All language subtitles for La Piovra - 08x01 - Prima Parte.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,278 OCTOPUS 8 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,198 THE SCANDAL 3 00:02:02,000 --> 00:02:06,518 SICILY, THE LATE FIFTIES... 4 00:02:56,120 --> 00:02:58,076 - Gianna... - Yes, darling? 5 00:02:58,280 --> 00:03:01,238 - Where's Mum? - She's busy, Paul. 6 00:03:01,440 --> 00:03:03,396 Play with your truck. 7 00:03:04,200 --> 00:03:05,155 Morning. 8 00:03:07,120 --> 00:03:09,759 Excuse me, can I wash my hands? 9 00:03:10,360 --> 00:03:11,759 Over there. 10 00:03:15,600 --> 00:03:19,559 It's been five months since the project was approved. 11 00:03:19,760 --> 00:03:22,718 Even the National Trust has agreed to it. 12 00:03:22,920 --> 00:03:25,753 Everything was ready to start, then... 13 00:03:25,960 --> 00:03:28,394 The council doesn't issue the permits. 14 00:03:28,600 --> 00:03:31,068 What's the hold-up? 15 00:03:31,280 --> 00:03:33,748 You're right, Baron. 16 00:03:33,960 --> 00:03:37,748 But I didn't invent the laws or the red tape. 17 00:03:38,040 --> 00:03:39,917 I can't believe it. 18 00:03:40,120 --> 00:03:43,317 My husband's giving you a unique opportunity. 19 00:03:43,520 --> 00:03:46,956 The project can turn this area into another California. 20 00:03:47,160 --> 00:03:50,118 The factories will employ hundreds of people. 21 00:03:50,320 --> 00:03:53,278 And the dam will bring water to fields and homes. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,550 And at no cost to the council. 23 00:03:56,720 --> 00:03:59,871 It's easy for the Baroness to say that. 24 00:04:00,080 --> 00:04:03,117 She's used to America. It's different there. 25 00:04:03,320 --> 00:04:05,276 It's progressive... 26 00:04:05,480 --> 00:04:08,517 And women stick their noses into business. 27 00:04:08,720 --> 00:04:12,872 You say you want employment and development for Sicily. 28 00:04:13,320 --> 00:04:15,993 I'm seeing a different picture. 29 00:04:17,120 --> 00:04:22,069 The consortium of local firms I'm privileged to preside over 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,909 offered you full co-operation, and yet... 31 00:04:27,440 --> 00:04:31,069 the local firms have been excluded from your project. 32 00:04:31,280 --> 00:04:33,236 I have taken the trouble 33 00:04:33,440 --> 00:04:37,399 to inquire about the owners of your so-called local firms. 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,238 Here they are... 35 00:04:39,880 --> 00:04:44,590 Agostina Rendo, aged 80, a resident of St Agatha Hospice. 36 00:04:44,800 --> 00:04:47,997 Salvo Mele, aged 75, farmhand. 37 00:04:48,840 --> 00:04:50,990 Tonino Scar�, deceased... 38 00:04:51,200 --> 00:04:54,158 and coincidentally, related to Councillor Silla. 39 00:04:54,360 --> 00:04:56,316 Shall I continue? 40 00:04:56,520 --> 00:05:01,036 What for? Keep digging and all you'll find is trouble. 41 00:05:01,240 --> 00:05:05,392 Who are you to talk to me like that? Are you threatening me? 44 00:05:09,960 --> 00:05:13,748 Sometimes the dog barks when there's no call for it. 45 00:05:15,280 --> 00:05:18,590 We're aware of the respect we owe your family. 46 00:05:18,800 --> 00:05:20,756 We served you for many years. 47 00:05:20,960 --> 00:05:22,996 Ever had reason to complain? 48 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Never. That's why we're here. 49 00:05:25,960 --> 00:05:28,918 So that nobody will ever have to complain. 50 00:05:59,960 --> 00:06:03,475 Maybe a few minor changes would speed things along. 51 00:06:03,680 --> 00:06:06,638 Changes? What do you mean? 52 00:06:07,120 --> 00:06:11,750 For instance, too much importance is given to farming. 53 00:06:12,800 --> 00:06:14,836 And not enough to development. 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,756 Oranges grow by themselves. 55 00:06:29,960 --> 00:06:33,475 Sure, when the Lord sends rain. 56 00:06:33,680 --> 00:06:37,559 But in times of drought they shrivel up and people starve. 57 00:07:02,960 --> 00:07:06,157 You're daydreaming, Baron. 58 00:07:06,360 --> 00:07:09,432 These dreams can change people's lives. 59 00:07:13,240 --> 00:07:16,198 We only want to build a few houses 60 00:07:16,400 --> 00:07:19,870 to provide work for people and building companies. 61 00:07:20,080 --> 00:07:22,548 Where would you build these houses? 62 00:07:22,760 --> 00:07:25,752 For instance... in this area. 63 00:07:26,560 --> 00:07:27,754 Here. 64 00:07:31,840 --> 00:07:34,479 There's even a view of the Greek ruins. 65 00:07:34,680 --> 00:07:37,638 You want to build in the archaeological area? 66 00:07:37,840 --> 00:07:39,796 My dear Baroness... 67 00:07:40,280 --> 00:07:43,989 What good are those old stones to our people? 68 00:07:44,200 --> 00:07:48,637 They need homes. Beautiful homes, like yours in America, 69 00:07:48,840 --> 00:07:51,479 with all the modern comforts. 70 00:07:52,200 --> 00:07:56,751 Can't you see that those "old stones" are your riches? 71 00:07:56,960 --> 00:08:00,794 It's no use, darling. They'd never understand. 72 00:08:01,000 --> 00:08:04,754 I left my business in the US and came here with my family 73 00:08:04,960 --> 00:08:06,916 to bring change to this land 74 00:08:07,120 --> 00:08:10,237 and you suggest shoddy buildings and shady deals. 75 00:08:10,440 --> 00:08:14,399 I won't make any deals. My plans stay as they are. 76 00:08:20,400 --> 00:08:22,356 What happened, darling? 77 00:08:23,360 --> 00:08:27,512 Don't worry, madam. He's all right. 78 00:08:28,240 --> 00:08:30,470 He's a brave little boy. 79 00:08:33,360 --> 00:08:35,078 Thank you. 80 00:08:36,640 --> 00:08:38,596 Thank you very much. 81 00:08:39,280 --> 00:08:43,398 Everything's ready. Plans, council approval, lots of money. 82 00:08:43,600 --> 00:08:46,751 He's become a hero to the local farmers. 83 00:08:46,960 --> 00:08:51,158 They only listen to him now. We're left with shit-all. 84 00:08:51,360 --> 00:08:53,920 With a little patience we'll fix things. 85 00:08:54,120 --> 00:08:56,076 I'll talk to the Baron alone. 86 00:08:56,280 --> 00:08:59,511 We understand each other. He won't defy us. 87 00:08:59,720 --> 00:09:02,473 The Baron is a sick old man. 88 00:09:02,680 --> 00:09:05,831 His son is the one who calls the shots. 89 00:09:06,040 --> 00:09:09,749 Even his wife has her say. Did you hear her rattling on? 90 00:09:16,520 --> 00:09:18,476 I've had it with those Mafiosi. 91 00:09:18,680 --> 00:09:20,750 Without those Mafiosi 92 00:09:20,960 --> 00:09:23,758 the commies would have grabbed our land. 93 00:09:23,960 --> 00:09:26,554 You think like them. You fear change. 94 00:09:27,240 --> 00:09:30,232 We have ancient laws that can't be changed. 95 00:09:30,440 --> 00:09:33,238 Your laws belong to the past. 96 00:09:34,640 --> 00:09:36,596 Here... time for your medicine. 97 00:09:59,800 --> 00:10:01,756 Good morning, Donna Rosaria. 98 00:10:04,280 --> 00:10:07,238 Rosaria, come and say hello to Don Biagio. 99 00:10:10,040 --> 00:10:12,873 Saro... take the councillor into town. 100 00:10:13,160 --> 00:10:14,275 Don Biagio... 101 00:10:14,480 --> 00:10:16,038 My respects. 102 00:10:23,000 --> 00:10:25,230 You get more and more beautiful. 103 00:10:30,200 --> 00:10:32,156 Come, Dad, lean on me. 104 00:10:33,240 --> 00:10:35,196 What did you do today? 105 00:10:35,400 --> 00:10:38,358 I did some needlework, then went to the cemetery. 106 00:10:39,280 --> 00:10:42,238 He clings to his daughter like a leech. 107 00:10:42,440 --> 00:10:46,228 He won't let her marry, so that she can look after him. 108 00:10:46,440 --> 00:10:49,750 He's old and sick, wasting away with diabetes. 109 00:10:49,960 --> 00:10:53,475 Why would that stuck-up American respect him? 110 00:10:54,360 --> 00:10:56,476 Do you want those contracts? 111 00:10:56,680 --> 00:10:58,636 I can get them for you. 112 00:10:58,840 --> 00:11:03,391 Now it's time to go to sleep, you little devil. 113 00:11:06,200 --> 00:11:08,156 Good night, Paul. 114 00:11:10,160 --> 00:11:12,754 Mum, can I come with you tomorrow? 115 00:11:12,960 --> 00:11:17,078 You should be grounded. You behaved very badly today. 116 00:11:20,440 --> 00:11:22,396 And you must speak Italian. 117 00:11:22,600 --> 00:11:23,919 All the time. 118 00:11:24,360 --> 00:11:25,759 Please? 119 00:11:29,360 --> 00:11:32,318 Okay. But only if you bring a book to study. 120 00:11:42,160 --> 00:11:43,513 Good night. 121 00:11:54,360 --> 00:11:56,715 Paul is becoming too mischievous. 122 00:11:56,920 --> 00:12:00,879 Next year he'll go to the Jesuit school and mix with kids. 123 00:12:02,800 --> 00:12:05,758 The man who grabbed Paul when he fell... 124 00:12:06,800 --> 00:12:08,233 Who is he? 125 00:12:08,800 --> 00:12:10,756 Don Albanese's stooge. 126 00:12:10,960 --> 00:12:13,315 His name is Pietro Favignana. 127 00:12:13,520 --> 00:12:16,478 His mother was a maid in this house. 128 00:12:17,800 --> 00:12:20,519 I don't like his expression. 129 00:12:20,720 --> 00:12:22,676 He looks disturbed. 130 00:12:24,040 --> 00:12:25,632 He scared me. 131 00:12:28,040 --> 00:12:31,999 You think just like a Sicilian. You see evil in everything. 132 00:12:33,440 --> 00:12:37,399 They have no right to interfere in our business. 133 00:12:38,240 --> 00:12:42,392 Don't worry. They'll never set foot in this house again. 134 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 I love you. 135 00:12:52,160 --> 00:12:53,912 I love you too. 136 00:13:33,040 --> 00:13:36,396 "The fair maiden comes dancing from the meadow..." 137 00:13:36,600 --> 00:13:39,319 You're a fair maiden, Gianna. 138 00:13:56,360 --> 00:14:00,069 "This, the most welcome of all days of the week..." 139 00:15:30,560 --> 00:15:31,993 Madam! 140 00:15:32,800 --> 00:15:34,233 Madam! 141 00:15:34,880 --> 00:15:38,395 Paul... I've been looking for him for an hour... 142 00:15:38,600 --> 00:15:40,750 I can't find him. 143 00:15:41,440 --> 00:15:44,477 How could you lose him? Where were you? 144 00:15:44,800 --> 00:15:48,236 He's disappeared! 145 00:16:34,840 --> 00:16:36,796 It's okay, I won't hurt you. 146 00:16:37,480 --> 00:16:39,436 What's your name? 147 00:17:52,120 --> 00:17:54,076 He's dead. 148 00:17:54,800 --> 00:17:56,916 He's dead and no one's telling me. 149 00:17:57,440 --> 00:18:00,273 Stop it. Don't even think that. 150 00:18:01,800 --> 00:18:03,756 Let's call the police. 151 00:18:03,960 --> 00:18:06,235 By the time they show up... 152 00:18:06,800 --> 00:18:10,554 Our servants know the ruins better than they do. 153 00:18:11,520 --> 00:18:13,636 Maybe they've already found him. 154 00:18:19,640 --> 00:18:21,596 It's all my fault... 155 00:18:22,560 --> 00:18:24,755 I shouldn't have let him come. 156 00:18:24,960 --> 00:18:27,918 Barbara, it's not your fault. 157 00:18:31,720 --> 00:18:34,075 - Tano! Still sleeping? - What, Dad? 158 00:18:34,280 --> 00:18:36,077 "What, Dad?" 159 00:18:36,480 --> 00:18:37,833 Here... 160 00:18:38,800 --> 00:18:40,756 Off you go. 161 00:18:41,960 --> 00:18:42,915 Run! 162 00:19:21,720 --> 00:19:23,676 Well done, Tano. 163 00:19:23,880 --> 00:19:26,110 Now go back to the farmhouse. 164 00:19:26,320 --> 00:19:28,754 Tell your father we'll let him know. 165 00:19:29,200 --> 00:19:32,158 SaruZZo! Let the kid in. 166 00:19:46,680 --> 00:19:48,636 Come in, TanuZZo. 167 00:19:49,800 --> 00:19:52,758 What's the matter? Are you afraid of me? 168 00:19:55,880 --> 00:19:57,836 You've grown up. 169 00:19:59,160 --> 00:20:01,116 Want a cigarette? 170 00:20:01,800 --> 00:20:03,472 Go on, take one. 171 00:20:04,440 --> 00:20:07,876 What's the matter? Cat got your tongue? 172 00:20:10,600 --> 00:20:12,556 Is the kid all right? 173 00:20:12,920 --> 00:20:15,070 Yes. I gave him some food. 174 00:20:15,280 --> 00:20:16,474 Good boy. 175 00:20:16,880 --> 00:20:20,839 You must treat him well. He's the son of a baron. 176 00:20:22,360 --> 00:20:26,319 And you? Does your father treat you well? 177 00:20:26,520 --> 00:20:27,748 Yes. 178 00:20:28,200 --> 00:20:31,158 If he works you too hard come and tell me. Okay? 179 00:20:31,360 --> 00:20:33,749 Dad says you must work hard to survive. 180 00:20:35,800 --> 00:20:39,918 True. But you can use your hands or your brain. 181 00:20:40,120 --> 00:20:42,588 If you use your brain, you give orders. 182 00:20:42,800 --> 00:20:45,268 If you use your hands, you obey them. 183 00:20:51,480 --> 00:20:53,755 You have your mother's eyes. 184 00:20:56,520 --> 00:20:59,239 Do you remember anything about her? 185 00:20:59,800 --> 00:21:01,153 Her scent. 186 00:21:20,480 --> 00:21:22,436 See this watch? 187 00:21:22,800 --> 00:21:24,756 Can you tell the time? 188 00:21:26,280 --> 00:21:29,238 When this hand is here, and the other one here... 189 00:21:29,440 --> 00:21:31,476 it will be six o'clock. 190 00:21:33,120 --> 00:21:36,999 Keep an eye on them. At six, do exactly as I tell you. 191 00:21:38,520 --> 00:21:40,750 Take it, it's yours. 192 00:21:46,960 --> 00:21:49,713 The Barons are a cultured family. 193 00:21:49,920 --> 00:21:52,388 They like a bit of theatre. 194 00:22:34,800 --> 00:22:37,394 I can't stand it. I'll go and look for him. 195 00:22:37,600 --> 00:22:39,750 Where are you going? Calm down. 196 00:22:39,960 --> 00:22:41,916 Please calm down. 197 00:22:42,120 --> 00:22:44,236 It's rough terrain out there. 198 00:23:03,880 --> 00:23:05,154 My God! 199 00:23:05,360 --> 00:23:07,316 What does this mean? 200 00:23:31,800 --> 00:23:33,756 Paul's all right. 201 00:23:34,120 --> 00:23:37,078 They won't harm him if we do as they say. 202 00:23:37,880 --> 00:23:41,759 Who are "they"? Where is he? What have they done to him? 203 00:23:41,960 --> 00:23:45,919 - What do they want? - They want us to keep quiet. 204 00:23:48,040 --> 00:23:50,759 They said that if we call the police... 205 00:23:57,440 --> 00:23:59,396 You didn't eat anything. 206 00:23:59,600 --> 00:24:01,556 Don't you like it? 207 00:24:05,760 --> 00:24:07,751 You should eat. It's good. 208 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Why are you crying? Don't be scared. 209 00:24:13,200 --> 00:24:15,555 If you don't eat you'll get sick. 210 00:24:16,040 --> 00:24:19,396 I'll leave it here. When you're hungry... 211 00:24:42,000 --> 00:24:46,118 I look at the facts. The animals who kidnapped my son 212 00:24:46,320 --> 00:24:49,915 know our family habits... they're from this area. 213 00:24:50,440 --> 00:24:52,510 And who gives the orders around here? 214 00:24:52,880 --> 00:24:54,074 You do. 215 00:24:56,040 --> 00:24:57,996 I swear, Don Albanese... 216 00:24:58,200 --> 00:25:02,637 if anyone harms my son, this land will become a battlefield. 217 00:25:02,840 --> 00:25:05,798 I have powerful friends in Palermo and Rome. 218 00:25:06,000 --> 00:25:08,958 One phone call and I'll have the army here. 219 00:25:09,840 --> 00:25:12,195 I am a man of honour, Baron. 220 00:25:12,400 --> 00:25:15,358 A man of honour doesn't kidnap children. 221 00:25:16,800 --> 00:25:20,588 And if they bear the Altamura name, he doesn't touch them. 222 00:25:20,800 --> 00:25:22,756 I want to believe you. 223 00:25:22,960 --> 00:25:27,317 But that means someone is acting behind your back. 224 00:25:27,520 --> 00:25:30,671 You used to know if even a goat was stolen. 225 00:25:30,880 --> 00:25:34,589 The thief was caught and given just punishment. 226 00:25:36,280 --> 00:25:38,236 Don't worry, Baron. 227 00:25:38,440 --> 00:25:41,477 They'll get their just punishment this time too. 228 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Just give me a little time. 229 00:25:47,400 --> 00:25:49,356 Your grandson will be back. 230 00:25:49,560 --> 00:25:51,994 I swear it on my daughter's head. 231 00:27:12,320 --> 00:27:16,279 There are wolves out there. You can't get out. You hear? 232 00:27:17,280 --> 00:27:19,236 Haven't you got a tongue? 233 00:27:22,000 --> 00:27:25,959 - That's mine! - Think I want to steal it? 234 00:27:26,920 --> 00:27:29,878 Can you read what's written here? 235 00:27:40,560 --> 00:27:42,755 Come in, they're expecting you. 236 00:27:43,720 --> 00:27:45,676 I can't sleep at night... 237 00:27:45,880 --> 00:27:49,509 - Please stop it. - Only you can help me. 238 00:27:49,720 --> 00:27:52,678 Please go. They're waiting for you. 239 00:27:53,640 --> 00:27:56,598 And I'm waiting for a word from you. 240 00:28:01,640 --> 00:28:03,153 Pietro... 241 00:28:03,720 --> 00:28:05,676 You're loyal to me, aren't you? 242 00:28:07,480 --> 00:28:09,675 Have you had reason to doubt it? 243 00:28:09,880 --> 00:28:10,835 No. 244 00:28:11,400 --> 00:28:14,153 But I like to hear it. 245 00:28:14,360 --> 00:28:19,309 When you get old you need reassurance, order. 246 00:28:20,200 --> 00:28:22,156 You can sleep easily 247 00:28:22,360 --> 00:28:25,318 if there's someone who respects and obeys you. 248 00:28:26,080 --> 00:28:28,150 Sit down. Have some coffee. 249 00:28:28,360 --> 00:28:31,033 Rosaria, bring him a cup of coffee. 250 00:28:33,720 --> 00:28:36,996 Someone... decided to act on his own initiative. 251 00:28:37,200 --> 00:28:40,158 Maybe he thought he was doing good 252 00:28:40,360 --> 00:28:44,717 but he embarrassed me greatly with people I respect... 253 00:28:45,440 --> 00:28:47,431 and who respect me. 254 00:28:48,200 --> 00:28:50,236 Rosaria, go to bed, it's late. 255 00:28:57,840 --> 00:28:59,239 Pietro... 256 00:28:59,440 --> 00:29:01,829 you have to remedy this situation. 257 00:29:02,640 --> 00:29:05,154 Tell me what I have to do and I'll do it. 258 00:29:05,360 --> 00:29:09,148 Baron Altamura's grandson has disappeared. 259 00:29:09,360 --> 00:29:11,316 You must find him. 260 00:29:11,520 --> 00:29:15,195 And you must return him unharmed to his family. 261 00:29:16,680 --> 00:29:20,559 Then you have to tell whoever took him 262 00:29:20,760 --> 00:29:23,228 that this time I'm going to forgive him. 263 00:29:23,800 --> 00:29:26,758 But next time it will be different. 264 00:29:28,280 --> 00:29:29,395 Now go. 265 00:29:30,200 --> 00:29:33,749 And tomorrow I want you to bring me the news 266 00:29:33,960 --> 00:29:36,758 that everything's been done. 267 00:29:39,280 --> 00:29:41,396 It will be so, Don Albanese. 268 00:29:45,280 --> 00:29:49,239 Not you, SaruZZo. I need you to do something for me. 269 00:30:04,560 --> 00:30:06,516 You're not ready yet? 270 00:30:06,720 --> 00:30:08,676 They're all waiting for you. 271 00:30:08,880 --> 00:30:10,836 Tell them I'm not well. 272 00:30:12,040 --> 00:30:13,996 Try to pull yourself together. 273 00:30:14,200 --> 00:30:17,636 If I'd cancelled the dinner they'd have wondered why. 274 00:30:18,280 --> 00:30:19,838 I can't. 275 00:30:20,760 --> 00:30:23,991 - I can't. - You have to. 276 00:30:24,200 --> 00:30:27,749 They mustn't notice anything. You understand? 277 00:30:27,960 --> 00:30:31,748 No, I don't. I don't know anything any more. 278 00:30:32,360 --> 00:30:36,751 Paul's life depends on a Mafia boss and you seem unfaZed. 279 00:30:37,000 --> 00:30:38,956 Do you think it's easy for me? 280 00:30:39,160 --> 00:30:41,116 It's our only hope. 281 00:30:41,320 --> 00:30:44,278 That man can do more than the entire police force. 282 00:30:46,360 --> 00:30:49,318 Francesco, you must promise me something. 283 00:30:49,520 --> 00:30:53,752 You must give them anything they ask for. 284 00:30:54,800 --> 00:30:56,631 Anything. 285 00:30:56,840 --> 00:30:59,149 Everything will be all right. 286 00:30:59,520 --> 00:31:00,999 Promise me. 287 00:31:01,760 --> 00:31:03,239 I promise. 288 00:31:05,280 --> 00:31:08,238 But now calm down and come and greet our guests. 289 00:31:12,080 --> 00:31:15,709 Answer me or I'll strangle you. 290 00:31:16,360 --> 00:31:19,909 - Pietro did it. - Where did you hide the kid? 291 00:31:20,120 --> 00:31:21,872 Answer me! 292 00:31:22,800 --> 00:31:26,759 At Salvatore's farm... at Acquarossa. 293 00:31:27,640 --> 00:31:30,598 He thinks he's already the boss, does he? 294 00:31:31,200 --> 00:31:35,159 He thinks he can grab everything that's mine. 295 00:31:35,360 --> 00:31:36,554 Very well. 296 00:31:37,280 --> 00:31:41,751 See to it that Pietro is at the farm tomorrow at noon. 297 00:31:42,280 --> 00:31:45,556 And if you breathe a word, you're dead. 298 00:31:46,840 --> 00:31:48,796 - What's this? - I'm tying you up. 299 00:31:49,000 --> 00:31:52,959 - No, please. I'll be good. - I'm following orders. 300 00:31:53,160 --> 00:31:56,516 If you don't, I'll tell you what's in the book. 301 00:31:58,200 --> 00:32:02,557 - Is the kid all right? - Tano's taking care of him. 302 00:32:03,520 --> 00:32:07,479 - What did you tell him? - Nothing. He needn't know. 303 00:32:09,120 --> 00:32:12,078 TanuZZo's bright. He's got brains. 304 00:32:36,120 --> 00:32:37,075 My respects. 305 00:32:37,280 --> 00:32:39,748 - My respects. - At your service. 306 00:32:39,960 --> 00:32:41,916 Would you like to rest? 307 00:32:42,120 --> 00:32:44,998 I'll rest when he's dead. 308 00:33:03,120 --> 00:33:06,078 Archimedes, the greatest scientist of ancient times, 309 00:33:06,280 --> 00:33:09,238 invented solar mirrors to defend Syracuse. 310 00:33:09,440 --> 00:33:12,989 They reflected sunlight onto enemy sails 311 00:33:13,200 --> 00:33:15,156 causing terrible fires. 312 00:33:15,360 --> 00:33:16,713 How? 313 00:33:17,320 --> 00:33:19,470 Give me your hand. 314 00:33:27,200 --> 00:33:28,553 That burns. 315 00:33:29,480 --> 00:33:31,436 Archimedes was clever. 316 00:33:31,640 --> 00:33:33,153 Pietro Favignana! 317 00:33:33,360 --> 00:33:34,315 Quiet. 318 00:33:35,480 --> 00:33:36,435 Pietro... 319 00:33:36,800 --> 00:33:38,392 Come out! 320 00:33:38,600 --> 00:33:40,556 Stay there. Don't move. 321 00:33:41,800 --> 00:33:44,234 Do you want to die like a man... 322 00:33:44,440 --> 00:33:47,398 Or do I have to dig you out like a rabbit? 323 00:33:52,640 --> 00:33:54,596 Welcome, Don Albanese. 324 00:33:55,240 --> 00:33:57,196 Was it hard to climb up here? 325 00:33:57,400 --> 00:33:59,470 It was a long walk. 326 00:33:59,680 --> 00:34:02,240 You shouldn't overexert yourself. 327 00:34:03,960 --> 00:34:05,393 You're old. 328 00:34:07,680 --> 00:34:09,159 Are you craZy? 329 00:34:13,600 --> 00:34:14,555 Nino... 330 00:34:17,800 --> 00:34:18,755 Salvo! 331 00:34:20,240 --> 00:34:23,198 I told you. You're old. 332 00:34:23,920 --> 00:34:25,990 Nobody listens to an old man. 333 00:34:28,600 --> 00:34:32,559 Traitors... You're all traitors. 334 00:34:42,520 --> 00:34:46,035 Then kill me... But be quick. 335 00:34:48,680 --> 00:34:50,830 I wouldn't dare, Don Albanese. 336 00:34:51,040 --> 00:34:53,474 It's the diabetes' fault. 337 00:34:55,800 --> 00:34:58,758 You shouldn't have exerted yourself. 338 00:34:59,160 --> 00:35:01,390 But you insist on hunting... 339 00:35:02,520 --> 00:35:04,750 and on drinking almond milk. 340 00:35:05,560 --> 00:35:07,516 You always liked it. 341 00:35:11,280 --> 00:35:13,589 But it's like poison for you. 342 00:35:14,160 --> 00:35:18,119 SaruZZo! Bring a chair for Don Albanese. 343 00:35:21,160 --> 00:35:25,119 Drink it. And you'll go sweetly. 344 00:35:34,600 --> 00:35:38,559 Turn away. I don't want you to watch. 345 00:35:40,960 --> 00:35:43,315 You're still the boss. 346 00:35:49,080 --> 00:35:50,433 Go on. 347 00:37:29,320 --> 00:37:33,996 Francesco and his father left it to Don Albanese to find Paul. 348 00:37:35,120 --> 00:37:38,078 I couldn't understand, but then I thought... 349 00:37:38,280 --> 00:37:42,239 they know how things work in this craZy country. 350 00:37:43,680 --> 00:37:47,832 I've lived here since the war. I'd have done the same. 351 00:37:48,040 --> 00:37:50,998 You diplomats would deal with the devil himself. 352 00:37:51,200 --> 00:37:54,556 Anyhow, this morning Don Albanese died. 353 00:37:55,360 --> 00:37:58,318 So even that hope has faded. 354 00:37:59,360 --> 00:38:02,318 Francesco is afraid that calling in the police 355 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 would put Paul at risk. 356 00:38:06,120 --> 00:38:08,076 I don't know what to do. 357 00:38:08,680 --> 00:38:11,478 It's a delicate situation. 358 00:38:11,680 --> 00:38:15,150 Police intervention could be risky. 359 00:38:15,360 --> 00:38:19,478 Then there's no hope? We just do nothing? 360 00:38:21,800 --> 00:38:24,758 There is another way. 361 00:38:25,680 --> 00:38:27,477 A different way... 362 00:38:32,120 --> 00:38:34,156 Let's say, a private way. 363 00:38:43,760 --> 00:38:45,478 My respects. 364 00:38:45,800 --> 00:38:47,552 Don Pietro... 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,553 Out. 366 00:39:26,160 --> 00:39:28,116 Everybody, out. 367 00:41:51,680 --> 00:41:54,877 That man who was here... I saw him at my place. 368 00:41:55,080 --> 00:41:57,640 What did he do to that old man? 369 00:41:57,840 --> 00:42:00,195 - Make him drink poison? - Shut up. 370 00:42:00,400 --> 00:42:02,356 Do you love your mother? 371 00:42:02,560 --> 00:42:05,472 Then yesterday you didn't see anything. 372 00:42:05,680 --> 00:42:09,753 If that man knew you'd seen him, he'd kill your whole family. 373 00:42:10,120 --> 00:42:13,476 If you talk, I'll die. But so will you and your family. 374 00:42:14,440 --> 00:42:17,989 But if you keep it a secret, we'll be friends for life. 375 00:42:21,760 --> 00:42:23,990 No, we'll be like brothers. 376 00:42:31,640 --> 00:42:34,313 You mustn't tell anyone what you saw. 377 00:42:34,520 --> 00:42:36,476 Swear it on your mother's life. 378 00:42:36,800 --> 00:42:38,756 - Swear it. - I swear. 379 00:42:53,120 --> 00:42:57,159 He's harassed me for months. But I always resisted him. 380 00:42:58,440 --> 00:43:00,396 Did you tell your father? 381 00:43:00,600 --> 00:43:03,160 If Father was alive he'd kill him. 382 00:43:03,360 --> 00:43:05,316 Don't talk like that. 383 00:43:05,520 --> 00:43:09,593 It's not too late. There's always a way out. 384 00:43:09,800 --> 00:43:12,314 No, there isn't, Father. 385 00:43:12,520 --> 00:43:14,476 He wants to marry me. 386 00:43:16,120 --> 00:43:18,236 You've just buried your father! 387 00:43:18,440 --> 00:43:21,557 He said the wedding has to be next Sunday. 388 00:43:22,640 --> 00:43:24,676 Nothing's sacred to that man. 389 00:43:26,800 --> 00:43:28,756 What do you think? 390 00:43:31,160 --> 00:43:35,278 I don't think anything. I have no right to think. 391 00:43:36,480 --> 00:43:39,438 - You can refuse... - That's easy for you to say. 392 00:43:39,640 --> 00:43:41,596 Your robe protects you. 393 00:43:41,800 --> 00:43:44,234 But I'm not looking for pity. 394 00:43:44,440 --> 00:43:46,396 When my father was the boss, 395 00:43:46,600 --> 00:43:50,070 no ceremony could go ahead without his consent. 396 00:43:51,760 --> 00:43:54,718 Now Pietro is the boss. He makes the decisions. 397 00:43:54,920 --> 00:43:57,878 About my life too. And that's how it should be. 398 00:44:01,480 --> 00:44:04,438 What happened to your family is terrible. 399 00:44:04,680 --> 00:44:07,069 But it's a sign of the times. 400 00:44:07,960 --> 00:44:11,635 You know about my son. You know who's responsible. 401 00:44:11,880 --> 00:44:13,871 - Where is he? - Calm down, Baron. 402 00:44:14,080 --> 00:44:16,435 I don't know anything. 403 00:44:16,640 --> 00:44:18,995 I listen. Rumours, gossip... 404 00:44:19,200 --> 00:44:21,395 I gauge people's moods. 405 00:44:21,600 --> 00:44:24,751 - Tell whoever sent you... - Baron! 406 00:44:24,960 --> 00:44:26,951 Let's understand each other. 407 00:44:27,160 --> 00:44:29,116 Nobody sent me. 408 00:44:29,320 --> 00:44:33,233 I'm here because Don Albanese had an arrangement with you. 409 00:44:33,440 --> 00:44:35,396 It's not me you must talk to, 410 00:44:35,600 --> 00:44:38,239 but those who bear you enmity. 411 00:44:40,440 --> 00:44:42,749 You'll soon have the opportunity. 412 00:44:42,960 --> 00:44:45,599 There's going to be a presentation 413 00:44:45,800 --> 00:44:48,473 of this wonderful project at the Town Hall. 414 00:44:48,680 --> 00:44:51,148 What better place to clear the air 415 00:44:51,360 --> 00:44:53,396 and reach an understanding? 416 00:44:53,600 --> 00:44:56,592 Baron, all you need is one word. 417 00:44:56,800 --> 00:45:01,237 A clear sign of assent to those contracts, 418 00:45:01,440 --> 00:45:03,749 to those small modifications. 419 00:45:03,960 --> 00:45:06,315 You'll earn people's admiration. 420 00:45:06,520 --> 00:45:10,832 I'm sure that your family, reunited and happy, 421 00:45:11,040 --> 00:45:13,998 will toast your foresight. 422 00:45:14,600 --> 00:45:16,750 That's A, isn't it? 423 00:45:16,960 --> 00:45:19,315 Will you really give it to my mum? 424 00:45:19,520 --> 00:45:22,080 Yes. But hurry up now. 425 00:45:22,360 --> 00:45:26,319 Tell Dad that if he doesn't give them what they want, 426 00:45:26,520 --> 00:45:29,080 I'll have to stay here. 427 00:45:32,640 --> 00:45:34,596 Good morning, Mrs Altamura. 428 00:45:37,040 --> 00:45:38,996 I'm Lieutenant Carlo Arcuti. 429 00:45:39,200 --> 00:45:42,397 I'm here to investigate your son's disappearance. 430 00:45:43,560 --> 00:45:45,516 Who sent you? 431 00:45:45,720 --> 00:45:48,678 The Special Force HQ received a private request 432 00:45:48,880 --> 00:45:50,836 from the American Consulate. 433 00:45:51,040 --> 00:45:53,952 I had orders to contact you. 434 00:45:54,680 --> 00:45:57,319 You're so young. Did they tell you... 435 00:45:57,520 --> 00:45:59,988 That it's a delicate mission? 436 00:46:01,800 --> 00:46:03,756 I know this land very well 437 00:46:03,960 --> 00:46:06,918 even though I've been away for many years. 438 00:46:08,600 --> 00:46:10,556 So you're Sicilian too. 439 00:46:10,760 --> 00:46:13,035 Many Sicilians are law-abiding. 440 00:46:15,680 --> 00:46:17,750 I'm sorry... 441 00:46:17,960 --> 00:46:20,076 I didn't mean that. 442 00:46:20,880 --> 00:46:24,156 No, I'm the one who should apologise. 443 00:46:25,200 --> 00:46:27,236 I understand your anguish. 444 00:46:33,520 --> 00:46:35,909 You're my last hope, Lieutenant. 445 00:46:38,440 --> 00:46:41,193 I feel as if I'm living in a nightmare. 446 00:46:43,080 --> 00:46:45,036 You're not alone any more. 447 00:46:46,200 --> 00:46:49,158 But no one must suspect I'm here. 448 00:46:50,280 --> 00:46:54,159 You mustn't tell anyone. Not even your husband. 449 00:47:12,680 --> 00:47:14,636 Your nanny is lying. 450 00:47:14,840 --> 00:47:17,798 Are you saying that Gianna's an accomplice? 451 00:47:19,240 --> 00:47:20,753 Either that 452 00:47:20,960 --> 00:47:24,555 or she left him alone and was afraid to tell you. 453 00:47:24,960 --> 00:47:28,748 I can't question her. You do it for me. 454 00:47:29,120 --> 00:47:32,476 That girl knows something. Make her tell the truth. 455 00:48:21,680 --> 00:48:23,750 Congratulations. 456 00:48:29,800 --> 00:48:31,756 Best wishes. 457 00:48:37,200 --> 00:48:40,556 - Your little girl's grown up. - Yes, she has. 458 00:48:46,280 --> 00:48:48,555 Pietro Favignana's here. 459 00:48:57,240 --> 00:49:01,199 Well done, Pietro. Congratulations. 460 00:49:02,400 --> 00:49:06,916 Look... You're the one who's risking life imprisonment. 461 00:49:07,120 --> 00:49:09,236 I know nothing. Is that clear? 462 00:49:09,440 --> 00:49:12,159 I don't know what you're talking about. 463 00:49:12,360 --> 00:49:15,318 The kid's in the States visiting his grandparents. 464 00:49:15,520 --> 00:49:18,751 And he'll bring you back those contracts. 465 00:49:18,960 --> 00:49:21,758 Don't let anything happen to him. 466 00:49:21,960 --> 00:49:24,315 And pray that everything goes well. 467 00:49:37,360 --> 00:49:38,759 Come here. 468 00:49:46,920 --> 00:49:49,878 - Did he write it as you said? - Yes. 469 00:49:52,360 --> 00:49:54,316 How do you know? 470 00:49:54,520 --> 00:49:56,750 Don't tell me you've learnt to read. 471 00:49:56,960 --> 00:49:58,473 A little. 472 00:50:01,280 --> 00:50:03,157 Well done, Tano. 473 00:50:03,520 --> 00:50:06,990 You're serving me well. And I won't forget. 474 00:50:16,400 --> 00:50:20,552 Come, I'll walk you to the altar in your father's place. 475 00:51:19,160 --> 00:51:20,752 Cowards! 476 00:51:21,800 --> 00:51:23,756 Did you show Barbara? 477 00:51:23,960 --> 00:51:26,918 I didn't have the heart. She's too upset. 478 00:51:27,120 --> 00:51:30,635 I don't know what to do. She sees me as an enemy. 479 00:51:30,840 --> 00:51:34,276 She thinks I care more about my business than Paul. 480 00:51:34,480 --> 00:51:38,234 She's from a different world. What would she know? 481 00:51:39,440 --> 00:51:41,396 I'd give my life for Paul. 482 00:51:43,080 --> 00:51:45,230 I dreamt about him last night. 483 00:51:45,440 --> 00:51:47,396 He'd just been born. 484 00:51:48,520 --> 00:51:51,478 You didn't see him when he was little. 485 00:51:52,280 --> 00:51:55,238 I n my dream he was crying, so I was holding him. 486 00:51:55,440 --> 00:51:57,749 But he wouldn't calm down. 487 00:51:59,680 --> 00:52:02,638 When I woke up, I wanted to surrender, 488 00:52:02,840 --> 00:52:06,628 give them what they want, get my son back and leave. 489 00:52:08,360 --> 00:52:11,079 Then I thought of those who trust me 490 00:52:11,280 --> 00:52:14,909 and believe in my plans to build something new. 491 00:52:15,960 --> 00:52:19,157 What will happen if we give in to blackmail? 492 00:52:21,280 --> 00:52:23,236 What should I do, Dad? 493 00:52:25,120 --> 00:52:27,076 I don't know. 494 00:52:27,280 --> 00:52:29,748 I don't know what to think any more. 495 00:52:31,680 --> 00:52:34,319 But the child's life is at stake. 496 00:52:34,520 --> 00:52:36,476 It's your decision. 497 00:52:36,680 --> 00:52:40,832 But when you make your speech at the Town Hall... 498 00:52:41,040 --> 00:52:45,079 you'll have to say what they expect to hear. 499 00:52:51,600 --> 00:52:53,397 Leave it. 500 00:52:57,040 --> 00:52:59,998 - How's your father? - Better. 501 00:53:00,280 --> 00:53:02,236 But he won't eat. 502 00:53:05,320 --> 00:53:08,278 They told me someone came to see you today. 503 00:53:09,120 --> 00:53:10,473 Any news? 504 00:53:11,320 --> 00:53:14,073 Did they make contact? 505 00:53:14,520 --> 00:53:15,475 No. 506 00:53:17,200 --> 00:53:18,679 No news. 507 00:53:31,880 --> 00:53:33,279 And you? 508 00:53:33,920 --> 00:53:35,876 Where did you go? 509 00:53:36,480 --> 00:53:38,436 You left early this morning. 510 00:53:44,880 --> 00:53:48,634 I went for a walk to the ruins. 511 00:53:51,880 --> 00:53:54,838 I try not to think about it but I can't. 512 00:53:59,880 --> 00:54:02,235 I've already told you a hundred times. 513 00:54:02,440 --> 00:54:05,591 - You love Paul? - I'd cut my arm off for him. 514 00:54:05,800 --> 00:54:07,756 All I need is the truth. 515 00:54:07,960 --> 00:54:10,918 I don't care if you lied to me before. 516 00:54:11,120 --> 00:54:13,076 I'm willing to forgive you. 517 00:54:13,760 --> 00:54:16,832 But if something happens to Paul, it will be too late. 518 00:54:17,040 --> 00:54:19,998 Accomplices in a kidnapping get life. 519 00:54:20,200 --> 00:54:24,273 I'm not an accomplice. I've got nothing to do with it. 520 00:54:24,520 --> 00:54:27,830 All right. But you must tell me everything. 521 00:54:28,320 --> 00:54:30,709 Everything that happened. 522 00:54:30,920 --> 00:54:35,232 Tell me the truth, then you can pack up and go home free. 523 00:54:38,280 --> 00:54:40,236 It was that boy... 524 00:54:40,440 --> 00:54:43,238 the driver of those men who came to the house. 525 00:54:44,880 --> 00:54:46,836 His name is Saro. 526 00:54:47,040 --> 00:54:48,996 He lives at Tr etorri. 527 00:54:53,600 --> 00:54:56,558 - Ask at the caf �. - Thank you. 528 00:55:35,640 --> 00:55:38,598 Good morning. I'm looking for a hotel. 529 00:55:40,960 --> 00:55:43,269 There are no hotels in this town. 530 00:55:44,960 --> 00:55:46,916 How about rooms to rent? 531 00:55:47,120 --> 00:55:49,475 There are no rooms to rent here. 532 00:55:50,280 --> 00:55:52,635 There must be somewhere to sleep. 533 00:55:54,960 --> 00:55:58,270 You don't get it, do you? There's nothing here. 534 00:55:58,880 --> 00:56:00,996 How do you manage with strangers? 535 00:56:01,200 --> 00:56:03,634 Strangers don't come to Tretorri. 536 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 It's a pleasure to meet such helpful people. 537 00:56:16,800 --> 00:56:18,756 Who are you, anyway? 538 00:56:18,960 --> 00:56:20,678 Why are you here? 539 00:56:20,880 --> 00:56:24,236 I'm a labour inspector. The Ministry sent me. 540 00:56:25,880 --> 00:56:30,078 You're wasting your time. We're all unemployed here. 541 00:56:37,280 --> 00:56:39,236 They have no Christian charity. 542 00:56:39,440 --> 00:56:43,399 I've been saying Mass here for 4 years. It goes in one ear... 543 00:56:43,600 --> 00:56:47,149 I asked to be transferred, but so far no reply. 544 00:56:47,320 --> 00:56:50,278 I've got an ulcer and my liver is shot. 545 00:56:51,120 --> 00:56:53,270 Are the sins so great in this town? 546 00:56:53,520 --> 00:56:57,069 What about you? What have you done wrong? 547 00:56:57,280 --> 00:56:58,679 Me? Why? 548 00:56:58,880 --> 00:57:02,634 If they sent you here you must have something to expiate. 549 00:57:03,280 --> 00:57:05,840 It isn't much, but you can stay here. 550 00:57:07,040 --> 00:57:10,635 - The bed isn't very good. - It's fine. 551 00:57:13,280 --> 00:57:14,838 Excuse me, Father... 552 00:57:15,040 --> 00:57:18,271 Do you know that young man I met at the caf �? 553 00:57:18,520 --> 00:57:20,829 Yes. His name is Saro Vicari. 554 00:57:22,760 --> 00:57:24,830 Mayor Albanese's driver? 555 00:57:25,040 --> 00:57:26,553 Maybe. 556 00:57:27,960 --> 00:57:30,713 I heard that Don Albanese died. 557 00:57:30,920 --> 00:57:33,275 Who's the boss in town now? 558 00:57:34,760 --> 00:57:37,991 You've just arrived, yet you know all the gossip. 559 00:57:39,200 --> 00:57:41,156 Anyway, it's not a secret. 560 00:57:42,600 --> 00:57:45,558 Pietro Favignana is the boss now. 561 00:57:45,760 --> 00:57:48,832 But you won't find anything there. 562 00:57:50,560 --> 00:57:52,630 I'll get you a blanket. 563 00:57:53,320 --> 00:57:54,833 Thank you. 564 00:58:23,040 --> 00:58:25,998 - Did you milk the goats? - Yes. 565 00:58:28,280 --> 00:58:30,714 - Did you attend to the kid? - Yes. 566 00:58:32,080 --> 00:58:34,275 Come and have a glass of wine. 567 00:58:34,520 --> 00:58:37,478 - I have to finish this. - Is that the way to answer? 568 00:58:40,320 --> 00:58:43,278 Getting too big for your boots, are you? 569 00:58:43,520 --> 00:58:46,478 - You'll do as I tell you! - Leave him alone! 570 00:58:50,880 --> 00:58:54,634 Don't you dare touch him. Never again. You hear? 571 00:58:55,280 --> 00:58:56,838 I'm sorry, sir. 572 00:59:00,760 --> 00:59:02,830 Get me a clean glass. 573 00:59:03,440 --> 00:59:06,238 I've been walking all day for one hare. 574 00:59:07,720 --> 00:59:09,676 Do you like to learn? 575 00:59:14,520 --> 00:59:16,078 Good boy. 576 00:59:19,760 --> 00:59:24,117 I should send you to school in town. You're wasted here. 577 00:59:26,760 --> 00:59:28,830 There's a stranger in town. 578 00:59:29,440 --> 00:59:31,396 Keep your eyes open. 579 00:59:32,440 --> 00:59:34,635 - Keep me posted. - Yes, sir. 580 00:59:37,440 --> 00:59:39,158 Anyone here? 581 00:59:47,600 --> 00:59:49,238 Anyone here? 582 01:00:08,880 --> 01:00:10,552 Good morning. 583 01:00:10,760 --> 01:00:12,716 I'm here to do a census. 584 01:00:12,920 --> 01:00:15,036 I'd like to ask some questions... 585 01:00:15,320 --> 01:00:18,995 Go away... Leave me alone! 586 01:01:06,440 --> 01:01:07,873 Evening, sir. 587 01:01:09,600 --> 01:01:11,670 You have to come with us. 588 01:01:11,880 --> 01:01:14,075 Someone wants to see you. 589 01:01:14,920 --> 01:01:17,070 Tomorrow. I'm very tired today. 590 01:01:17,760 --> 01:01:19,990 He wants to see you now. 591 01:01:26,040 --> 01:01:28,998 All right... Anything you say. 592 01:01:31,720 --> 01:01:35,679 How long have you been a labour inspector? 593 01:01:38,520 --> 01:01:39,839 Not long. 594 01:01:40,040 --> 01:01:41,996 I used to do clerical work. 595 01:01:42,320 --> 01:01:45,437 Why change? And to come to Tretorri! 596 01:01:46,320 --> 01:01:48,276 Not enough action. 597 01:01:49,600 --> 01:01:52,831 You're right. Life needs a bit of action. 598 01:01:55,040 --> 01:01:56,393 No, thanks. 599 01:01:59,960 --> 01:02:01,916 I have nothing against you. 600 01:02:03,040 --> 01:02:06,476 I blame those who sent you. The politicians. 601 01:02:07,600 --> 01:02:08,999 I mean... 602 01:02:09,200 --> 01:02:12,829 Unemployment in Sicily is worse than in Africa. 603 01:02:15,040 --> 01:02:17,679 And what does the government do? 604 01:02:17,880 --> 01:02:21,077 Create new jobs? No. It sends us an inspector. 605 01:02:21,680 --> 01:02:24,592 That's normal, if there are irregularities. 606 01:02:25,840 --> 01:02:28,798 We noticed the bogus employment of farmhands, 607 01:02:29,000 --> 01:02:30,831 black labour... 608 01:02:32,320 --> 01:02:36,279 For instance, you're listed as a needy farmhand. 609 01:02:36,520 --> 01:02:38,238 Yet, here... 610 01:02:39,080 --> 01:02:41,230 It seems everyone works for you. 611 01:02:41,440 --> 01:02:45,831 Sure! There may be a few irregularities, a few mistakes... 612 01:02:46,040 --> 01:02:47,996 But why go snooping around? 613 01:02:48,200 --> 01:02:51,158 You should have asked me. I have the answers. 614 01:02:51,880 --> 01:02:53,996 Show me those papers. 615 01:02:59,760 --> 01:03:01,990 Let's see what we can do. 616 01:03:02,320 --> 01:03:06,279 Where there's a will... there's a way. 617 01:03:09,440 --> 01:03:13,558 I mean, one tries to give work to the unemployed... 618 01:03:14,680 --> 01:03:17,240 and you want to tax him to death. 619 01:03:26,880 --> 01:03:27,995 Good. 620 01:03:29,200 --> 01:03:33,239 I see that gentlemen understand each other. 621 01:03:35,040 --> 01:03:37,998 I wish you a good journey home. 622 01:03:38,520 --> 01:03:41,557 Here... a donation for the parish. 623 01:03:42,440 --> 01:03:44,556 You can do some restoration. 624 01:03:46,440 --> 01:03:48,635 Where does all this money come from? 625 01:03:49,200 --> 01:03:52,158 Money almost always comes from the devil. 626 01:03:53,880 --> 01:03:56,838 Favignana gave it to me to persuade me to leave. 627 01:03:57,440 --> 01:04:01,399 The devil's money can be used for good deeds. 628 01:04:03,200 --> 01:04:05,839 You must have walked a long way today. 629 01:04:06,040 --> 01:04:08,793 Yes. But I didn't get anywhere. 630 01:04:10,440 --> 01:04:12,396 This town is full of secrets. 631 01:04:12,600 --> 01:04:15,910 You have your own too. You sleep on top of them. 632 01:04:25,240 --> 01:04:27,196 It's safer here. 633 01:04:34,880 --> 01:04:37,269 Take a walk around here. 634 01:04:38,320 --> 01:04:40,390 Could be more interesting. 635 01:04:44,680 --> 01:04:45,635 Why? 636 01:04:45,840 --> 01:04:49,799 Don't make me say any more. I'm just a poor priest 637 01:04:50,200 --> 01:04:52,634 bound by the secrecy of Confession. 638 01:05:11,880 --> 01:05:13,552 Someone's coming! 639 01:05:13,760 --> 01:05:16,718 I'll take care of the kid. You get rid of him! 640 01:06:04,880 --> 01:06:06,279 Keep still! 641 01:06:12,880 --> 01:06:15,838 - Who lives here with you? - My father. 642 01:06:16,840 --> 01:06:18,558 Just you two? 643 01:06:21,040 --> 01:06:24,396 - What does he do for a living? - He works. 644 01:06:25,520 --> 01:06:27,476 Do you go to school? 645 01:06:30,160 --> 01:06:32,276 Can I talk to your father? 646 01:06:32,520 --> 01:06:35,080 What do you want? Who are you? 647 01:06:35,600 --> 01:06:37,556 Hello. I'm a labour inspector. 648 01:06:37,760 --> 01:06:39,716 I'm doing a census on farmhands. 649 01:06:39,920 --> 01:06:42,878 - None around here. Go away. - I just want to know 650 01:06:43,080 --> 01:06:45,992 if you're a farmer, if you keep livestock... 651 01:06:46,200 --> 01:06:47,155 Go away. 652 01:06:47,440 --> 01:06:49,396 What's your name? 653 01:06:50,120 --> 01:06:52,076 I told you to go. 654 01:06:54,320 --> 01:06:56,709 All right. No need to get angry. 655 01:07:04,320 --> 01:07:05,833 Bye, Tano. 656 01:07:14,760 --> 01:07:17,991 - What did you tell him? - Nothing. He saw the book. 657 01:07:20,320 --> 01:07:24,279 Stay with the kid and leave him tied up. I'm going to town. 658 01:07:34,720 --> 01:07:38,679 I've been chosen to speak on this occasion 659 01:07:38,880 --> 01:07:43,556 on behalf of the local farmers, sharecroppers and landowners. 660 01:07:45,120 --> 01:07:48,032 We trust Baron Altamura. 661 01:07:48,320 --> 01:07:51,278 We endorse whatever he wants to do. 662 01:07:51,480 --> 01:07:54,836 Thanks to him we're united instead of squabbling. 663 01:07:55,040 --> 01:07:57,554 Thanks to him a dam will be built 664 01:07:57,760 --> 01:08:00,718 which will bring water to every farm. 665 01:08:00,960 --> 01:08:02,916 It will be like the North 666 01:08:03,120 --> 01:08:06,078 where agriculture is as profitable as industry. 667 01:08:06,280 --> 01:08:09,238 He doesn't realise this is his last chance. 668 01:08:09,440 --> 01:08:11,237 He does. 669 01:08:11,440 --> 01:08:14,432 Stress is written all over his face. 670 01:08:15,280 --> 01:08:18,636 If he keeps his word, we'll all be behind him. 671 01:08:23,040 --> 01:08:25,076 You shouldn't be here. The doctor... 672 01:08:25,280 --> 01:08:29,398 Forget the doctor. Think of yourself and your son. 673 01:08:38,680 --> 01:08:42,229 I wish to thank you for inviting me 674 01:08:42,840 --> 01:08:46,628 to show you what I intend to achieve. 675 01:08:48,040 --> 01:08:49,996 Some of the people here 676 01:08:50,200 --> 01:08:53,556 view my plans in a different way. 677 01:08:53,760 --> 01:08:57,275 I think it's time to clarify once and for all 678 01:08:57,520 --> 01:09:01,638 the criteria I intend to follow to fulfil them. 679 01:09:02,280 --> 01:09:06,068 First, the contracts will be open to tender 680 01:09:06,320 --> 01:09:09,278 and assigned on the best designs and prices. 681 01:09:09,520 --> 01:09:13,638 I n eliminating private deals, we'll avoid any favouritism. 682 01:09:14,280 --> 01:09:19,070 Second, we won't accept any modification, large or small, 683 01:09:19,280 --> 01:09:22,238 that aims to change the nature of the original plans 684 01:09:22,440 --> 01:09:26,831 and reduce a progressive work to vulgar speculation. 685 01:09:33,880 --> 01:09:35,836 Calm down, Councillor. 686 01:09:36,040 --> 01:09:39,715 You must return what you've taken. I mmediately! 687 01:09:39,920 --> 01:09:44,357 I'm not one of your ushers. You can't order me around. 688 01:09:44,560 --> 01:09:46,630 Stay out of it. I'll deal with it. 689 01:09:47,880 --> 01:09:49,836 I know what to do. 690 01:09:50,040 --> 01:09:52,998 Just calm down and stop talking shit. 691 01:09:53,200 --> 01:09:55,156 My patience has run out. 692 01:09:57,880 --> 01:09:59,836 The Baron thinks he can screw me. 693 01:10:00,040 --> 01:10:02,031 But we'll screw him and his spy. 694 01:10:02,240 --> 01:10:04,390 It had a train on the cover 695 01:10:04,600 --> 01:10:07,398 and the title was Modern Times. 696 01:10:07,600 --> 01:10:09,875 - That's his book. - Are you sure? 697 01:10:13,280 --> 01:10:15,271 Oh, my God... 698 01:10:17,440 --> 01:10:20,398 This means that Paul is at that place. 699 01:10:22,720 --> 01:10:24,676 What are you going to do? 700 01:10:25,440 --> 01:10:27,396 Don't worry... 701 01:10:28,040 --> 01:10:29,996 I'll bring him back. 702 01:10:31,320 --> 01:10:32,275 Wait. 703 01:10:34,280 --> 01:10:35,713 Take this. 704 01:10:39,320 --> 01:10:41,629 Paul was wearing it that day. 705 01:10:45,840 --> 01:10:47,796 Everything will be all right. 706 01:10:48,000 --> 01:10:50,833 You'll have some news today. 707 01:11:07,240 --> 01:11:08,275 What? 708 01:11:08,520 --> 01:11:13,071 You forced me to do what you didn't have the guts to do. 709 01:11:13,280 --> 01:11:15,999 A police officer is looking for Paul. 710 01:11:21,120 --> 01:11:24,749 You left me alone. I thought I'd go craZy. 711 01:11:25,880 --> 01:11:28,235 I told EliZabeth and her husband. 712 01:11:28,440 --> 01:11:30,635 They put me in touch with him. 713 01:11:31,200 --> 01:11:35,239 And all behind my back, without saying a word. 714 01:11:36,040 --> 01:11:37,996 I tried to tell you. 715 01:11:38,200 --> 01:11:42,557 I tried to keep calm, to be reasonable, to trust you. 716 01:11:43,440 --> 01:11:45,396 But you were deaf. 717 01:11:46,120 --> 01:11:48,076 Deaf and blind. 718 01:11:58,120 --> 01:12:00,076 If they find out... 719 01:12:02,000 --> 01:12:03,956 they'll kill Paul. 720 01:12:07,560 --> 01:12:09,516 Don't say that. 721 01:12:10,120 --> 01:12:12,076 What's happening now? 722 01:12:14,600 --> 01:12:18,832 The lieutenant has found out where they're hiding Paul. 723 01:12:20,400 --> 01:12:22,356 He has to bring him back. 724 01:12:26,600 --> 01:12:28,556 I'm afraid, Francesco. 725 01:12:29,600 --> 01:12:31,158 Very afraid. 726 01:12:49,280 --> 01:12:50,838 Saro's coming. 727 01:12:52,120 --> 01:12:54,076 Come with me, TanuZZo. 728 01:12:57,320 --> 01:13:01,154 - Want to shoot the spy? - I don't know how to shoot. 729 01:13:01,920 --> 01:13:03,876 You'll learn. 730 01:13:04,320 --> 01:13:08,279 - Saro, is he alone? - Yes. He's coming here. 731 01:13:08,480 --> 01:13:11,836 Let's go and welcome the labour inspector. 732 01:13:12,040 --> 01:13:15,191 But first let's take care of the kid. Salvatore! 733 01:13:15,400 --> 01:13:17,356 What do you mean? 734 01:13:17,560 --> 01:13:20,518 I mean there isn't any kid here. 735 01:13:20,720 --> 01:13:23,678 And without a kid, there's no kidnapping. 736 01:13:24,920 --> 01:13:27,673 Salvatore, get the kid... 737 01:13:28,520 --> 01:13:30,829 and take him to the Pantalica well. 738 01:13:32,720 --> 01:13:34,676 You know what I mean. 739 01:13:39,280 --> 01:13:40,235 Well? 740 01:13:43,120 --> 01:13:45,236 Do you have anything to say? 741 01:13:46,720 --> 01:13:48,153 Pietro... 742 01:13:48,600 --> 01:13:50,397 He's just a kid. 743 01:13:51,080 --> 01:13:52,559 I know. 744 01:15:01,320 --> 01:15:03,276 - Don't shoot. - Don't move. 745 01:15:03,520 --> 01:15:06,478 They're waiting for you. They'll kill you. 746 01:15:06,880 --> 01:15:09,838 - Where's Paul? - They're going to kill him. 747 01:15:10,040 --> 01:15:11,996 - We must hurry. - Where are they? 748 01:15:12,200 --> 01:15:14,156 They want to kill him! 749 01:15:14,320 --> 01:15:16,834 This way, quickly. 750 01:15:48,960 --> 01:15:51,918 What happened? He should be here. 751 01:15:53,280 --> 01:15:56,272 We'll go and get him. Let's go! 752 01:16:23,280 --> 01:16:25,589 - Stop or I'll shoot! - No, Father, no! 753 01:16:30,880 --> 01:16:33,633 It came from Pantalica. Let's go. 754 01:16:48,720 --> 01:16:50,836 It's okay, I'll take you home. 755 01:16:52,400 --> 01:16:54,356 - Come here... - Let me go! 756 01:16:54,560 --> 01:16:57,950 Your mother sent me. Your mother, Barbara. 757 01:16:59,160 --> 01:17:01,549 Wait... Look. 758 01:17:01,760 --> 01:17:04,228 She gave me this for you. 759 01:17:07,880 --> 01:17:09,836 Let's go. 760 01:17:18,320 --> 01:17:19,548 Come on. 761 01:17:24,200 --> 01:17:25,872 They're coming! 762 01:17:29,440 --> 01:17:31,396 Do as you like. 763 01:17:43,000 --> 01:17:44,831 Shoot me. 764 01:17:45,960 --> 01:17:49,077 I said shoot me. I'm as good as dead. 765 01:17:49,280 --> 01:17:52,636 - No, Father. - I'm not your father. 766 01:17:53,320 --> 01:17:57,029 You weren't even three when they brought you to me. 767 01:17:59,040 --> 01:18:01,713 Who is my father? Who? 768 01:18:17,880 --> 01:18:20,075 Let's go. He can't be far. 769 01:18:26,880 --> 01:18:29,269 Traitor... Traitor! 770 01:18:31,200 --> 01:18:32,838 Traitor! 771 01:18:33,880 --> 01:18:35,836 Who is my father? 772 01:18:37,680 --> 01:18:39,636 Who is my father? 773 01:18:49,880 --> 01:18:51,233 Get lost. 774 01:19:26,040 --> 01:19:26,995 Saro! 775 01:19:27,520 --> 01:19:30,478 Take Natale and Salvatore and go that way. 776 01:19:31,880 --> 01:19:33,836 Filippo, you go down there. 777 01:19:34,040 --> 01:19:35,996 Carmelo, you come with me. 778 01:21:05,880 --> 01:21:08,553 - The voices come from there. - Where? 779 01:21:08,760 --> 01:21:09,909 Follow me. 780 01:22:20,240 --> 01:22:21,434 Nothing. 781 01:22:35,880 --> 01:22:37,393 Get up here. 782 01:23:34,680 --> 01:23:37,240 Where's that son-of-a-bitch? 783 01:25:25,520 --> 01:25:28,080 My darling, you're back! 784 01:25:30,120 --> 01:25:32,634 He's fainted. But he's fine. 785 01:25:54,240 --> 01:25:55,832 Thank you. 786 01:25:57,040 --> 01:25:57,995 Thank you. 787 01:26:17,880 --> 01:26:21,839 Keep your hands off, you're just a cop. 788 01:26:22,040 --> 01:26:24,998 Don't worry, he's just a cop. 789 01:26:25,600 --> 01:26:27,556 Don't worry, boys. 790 01:26:44,280 --> 01:26:47,636 Don't touch anything! 791 01:26:47,840 --> 01:26:49,796 Leave her alone. 792 01:26:50,600 --> 01:26:52,158 Go. 793 01:26:56,520 --> 01:26:58,670 Your husband had better show up 794 01:26:59,880 --> 01:27:02,269 or he risks a harsher sentence. 795 01:27:04,080 --> 01:27:06,389 I won't ask you where he is. 796 01:27:06,600 --> 01:27:09,558 Just tell him to come forward for his own good. 797 01:27:13,040 --> 01:27:16,191 He kidnapped a nine-year-old kid. 798 01:27:16,400 --> 01:27:19,358 He was going to have him butchered. 799 01:27:19,560 --> 01:27:21,232 That's what he is. 800 01:27:21,440 --> 01:27:24,830 I don't know what Pietro does and I don't want to. 801 01:27:25,520 --> 01:27:28,478 All I know is that he's the father of my child. 802 01:28:05,800 --> 01:28:07,756 Do you know this man? 803 01:28:09,960 --> 01:28:12,155 - What's his name? - Pietro. 804 01:28:12,320 --> 01:28:15,039 - And his surname? - I don't remember. 805 01:28:15,760 --> 01:28:17,716 Do you know him well? 806 01:28:18,520 --> 01:28:22,069 I saw him in town a few times, in Tretorri. 807 01:28:24,000 --> 01:28:26,719 Ever seen him with your father at the farm? 808 01:28:27,680 --> 01:28:29,636 Are you absolutely sure? 809 01:28:30,040 --> 01:28:32,190 No one ever came to the farm. 810 01:28:34,320 --> 01:28:37,437 Tano... Did your father ever tell you 811 01:28:37,640 --> 01:28:40,029 why Paul was kept a prisoner there? 812 01:28:40,240 --> 01:28:43,676 He never told me anything. He ordered and I obeyed. 813 01:28:43,880 --> 01:28:45,950 What did you have to do with Paul? 814 01:28:46,960 --> 01:28:50,111 Feed him, look after him... 815 01:28:50,320 --> 01:28:52,197 Is that all? 816 01:28:52,400 --> 01:28:56,154 He wasn't allowed to leave because he'd get lost. 817 01:28:56,320 --> 01:28:59,357 When I saw what they wanted to do, I came to you. 818 01:29:03,320 --> 01:29:04,639 And you? 819 01:29:06,120 --> 01:29:09,829 - Have you seen that man? - Yes, at the house. 820 01:29:10,040 --> 01:29:13,794 He played with me. He caught me when I fell. 821 01:29:16,600 --> 01:29:18,636 Did you see him at the farm? 822 01:29:22,000 --> 01:29:23,956 No. He never came there. 823 01:29:44,160 --> 01:29:46,116 Thank you again. 824 01:29:46,640 --> 01:29:50,599 - I'll be grateful to you for life. - Gratitude costs nothing. 825 01:30:14,000 --> 01:30:15,353 Excuse me. 826 01:30:17,760 --> 01:30:21,116 - Baroness Altamura... - I'm so glad to see you. 827 01:30:21,320 --> 01:30:24,869 - I thought you'd left. - I forgot to give you this. 828 01:30:26,880 --> 01:30:29,155 No, you keep it. 829 01:30:30,240 --> 01:30:33,198 So you'll remember us after you leave. 830 01:30:33,400 --> 01:30:35,356 I may not go very far. 831 01:30:36,040 --> 01:30:38,998 They've offered me command of this area. 832 01:30:39,200 --> 01:30:42,237 - Will you take it? - Thank you for coming. 833 01:30:44,880 --> 01:30:46,233 Friends... 834 01:30:46,720 --> 01:30:50,474 I wish to thank the man who saved my son's life. 835 01:30:51,440 --> 01:30:53,396 Lieutenant Carlo Arcuti. 836 01:30:59,200 --> 01:31:01,555 He's the one who saved me! 837 01:31:11,400 --> 01:31:14,358 This boy had the courage to rebel against those 838 01:31:14,560 --> 01:31:17,518 who had destined him to a life of crime. 839 01:31:17,720 --> 01:31:19,676 Not only do I thank him, 840 01:31:19,880 --> 01:31:23,839 but I make a commitment to offer him a different future. 841 01:31:24,320 --> 01:31:26,276 What can I do for you? 842 01:31:28,280 --> 01:31:30,157 Don't be afraid. 843 01:31:30,320 --> 01:31:33,392 My wife, my son and I owe you a great deal. 844 01:31:33,600 --> 01:31:35,636 I want to go to school. 845 01:31:38,040 --> 01:31:40,395 Your request does you credit. 846 01:31:40,600 --> 01:31:44,149 I'll be happy to grant your wish. 847 01:31:47,760 --> 01:31:50,558 And now, my friends, enjoy yourselves. 848 01:32:04,440 --> 01:32:06,715 What have you decided to do? 849 01:32:07,160 --> 01:32:10,118 Will you accept the post here in Sicily? 850 01:32:12,280 --> 01:32:14,635 My feelings tell me to stay... 851 01:32:16,880 --> 01:32:20,839 But reason tells me to leave and go as far as possible. 852 01:32:25,320 --> 01:32:27,993 Which advice do you intend to follow? 853 01:32:31,600 --> 01:32:33,556 What would you do? 854 01:32:40,320 --> 01:32:42,629 I think I'd stay. 855 01:32:53,200 --> 01:32:58,149 I'm going to school... I'm going to school... 856 01:33:12,320 --> 01:33:14,390 Are you sick? Shall I call someone? 857 01:33:14,600 --> 01:33:18,559 No, let them be. Don't spoil their fun. 858 01:33:21,320 --> 01:33:25,279 You stay. You're not enjoying yourself anyway. 859 01:33:25,520 --> 01:33:27,476 Just like me. 860 01:33:27,680 --> 01:33:31,389 My God... All that racket... 861 01:33:31,600 --> 01:33:33,636 all that noise... 862 01:33:35,280 --> 01:33:38,238 It sounds like an old gramophone. 863 01:33:43,440 --> 01:33:47,399 Bring me a glass of marsala. 864 01:33:47,600 --> 01:33:49,556 Do you understand? 865 01:33:49,960 --> 01:33:51,234 Marsala. 866 01:33:54,280 --> 01:33:59,229 My son says that Sicily will become like California. 867 01:34:01,280 --> 01:34:04,556 Francesco thinks he's strong, but he isn't. 868 01:34:04,760 --> 01:34:07,911 Like all weak men, he hangs on to... 869 01:34:08,680 --> 01:34:11,831 to his illusions. 870 01:34:12,560 --> 01:34:13,629 Here. 871 01:34:25,200 --> 01:34:29,637 Can they make wine like this in California? 872 01:34:32,280 --> 01:34:34,635 I never thought I'd see... 873 01:34:36,120 --> 01:34:39,078 the son of a peasant 874 01:34:39,280 --> 01:34:42,397 wearing a tie and shoes. 875 01:34:55,200 --> 01:34:56,792 That music... 876 01:35:00,280 --> 01:35:02,635 - I like it. - Baron! 877 01:36:43,320 --> 01:36:45,834 END PART ONE 878 01:38:41,320 --> 01:38:44,278 Subtitles: Donna Tieri Rozamunda Waring 879 01:38:44,520 --> 01:38:47,478 Subtitles @ SBS Australia 1998 63077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.