approval, lots of money.
82
00:08:43,600 --> 00:08:46,751
He's become a hero
to the local farmers.
83
00:08:46,960 --> 00:08:51,158
They only listen to him now.
We're left with shit-all.
84
00:08:51,360 --> 00:08:53,920
With a little patience
we'll fix things.
85
00:08:54,120 --> 00:08:56,076
I'll talk to the Baron alone.
86
00:08:56,280 --> 00:08:59,511
We understand each other.
He won't defy us.
87
00:08:59,720 --> 00:09:02,473
The Baron is a sick old man.
88
00:09:02,680 --> 00:09:05,831
His son is the one
who calls the shots.
89
00:09:06,040 --> 00:09:09,749
Even his wife has her say.
Did you hear her rattling on?
90
00:09:16,520 --> 00:09:18,476
I've had it with those Mafiosi.
91
00:09:18,680 --> 00:09:20,750
Without those Mafiosi
92
00:09:20,960 --> 00:09:23,758
the commies would have
grabbed our land.
93
00:09:23,960 --> 00:09:26,554
You think like them.
You fear change.
94
00:09:27,240 --> 00:09:30,232
We have ancient laws
that can't be changed.
95
00:09:30,440 --> 00:09:33,238
Your laws belong to the past.
96
00:09:34,640 --> 00:09:36,596
Here... time for your medicine.
97
00:09:59,800 --> 00:10:01,756
Good morning, Donna Rosaria.
98
00:10:04,280 --> 00:10:07,238
Rosaria, come and say hello
to Don Biagio.
99
00:10:10,040 --> 00:10:12,873
Saro...
take the councillor into town.
100
00:10:13,160 --> 00:10:14,275
Don Biagio...
101
00:10:14,480 --> 00:10:16,038
My respects.
102
00:10:23,000 --> 00:10:25,230
You get more
and more beautiful.
103
00:10:30,200 --> 00:10:32,156
Come, Dad, lean on me.
104
00:10:33,240 --> 00:10:35,196
What did you do today?
105
00:10:35,400 --> 00:10:38,358
I did some needlework,
then went to the cemetery.
106
00:10:39,280 --> 00:10:42,238
He clings to his daughter
like a leech.
107
00:10:42,440 --> 00:10:46,228
He won't let her marry,
so that she can look after him.
108
00:10:46,440 --> 00:10:49,750
He's old and sick,
wasting away with diabetes.
109
00:10:49,960 --> 00:10:53,475
Why would that stuck-up
American respect him?
110
00:10:54,360 --> 00:10:56,476
Do you want those contracts?
111
00:10:56,680 --> 00:10:58,636
I can get them for you.
112
00:10:58,840 --> 00:11:03,391
Now it's time to go to sleep,
you little devil.
113
00:11:06,200 --> 00:11:08,156
Good night, Paul.
114
00:11:10,160 --> 00:11:12,754
Mum, can I come
with you tomorrow?
115
00:11:12,960 --> 00:11:17,078
You should be grounded.
You behaved very badly today.
116
00:11:20,440 --> 00:11:22,396
And you must speak Italian.
117
00:11:22,600 --> 00:11:23,919
All the time.
118
00:11:24,360 --> 00:11:25,759
Please?
119
00:11:29,360 --> 00:11:32,318
Okay. But only if
you bring a book to study.
120
00:11:42,160 --> 00:11:43,513
Good night.
121
00:11:54,360 --> 00:11:56,715
Paul is becoming
too mischievous.
122
00:11:56,920 --> 00:12:00,879
Next year he'll go to the Jesuit
school and mix with kids.
123
00:12:02,800 --> 00:12:05,758
The man who grabbed Paul
when he fell...
124
00:12:06,800 --> 00:12:08,233
Who is he?
125
00:12:08,800 --> 00:12:10,756
Don Albanese's stooge.
126
00:12:10,960 --> 00:12:13,315
His name is Pietro Favignana.
127
00:12:13,520 --> 00:12:16,478
His mother was
a maid in this house.
128
00:12:17,800 --> 00:12:20,519
I don't like his expression.
129
00:12:20,720 --> 00:12:22,676
He looks disturbed.
130
00:12:24,040 --> 00:12:25,632
He scared me.
131
00:12:28,040 --> 00:12:31,999
You think just like a Sicilian.
You see evil in everything.
132
00:12:33,440 --> 00:12:37,399
They have no right
to interfere in our business.
133
00:12:38,240 --> 00:12:42,392
Don't worry. They'll never
set foot in this house again.
134
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
I love you.
135
00:12:52,160 --> 00:12:53,912
I love you too.
136
00:13:33,040 --> 00:13:36,396
"The fair maiden comes
dancing from the meadow..."
137
00:13:36,600 --> 00:13:39,319
You're a fair maiden, Gianna.
138
00:13:56,360 --> 00:14:00,069
"This, the most welcome
of all days of the week..."
139
00:15:30,560 --> 00:15:31,993
Madam!
140
00:15:32,800 --> 00:15:34,233
Madam!
141
00:15:34,880 --> 00:15:38,395
Paul... I've been looking
for him for an hour...
142
00:15:38,600 --> 00:15:40,750
I can't find him.
143
00:15:41,440 --> 00:15:44,477
How could you lose him?
Where were you?
144
00:15:44,800 --> 00:15:48,236
He's disappeared!
145
00:16:34,840 --> 00:16:36,796
It's okay, I won't hurt you.
146
00:16:37,480 --> 00:16:39,436
What's your name?
147
00:17:52,120 --> 00:17:54,076
He's dead.
148
00:17:54,800 --> 00:17:56,916
He's dead
and no one's telling me.
149
00:17:57,440 --> 00:18:00,273
Stop it.
Don't even think that.
150
00:18:01,800 --> 00:18:03,756
Let's call the police.
151
00:18:03,960 --> 00:18:06,235
By the time they show up...
152
00:18:06,800 --> 00:18:10,554
Our servants know the ruins
better than they do.
153
00:18:11,520 --> 00:18:13,636
Maybe they've already
found him.
154
00:18:19,640 --> 00:18:21,596
It's all my fault...
155
00:18:22,560 --> 00:18:24,755
I shouldn't have let him come.
156
00:18:24,960 --> 00:18:27,918
Barbara, it's not your fault.
157
00:18:31,720 --> 00:18:34,075
- Tano! Still sleeping?
- What, Dad?
158
00:18:34,280 --> 00:18:36,077
"What, Dad?"
159
00:18:36,480 --> 00:18:37,833
Here...
160
00:18:38,800 --> 00:18:40,756
Off you go.
161
00:18:41,960 --> 00:18:42,915
Run!
162
00:19:21,720 --> 00:19:23,676
Well done, Tano.
163
00:19:23,880 --> 00:19:26,110
Now go back
to the farmhouse.
164
00:19:26,320 --> 00:19:28,754
Tell your father
we'll let him know.
165
00:19:29,200 --> 00:19:32,158
SaruZZo!
Let the kid in.
166
00:19:46,680 --> 00:19:48,636
Come in, TanuZZo.
167
00:19:49,800 --> 00:19:52,758
What's the matter?
Are you afraid of me?
168
00:19:55,880 --> 00:19:57,836
You've grown up.
169
00:19:59,160 --> 00:20:01,116
Want a cigarette?
170
00:20:01,800 --> 00:20:03,472
Go on, take one.
171
00:20:04,440 --> 00:20:07,876
What's the matter?
Cat got your tongue?
172
00:20:10,600 --> 00:20:12,556
Is the kid all right?
173
00:20:12,920 --> 00:20:15,070
Yes.
I gave him some food.
174
00:20:15,280 --> 00:20:16,474
Good boy.
175
00:20:16,880 --> 00:20:20,839
You must treat him well.
He's the son of a baron.
176
00:20:22,360 --> 00:20:26,319
And you?
Does your father treat you well?
177
00:20:26,520 --> 00:20:27,748
Yes.
178
00:20:28,200 --> 00:20:31,158
If he works you too hard
come and tell me. Okay?
179
00:20:31,360 --> 00:20:33,749
Dad says you must
work hard to survive.
180
00:20:35,800 --> 00:20:39,918
True. But you can use
your hands or your brain.
181
00:20:40,120 --> 00:20:42,588
If you use your brain,
you give orders.
182
00:20:42,800 --> 00:20:45,268
If you use your hands,
you obey them.
183
00:20:51,480 --> 00:20:53,755
You have your mother's eyes.
184
00:20:56,520 --> 00:20:59,239
Do you remember
anything about her?
185
00:20:59,800 --> 00:21:01,153
Her scent.
186
00:21:20,480 --> 00:21:22,436
See this watch?
187
00:21:22,800 --> 00:21:24,756
Can you tell the time?
188
00:21:26,280 --> 00:21:29,238
When this hand is here,
and the other one here...
189
00:21:29,440 --> 00:21:31,476
it will be six o'clock.
190
00:21:33,120 --> 00:21:36,999
Keep an eye on them.
At six, do exactly as I tell you.
191
00:21:38,520 --> 00:21:40,750
Take it, it's yours.
192
00:21:46,960 --> 00:21:49,713
The Barons
are a cultured family.
193
00:21:49,920 --> 00:21:52,388
They like a bit of theatre.
194
00:22:34,800 --> 00:22:37,394
I can't stand it.
I'll go and look for him.
195
00:22:37,600 --> 00:22:39,750
Where are you going?
Calm down.
196
00:22:39,960 --> 00:22:41,916
Please calm down.
197
00:22:42,120 --> 00:22:44,236
It's rough terrain out there.
198
00:23:03,880 --> 00:23:05,154
My God!
199
00:23:05,360 --> 00:23:07,316
What does this mean?
200
00:23:31,800 --> 00:23:33,756
Paul's all right.
201
00:23:34,120 --> 00:23:37,078
They won't harm him
if we do as they say.
202
00:23:37,880 --> 00:23:41,759
Who are "they"? Where is he?
What have they done to him?
203
00:23:41,960 --> 00:23:45,919
- What do they want?
- They want us to keep quiet.
204
00:23:48,040 --> 00:23:50,759
They said that
if we call the police...
205
00:23:57,440 --> 00:23:59,396
You didn't eat anything.
206
00:23:59,600 --> 00:24:01,556
Don't you like it?
207
00:24:05,760 --> 00:24:07,751
You should eat.
It's good.
208
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Why are you crying?
Don't be scared.
209
00:24:13,200 --> 00:24:15,555
If you don't eat
you'll get sick.
210
00:24:16,040 --> 00:24:19,396
I'll leave it here.
When you're hungry...
211
00:24:42,000 --> 00:24:46,118
I look at the facts. The animals
who kidnapped my son
212
00:24:46,320 --> 00:24:49,915
know our family habits...
they're from this area.
213
00:24:50,440 --> 00:24:52,510
And who gives the orders
around here?
214
00:24:52,880 --> 00:24:54,074
You do.
215
00:24:56,040 --> 00:24:57,996
I swear, Don Albanese...
216
00:24:58,200 --> 00:25:02,637
if anyone harms my son,
this land will become a battlefield.
217
00:25:02,840 --> 00:25:05,798
I have powerful friends
in Palermo and Rome.
218
00:25:06,000 --> 00:25:08,958
One phone call
and I'll have the army here.
219
00:25:09,840 --> 00:25:12,195
I am a man of honour, Baron.
220
00:25:12,400 --> 00:25:15,358
A man of honour
doesn't kidnap children.
221
00:25:16,800 --> 00:25:20,588
And if they bear the Altamura
name, he doesn't touch them.
222
00:25:20,800 --> 00:25:22,756
I want to believe you.
223
00:25:22,960 --> 00:25:27,317
But that means someone
is acting behind your back.
224
00:25:27,520 --> 00:25:30,671
You used to know
if even a goat was stolen.
225
00:25:30,880 --> 00:25:34,589
The thief was caught
and given just punishment.
226
00:25:36,280 --> 00:25:38,236
Don't worry, Baron.
227
00:25:38,440 --> 00:25:41,477
They'll get their just punishment
this time too.
228
00:25:44,000 --> 00:25:46,753
Just give me a little time.
229
00:25:47,400 --> 00:25:49,356
Your grandson will be back.
230
00:25:49,560 --> 00:25:51,994
I swear it
on my daughter's head.
231
00:27:12,320 --> 00:27:16,279
There are wolves out there.
You can't get out. You hear?
232
00:27:17,280 --> 00:27:19,236
Haven't you got a tongue?
233
00:27:22,000 --> 00:27:25,959
- That's mine!
- Think I want to steal it?
234
00:27:26,920 --> 00:27:29,878
Can you read
what's written here?
235
00:27:40,560 --> 00:27:42,755
Come in,
they're expecting you.
236
00:27:43,720 --> 00:27:45,676
I can't sleep at night...
237
00:27:45,880 --> 00:27:49,509
- Please stop it.
- Only you can help me.
238
00:27:49,720 --> 00:27:52,678
Please go.
They're waiting for you.
239
00:27:53,640 --> 00:27:56,598
And I'm waiting
for a word from you.
240
00:28:01,640 --> 00:28:03,153
Pietro...
241
00:28:03,720 --> 00:28:05,676
You're loyal to me,
aren't you?
242
00:28:07,480 --> 00:28:09,675
Have you had reason
to doubt it?
243
00:28:09,880 --> 00:28:10,835
No.
244
00:28:11,400 --> 00:28:14,153
But I like to hear it.
245
00:28:14,360 --> 00:28:19,309
When you get old
you need reassurance, order.
246
00:28:20,200 --> 00:28:22,156
You can sleep easily
247
00:28:22,360 --> 00:28:25,318
if there's someone
who respects and obeys you.
248
00:28:26,080 --> 00:28:28,150
Sit down.
Have some coffee.
249
00:28:28,360 --> 00:28:31,033
Rosaria, bring him
a cup of coffee.
250
00:28:33,720 --> 00:28:36,996
Someone... decided
to act on his own initiative.
251
00:28:37,200 --> 00:28:40,158
Maybe he thought
he was doing good
252
00:28:40,360 --> 00:28:44,717
but he embarrassed me greatly
with people I respect...
253
00:28:45,440 --> 00:28:47,431
and who respect me.
254
00:28:48,200 --> 00:28:50,236
Rosaria, go to bed, it's late.
255
00:28:57,840 --> 00:28:59,239
Pietro...
256
00:28:59,440 --> 00:29:01,829
you have to remedy
this situation.
257
00:29:02,640 --> 00:29:05,154
Tell me what I have to do
and I'll do it.
258
00:29:05,360 --> 00:29:09,148
Baron Altamura's grandson
has disappeared.
259
00:29:09,360 --> 00:29:11,316
You must find him.
260
00:29:11,520 --> 00:29:15,195
And you must return him
unharmed to his family.
261
00:29:16,680 --> 00:29:20,559
Then you have to tell
whoever took him
262
00:29:20,760 --> 00:29:23,228
that this time
I'm going to forgive him.
263
00:29:23,800 --> 00:29:26,758
But next time
it will be different.
264
00:29:28,280 --> 00:29:29,395
Now go.
265
00:29:30,200 --> 00:29:33,749
And tomorrow I want you
to bring me the news
266
00:29:33,960 --> 00:29:36,758
that everything's been done.
267
00:29:39,280 --> 00:29:41,396
It will be so, Don Albanese.
268
00:29:45,280 --> 00:29:49,239
Not you, SaruZZo. I need you
to do something for me.
269
00:30:04,560 --> 00:30:06,516
You're not ready yet?
270
00:30:06,720 --> 00:30:08,676
They're all waiting for you.
271
00:30:08,880 --> 00:30:10,836
Tell them I'm not well.
272
00:30:12,040 --> 00:30:13,996
Try to pull yourself together.
273
00:30:14,200 --> 00:30:17,636
If I'd cancelled the dinner
they'd have wondered why.
274
00:30:18,280 --> 00:30:19,838
I can't.
275
00:30:20,760 --> 00:30:23,991
- I can't.
- You have to.
276
00:30:24,200 --> 00:30:27,749
They mustn't notice anything.
You understand?
277
00:30:27,960 --> 00:30:31,748
No, I don't. I don't know
anything any more.
278
00:30:32,360 --> 00:30:36,751
Paul's life depends on a Mafia
boss and you seem unfaZed.
279
00:30:37,000 --> 00:30:38,956
Do you think it's easy for me?
280
00:30:39,160 --> 00:30:41,116
It's our only hope.
281
00:30:41,320 --> 00:30:44,278
That man can do more
than the entire police force.
282
00:30:46,360 --> 00:30:49,318
Francesco, you must
promise me something.
283
00:30:49,520 --> 00:30:53,752
You must give them
anything they ask for.
284
00:30:54,800 --> 00:30:56,631
Anything.
285
00:30:56,840 --> 00:30:59,149
Everything will be all right.
286
00:30:59,520 --> 00:31:00,999
Promise me.
287
00:31:01,760 --> 00:31:03,239
I promise.
288
00:31:05,280 --> 00:31:08,238
But now calm down
and come and greet our guests.
289
00:31:12,080 --> 00:31:15,709
Answer me
or I'll strangle you.
290
00:31:16,360 --> 00:31:19,909
- Pietro did it.
- Where did you hide the kid?
291
00:31:20,120 --> 00:31:21,872
Answer me!
292
00:31:22,800 --> 00:31:26,759
At Salvatore's farm...
at Acquarossa.
293
00:31:27,640 --> 00:31:30,598
He thinks he's already
the boss, does he?
294
00:31:31,200 --> 00:31:35,159
He thinks he can grab
everything that's mine.
295
00:31:35,360 --> 00:31:36,554
Very well.
296
00:31:37,280 --> 00:31:41,751
See to it that Pietro is at the farm
tomorrow at noon.
297
00:31:42,280 --> 00:31:45,556
And if you breathe a word,
you're dead.
298
00:31:46,840 --> 00:31:48,796
- What's this?
- I'm tying you up.
299
00:31:49,000 --> 00:31:52,959
- No, please. I'll be good.
- I'm following orders.
300
00:31:53,160 --> 00:31:56,516
If you don't, I'll tell you
what's in the book.
301
00:31:58,200 --> 00:32:02,557
- Is the kid all right?
- Tano's taking care of him.
302
00:32:03,520 --> 00:32:07,479
- What did you tell him?
- Nothing. He needn't know.
303
00:32:09,120 --> 00:32:12,078
TanuZZo's bright.
He's got brains.
304
00:32:36,120 --> 00:32:37,075
My respects.
305
00:32:37,280 --> 00:32:39,748
- My respects.
- At your service.
306
00:32:39,960 --> 00:32:41,916
Would you like to rest?
307
00:32:42,120 --> 00:32:44,998
I'll rest when he's dead.
308
00:33:03,120 --> 00:33:06,078
Archimedes, the greatest
scientist of ancient times,
309
00:33:06,280 --> 00:33:09,238
invented solar mirrors
to defend Syracuse.
310
00:33:09,440 --> 00:33:12,989
They reflected sunlight
onto enemy sails
311
00:33:13,200 --> 00:33:15,156
causing terrible fires.
312
00:33:15,360 --> 00:33:16,713
How?
313
00:33:17,320 --> 00:33:19,470
Give me your hand.
314
00:33:27,200 --> 00:33:28,553
That burns.
315
00:33:29,480 --> 00:33:31,436
Archimedes was clever.
316
00:33:31,640 --> 00:33:33,153
Pietro Favignana!
317
00:33:33,360 --> 00:33:34,315
Quiet.
318
00:33:35,480 --> 00:33:36,435
Pietro...
319
00:33:36,800 --> 00:33:38,392
Come out!
320
00:33:38,600 --> 00:33:40,556
Stay there. Don't move.
321
00:33:41,800 --> 00:33:44,234
Do you want to die
like a man...
322
00:33:44,440 --> 00:33:47,398
Or do I have to
dig you out like a rabbit?
323
00:33:52,640 --> 00:33:54,596
Welcome, Don Albanese.
324
00:33:55,240 --> 00:33:57,196
Was it hard to climb up here?
325
00:33:57,400 --> 00:33:59,470
It was a long walk.
326
00:33:59,680 --> 00:34:02,240
You shouldn't
overexert yourself.
327
00:34:03,960 --> 00:34:05,393
You're old.
328
00:34:07,680 --> 00:34:09,159
Are you craZy?
329
00:34:13,600 --> 00:34:14,555
Nino...
330
00:34:17,800 --> 00:34:18,755
Salvo!
331
00:34:20,240 --> 00:34:23,198
I told you. You're old.
332
00:34:23,920 --> 00:34:25,990
Nobody listens to an old man.
333
00:34:28,600 --> 00:34:32,559
Traitors...
You're all traitors.
334
00:34:42,520 --> 00:34:46,035
Then kill me...
But be quick.
335
00:34:48,680 --> 00:34:50,830
I wouldn't dare,
Don Albanese.
336
00:34:51,040 --> 00:34:53,474
It's the diabetes' fault.
337
00:34:55,800 --> 00:34:58,758
You shouldn't have
exerted yourself.
338
00:34:59,160 --> 00:35:01,390
But you insist on hunting...
339
00:35:02,520 --> 00:35:04,750
and on drinking almond milk.
340
00:35:05,560 --> 00:35:07,516
You always liked it.
341
00:35:11,280 --> 00:35:13,589
But it's like poison for you.
342
00:35:14,160 --> 00:35:18,119
SaruZZo! Bring a chair
for Don Albanese.
343
00:35:21,160 --> 00:35:25,119
Drink it.
And you'll go sweetly.
344
00:35:34,600 --> 00:35:38,559
Turn away.
I don't want you to watch.
345
00:35:40,960 --> 00:35:43,315
You're still the boss.
346
00:35:49,080 --> 00:35:50,433
Go on.
347
00:37:29,320 --> 00:37:33,996
Francesco and his father left it
to Don Albanese to find Paul.
348
00:37:35,120 --> 00:37:38,078
I couldn't understand,
but then I thought...
349
00:37:38,280 --> 00:37:42,239
they know how things work
in this craZy country.
350
00:37:43,680 --> 00:37:47,832
I've lived here since the war.
I'd have done the same.
351
00:37:48,040 --> 00:37:50,998
You diplomats would deal
with the devil himself.
352
00:37:51,200 --> 00:37:54,556
Anyhow, this morning
Don Albanese died.
353
00:37:55,360 --> 00:37:58,318
So even that hope
has faded.
354
00:37:59,360 --> 00:38:02,318
Francesco is afraid
that calling in the police
355
00:38:02,520 --> 00:38:05,080
would put Paul at risk.
356
00:38:06,120 --> 00:38:08,076
I don't know what to do.
357
00:38:08,680 --> 00:38:11,478
It's a delicate situation.
358
00:38:11,680 --> 00:38:15,150
Police intervention
could be risky.
359
00:38:15,360 --> 00:38:19,478
Then there's no hope?
We just do nothing?
360
00:38:21,800 --> 00:38:24,758
There is another way.
361
00:38:25,680 --> 00:38:27,477
A different way...
362
00:38:32,120 --> 00:38:34,156
Let's say, a private way.
363
00:38:43,760 --> 00:38:45,478
My respects.
364
00:38:45,800 --> 00:38:47,552
Don Pietro...
365
00:39:23,200 --> 00:39:24,553
Out.
366
00:39:26,160 --> 00:39:28,116
Everybody, out.
367
00:41:51,680 --> 00:41:54,877
That man who was here...
I saw him at my place.
368
00:41:55,080 --> 00:41:57,640
What did he do
to that old man?
369
00:41:57,840 --> 00:42:00,195
- Make him drink poison?
- Shut up.
370
00:42:00,400 --> 00:42:02,356
Do you love your mother?
371
00:42:02,560 --> 00:42:05,472
Then yesterday
you didn't see anything.
372
00:42:05,680 --> 00:42:09,753
If that man knew you'd seen him,
he'd kill your whole family.
373
00:42:10,120 --> 00:42:13,476
If you talk, I'll die.
But so will you and your family.
374
00:42:14,440 --> 00:42:17,989
But if you keep it a secret,
we'll be friends for life.
375
00:42:21,760 --> 00:42:23,990
No, we'll be like brothers.
376
00:42:31,640 --> 00:42:34,313
You mustn't tell anyone
what you saw.
377
00:42:34,520 --> 00:42:36,476
Swear it on your mother's life.
378
00:42:36,800 --> 00:42:38,756
- Swear it.
- I swear.
379
00:42:53,120 --> 00:42:57,159
He's harassed me for months.
But I always resisted him.
380
00:42:58,440 --> 00:43:00,396
Did you tell your father?
381
00:43:00,600 --> 00:43:03,160
If Father was alive
he'd kill him.
382
00:43:03,360 --> 00:43:05,316
Don't talk like that.
383
00:43:05,520 --> 00:43:09,593
It's not too late.
There's always a way out.
384
00:43:09,800 --> 00:43:12,314
No, there isn't, Father.
385
00:43:12,520 --> 00:43:14,476
He wants to marry me.
386
00:43:16,120 --> 00:43:18,236
You've just buried your father!
387
00:43:18,440 --> 00:43:21,557
He said the wedding
has to be next Sunday.
388
00:43:22,640 --> 00:43:24,676
Nothing's sacred to that man.
389
00:43:26,800 --> 00:43:28,756
What do you think?
390
00:43:31,160 --> 00:43:35,278
I don't think anything.
I have no right to think.
391
00:43:36,480 --> 00:43:39,438
- You can refuse...
- That's easy for you to say.
392
00:43:39,640 --> 00:43:41,596
Your robe protects you.
393
00:43:41,800 --> 00:43:44,234
But I'm not looking for pity.
394
00:43:44,440 --> 00:43:46,396
When my father was the boss,
395
00:43:46,600 --> 00:43:50,070
no ceremony could go ahead
without his consent.
396
00:43:51,760 --> 00:43:54,718
Now Pietro is the boss.
He makes the decisions.
397
00:43:54,920 --> 00:43:57,878
About my life too.
And that's how it should be.
398
00:44:01,480 --> 00:44:04,438
What happened
to your family is terrible.
399
00:44:04,680 --> 00:44:07,069
But it's a sign of the times.
400
00:44:07,960 --> 00:44:11,635
You know about my son.
You know who's responsible.
401
00:44:11,880 --> 00:44:13,871
- Where is he?
- Calm down, Baron.
402
00:44:14,080 --> 00:44:16,435
I don't know anything.
403
00:44:16,640 --> 00:44:18,995
I listen.
Rumours, gossip...
404
00:44:19,200 --> 00:44:21,395
I gauge people's moods.
405
00:44:21,600 --> 00:44:24,751
- Tell whoever sent you...
- Baron!
406
00:44:24,960 --> 00:44:26,951
Let's understand each other.
407
00:44:27,160 --> 00:44:29,116
Nobody sent me.
408
00:44:29,320 --> 00:44:33,233
I'm here because Don Albanese
had an arrangement with you.
409
00:44:33,440 --> 00:44:35,396
It's not me you must talk to,
410
00:44:35,600 --> 00:44:38,239
but those
who bear you enmity.
411
00:44:40,440 --> 00:44:42,749
You'll soon have
the opportunity.
412
00:44:42,960 --> 00:44:45,599
There's going to be
a presentation
413
00:44:45,800 --> 00:44:48,473
of this wonderful project
at the Town Hall.
414
00:44:48,680 --> 00:44:51,148
What better place
to clear the air
415
00:44:51,360 --> 00:44:53,396
and reach an understanding?
416
00:44:53,600 --> 00:44:56,592
Baron,
all you need is one word.
417
00:44:56,800 --> 00:45:01,237
A clear sign of assent
to those contracts,
418
00:45:01,440 --> 00:45:03,749
to those small modifications.
419
00:45:03,960 --> 00:45:06,315
You'll earn
people's admiration.
420
00:45:06,520 --> 00:45:10,832
I'm sure that your family,
reunited and happy,
421
00:45:11,040 --> 00:45:13,998
will toast your foresight.
422
00:45:14,600 --> 00:45:16,750
That's A, isn't it?
423
00:45:16,960 --> 00:45:19,315
Will you really
give it to my mum?
424
00:45:19,520 --> 00:45:22,080
Yes.
But hurry up now.
425
00:45:22,360 --> 00:45:26,319
Tell Dad that if he doesn't
give them what they want,
426
00:45:26,520 --> 00:45:29,080
I'll have to stay here.
427
00:45:32,640 --> 00:45:34,596
Good morning, Mrs Altamura.
428
00:45:37,040 --> 00:45:38,996
I'm Lieutenant Carlo Arcuti.
429
00:45:39,200 --> 00:45:42,397
I'm here to investigate
your son's disappearance.
430
00:45:43,560 --> 00:45:45,516
Who sent you?
431
00:45:45,720 --> 00:45:48,678
The Special Force HQ
received a private request
432
00:45:48,880 --> 00:45:50,836
from the American Consulate.
433
00:45:51,040 --> 00:45:53,952
I had orders to contact you.
434
00:45:54,680 --> 00:45:57,319
You're so young.
Did they tell you...
435
00:45:57,520 --> 00:45:59,988
That it's a delicate mission?
436
00:46:01,800 --> 00:46:03,756
I know this land very well
437
00:46:03,960 --> 00:46:06,918
even though I've been
away for many years.
438
00:46:08,600 --> 00:46:10,556
So you're Sicilian too.
439
00:46:10,760 --> 00:46:13,035
Many Sicilians are law-abiding.
440
00:46:15,680 --> 00:46:17,750
I'm sorry...
441
00:46:17,960 --> 00:46:20,076
I didn't mean that.
442
00:46:20,880 --> 00:46:24,156
No, I'm the one
who should apologise.
443
00:46:25,200 --> 00:46:27,236
I understand your anguish.
444
00:46:33,520 --> 00:46:35,909
You're my last hope,
Lieutenant.
445
00:46:38,440 --> 00:46:41,193
I feel as if I'm living
in a nightmare.
446
00:46:43,080 --> 00:46:45,036
You're not alone any more.
447
00:46:46,200 --> 00:46:49,158
But no one must suspect
I'm here.
448
00:46:50,280 --> 00:46:54,159
You mustn't tell anyone.
Not even your husband.
449
00:47:12,680 --> 00:47:14,636
Your nanny is lying.
450
00:47:14,840 --> 00:47:17,798
Are you saying that
Gianna's an accomplice?
451
00:47:19,240 --> 00:47:20,753
Either that
452
00:47:20,960 --> 00:47:24,555
or she left him alone
and was afraid to tell you.
453
00:47:24,960 --> 00:47:28,748
I can't question her.
You do it for me.
454
00:47:29,120 --> 00:47:32,476
That girl knows something.
Make her tell the truth.
455
00:48:21,680 --> 00:48:23,750
Congratulations.
456
00:48:29,800 --> 00:48:31,756
Best wishes.
457
00:48:37,200 --> 00:48:40,556
- Your little girl's grown up.
- Yes, she has.
458
00:48:46,280 --> 00:48:48,555
Pietro Favignana's here.
459
00:48:57,240 --> 00:49:01,199
Well done, Pietro.
Congratulations.
460
00:49:02,400 --> 00:49:06,916
Look... You're the one
who's risking life imprisonment.
461
00:49:07,120 --> 00:49:09,236
I know nothing.
Is that clear?
462
00:49:09,440 --> 00:49:12,159
I don't know
what you're talking about.
463
00:49:12,360 --> 00:49:15,318
The kid's in the States
visiting his grandparents.
464
00:49:15,520 --> 00:49:18,751
And he'll bring you back
those contracts.
465
00:49:18,960 --> 00:49:21,758
Don't let anything
happen to him.
466
00:49:21,960 --> 00:49:24,315
And pray that
everything goes well.
467
00:49:37,360 --> 00:49:38,759
Come here.
468
00:49:46,920 --> 00:49:49,878
- Did he write it as you said?
- Yes.
469
00:49:52,360 --> 00:49:54,316
How do you know?
470
00:49:54,520 --> 00:49:56,750
Don't tell me
you've learnt to read.
471
00:49:56,960 --> 00:49:58,473
A little.
472
00:50:01,280 --> 00:50:03,157
Well done, Tano.
473
00:50:03,520 --> 00:50:06,990
You're serving me well.
And I won't forget.
474
00:50:16,400 --> 00:50:20,552
Come, I'll walk you to the altar
in your father's place.
475
00:51:19,160 --> 00:51:20,752
Cowards!
476
00:51:21,800 --> 00:51:23,756
Did you show Barbara?
477
00:51:23,960 --> 00:51:26,918
I didn't have the heart.
She's too upset.
478
00:51:27,120 --> 00:51:30,635
I don't know what to do.
She sees me as an enemy.
479
00:51:30,840 --> 00:51:34,276
She thinks I care more about
my business than Paul.
480
00:51:34,480 --> 00:51:38,234
She's from a different world.
What would she know?
481
00:51:39,440 --> 00:51:41,396
I'd give my life for Paul.
482
00:51:43,080 --> 00:51:45,230
I dreamt about him last night.
483
00:51:45,440 --> 00:51:47,396
He'd just been born.
484
00:51:48,520 --> 00:51:51,478
You didn't see him
when he was little.
485
00:51:52,280 --> 00:51:55,238
I n my dream he was crying,
so I was holding him.
486
00:51:55,440 --> 00:51:57,749
But he wouldn't calm down.
487
00:51:59,680 --> 00:52:02,638
When I woke up,
I wanted to surrender,
488
00:52:02,840 --> 00:52:06,628
give them what they want,
get my son back and leave.
489
00:52:08,360 --> 00:52:11,079
Then I thought
of those who trust me
490
00:52:11,280 --> 00:52:14,909
and believe in my plans
to build something new.
491
00:52:15,960 --> 00:52:19,157
What will happen
if we give in to blackmail?
492
00:52:21,280 --> 00:52:23,236
What should I do, Dad?
493
00:52:25,120 --> 00:52:27,076
I don't know.
494
00:52:27,280 --> 00:52:29,748
I don't know
what to think any more.
495
00:52:31,680 --> 00:52:34,319
But the child's life is at stake.
496
00:52:34,520 --> 00:52:36,476
It's your decision.
497
00:52:36,680 --> 00:52:40,832
But when you make your speech
at the Town Hall...
498
00:52:41,040 --> 00:52:45,079
you'll have to say
what they expect to hear.
499
00:52:51,600 --> 00:52:53,397
Leave it.
500
00:52:57,040 --> 00:52:59,998
- How's your father?
- Better.
501
00:53:00,280 --> 00:53:02,236
But he won't eat.
502
00:53:05,320 --> 00:53:08,278
They told me someone
came to see you today.
503
00:53:09,120 --> 00:53:10,473
Any news?
504
00:53:11,320 --> 00:53:14,073
Did they make contact?
505
00:53:14,520 --> 00:53:15,475
No.
506
00:53:17,200 --> 00:53:18,679
No news.
507
00:53:31,880 --> 00:53:33,279
And you?
508
00:53:33,920 --> 00:53:35,876
Where did you go?
509
00:53:36,480 --> 00:53:38,436
You left early this morning.
510
00:53:44,880 --> 00:53:48,634
I went for a walk to the ruins.
511
00:53:51,880 --> 00:53:54,838
I try not to think about it
but I can't.
512
00:53:59,880 --> 00:54:02,235
I've already told you
a hundred times.
513
00:54:02,440 --> 00:54:05,591
- You love Paul?
- I'd cut my arm off for him.
514
00:54:05,800 --> 00:54:07,756
All I need is the truth.
515
00:54:07,960 --> 00:54:10,918
I don't care
if you lied to me before.
516
00:54:11,120 --> 00:54:13,076
I'm willing to forgive you.
517
00:54:13,760 --> 00:54:16,832
But if something happens
to Paul, it will be too late.
518
00:54:17,040 --> 00:54:19,998
Accomplices
in a kidnapping get life.
519
00:54:20,200 --> 00:54:24,273
I'm not an accomplice.
I've got nothing to do with it.
520
00:54:24,520 --> 00:54:27,830
All right. But you must
tell me everything.
521
00:54:28,320 --> 00:54:30,709
Everything that happened.
522
00:54:30,920 --> 00:54:35,232
Tell me the truth, then you can
pack up and go home free.
523
00:54:38,280 --> 00:54:40,236
It was that boy...
524
00:54:40,440 --> 00:54:43,238
the driver of those men
who came to the house.
525
00:54:44,880 --> 00:54:46,836
His name is Saro.
526
00:54:47,040 --> 00:54:48,996
He lives at Tr etorri.
527
00:54:53,600 --> 00:54:56,558
- Ask at the caf �.
- Thank you.
528
00:55:35,640 --> 00:55:38,598
Good morning.
I'm looking for a hotel.
529
00:55:40,960 --> 00:55:43,269
There are no hotels
in this town.
530
00:55:44,960 --> 00:55:46,916
How about rooms to rent?
531
00:55:47,120 --> 00:55:49,475
There are no rooms
to rent here.
532
00:55:50,280 --> 00:55:52,635
There must be
somewhere to sleep.
533
00:55:54,960 --> 00:55:58,270
You don't get it, do you?
There's nothing here.
534
00:55:58,880 --> 00:56:00,996
How do you manage
with strangers?
535
00:56:01,200 --> 00:56:03,634
Strangers don't come
to Tretorri.
536
00:56:09,000 --> 00:56:11,958
It's a pleasure to meet
such helpful people.
537
00:56:16,800 --> 00:56:18,756
Who are you, anyway?
538
00:56:18,960 --> 00:56:20,678
Why are you here?
539
00:56:20,880 --> 00:56:24,236
I'm a labour inspector.
The Ministry sent me.
540
00:56:25,880 --> 00:56:30,078
You're wasting your time.
We're all unemployed here.
541
00:56:37,280 --> 00:56:39,236
They have no Christian charity.
542
00:56:39,440 --> 00:56:43,399
I've been saying Mass here
for 4 years. It goes in one ear...
543
00:56:43,600 --> 00:56:47,149
I asked to be transferred,
but so far no reply.
544
00:56:47,320 --> 00:56:50,278
I've got an ulcer
and my liver is shot.
545
00:56:51,120 --> 00:56:53,270
Are the sins so great
in this town?
546
00:56:53,520 --> 00:56:57,069
What about you?
What have you done wrong?
547
00:56:57,280 --> 00:56:58,679
Me? Why?
548
00:56:58,880 --> 00:57:02,634
If they sent you here you must
have something to expiate.
549
00:57:03,280 --> 00:57:05,840
It isn't much,
but you can stay here.
550
00:57:07,040 --> 00:57:10,635
- The bed isn't very good.
- It's fine.
551
00:57:13,280 --> 00:57:14,838
Excuse me, Father...
552
00:57:15,040 --> 00:57:18,271
Do you know that young man
I met at the caf �?
553
00:57:18,520 --> 00:57:20,829
Yes.
His name is Saro Vicari.
554
00:57:22,760 --> 00:57:24,830
Mayor Albanese's driver?
555
00:57:25,040 --> 00:57:26,553
Maybe.
556
00:57:27,960 --> 00:57:30,713
I heard that
Don Albanese died.
557
00:57:30,920 --> 00:57:33,275
Who's the boss in town now?
558
00:57:34,760 --> 00:57:37,991
You've just arrived,
yet you know all the gossip.
559
00:57:39,200 --> 00:57:41,156
Anyway, it's not a secret.
560
00:57:42,600 --> 00:57:45,558
Pietro Favignana
is the boss now.
561
00:57:45,760 --> 00:57:48,832
But you won't find
anything there.
562
00:57:50,560 --> 00:57:52,630
I'll get you a blanket.
563
00:57:53,320 --> 00:57:54,833
Thank you.
564
00:58:23,040 --> 00:58:25,998
- Did you milk the goats?
- Yes.
565
00:58:28,280 --> 00:58:30,714
- Did you attend to the kid?
- Yes.
566
00:58:32,080 --> 00:58:34,275
Come and have
a glass of wine.
567
00:58:34,520 --> 00:58:37,478
- I have to finish this.
- Is that the way to answer?
568
00:58:40,320 --> 00:58:43,278
Getting too big
for your boots, are you?
569
00:58:43,520 --> 00:58:46,478
- You'll do as I tell you!
- Leave him alone!
570
00:58:50,880 --> 00:58:54,634
Don't you dare touch him.
Never again. You hear?
571
00:58:55,280 --> 00:58:56,838
I'm sorry, sir.
572
00:59:00,760 --> 00:59:02,830
Get me a clean glass.
573
00:59:03,440 --> 00:59:06,238
I've been walking all day
for one hare.
574
00:59:07,720 --> 00:59:09,676
Do you like to learn?
575
00:59:14,520 --> 00:59:16,078
Good boy.
576
00:59:19,760 --> 00:59:24,117
I should send you to school
in town. You're wasted here.
577
00:59:26,760 --> 00:59:28,830
There's a stranger in town.
578
00:59:29,440 --> 00:59:31,396
Keep your eyes open.
579
00:59:32,440 --> 00:59:34,635
- Keep me posted.
- Yes, sir.
580
00:59:37,440 --> 00:59:39,158
Anyone here?
581
00:59:47,600 --> 00:59:49,238
Anyone here?
582
01:00:08,880 --> 01:00:10,552
Good morning.
583
01:00:10,760 --> 01:00:12,716
I'm here to do a census.
584
01:00:12,920 --> 01:00:15,036
I'd like to ask
some questions...
585
01:00:15,320 --> 01:00:18,995
Go away...
Leave me alone!
586
01:01:06,440 --> 01:01:07,873
Evening, sir.
587
01:01:09,600 --> 01:01:11,670
You have to come with us.
588
01:01:11,880 --> 01:01:14,075
Someone wants to see you.
589
01:01:14,920 --> 01:01:17,070
Tomorrow.
I'm very tired today.
590
01:01:17,760 --> 01:01:19,990
He wants to see you now.
591
01:01:26,040 --> 01:01:28,998
All right...
Anything you say.
592
01:01:31,720 --> 01:01:35,679
How long have you been
a labour inspector?
593
01:01:38,520 --> 01:01:39,839
Not long.
594
01:01:40,040 --> 01:01:41,996
I used to do clerical work.
595
01:01:42,320 --> 01:01:45,437
Why change?
And to come to Tretorri!
596
01:01:46,320 --> 01:01:48,276
Not enough action.
597
01:01:49,600 --> 01:01:52,831
You're right.
Life needs a bit of action.
598
01:01:55,040 --> 01:01:56,393
No, thanks.
599
01:01:59,960 --> 01:02:01,916
I have nothing against you.
600
01:02:03,040 --> 01:02:06,476
I blame those who sent you.
The politicians.
601
01:02:07,600 --> 01:02:08,999
I mean...
602
01:02:09,200 --> 01:02:12,829
Unemployment in Sicily
is worse than in Africa.
603
01:02:15,040 --> 01:02:17,679
And what does
the government do?
604
01:02:17,880 --> 01:02:21,077
Create new jobs? No.
It sends us an inspector.
605
01:02:21,680 --> 01:02:24,592
That's normal,
if there are irregularities.
606
01:02:25,840 --> 01:02:28,798
We noticed the bogus
employment of farmhands,
607
01:02:29,000 --> 01:02:30,831
black labour...
608
01:02:32,320 --> 01:02:36,279
For instance, you're listed
as a needy farmhand.
609
01:02:36,520 --> 01:02:38,238
Yet, here...
610
01:02:39,080 --> 01:02:41,230
It seems everyone
works for you.
611
01:02:41,440 --> 01:02:45,831
Sure! There may be a few
irregularities, a few mistakes...
612
01:02:46,040 --> 01:02:47,996
But why go snooping around?
613
01:02:48,200 --> 01:02:51,158
You should have asked me.
I have the answers.
614
01:02:51,880 --> 01:02:53,996
Show me those papers.
615
01:02:59,760 --> 01:03:01,990
Let's see what we can do.
616
01:03:02,320 --> 01:03:06,279
Where there's a will...
there's a way.
617
01:03:09,440 --> 01:03:13,558
I mean, one tries to give work
to the unemployed...
618
01:03:14,680 --> 01:03:17,240
and you want
to tax him to death.
619
01:03:26,880 --> 01:03:27,995
Good.
620
01:03:29,200 --> 01:03:33,239
I see that gentlemen
understand each other.
621
01:03:35,040 --> 01:03:37,998
I wish you
a good journey home.
622
01:03:38,520 --> 01:03:41,557
Here...
a donation for the parish.
623
01:03:42,440 --> 01:03:44,556
You can do some restoration.
624
01:03:46,440 --> 01:03:48,635
Where does all this money
come from?
625
01:03:49,200 --> 01:03:52,158
Money almost always
comes from the devil.
626
01:03:53,880 --> 01:03:56,838
Favignana gave it to me
to persuade me to leave.
627
01:03:57,440 --> 01:04:01,399
The devil's money can be
used for good deeds.
628
01:04:03,200 --> 01:04:05,839
You must have walked
a long way today.
629
01:04:06,040 --> 01:04:08,793
Yes.
But I didn't get anywhere.
630
01:04:10,440 --> 01:04:12,396
This town is full of secrets.
631
01:04:12,600 --> 01:04:15,910
You have your own too.
You sleep on top of them.
632
01:04:25,240 --> 01:04:27,196
It's safer here.
633
01:04:34,880 --> 01:04:37,269
Take a walk around here.
634
01:04:38,320 --> 01:04:40,390
Could be more interesting.
635
01:04:44,680 --> 01:04:45,635
Why?
636
01:04:45,840 --> 01:04:49,799
Don't make me say any more.
I'm just a poor priest
637
01:04:50,200 --> 01:04:52,634
bound by
the secrecy of Confession.
638
01:05:11,880 --> 01:05:13,552
Someone's coming!
639
01:05:13,760 --> 01:05:16,718
I'll take care of the kid.
You get rid of him!
640
01:06:04,880 --> 01:06:06,279
Keep still!
641
01:06:12,880 --> 01:06:15,838
- Who lives here with you?
- My father.
642
01:06:16,840 --> 01:06:18,558
Just you two?
643
01:06:21,040 --> 01:06:24,396
- What does he do for a living?
- He works.
644
01:06:25,520 --> 01:06:27,476
Do you go to school?
645
01:06:30,160 --> 01:06:32,276
Can I talk to your father?
646
01:06:32,520 --> 01:06:35,080
What do you want?
Who are you?
647
01:06:35,600 --> 01:06:37,556
Hello.
I'm a labour inspector.
648
01:06:37,760 --> 01:06:39,716
I'm doing a census
on farmhands.
649
01:06:39,920 --> 01:06:42,878
- None around here. Go away.
- I just want to know
650
01:06:43,080 --> 01:06:45,992
if you're a farmer,
if you keep livestock...
651
01:06:46,200 --> 01:06:47,155
Go away.
652
01:06:47,440 --> 01:06:49,396
What's your name?
653
01:06:50,120 --> 01:06:52,076
I told you to go.
654
01:06:54,320 --> 01:06:56,709
All right.
No need to get angry.
655
01:07:04,320 --> 01:07:05,833
Bye, Tano.
656
01:07:14,760 --> 01:07:17,991
- What did you tell him?
- Nothing. He saw the book.
657
01:07:20,320 --> 01:07:24,279
Stay with the kid and leave him
tied up. I'm going to town.
658
01:07:34,720 --> 01:07:38,679
I've been chosen
to speak on this occasion
659
01:07:38,880 --> 01:07:43,556
on behalf of the local farmers,
sharecroppers and landowners.
660
01:07:45,120 --> 01:07:48,032
We trust Baron Altamura.
661
01:07:48,320 --> 01:07:51,278
We endorse
whatever he wants to do.
662
01:07:51,480 --> 01:07:54,836
Thanks to him we're united
instead of squabbling.
663
01:07:55,040 --> 01:07:57,554
Thanks to him
a dam will be built
664
01:07:57,760 --> 01:08:00,718
which will bring water
to every farm.
665
01:08:00,960 --> 01:08:02,916
It will be like the North
666
01:08:03,120 --> 01:08:06,078
where agriculture
is as profitable as industry.
667
01:08:06,280 --> 01:08:09,238
He doesn't realise
this is his last chance.
668
01:08:09,440 --> 01:08:11,237
He does.
669
01:08:11,440 --> 01:08:14,432
Stress is written
all over his face.
670
01:08:15,280 --> 01:08:18,636
If he keeps his word,
we'll all be behind him.
671
01:08:23,040 --> 01:08:25,076
You shouldn't be here.
The doctor...
672
01:08:25,280 --> 01:08:29,398
Forget the doctor.
Think of yourself and your son.
673
01:08:38,680 --> 01:08:42,229
I wish to thank you
for inviting me
674
01:08:42,840 --> 01:08:46,628
to show you
what I intend to achieve.
675
01:08:48,040 --> 01:08:49,996
Some of the people here
676
01:08:50,200 --> 01:08:53,556
view my plans
in a different way.
677
01:08:53,760 --> 01:08:57,275
I think it's time to clarify
once and for all
678
01:08:57,520 --> 01:09:01,638
the criteria I intend to follow
to fulfil them.
679
01:09:02,280 --> 01:09:06,068
First, the contracts
will be open to tender
680
01:09:06,320 --> 01:09:09,278
and assigned on the best
designs and prices.
681
01:09:09,520 --> 01:09:13,638
I n eliminating private deals,
we'll avoid any favouritism.
682
01:09:14,280 --> 01:09:19,070
Second, we won't accept
any modification, large or small,
683
01:09:19,280 --> 01:09:22,238
that aims to change the nature
of the original plans
684
01:09:22,440 --> 01:09:26,831
and reduce a progressive work
to vulgar speculation.
685
01:09:33,880 --> 01:09:35,836
Calm down, Councillor.
686
01:09:36,040 --> 01:09:39,715
You must return what
you've taken. I mmediately!
687
01:09:39,920 --> 01:09:44,357
I'm not one of your ushers.
You can't order me around.
688
01:09:44,560 --> 01:09:46,630
Stay out of it.
I'll deal with it.
689
01:09:47,880 --> 01:09:49,836
I know what to do.
690
01:09:50,040 --> 01:09:52,998
Just calm down
and stop talking shit.
691
01:09:53,200 --> 01:09:55,156
My patience has run out.
692
01:09:57,880 --> 01:09:59,836
The Baron thinks
he can screw me.
693
01:10:00,040 --> 01:10:02,031
But we'll screw him
and his spy.
694
01:10:02,240 --> 01:10:04,390
It had a train on the cover
695
01:10:04,600 --> 01:10:07,398
and the title was
Modern Times.
696
01:10:07,600 --> 01:10:09,875
- That's his book.
- Are you sure?
697
01:10:13,280 --> 01:10:15,271
Oh, my God...
698
01:10:17,440 --> 01:10:20,398
This means that
Paul is at that place.
699
01:10:22,720 --> 01:10:24,676
What are you going to do?
700
01:10:25,440 --> 01:10:27,396
Don't worry...
701
01:10:28,040 --> 01:10:29,996
I'll bring him back.
702
01:10:31,320 --> 01:10:32,275
Wait.
703
01:10:34,280 --> 01:10:35,713
Take this.
704
01:10:39,320 --> 01:10:41,629
Paul was wearing it that day.
705
01:10:45,840 --> 01:10:47,796
Everything will be all right.
706
01:10:48,000 --> 01:10:50,833
You'll have some news today.
707
01:11:07,240 --> 01:11:08,275
What?
708
01:11:08,520 --> 01:11:13,071
You forced me to do what
you didn't have the guts to do.
709
01:11:13,280 --> 01:11:15,999
A police officer
is looking for Paul.
710
01:11:21,120 --> 01:11:24,749
You left me alone.
I thought I'd go craZy.
711
01:11:25,880 --> 01:11:28,235
I told EliZabeth
and her husband.
712
01:11:28,440 --> 01:11:30,635
They put me in touch
with him.
713
01:11:31,200 --> 01:11:35,239
And all behind my back,
without saying a word.
714
01:11:36,040 --> 01:11:37,996
I tried to tell you.
715
01:11:38,200 --> 01:11:42,557
I tried to keep calm,
to be reasonable, to trust you.
716
01:11:43,440 --> 01:11:45,396
But you were deaf.
717
01:11:46,120 --> 01:11:48,076
Deaf and blind.
718
01:11:58,120 --> 01:12:00,076
If they find out...
719
01:12:02,000 --> 01:12:03,956
they'll kill Paul.
720
01:12:07,560 --> 01:12:09,516
Don't say that.
721
01:12:10,120 --> 01:12:12,076
What's happening now?
722
01:12:14,600 --> 01:12:18,832
The lieutenant has found out
where they're hiding Paul.
723
01:12:20,400 --> 01:12:22,356
He has to bring him back.
724
01:12:26,600 --> 01:12:28,556
I'm afraid, Francesco.
725
01:12:29,600 --> 01:12:31,158
Very afraid.
726
01:12:49,280 --> 01:12:50,838
Saro's coming.
727
01:12:52,120 --> 01:12:54,076
Come with me, TanuZZo.
728
01:12:57,320 --> 01:13:01,154
- Want to shoot the spy?
- I don't know how to shoot.
729
01:13:01,920 --> 01:13:03,876
You'll learn.
730
01:13:04,320 --> 01:13:08,279
- Saro, is he alone?
- Yes. He's coming here.
731
01:13:08,480 --> 01:13:11,836
Let's go and welcome
the labour inspector.
732
01:13:12,040 --> 01:13:15,191
But first let's take care
of the kid. Salvatore!
733
01:13:15,400 --> 01:13:17,356
What do you mean?
734
01:13:17,560 --> 01:13:20,518
I mean
there isn't any kid here.
735
01:13:20,720 --> 01:13:23,678
And without a kid,
there's no kidnapping.
736
01:13:24,920 --> 01:13:27,673
Salvatore, get the kid...
737
01:13:28,520 --> 01:13:30,829
and take him
to the Pantalica well.
738
01:13:32,720 --> 01:13:34,676
You know what I mean.
739
01:13:39,280 --> 01:13:40,235
Well?
740
01:13:43,120 --> 01:13:45,236
Do you have anything to say?
741
01:13:46,720 --> 01:13:48,153
Pietro...
742
01:13:48,600 --> 01:13:50,397
He's just a kid.
743
01:13:51,080 --> 01:13:52,559
I know.
744
01:15:01,320 --> 01:15:03,276
- Don't shoot.
- Don't move.
745
01:15:03,520 --> 01:15:06,478
They're waiting for you.
They'll kill you.
746
01:15:06,880 --> 01:15:09,838
- Where's Paul?
- They're going to kill him.
747
01:15:10,040 --> 01:15:11,996
- We must hurry.
- Where are they?
748
01:15:12,200 --> 01:15:14,156
They want to kill him!
749
01:15:14,320 --> 01:15:16,834
This way, quickly.
750
01:15:48,960 --> 01:15:51,918
What happened?
He should be here.
751
01:15:53,280 --> 01:15:56,272
We'll go and get him.
Let's go!
752
01:16:23,280 --> 01:16:25,589
- Stop or I'll shoot!
- No, Father, no!
753
01:16:30,880 --> 01:16:33,633
It came from Pantalica.
Let's go.
754
01:16:48,720 --> 01:16:50,836
It's okay,
I'll take you home.
755
01:16:52,400 --> 01:16:54,356
- Come here...
- Let me go!
756
01:16:54,560 --> 01:16:57,950
Your mother sent me.
Your mother, Barbara.
757
01:16:59,160 --> 01:17:01,549
Wait... Look.
758
01:17:01,760 --> 01:17:04,228
She gave me this for you.
759
01:17:07,880 --> 01:17:09,836
Let's go.
760
01:17:18,320 --> 01:17:19,548
Come on.
761
01:17:24,200 --> 01:17:25,872
They're coming!
762
01:17:29,440 --> 01:17:31,396
Do as you like.
763
01:17:43,000 --> 01:17:44,831
Shoot me.
764
01:17:45,960 --> 01:17:49,077
I said shoot me.
I'm as good as dead.
765
01:17:49,280 --> 01:17:52,636
- No, Father.
- I'm not your father.
766
01:17:53,320 --> 01:17:57,029
You weren't even three
when they brought you to me.
767
01:17:59,040 --> 01:18:01,713
Who is my father? Who?
768
01:18:17,880 --> 01:18:20,075
Let's go. He can't be far.
769
01:18:26,880 --> 01:18:29,269
Traitor... Traitor!
770
01:18:31,200 --> 01:18:32,838
Traitor!
771
01:18:33,880 --> 01:18:35,836
Who is my father?
772
01:18:37,680 --> 01:18:39,636
Who is my father?
773
01:18:49,880 --> 01:18:51,233
Get lost.
774
01:19:26,040 --> 01:19:26,995
Saro!
775
01:19:27,520 --> 01:19:30,478
Take Natale and Salvatore
and go that way.
776
01:19:31,880 --> 01:19:33,836
Filippo, you go down there.
777
01:19:34,040 --> 01:19:35,996
Carmelo, you come with me.
778
01:21:05,880 --> 01:21:08,553
- The voices come from there.
- Where?
779
01:21:08,760 --> 01:21:09,909
Follow me.
780
01:22:20,240 --> 01:22:21,434
Nothing.
781
01:22:35,880 --> 01:22:37,393
Get up here.
782
01:23:34,680 --> 01:23:37,240
Where's that son-of-a-bitch?
783
01:25:25,520 --> 01:25:28,080
My darling, you're back!
784
01:25:30,120 --> 01:25:32,634
He's fainted.
But he's fine.
785
01:25:54,240 --> 01:25:55,832
Thank you.
786
01:25:57,040 --> 01:25:57,995
Thank you.
787
01:26:17,880 --> 01:26:21,839
Keep your hands off,
you're just a cop.
788
01:26:22,040 --> 01:26:24,998
Don't worry,
he's just a cop.
789
01:26:25,600 --> 01:26:27,556
Don't worry, boys.
790
01:26:44,280 --> 01:26:47,636
Don't touch anything!
791
01:26:47,840 --> 01:26:49,796
Leave her alone.
792
01:26:50,600 --> 01:26:52,158
Go.
793
01:26:56,520 --> 01:26:58,670
Your husband
had better show up
794
01:26:59,880 --> 01:27:02,269
or he risks
a harsher sentence.
795
01:27:04,080 --> 01:27:06,389
I won't ask you where he is.
796
01:27:06,600 --> 01:27:09,558
Just tell him to come forward
for his own good.
797
01:27:13,040 --> 01:27:16,191
He kidnapped
a nine-year-old kid.
798
01:27:16,400 --> 01:27:19,358
He was going
to have him butchered.
799
01:27:19,560 --> 01:27:21,232
That's what he is.
800
01:27:21,440 --> 01:27:24,830
I don't know what Pietro does
and I don't want to.
801
01:27:25,520 --> 01:27:28,478
All I know is that
he's the father of my child.
802
01:28:05,800 --> 01:28:07,756
Do you know this man?
803
01:28:09,960 --> 01:28:12,155
- What's his name?
- Pietro.
804
01:28:12,320 --> 01:28:15,039
- And his surname?
- I don't remember.
805
01:28:15,760 --> 01:28:17,716
Do you know him well?
806
01:28:18,520 --> 01:28:22,069
I saw him in town
a few times, in Tretorri.
807
01:28:24,000 --> 01:28:26,719
Ever seen him
with your father at the farm?
808
01:28:27,680 --> 01:28:29,636
Are you absolutely sure?
809
01:28:30,040 --> 01:28:32,190
No one ever came to the farm.
810
01:28:34,320 --> 01:28:37,437
Tano...
Did your father ever tell you
811
01:28:37,640 --> 01:28:40,029
why Paul was kept
a prisoner there?
812
01:28:40,240 --> 01:28:43,676
He never told me anything.
He ordered and I obeyed.
813
01:28:43,880 --> 01:28:45,950
What did you have to do
with Paul?
814
01:28:46,960 --> 01:28:50,111
Feed him, look after him...
815
01:28:50,320 --> 01:28:52,197
Is that all?
816
01:28:52,400 --> 01:28:56,154
He wasn't allowed to leave
because he'd get lost.
817
01:28:56,320 --> 01:28:59,357
When I saw what they wanted
to do, I came to you.
818
01:29:03,320 --> 01:29:04,639
And you?
819
01:29:06,120 --> 01:29:09,829
- Have you seen that man?
- Yes, at the house.
820
01:29:10,040 --> 01:29:13,794
He played with me.
He caught me when I fell.
821
01:29:16,600 --> 01:29:18,636
Did you see him at the farm?
822
01:29:22,000 --> 01:29:23,956
No. He never came there.
823
01:29:44,160 --> 01:29:46,116
Thank you again.
824
01:29:46,640 --> 01:29:50,599
- I'll be grateful to you for life.
- Gratitude costs nothing.
825
01:30:14,000 --> 01:30:15,353
Excuse me.
826
01:30:17,760 --> 01:30:21,116
- Baroness Altamura...
- I'm so glad to see you.
827
01:30:21,320 --> 01:30:24,869
- I thought you'd left.
- I forgot to give you this.
828
01:30:26,880 --> 01:30:29,155
No, you keep it.
829
01:30:30,240 --> 01:30:33,198
So you'll remember us
after you leave.
830
01:30:33,400 --> 01:30:35,356
I may not go very far.
831
01:30:36,040 --> 01:30:38,998
They've offered me
command of this area.
832
01:30:39,200 --> 01:30:42,237
- Will you take it?
- Thank you for coming.
833
01:30:44,880 --> 01:30:46,233
Friends...
834
01:30:46,720 --> 01:30:50,474
I wish to thank the man
who saved my son's life.
835
01:30:51,440 --> 01:30:53,396
Lieutenant Carlo Arcuti.
836
01:30:59,200 --> 01:31:01,555
He's the one who saved me!
837
01:31:11,400 --> 01:31:14,358
This boy had the courage
to rebel against those
838
01:31:14,560 --> 01:31:17,518
who had destined him
to a life of crime.
839
01:31:17,720 --> 01:31:19,676
Not only do I thank him,
840
01:31:19,880 --> 01:31:23,839
but I make a commitment
to offer him a different future.
841
01:31:24,320 --> 01:31:26,276
What can I do for you?
842
01:31:28,280 --> 01:31:30,157
Don't be afraid.
843
01:31:30,320 --> 01:31:33,392
My wife, my son and I
owe you a great deal.
844
01:31:33,600 --> 01:31:35,636
I want to go to school.
845
01:31:38,040 --> 01:31:40,395
Your request does you credit.
846
01:31:40,600 --> 01:31:44,149
I'll be happy
to grant your wish.
847
01:31:47,760 --> 01:31:50,558
And now, my friends,
enjoy yourselves.
848
01:32:04,440 --> 01:32:06,715
What have you decided to do?
849
01:32:07,160 --> 01:32:10,118
Will you accept
the post here in Sicily?
850
01:32:12,280 --> 01:32:14,635
My feelings tell me to stay...
851
01:32:16,880 --> 01:32:20,839
But reason tells me to leave
and go as far as possible.
852
01:32:25,320 --> 01:32:27,993
Which advice
do you intend to follow?
853
01:32:31,600 --> 01:32:33,556
What would you do?
854
01:32:40,320 --> 01:32:42,629
I think I'd stay.
855
01:32:53,200 --> 01:32:58,149
I'm going to school...
I'm going to school...
856
01:33:12,320 --> 01:33:14,390
Are you sick?
Shall I call someone?
857
01:33:14,600 --> 01:33:18,559
No, let them be.
Don't spoil their fun.
858
01:33:21,320 --> 01:33:25,279
You stay. You're not
enjoying yourself anyway.
859
01:33:25,520 --> 01:33:27,476
Just like me.
860
01:33:27,680 --> 01:33:31,389
My God...
All that racket...
861
01:33:31,600 --> 01:33:33,636
all that noise...
862
01:33:35,280 --> 01:33:38,238
It sounds like
an old gramophone.
863
01:33:43,440 --> 01:33:47,399
Bring me a glass of marsala.
864
01:33:47,600 --> 01:33:49,556
Do you understand?
865
01:33:49,960 --> 01:33:51,234
Marsala.
866
01:33:54,280 --> 01:33:59,229
My son says that Sicily
will become like California.
867
01:34:01,280 --> 01:34:04,556
Francesco thinks
he's strong, but he isn't.
868
01:34:04,760 --> 01:34:07,911
Like all weak men,
he hangs on to...
869
01:34:08,680 --> 01:34:11,831
to his illusions.
870
01:34:12,560 --> 01:34:13,629
Here.
871
01:34:25,200 --> 01:34:29,637
Can they make wine like this
in California?
872
01:34:32,280 --> 01:34:34,635
I never thought I'd see...
873
01:34:36,120 --> 01:34:39,078
the son of a peasant
874
01:34:39,280 --> 01:34:42,397
wearing a tie and shoes.
875
01:34:55,200 --> 01:34:56,792
That music...
876
01:35:00,280 --> 01:35:02,635
- I like it.
- Baron!
877
01:36:43,320 --> 01:36:45,834
END
PART ONE
878
01:38:41,320 --> 01:38:44,278
Subtitles: Donna Tieri
Rozamunda Waring
879
01:38:44,520 --> 01:38:47,478
Subtitles @ SBS Australia 1998
63077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.