Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:08,579 --> 00:00:11,980
You should have had a better idea of the man before appointing him,
3
00:00:13,210 --> 00:00:16,279
instead of blindly choosing someone who is with the Sarim...
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,349
just to hold me in check.
5
00:00:20,890 --> 00:00:24,830
This is why I am unable to resign.
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,230
It is because you do not trust me.
7
00:00:33,669 --> 00:00:34,970
I have served...
8
00:00:35,639 --> 00:00:38,270
three kings until this day.
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,678
Your Majesty's grandfather was a brave general...
10
00:00:43,679 --> 00:00:45,580
and a brilliant ruler.
11
00:00:46,709 --> 00:00:50,418
His sons passed precipitously without achieving anything...
12
00:00:50,419 --> 00:00:54,090
although they were the sons of the King.
13
00:00:56,089 --> 00:00:59,330
You are sitting there...
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,860
only because you are of his blood.
15
00:01:06,099 --> 00:01:07,330
Your subjects...
16
00:01:07,770 --> 00:01:10,669
take state exams and go through promotions...
17
00:01:10,670 --> 00:01:13,640
to cultivate their own positions.
18
00:01:14,140 --> 00:01:16,679
There is nothing we earn for free.
19
00:01:18,349 --> 00:01:19,549
However,
20
00:01:19,550 --> 00:01:21,679
you have earned nothing,
21
00:01:22,149 --> 00:01:23,379
and on top of that,
22
00:01:23,879 --> 00:01:25,890
you are under a regency.
23
00:01:26,390 --> 00:01:29,459
So who could fully trust and follow you?
24
00:01:36,959 --> 00:01:38,770
You are saying I have earned this throne for free.
25
00:01:41,899 --> 00:01:43,099
Which means...
26
00:01:43,569 --> 00:01:46,640
you want me to prove that I am worthy of this.
27
00:01:46,910 --> 00:01:48,080
If you do,
28
00:01:48,479 --> 00:01:51,179
I will give you my submission.
29
00:01:52,679 --> 00:01:53,709
Yes.
30
00:01:54,849 --> 00:01:56,619
Nothing you said is wrong.
31
00:01:57,950 --> 00:01:59,189
You are correct.
32
00:02:07,429 --> 00:02:08,659
From now on,
33
00:02:10,059 --> 00:02:12,199
I will become a king who achieves something...
34
00:02:12,200 --> 00:02:14,369
for this land of Joseon and its people.
35
00:02:16,600 --> 00:02:18,110
My biggest achievement shall be...
36
00:02:23,980 --> 00:02:27,010
destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority,
37
00:02:28,350 --> 00:02:30,320
and restoring the power upon the throne.
38
00:02:33,189 --> 00:02:34,659
Will you keep your eyes on me?
39
00:02:45,100 --> 00:02:46,300
Yes.
40
00:02:47,499 --> 00:02:50,999
It would be a great honor...
41
00:02:51,469 --> 00:02:53,510
when everything comes through.
42
00:02:55,580 --> 00:02:57,980
If you could cast me away,
43
00:02:59,080 --> 00:03:01,950
it will become your greatest achievement...
44
00:03:02,520 --> 00:03:04,520
among every achievement you make from this day on.
45
00:03:10,719 --> 00:03:12,989
However, I have bad news.
46
00:03:17,760 --> 00:03:21,200
You will no longer be able to use the sword you sharpened...
47
00:03:22,640 --> 00:03:25,070
to point at me.
48
00:03:30,540 --> 00:03:32,249
My sister and Kang Han Soo are in danger.
49
00:03:33,980 --> 00:03:35,880
Ask Magistrate Yoo for help.
50
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
What are you doing here?
51
00:03:55,600 --> 00:03:57,700
His Majesty sent an urgent message.
52
00:04:11,149 --> 00:04:13,320
Grandmother, it is I, Yeon Joo.
53
00:04:17,719 --> 00:04:19,588
What brings you here at this late hour?
54
00:04:19,589 --> 00:04:20,990
My apologies, Grandmother.
55
00:04:21,500 --> 00:04:22,760
It is about Kang Han Soo.
56
00:04:23,000 --> 00:04:24,599
What did you do with him?
57
00:04:26,700 --> 00:04:28,539
That is none of your concern.
58
00:04:38,580 --> 00:04:41,979
If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret,
59
00:04:43,149 --> 00:04:45,719
you will have to keep my mouth shut as well.
60
00:04:52,659 --> 00:04:54,630
So the rumors were true.
61
00:04:55,659 --> 00:04:56,699
What do you mean?
62
00:04:56,700 --> 00:05:00,370
That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney.
63
00:05:02,500 --> 00:05:04,570
How have you behaved out there...
64
00:05:04,669 --> 00:05:07,010
to cause a vulgar rumor like this?
65
00:05:07,469 --> 00:05:12,109
How can you taint the honor of the Royal Family?
66
00:05:12,149 --> 00:05:13,349
Grandmother.
67
00:05:24,419 --> 00:05:25,729
It is for your sake,
68
00:05:26,990 --> 00:05:28,500
for the Royal Family's sake,
69
00:05:28,899 --> 00:05:30,560
and for the sake of Joseon!
70
00:05:32,930 --> 00:05:35,770
If you are trying to hurt him because of me,
71
00:05:36,169 --> 00:05:37,700
please reconsider.
72
00:05:38,209 --> 00:05:40,510
I will never meet that man again.
73
00:05:41,039 --> 00:05:42,409
From now on,
74
00:05:42,810 --> 00:05:45,010
I will never be involved with him again.
75
00:05:45,950 --> 00:05:47,649
So please, Grandmother.
76
00:06:00,560 --> 00:06:02,299
What does he mean to you...
77
00:06:03,159 --> 00:06:05,029
for you to take things this far?
78
00:06:07,229 --> 00:06:08,339
I have...
79
00:06:10,299 --> 00:06:12,709
made a promise to keep him safe.
80
00:06:13,770 --> 00:06:14,810
What?
81
00:06:15,339 --> 00:06:17,709
It is a promise I made to myself.
82
00:06:20,450 --> 00:06:21,649
I am...
83
00:06:21,680 --> 00:06:23,419
a princess of this kingdom.
84
00:06:25,419 --> 00:06:28,120
Please let me keep my promise.
85
00:06:47,240 --> 00:06:48,409
I will let him live.
86
00:06:50,109 --> 00:06:51,109
However,
87
00:06:52,380 --> 00:06:53,909
I will not keep him by your side.
88
00:06:55,820 --> 00:06:56,950
Do you understand?
89
00:07:05,659 --> 00:07:06,690
It worked.
90
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
Where am I?
91
00:07:14,430 --> 00:07:15,570
Where...
92
00:07:31,849 --> 00:07:34,149
(Attorney for Hire)
93
00:07:45,200 --> 00:07:46,330
Let go!
94
00:07:52,770 --> 00:07:53,909
Wait.
95
00:07:56,839 --> 00:07:58,609
I do not understand.
96
00:08:01,919 --> 00:08:03,349
It cannot be true, So Won.
97
00:08:10,589 --> 00:08:11,789
It is.
98
00:08:23,069 --> 00:08:25,510
What a mess!
99
00:08:25,809 --> 00:08:27,840
How dare you say that?
100
00:08:28,140 --> 00:08:29,980
What? How dare I say what?
101
00:08:30,380 --> 00:08:31,679
How dare I say what?
102
00:09:00,340 --> 00:09:01,439
This means...
103
00:09:02,710 --> 00:09:05,480
Magistrate Yoo, you already knew everything.
104
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
Where are you going?
105
00:09:18,760 --> 00:09:20,429
I thought you came to arrest me.
106
00:09:21,189 --> 00:09:22,299
Take me away.
107
00:09:23,130 --> 00:09:25,130
Well, Her Highness is here...
108
00:09:25,870 --> 00:09:28,699
to be your witness in person.
109
00:09:29,169 --> 00:09:30,240
Wait.
110
00:09:31,000 --> 00:09:32,870
You will not arrest me...
111
00:09:33,710 --> 00:09:35,779
just because the Princess has said a few words?
112
00:09:38,779 --> 00:09:41,819
How do you know she is not lying?
113
00:09:42,020 --> 00:09:43,480
She is only human.
114
00:09:45,449 --> 00:09:46,490
Kang Han Soo.
115
00:09:47,220 --> 00:09:48,319
And...
116
00:09:49,720 --> 00:09:51,319
she is the worst liar...
117
00:09:54,260 --> 00:09:56,699
among the people I know.
118
00:09:59,529 --> 00:10:00,870
Have you lost your mind?
119
00:10:01,370 --> 00:10:03,369
Whether you are guilty or not, once you are confined for murder,
120
00:10:03,370 --> 00:10:04,740
you will still be interrogated.
121
00:10:05,110 --> 00:10:07,210
You may be killed before you are exonerated.
122
00:10:07,409 --> 00:10:08,409
Do you think...
123
00:10:10,409 --> 00:10:12,809
that I do not know that as an attorney?
124
00:10:13,049 --> 00:10:15,120
- Then, why?
- Because...
125
00:10:16,049 --> 00:10:18,418
I would rather be killed...
126
00:10:18,419 --> 00:10:20,549
before I let the Princess help me.
127
00:10:24,319 --> 00:10:26,059
Now, let us go.
128
00:10:26,960 --> 00:10:28,230
I am going,
129
00:10:29,299 --> 00:10:31,159
so clarify every single detail...
130
00:10:32,169 --> 00:10:34,929
of how this bloodstained dagger ended up on my ship...
131
00:10:34,970 --> 00:10:37,069
when I did not kill anyone!
132
00:11:13,240 --> 00:11:17,439
(Episode 11: Farewell)
133
00:11:19,179 --> 00:11:22,448
(Joseon Attorney: A Morality)
134
00:11:22,449 --> 00:11:24,380
(Ministry of Law Enforcement)
135
00:11:33,890 --> 00:11:35,329
I am glad to see you.
136
00:11:35,600 --> 00:11:37,130
This must be our single log bridge.
137
00:11:38,130 --> 00:11:41,169
I cannot believe that you are already reinstated.
138
00:11:41,840 --> 00:11:43,740
Congratulations, my lord.
139
00:11:44,770 --> 00:11:47,770
Stop with your cunning tongue!
140
00:11:49,779 --> 00:11:52,350
What made you think you could murder Lord Chu?
141
00:11:52,909 --> 00:11:54,909
How dare you?
142
00:11:56,179 --> 00:11:58,079
I did not murder him.
143
00:11:58,419 --> 00:12:00,049
You even give false testimony now?
144
00:12:01,449 --> 00:12:03,390
Are you not afraid of the divine punishment?
145
00:12:04,559 --> 00:12:06,659
- I did not kill him.
- Then,
146
00:12:07,329 --> 00:12:09,000
how do you explain...
147
00:12:09,529 --> 00:12:12,569
this bloodstained dagger found at your place?
148
00:12:15,169 --> 00:12:16,669
I do not know.
149
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
Is that right?
150
00:12:23,210 --> 00:12:25,480
Keep playing innocent. We will see...
151
00:12:27,449 --> 00:12:28,620
how long you last.
152
00:12:50,199 --> 00:12:51,240
Wait.
153
00:12:56,710 --> 00:13:00,210
I came inside to pack up and found these.
154
00:13:19,899 --> 00:13:21,100
I am sorry I yelled at you.
155
00:13:23,770 --> 00:13:25,100
In hindsight,
156
00:13:26,539 --> 00:13:27,909
it was my fault.
157
00:13:41,289 --> 00:13:43,020
I gave you a dagger for no good reason...
158
00:13:44,860 --> 00:13:46,630
and ended up scaring you.
159
00:14:15,990 --> 00:14:18,659
(These are...)
160
00:14:20,789 --> 00:14:21,860
These are...
161
00:14:23,299 --> 00:14:24,730
my real gifts.
162
00:14:26,569 --> 00:14:27,899
Do not worry.
163
00:14:30,340 --> 00:14:31,899
I will protect you.
164
00:14:36,039 --> 00:14:39,779
(I will protect you.)
165
00:14:52,230 --> 00:14:53,428
You should have handed it to the government office.
166
00:14:53,429 --> 00:14:55,260
Of course, I did!
167
00:14:59,429 --> 00:15:00,470
So Won.
168
00:15:04,399 --> 00:15:05,640
My apologies.
169
00:15:06,870 --> 00:15:08,140
So, you do not know...
170
00:15:08,909 --> 00:15:11,809
who or where Princess Yeon Joo is?
171
00:15:14,909 --> 00:15:17,079
A woman of So Won's social status...
172
00:15:17,179 --> 00:15:20,489
working officially for the magistrate of Hanseongbu?
173
00:15:20,490 --> 00:15:23,188
Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer...
174
00:15:23,189 --> 00:15:24,489
as you have many connections.
175
00:15:24,490 --> 00:15:26,090
But what about So Won?
176
00:15:44,980 --> 00:15:46,079
No.
177
00:15:48,380 --> 00:15:50,120
I am sure I can help.
178
00:15:50,279 --> 00:15:52,049
That is why I returned to the palace.
179
00:15:52,120 --> 00:15:53,490
I know that,
180
00:15:53,689 --> 00:15:55,460
but not now, and not here.
181
00:15:56,419 --> 00:15:58,189
Attorney Kang is the strongest here.
182
00:15:58,419 --> 00:16:00,059
He will save himself.
183
00:16:04,159 --> 00:16:06,829
You can do what you are capable of, Your Highness.
184
00:16:07,329 --> 00:16:08,569
You must not provide a reason...
185
00:16:08,840 --> 00:16:11,470
for the Royal Court or my father by acting so recklessly.
186
00:16:15,409 --> 00:16:19,110
You are well-aware of what kind of person my father is.
187
00:16:29,659 --> 00:16:30,760
Just a moment.
188
00:16:39,870 --> 00:16:42,299
I want to help you by your side.
189
00:16:44,600 --> 00:16:45,669
Please...
190
00:16:47,309 --> 00:16:48,809
utilize me.
191
00:16:50,279 --> 00:16:51,980
I will let him live. However,
192
00:16:53,049 --> 00:16:54,610
I will not keep him by your side.
193
00:17:11,099 --> 00:17:13,200
You asked me to use you last time.
194
00:17:16,099 --> 00:17:17,440
May I do that?
195
00:17:28,480 --> 00:17:29,750
Where...
196
00:17:31,349 --> 00:17:33,888
There you are! Han Soo!
197
00:17:33,889 --> 00:17:37,419
Dong Chi!
198
00:17:37,420 --> 00:17:40,189
- Did it hurt?
- It hurt so much.
199
00:17:40,190 --> 00:17:42,500
Look at you. Your cheeks are sunken in.
200
00:17:45,930 --> 00:17:47,670
You are crazy!
201
00:17:48,069 --> 00:17:50,338
You should eat at a time like this.
202
00:17:50,339 --> 00:17:52,099
Why are you skipping meals?
203
00:17:52,210 --> 00:17:54,038
I cannot trust them.
204
00:17:54,039 --> 00:17:56,339
What? What do you mean?
205
00:18:02,779 --> 00:18:04,349
Oh, goodness.
206
00:18:06,535 --> 00:18:09,834
You should have let the Princess help you.
207
00:18:09,859 --> 00:18:11,230
Why did you have to...
208
00:18:12,182 --> 00:18:14,083
I will kill you when I get out.
209
00:18:18,329 --> 00:18:20,599
So, did you find anything?
210
00:18:23,000 --> 00:18:25,940
I could not help but think that it was Master Cho.
211
00:18:26,639 --> 00:18:29,039
- Hang on.
- Master Cho?
212
00:18:30,339 --> 00:18:32,510
- This.
- What is that?
213
00:18:33,109 --> 00:18:34,149
This is...
214
00:18:34,150 --> 00:18:37,450
the favorite snack of Cho's Guild.
215
00:18:42,819 --> 00:18:43,920
Gosh.
216
00:18:50,129 --> 00:18:51,160
What?
217
00:18:56,440 --> 00:18:58,068
They were always chewing this,
218
00:18:58,069 --> 00:19:00,639
and they spat it out to anyone and picked a fight.
219
00:19:25,569 --> 00:19:27,400
Did Master Cho get on Minister Yoo's side...
220
00:19:28,099 --> 00:19:29,700
after Lord Chu died?
221
00:19:30,770 --> 00:19:35,010
First, how about I find the guy that put the dagger in our office?
222
00:19:35,410 --> 00:19:37,009
Maybe the nearby merchants saw them.
223
00:19:37,010 --> 00:19:38,279
No.
224
00:19:38,839 --> 00:19:41,210
They framed me intentionally.
225
00:19:42,150 --> 00:19:44,349
They must have moved away from people's eyes.
226
00:19:50,920 --> 00:19:54,089
It will be hard to find the real murderer of Lord Chu.
227
00:19:55,599 --> 00:19:56,930
Try a different approach.
228
00:19:57,599 --> 00:19:59,000
Like how?
229
00:19:59,129 --> 00:20:00,329
Prove that...
230
00:20:01,400 --> 00:20:03,869
I could not have killed Lord Chu...
231
00:20:04,940 --> 00:20:06,639
that day.
232
00:20:12,980 --> 00:20:15,079
My lady, Master Han Soo...
233
00:20:15,210 --> 00:20:17,049
got arrested for murder.
234
00:20:18,319 --> 00:20:19,420
My brother got arrested?
235
00:20:25,420 --> 00:20:26,460
Dong Chi!
236
00:20:27,859 --> 00:20:28,929
What did he say?
237
00:20:28,930 --> 00:20:31,200
Is there a way to get Master Cho's people?
238
00:20:34,599 --> 00:20:36,338
He says the situation is dire.
239
00:20:36,339 --> 00:20:37,869
What? Then...
240
00:20:38,440 --> 00:20:40,170
Then,
241
00:20:40,309 --> 00:20:41,970
is he just going to die like that?
242
00:20:43,079 --> 00:20:46,479
Stop sighing and say something, Dong Chi.
243
00:20:46,480 --> 00:20:47,680
Hold on.
244
00:20:49,180 --> 00:20:50,420
What is that?
245
00:20:56,589 --> 00:20:58,460
To find witnesses or testifiers,
246
00:20:59,089 --> 00:21:00,559
you will need money.
247
00:21:18,309 --> 00:21:20,109
How much is all this?
248
00:21:20,150 --> 00:21:21,879
Dong Chi, look.
249
00:21:24,379 --> 00:21:26,690
- Gosh.
- What...
250
00:21:31,359 --> 00:21:33,230
- It is so pretty.
- Look at this binyeo.
251
00:22:04,619 --> 00:22:09,760
(Sowongak)
252
00:22:13,900 --> 00:22:16,700
I heard my brother was arrested for murder.
253
00:22:18,139 --> 00:22:19,339
Is this true?
254
00:22:28,180 --> 00:22:29,579
It seems...
255
00:22:29,879 --> 00:22:32,319
the Grand Queen Dowager has made a move.
256
00:22:33,089 --> 00:22:34,348
The Grand Queen Dowager?
257
00:22:34,349 --> 00:22:36,159
The Princess cannot have...
258
00:22:36,160 --> 00:22:38,760
the life of a merchant house broker forever.
259
00:22:39,589 --> 00:22:42,899
She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly,
260
00:22:42,900 --> 00:22:44,359
but she is still a princess.
261
00:22:44,629 --> 00:22:46,999
She even meddles with other people's lawsuits...
262
00:22:47,000 --> 00:22:49,638
in league with a mere attorney.
263
00:22:49,639 --> 00:22:51,639
The Royal Family will not condone it, of course.
264
00:23:04,879 --> 00:23:07,319
You will marry Magistrate Yoo?
265
00:23:08,020 --> 00:23:09,960
I will find a way to confront Executive Minister Yoo...
266
00:23:10,690 --> 00:23:12,660
from his closest side.
267
00:23:13,829 --> 00:23:16,730
And I can better protect Kang Han Soo that way.
268
00:23:18,160 --> 00:23:20,329
Executive Minister Yoo will not agree,
269
00:23:21,299 --> 00:23:23,369
but even if he does...
270
00:23:28,410 --> 00:23:29,539
Your Highness.
271
00:23:30,480 --> 00:23:33,549
Marriage should not be used as a strategy.
272
00:23:34,410 --> 00:23:36,319
What about your life as a woman?
273
00:23:37,150 --> 00:23:39,490
How will you find happiness?
274
00:23:42,690 --> 00:23:44,359
My happiness as a woman...
275
00:23:49,660 --> 00:23:51,160
is with So Won.
276
00:23:54,869 --> 00:23:56,069
That is good enough.
277
00:24:24,299 --> 00:24:26,069
Keeping this up will only do you harm.
278
00:24:27,930 --> 00:24:29,299
It is none of your business.
279
00:24:30,099 --> 00:24:31,299
Well, yes.
280
00:24:32,200 --> 00:24:34,609
What happens to you is none of my business.
281
00:24:35,069 --> 00:24:36,309
We are nothing to each other.
282
00:24:36,339 --> 00:24:37,839
Yes, of course.
283
00:24:39,450 --> 00:24:42,849
You and I would hardly be described as "we."
284
00:24:43,819 --> 00:24:45,949
Still, I came to pay a courtesy visit to you.
285
00:24:45,950 --> 00:24:47,420
Do not be too grateful.
286
00:24:48,720 --> 00:24:49,889
Oh, I will not be.
287
00:24:50,720 --> 00:24:52,520
Although I do not know what you are here to say.
288
00:24:53,490 --> 00:24:55,289
It is to say goodbye, of course.
289
00:25:02,329 --> 00:25:05,940
This might be the last time we meet in this life.
290
00:25:09,510 --> 00:25:13,150
You had all the fun out of fooling me,
291
00:25:13,650 --> 00:25:15,680
so I should now leave this world?
292
00:25:17,049 --> 00:25:19,819
Are you praying for my death or what?
293
00:25:23,889 --> 00:25:25,690
Honestly speaking,
294
00:25:26,389 --> 00:25:28,730
you have been way too lucky.
295
00:25:29,730 --> 00:25:30,960
Lucky? No.
296
00:25:31,960 --> 00:25:33,529
It was thanks to my skills.
297
00:25:35,329 --> 00:25:37,399
And this time again, I will make sure...
298
00:25:37,400 --> 00:25:40,010
to use those skills to leave this place alive.
299
00:25:40,440 --> 00:25:41,569
Is that so?
300
00:25:42,010 --> 00:25:44,309
Then I better invite you to my wedding.
301
00:25:45,109 --> 00:25:47,410
How laid back you are, getting married.
302
00:25:47,879 --> 00:25:49,619
I am going to marry the Princess.
303
00:25:56,190 --> 00:25:57,818
Make sure...
304
00:25:57,819 --> 00:25:59,690
you escape alive and congratulate us.
305
00:26:16,940 --> 00:26:19,309
Maybe you provoked him too much.
306
00:26:21,150 --> 00:26:22,719
That way, he will not give up...
307
00:26:22,720 --> 00:26:25,250
and struggle to survive even more.
308
00:26:26,490 --> 00:26:28,020
Are you worried about him?
309
00:26:30,160 --> 00:26:32,088
I am simply worried...
310
00:26:32,089 --> 00:26:33,460
Her Highness might be concerned because of him.
311
00:26:56,980 --> 00:26:58,419
I believe that two different people coming together...
312
00:26:58,420 --> 00:27:01,048
to work for one common goal is...
313
00:27:01,049 --> 00:27:03,720
as important as a wedding.
314
00:27:04,859 --> 00:27:06,430
My purpose in life.
315
00:27:07,029 --> 00:27:09,500
I will set it to make you live a happy life.
316
00:27:11,200 --> 00:27:13,129
So that you can be happy...
317
00:27:14,500 --> 00:27:17,470
and that your life purpose could be to simply live on,
318
00:27:18,639 --> 00:27:19,808
I will work hard and help.
319
00:27:19,809 --> 00:27:21,039
Whatever it takes,
320
00:27:22,410 --> 00:27:23,579
I will do it.
321
00:27:25,809 --> 00:27:27,180
I am proposing...
322
00:27:27,980 --> 00:27:29,150
to you.
323
00:27:30,180 --> 00:27:31,349
So,
324
00:27:32,889 --> 00:27:34,049
will you wait for me?
325
00:27:39,529 --> 00:27:40,589
Show your respect.
326
00:27:41,460 --> 00:27:44,260
This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter.
327
00:28:18,529 --> 00:28:20,470
Have you seen Attorney Kang Han Soo?
328
00:28:20,770 --> 00:28:21,930
No.
329
00:28:22,099 --> 00:28:23,200
He has not seen him?
330
00:28:24,139 --> 00:28:25,240
Hey, Choi.
331
00:28:25,299 --> 00:28:27,669
Have you seen...
332
00:28:27,670 --> 00:28:29,979
any thugs from Cho's guild enter our office...
333
00:28:29,980 --> 00:28:32,578
while we were away?
334
00:28:32,579 --> 00:28:34,179
- No.
- No?
335
00:28:34,180 --> 00:28:35,608
Attorney Kang Han Soo.
336
00:28:35,609 --> 00:28:36,849
I am not sure.
337
00:28:36,980 --> 00:28:39,420
I do not know.
338
00:28:44,119 --> 00:28:45,690
Just this once.
339
00:28:46,990 --> 00:28:48,660
Hey. Choi.
340
00:28:48,730 --> 00:28:51,859
Have you ever seen Attorney Kand and So Won...
341
00:28:57,039 --> 00:28:58,500
Take these.
342
00:28:58,839 --> 00:28:59,970
Just this once.
343
00:29:00,240 --> 00:29:01,309
I beg you.
344
00:29:38,980 --> 00:29:40,180
I will ask again.
345
00:29:41,250 --> 00:29:42,379
Why did you kill him?
346
00:29:45,420 --> 00:29:47,450
According to the Book of the Law,
347
00:29:48,020 --> 00:29:49,818
when interrogating...
348
00:29:49,819 --> 00:29:50,919
What?
349
00:29:50,920 --> 00:29:54,558
One must hit the knee with the tip of the club...
350
00:29:54,559 --> 00:29:57,099
but not press the shin.
351
00:29:58,129 --> 00:29:59,629
What are you mumbling?
352
00:30:00,270 --> 00:30:03,970
Fail to exceed 30 clubbings at a time...
353
00:30:04,139 --> 00:30:06,740
You are still out of your mind and spouting nonsense.
354
00:30:07,109 --> 00:30:08,139
What are you waiting for?
355
00:30:11,779 --> 00:30:14,349
I do not think punishing him more is a good idea.
356
00:30:20,150 --> 00:30:21,650
Law, my foot.
357
00:30:21,990 --> 00:30:23,990
Nobody abides by it.
358
00:30:24,089 --> 00:30:26,730
Has he gone mad?
359
00:30:30,129 --> 00:30:32,970
Stop this instant!
360
00:30:33,299 --> 00:30:34,299
My lord!
361
00:30:35,930 --> 00:30:38,770
Please stop the interrogation, my lord.
362
00:30:39,000 --> 00:30:41,669
I have brought the witness who will clear Kang Han Soo...
363
00:30:41,670 --> 00:30:43,510
of his false charge.
364
00:30:45,710 --> 00:30:46,750
"Witness?"
365
00:30:47,879 --> 00:30:48,910
What witness?
366
00:30:51,980 --> 00:30:53,049
Come in!
367
00:31:12,099 --> 00:31:14,169
They are the witnesses...
368
00:31:14,170 --> 00:31:16,240
who will testify he could not have killed Lord Chu.
369
00:31:20,710 --> 00:31:22,049
Try a different approach.
370
00:31:23,319 --> 00:31:24,319
Like how?
371
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Prove that...
372
00:31:26,589 --> 00:31:28,990
I could not have killed Lord Chu...
373
00:31:30,160 --> 00:31:31,819
that day.
374
00:31:35,359 --> 00:31:38,859
My lord. Please listen to our story.
375
00:31:40,069 --> 00:31:41,568
I do not need the money.
376
00:31:41,569 --> 00:31:43,270
It is not like you are asking me to lie.
377
00:31:43,599 --> 00:31:47,010
I do not need a reward for helping Attorney Kang.
378
00:31:47,240 --> 00:31:50,240
Lord Kang Han Soo is not the culprit.
379
00:31:50,539 --> 00:31:51,740
Of course, I will go.
380
00:31:52,039 --> 00:31:53,849
Who will if I do not?
381
00:31:53,950 --> 00:31:56,650
He is not someone who would kill a person.
382
00:31:58,720 --> 00:32:02,020
Excuse me. Is there nothing I can do to help?
383
00:32:02,589 --> 00:32:04,588
- Please consider it.
- Please consider it.
384
00:32:04,589 --> 00:32:06,359
Please consider it.
385
00:32:08,559 --> 00:32:11,260
He sure brought a lot of people.
386
00:32:11,529 --> 00:32:14,598
You must get punished for entering the interrogation hall...
387
00:32:14,599 --> 00:32:16,170
without permission first to testify.
388
00:32:17,740 --> 00:32:18,799
Ten clubbings.
389
00:32:19,599 --> 00:32:21,039
Will you still testify?
390
00:32:25,079 --> 00:32:27,379
Yes. I will.
391
00:32:32,379 --> 00:32:34,389
I will testify.
392
00:32:34,619 --> 00:32:35,788
Me too.
393
00:32:35,789 --> 00:32:37,419
No, I will testify.
394
00:32:37,420 --> 00:32:38,989
I will testify as well.
395
00:32:38,990 --> 00:32:40,588
I will testify.
396
00:32:40,589 --> 00:32:42,429
- Please consider it.
- Please.
397
00:32:42,430 --> 00:32:44,828
- Do not punish him anymore.
- Please consider it.
398
00:32:44,829 --> 00:32:46,399
- I will testify.
- I will testify.
399
00:32:46,400 --> 00:32:48,929
- I will testify for Attorney Kang.
- I will testify.
400
00:32:48,930 --> 00:32:51,569
- I will testify after.
- I will testify.
401
00:32:51,799 --> 00:32:53,369
- It is ten clubbings.
- My lord.
402
00:32:53,539 --> 00:32:55,138
- I will testify.
- My lord.
403
00:32:55,139 --> 00:32:57,139
- Please do not kill him.
- I will testify.
404
00:32:58,539 --> 00:33:00,180
What is it that you want to say?
405
00:33:00,279 --> 00:33:02,680
One of you, speak as the representative.
406
00:33:03,819 --> 00:33:04,819
All right.
407
00:33:09,760 --> 00:33:13,359
At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo...
408
00:33:14,160 --> 00:33:17,160
was not at Mount Choan, where Lord Chu had died,
409
00:33:17,421 --> 00:33:19,252
but at Mapo Riverport.
410
00:33:22,400 --> 00:33:24,940
It is delicious. It truly is delicious.
411
00:33:25,000 --> 00:33:26,239
- Dig in.
- That is right.
412
00:33:26,240 --> 00:33:29,269
That day, my family had dinner...
413
00:33:29,270 --> 00:33:31,139
with Attorney Kang Han Soo.
414
00:33:34,010 --> 00:33:36,078
The money is in here, but it is not.
415
00:33:36,079 --> 00:33:37,749
- Come now.
- Can he guess it?
416
00:33:37,750 --> 00:33:40,089
That day, Han Soo...
417
00:33:41,220 --> 00:33:42,920
Where is it?
418
00:33:43,319 --> 00:33:44,858
- This is absurd.
- Give me a hint.
419
00:33:44,859 --> 00:33:47,660
- Come on. Try it.
- I have no money.
420
00:33:50,029 --> 00:33:51,798
He guessed everything right...
421
00:33:51,799 --> 00:33:55,129
that the trickster made a huge loss.
422
00:33:55,700 --> 00:33:56,769
(Tavern)
423
00:33:56,770 --> 00:34:00,039
That night, Attorney Kang and his assistant So Won...
424
00:34:00,210 --> 00:34:02,840
came to my tavern and had plum wine.
425
00:34:10,719 --> 00:34:14,289
Attorney Kang Han Soo did not kill anyone.
426
00:34:15,090 --> 00:34:17,389
Please show him mercy, my lord.
427
00:34:17,920 --> 00:34:20,258
- Please consider it.
- Please consider it.
428
00:34:20,259 --> 00:34:22,859
- Please consider it.
- Please consider it.
429
00:34:22,860 --> 00:34:25,860
- I will testify.
- Attorney Kang is not the man.
430
00:34:29,770 --> 00:34:31,770
I have understood the witnesses' stories.
431
00:34:33,469 --> 00:34:35,940
But I hear that...
432
00:34:37,185 --> 00:34:39,526
you are either friends of Kang Han Soo...
433
00:34:39,987 --> 00:34:42,188
or received help from him.
434
00:34:43,079 --> 00:34:44,150
That...
435
00:34:45,079 --> 00:34:48,820
That may be true, but we did not commit perjury.
436
00:34:48,889 --> 00:34:51,559
Shut it. How dare you interrupt?
437
00:34:52,320 --> 00:34:53,829
- Punish him!
- Understood.
438
00:34:59,429 --> 00:35:00,630
You have me.
439
00:35:20,190 --> 00:35:22,550
I am in no way related to Kang Han Soo.
440
00:35:22,849 --> 00:35:25,320
Rather, we are not on good terms because our guild...
441
00:35:25,690 --> 00:35:27,960
got involved in a dispute in the past.
442
00:35:30,860 --> 00:35:31,929
So what?
443
00:35:32,800 --> 00:35:34,230
What is it that you want to say?
444
00:35:35,699 --> 00:35:37,500
I can guarantee all of their testimonies...
445
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
are true.
446
00:35:40,110 --> 00:35:42,739
As I have tailed Kang Han Soo all day that day,
447
00:35:43,039 --> 00:35:45,780
I know better than anyone else.
448
00:35:57,420 --> 00:35:59,988
(Tavern)
449
00:35:59,989 --> 00:36:02,590
I followed him to teach him a lesson.
450
00:36:02,989 --> 00:36:05,329
But he had company even at night,
451
00:36:06,230 --> 00:36:07,530
so I had given up.
452
00:36:08,630 --> 00:36:09,670
In other words,
453
00:36:10,070 --> 00:36:12,800
Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day.
454
00:36:16,880 --> 00:36:18,679
If my words prove to be false,
455
00:36:19,309 --> 00:36:20,809
I shall offer my head.
456
00:36:27,719 --> 00:36:29,849
Why is this happening right after my reinstatement?
457
00:36:36,329 --> 00:36:37,960
There should be no reason to make things worse.
458
00:36:39,130 --> 00:36:40,670
- Pardon?
- What?
459
00:36:46,969 --> 00:36:48,110
Kang Han Soo.
460
00:36:55,050 --> 00:36:56,110
Release him!
461
00:37:05,759 --> 00:37:08,590
- My lord.
- My lord.
462
00:37:08,789 --> 00:37:12,329
- Help me untie him.
- My lord, please wake up.
463
00:37:12,559 --> 00:37:14,429
- My lord.
- Be gentle.
464
00:37:48,469 --> 00:37:49,570
Father.
465
00:37:51,400 --> 00:37:52,670
I finally...
466
00:37:53,710 --> 00:37:55,909
found the answer.
467
00:38:08,250 --> 00:38:10,159
- Father.
- Yes?
468
00:38:11,059 --> 00:38:12,559
Why are we poor?
469
00:38:14,630 --> 00:38:15,928
People told me...
470
00:38:15,929 --> 00:38:18,199
you were the most successful among the middle class.
471
00:38:18,300 --> 00:38:20,569
And at school, I was taught not just anyone could become you.
472
00:38:20,570 --> 00:38:22,400
Everyone admires you.
473
00:38:22,730 --> 00:38:25,699
But even with all the admiration, you cannot become rich?
474
00:38:29,747 --> 00:38:32,287
To become rich, you must be selfish.
475
00:38:33,449 --> 00:38:35,149
You must devote everything you have seen, heard,
476
00:38:35,150 --> 00:38:36,849
and learned to collect wealth.
477
00:38:37,550 --> 00:38:39,150
While turning a blind eye,
478
00:38:39,320 --> 00:38:41,650
you must focus solely on your desires.
479
00:38:43,619 --> 00:38:46,618
But the law is for everyone...
480
00:38:46,619 --> 00:38:48,630
and should be fair to everyone.
481
00:38:50,199 --> 00:38:53,259
So it is impossible for me, who is dealing with law,
482
00:38:54,369 --> 00:38:55,469
to become rich.
483
00:38:56,429 --> 00:38:57,440
Then...
484
00:38:58,440 --> 00:39:00,969
I will quit studying law at once...
485
00:39:01,969 --> 00:39:03,440
and choose not to become a judicial officer.
486
00:39:03,710 --> 00:39:05,210
My goal is to become rich.
487
00:39:09,849 --> 00:39:10,920
I...
488
00:39:13,219 --> 00:39:14,590
achieved my dream.
489
00:39:16,349 --> 00:39:19,119
I became rich.
490
00:39:32,000 --> 00:39:33,809
You were right, Magistrate Yoo.
491
00:39:34,070 --> 00:39:35,169
Yes.
492
00:39:35,170 --> 00:39:36,710
I am greatly relieved.
493
00:39:39,739 --> 00:39:41,179
There is one more thing...
494
00:39:41,650 --> 00:39:43,550
I must take care of.
495
00:39:44,780 --> 00:39:46,079
I will wait.
496
00:40:27,829 --> 00:40:31,159
By any chance, are you the one...
497
00:40:31,530 --> 00:40:36,070
who left money and a note at our office last time?
498
00:40:38,199 --> 00:40:39,340
In that case,
499
00:40:39,869 --> 00:40:41,509
please listen up.
500
00:40:49,009 --> 00:40:50,110
Thank you.
501
00:40:53,449 --> 00:40:58,058
Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic...
502
00:40:58,059 --> 00:41:02,690
with expensive ingredients such as deer antlers.
503
00:41:02,960 --> 00:41:06,129
By the time Han Soo finishes this medicine,
504
00:41:06,130 --> 00:41:08,400
he will return to full health.
505
00:41:10,239 --> 00:41:13,239
Please come and see us when you face any kind of trouble.
506
00:41:13,840 --> 00:41:17,480
Han Soo and I will do our best to repay your kindness.
507
00:41:20,750 --> 00:41:21,909
Thank you!
508
00:41:34,460 --> 00:41:36,590
Only we ended up with more work.
509
00:41:36,929 --> 00:41:39,029
The Princess will leave the palace as soon as she is married,
510
00:41:39,030 --> 00:41:40,400
so why did she return?
511
00:41:40,699 --> 00:41:42,429
Court Lady Hong makes such a big deal out of this too.
512
00:41:42,869 --> 00:41:44,968
Why does she want to cook herself?
513
00:41:44,969 --> 00:41:46,270
Tell me about it.
514
00:41:52,079 --> 00:41:54,109
She may leave the palace soon,
515
00:41:54,110 --> 00:41:56,150
but she is still the former king's daughter.
516
00:41:57,449 --> 00:41:59,578
If you dare to speak so rashly again,
517
00:41:59,579 --> 00:42:01,650
you will not survive another day.
518
00:42:02,349 --> 00:42:03,960
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
519
00:42:04,360 --> 00:42:06,619
Go get more water.
520
00:42:06,789 --> 00:42:07,929
- Yes.
- Yes.
521
00:42:25,880 --> 00:42:27,050
Show your respect.
522
00:42:27,280 --> 00:42:29,980
This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King.
523
00:42:30,250 --> 00:42:32,178
I cannot believe this.
524
00:42:32,179 --> 00:42:34,190
How dare you say that?
525
00:42:34,889 --> 00:42:36,789
What? How dare I say what?
526
00:42:39,719 --> 00:42:40,960
Even I feel this way,
527
00:42:42,230 --> 00:42:43,960
so Her Highness must be distressed.
528
00:42:46,759 --> 00:42:48,199
Even I feel this way.
529
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Han Soo must be distressed.
530
00:44:28,270 --> 00:44:30,940
I brought this case here.
531
00:44:31,639 --> 00:44:33,070
Attorney Kang!
532
00:44:33,199 --> 00:44:36,670
Is it not an attorney's job to help those who are wronged?
533
00:44:41,210 --> 00:44:42,678
You are so adorable.
534
00:44:42,679 --> 00:44:44,150
Look how adorable you are.
535
00:44:44,750 --> 00:44:46,480
We shall win.
536
00:44:51,590 --> 00:44:53,520
Was this nothing...
537
00:44:55,690 --> 00:44:57,900
but a playground for you?
538
00:45:29,230 --> 00:45:30,559
I have something to say to you.
539
00:45:38,599 --> 00:45:40,440
Please do not be polite with me.
540
00:45:42,270 --> 00:45:44,309
I fear someone may be listening.
541
00:45:45,710 --> 00:45:47,448
We are here alone.
542
00:45:47,449 --> 00:45:48,509
Hence,
543
00:45:50,210 --> 00:45:52,550
you wish to toy me around just as you have?
544
00:45:53,989 --> 00:45:55,219
Or...
545
00:45:55,750 --> 00:45:57,189
do you wish to spend...
546
00:45:57,190 --> 00:45:59,788
some intimate time together because we are alone?
547
00:45:59,789 --> 00:46:01,530
Are you seducing me?
548
00:46:07,570 --> 00:46:09,869
How much longer will you be sarcastic?
549
00:46:10,099 --> 00:46:12,440
Did you come to see me without thinking...
550
00:46:13,570 --> 00:46:15,139
you will suffer from such ridicule?
551
00:46:17,480 --> 00:46:19,508
You had fun deceiving me all along,
552
00:46:19,509 --> 00:46:21,610
so you must pay for the consequence.
553
00:46:21,980 --> 00:46:23,809
I did not expect this to happen.
554
00:46:24,480 --> 00:46:26,780
I did not expect to meet you in my life as So Won...
555
00:46:30,860 --> 00:46:33,119
or for us to become closer than we should have.
556
00:46:33,960 --> 00:46:36,789
Then you should have told me before we became closer...
557
00:46:38,259 --> 00:46:39,558
than we should have,
558
00:46:39,559 --> 00:46:41,829
or you should have stayed away from me.
559
00:46:43,329 --> 00:46:45,000
I needed you.
560
00:47:06,460 --> 00:47:08,130
This is what you have been looking for.
561
00:47:10,489 --> 00:47:11,658
(Officer Kang Eon Jik)
562
00:47:11,659 --> 00:47:13,429
The truth behind the incident from seven years ago.
563
00:47:17,639 --> 00:47:19,099
Only the envelope remains.
564
00:47:23,210 --> 00:47:26,079
As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over...
565
00:47:26,509 --> 00:47:28,050
and protested to my father.
566
00:47:29,610 --> 00:47:32,520
And they quarreled for a long time over the matter.
567
00:47:35,550 --> 00:47:38,789
My father could not handle the anger at that time, collapsed,
568
00:47:40,360 --> 00:47:41,690
then passed away soon after.
569
00:47:46,329 --> 00:47:48,828
The tragedy upon your family around that time...
570
00:47:48,829 --> 00:47:51,899
and my father's death were caused by Executive Minister Yoo.
571
00:47:51,900 --> 00:47:53,440
He is a mortal enemy to both of us.
572
00:47:56,539 --> 00:47:57,610
So...
573
00:48:01,380 --> 00:48:02,579
you did everything...
574
00:48:05,050 --> 00:48:06,780
to get your revenge?
575
00:48:10,389 --> 00:48:12,489
You approached me...
576
00:48:14,460 --> 00:48:15,860
and deceived me...
577
00:48:17,230 --> 00:48:18,460
for that reason?
578
00:48:20,030 --> 00:48:22,929
I thought we would be able to help each other,
579
00:48:23,000 --> 00:48:24,500
and I still think so.
580
00:48:24,940 --> 00:48:26,098
If we work together...
581
00:48:26,099 --> 00:48:27,539
No.
582
00:48:34,610 --> 00:48:36,409
Are you sure...
583
00:48:39,079 --> 00:48:41,489
the former king is not responsible in any way...
584
00:48:42,690 --> 00:48:43,789
for my father's death?
585
00:48:45,289 --> 00:48:46,360
What?
586
00:48:50,489 --> 00:48:52,759
His Majesty could have destroyed this.
587
00:48:52,960 --> 00:48:54,000
No.
588
00:48:55,070 --> 00:48:58,738
He could have blamed my father for everything.
589
00:48:58,739 --> 00:49:00,239
No, even if...
590
00:49:00,770 --> 00:49:03,139
Even if I shed a positive light on this matter,
591
00:49:04,480 --> 00:49:06,210
if anything, he could have...
592
00:49:08,079 --> 00:49:11,349
spared my father's life before he passed away.
593
00:49:18,219 --> 00:49:19,360
You said that...
594
00:49:21,389 --> 00:49:23,590
we are not indebted to each other because we were meant to have met.
595
00:49:27,670 --> 00:49:30,270
And I called you a miracle.
596
00:49:35,009 --> 00:49:36,509
But we were both wrong.
597
00:49:39,980 --> 00:49:42,949
You are not my miracle but a curse.
598
00:49:45,679 --> 00:49:47,050
And our fate is ill.
599
00:49:51,020 --> 00:49:53,690
So, we will never do anything together...
600
00:49:56,259 --> 00:49:57,730
for the rest of our lives.
601
00:50:14,880 --> 00:50:18,420
(Sowongak)
602
00:50:42,210 --> 00:50:45,139
At last, my old,
603
00:50:47,909 --> 00:50:50,309
karma-like problem has been solved.
604
00:51:21,409 --> 00:51:22,449
Your Majesty,
605
00:51:22,679 --> 00:51:25,420
these are the agendas from the Minister Committee.
606
00:51:25,679 --> 00:51:27,420
Please have a look.
607
00:51:31,389 --> 00:51:34,159
Your Majesty!
608
00:51:36,889 --> 00:51:40,730
I ask for an audience, Your Majesty!
609
00:51:41,929 --> 00:51:43,828
Your Majesty,
610
00:51:43,829 --> 00:51:46,739
I am here!
611
00:51:47,270 --> 00:51:48,909
Your Majesty!
612
00:52:01,020 --> 00:52:02,020
Your Majesty.
613
00:52:10,030 --> 00:52:13,159
I have brought you a gift.
614
00:52:16,829 --> 00:52:18,440
Who are you?
615
00:52:19,099 --> 00:52:21,739
Who do you think you are to cause a scene here?
616
00:52:22,070 --> 00:52:23,940
Get out of here right this instant!
617
00:52:29,309 --> 00:52:30,750
How on earth did you come this far?
618
00:52:37,559 --> 00:52:39,360
(Pass)
619
00:52:42,059 --> 00:52:43,989
I thought this pass was for such moments.
620
00:52:45,929 --> 00:52:47,400
You will be in huge trouble.
621
00:52:48,130 --> 00:52:49,829
Stop making a scene and leave.
622
00:52:50,869 --> 00:52:51,940
I make a living...
623
00:52:52,699 --> 00:52:55,469
as an attorney on the outskirts of the city.
624
00:52:55,869 --> 00:52:57,710
My name is Kang Han Soo.
625
00:52:57,739 --> 00:52:58,739
I am also...
626
00:52:59,409 --> 00:53:02,380
the friend of the king of this kingdom,
627
00:53:03,780 --> 00:53:05,150
Your Majesty.
628
00:53:11,059 --> 00:53:12,059
Your Majesty.
629
00:53:12,460 --> 00:53:16,530
I have come to share a good bottle of liquor.
630
00:53:17,599 --> 00:53:19,130
How ludicrous!
631
00:53:19,500 --> 00:53:21,800
How dare you call yourself His Majesty's friend?
632
00:53:36,449 --> 00:53:37,480
It is true.
633
00:53:46,520 --> 00:53:49,860
He is a friend of mine. Return your swords and make way.
634
00:53:58,139 --> 00:54:01,210
Thank you for your boundless generosity.
635
00:54:15,719 --> 00:54:19,059
This is such a superb view.
636
00:54:19,590 --> 00:54:20,889
It is a palace, after all.
637
00:54:21,829 --> 00:54:24,999
Every part of this pavilion is...
638
00:54:25,000 --> 00:54:26,659
large, sturdy, and elegant.
639
00:54:26,900 --> 00:54:29,328
The trees, flowers, and even the rocks...
640
00:54:29,329 --> 00:54:31,340
look as expensive as gold.
641
00:54:34,340 --> 00:54:36,340
And the wind.
642
00:54:37,009 --> 00:54:39,308
Compared to the river breeze at Mapo Riverport,
643
00:54:39,309 --> 00:54:41,409
it even smells different.
644
00:54:42,409 --> 00:54:45,079
It is not even a smell. This is fragrance.
645
00:54:47,820 --> 00:54:49,250
Was it Park that used to sell plum wine?
646
00:54:49,989 --> 00:54:52,059
How is his business going?
647
00:54:54,559 --> 00:54:55,590
Are you...
648
00:54:57,460 --> 00:54:59,360
curious about that after all this time?
649
00:55:03,570 --> 00:55:04,699
You are a bit late...
650
00:55:05,570 --> 00:55:08,210
in caring about your people.
651
00:55:10,940 --> 00:55:13,379
I understand. You must be...
652
00:55:13,380 --> 00:55:15,908
preoccupied with the thought of taking back...
653
00:55:15,909 --> 00:55:18,520
your royal authority from the minister.
654
00:55:19,480 --> 00:55:21,920
After handling Lord Kwon's case so poorly,
655
00:55:22,889 --> 00:55:24,989
how did you have the nerve to come to the palace?
656
00:55:26,389 --> 00:55:28,090
Do you wish to die?
657
00:55:29,889 --> 00:55:31,259
Why would I die?
658
00:55:31,900 --> 00:55:35,730
You will protect me with all your heart.
659
00:55:36,199 --> 00:55:37,429
I will protect you?
660
00:55:38,570 --> 00:55:39,639
Why do you think that?
661
00:55:40,800 --> 00:55:42,940
Has the Princess not told you yet?
662
00:55:45,409 --> 00:55:46,610
About who I am.
663
00:55:56,349 --> 00:55:57,389
I get it.
664
00:56:00,460 --> 00:56:02,559
Do not tell the Princess.
665
00:56:02,860 --> 00:56:04,530
- Yes, my lady.
- Tell me what?
666
00:56:06,230 --> 00:56:07,329
Well...
667
00:56:21,179 --> 00:56:22,409
Princess Yeon Joo!
668
00:56:23,250 --> 00:56:26,280
Why did you come to the palace?
669
00:56:28,050 --> 00:56:29,050
So,
670
00:56:29,820 --> 00:56:31,860
my father owed your father,
671
00:56:32,259 --> 00:56:33,659
and you want me to clear off his debts?
672
00:56:34,360 --> 00:56:35,759
Are you here to demand that?
673
00:56:36,829 --> 00:56:40,658
I could charge you thousands of coins...
674
00:56:40,659 --> 00:56:43,170
by including the interest.
675
00:56:44,969 --> 00:56:47,969
Yet, I cannot bring my parents back to life.
676
00:56:54,750 --> 00:56:57,550
I merely wanted to see it for myself.
677
00:56:58,735 --> 00:57:01,096
To see how much you own...
678
00:57:01,820 --> 00:57:04,789
and what you benefit from...
679
00:57:05,420 --> 00:57:08,630
that makes you look down on other people's lives.
680
00:57:10,489 --> 00:57:12,929
Well, it is a fancy place.
681
00:57:15,170 --> 00:57:16,500
So, I have...
682
00:57:19,070 --> 00:57:20,440
one favor to ask you...
683
00:57:21,469 --> 00:57:23,309
as a friend of yours.
684
00:57:26,110 --> 00:57:27,480
Please prove...
685
00:57:28,980 --> 00:57:31,579
that you are capable of protecting...
686
00:57:32,750 --> 00:57:34,150
the people of your kingdom.
687
00:57:53,840 --> 00:57:56,039
Everyone has been asking me to prove myself.
688
00:57:57,309 --> 00:57:58,309
Pardon?
689
00:57:58,509 --> 00:58:01,780
Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived.
690
00:58:04,050 --> 00:58:06,020
I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu.
691
00:58:06,349 --> 00:58:07,920
I officially greet you, Your Majesty.
692
00:58:08,619 --> 00:58:09,889
Welcome, Magistrate Yoo.
693
00:58:35,349 --> 00:58:36,678
What are you doing here?
694
00:58:36,679 --> 00:58:40,178
Are you asking me why I am here, or how I am alive?
695
00:58:40,179 --> 00:58:41,349
Let us make it both.
696
00:58:41,719 --> 00:58:43,888
I have a feeling that you are dissatisfied with both.
697
00:58:43,889 --> 00:58:46,218
I only ask as you seem extremely lucky.
698
00:58:46,219 --> 00:58:48,059
It was not luck. It was competence.
699
00:58:49,230 --> 00:58:51,999
Also, you are quite lucky yourself.
700
00:58:52,000 --> 00:58:54,969
You were practically born in a cradle of gold.
701
00:58:55,199 --> 00:58:56,230
What did you say?
702
00:58:59,670 --> 00:59:02,139
We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo,
703
00:59:03,009 --> 00:59:05,280
and I invited you, Attorney Kang.
704
00:59:07,679 --> 00:59:09,480
What is the special occasion?
705
00:59:09,809 --> 00:59:11,650
Today is Princess Yeon Joo's birthday.
706
00:59:13,320 --> 00:59:16,020
So, please celebrate it with us while you are here.
707
00:59:19,659 --> 00:59:21,020
With all due respect, Your Majesty,
708
00:59:21,960 --> 00:59:24,359
I do not think it is my place to join.
709
00:59:24,360 --> 00:59:26,030
Let me be excused.
710
00:59:41,210 --> 00:59:43,550
As if he has ever cared where to join or not.
711
00:59:55,530 --> 00:59:56,590
Birthday?
712
00:59:57,159 --> 00:59:58,329
It is my birthday.
713
00:59:58,630 --> 00:59:59,729
It is the Ghost Festival day.
714
00:59:59,730 --> 01:00:01,428
The birthday of every laborer.
715
01:00:01,429 --> 01:00:04,099
No, really. It is also my birthday.
716
01:00:04,530 --> 01:00:05,670
Here is my birthday gift for you.
717
01:00:11,039 --> 01:00:12,380
What a liar.
718
01:00:15,949 --> 01:00:17,050
Your Highness!
719
01:00:18,320 --> 01:00:19,380
Your Highness!
720
01:00:19,949 --> 01:00:21,149
Your Highness.
721
01:00:21,150 --> 01:00:22,320
Let go.
722
01:00:22,690 --> 01:00:23,949
Are you all right?
723
01:00:25,489 --> 01:00:26,619
What are you waiting for?
724
01:00:33,460 --> 01:00:35,070
These shoes are not what I usually wear.
725
01:00:38,400 --> 01:00:39,639
I threw them out.
726
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
What?
727
01:00:41,001 --> 01:00:42,869
Those do not belong to you.
728
01:00:44,170 --> 01:00:45,509
They belong to So Won.
729
01:00:48,409 --> 01:00:50,379
Whatever choice you make,
730
01:00:50,380 --> 01:00:52,320
I will follow.
731
01:00:53,349 --> 01:00:57,090
But I cannot watch you in confusion like this.
732
01:01:06,099 --> 01:01:07,159
Your Highness...
733
01:02:15,130 --> 01:02:16,270
Magistrate Yoo.
734
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Help yourself.
735
01:02:21,570 --> 01:02:23,940
Thank you for your generosity, Your Highness.
736
01:03:23,500 --> 01:03:24,940
Once,
737
01:03:25,840 --> 01:03:28,869
I put shoes on you and wished...
738
01:03:32,280 --> 01:03:34,980
that you would go anywhere you wanted,
739
01:03:35,579 --> 01:03:37,550
go over any kinds of humps,
740
01:03:38,179 --> 01:03:40,380
and go to a better place, a more precious place.
741
01:03:43,690 --> 01:03:44,849
It was...
742
01:03:45,920 --> 01:03:47,989
such a presumptuous wish.
743
01:03:54,329 --> 01:03:55,369
Thus,
744
01:03:56,936 --> 01:03:59,077
I earnestly wish again...
745
01:04:01,170 --> 01:04:02,739
that you do not...
746
01:04:04,139 --> 01:04:05,840
head to where I am.
747
01:04:21,320 --> 01:04:23,059
Happy birthday,
748
01:04:25,530 --> 01:04:26,800
Your Highness.
749
01:05:08,139 --> 01:05:09,840
I got a new assignment.
750
01:05:18,619 --> 01:05:20,050
Are you okay?
751
01:05:23,020 --> 01:05:24,989
I cannot go to your side,
752
01:05:26,559 --> 01:05:27,719
but I will...
753
01:05:28,530 --> 01:05:30,860
find a way for us to fight together.
754
01:06:02,289 --> 01:06:04,389
What, he bought plum wine?
755
01:06:04,429 --> 01:06:07,099
Yes, Park told me so.
756
01:06:07,159 --> 01:06:10,899
Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house.
757
01:06:10,900 --> 01:06:12,769
He could not go empty-handed,
758
01:06:12,770 --> 01:06:16,139
so he bought a bottle of plum wine that has aged the most.
759
01:06:21,579 --> 01:06:22,750
The palace.
760
01:06:22,880 --> 01:06:23,949
Pardon?
761
01:06:25,550 --> 01:06:28,389
This lunatic went to the palace!
762
01:06:28,520 --> 01:06:30,349
He went to meet His Majesty!
763
01:06:32,119 --> 01:06:33,460
No way.
764
01:06:34,259 --> 01:06:36,289
It is not just any place.
765
01:06:37,389 --> 01:06:39,529
To enter a government office,
766
01:06:39,530 --> 01:06:41,769
he had to sacrifice his buttocks.
767
01:06:41,770 --> 01:06:43,300
Now the palace?
768
01:06:43,670 --> 01:06:46,170
To enter the palace, he at least...
769
01:06:46,469 --> 01:06:48,299
Needs to sacrifice his life.
770
01:06:48,300 --> 01:06:50,270
- Exactly.
- Exactly.
771
01:06:52,940 --> 01:06:53,980
Wait.
772
01:06:56,380 --> 01:06:57,509
What?
773
01:07:01,480 --> 01:07:03,119
Do you hear this sound?
774
01:07:04,550 --> 01:07:06,219
- Sound?
- Yes.
775
01:07:06,489 --> 01:07:07,590
I hear it.
776
01:07:29,380 --> 01:07:31,980
- Han Soo?
- My lord!
777
01:07:32,179 --> 01:07:33,480
Hi, there.
778
01:07:36,020 --> 01:07:38,020
Ta-da. Say hi.
779
01:07:38,289 --> 01:07:40,860
He is our new client.
780
01:07:41,889 --> 01:07:43,090
A client?
781
01:07:45,090 --> 01:07:46,500
I am going to make...
782
01:07:47,259 --> 01:07:51,099
this baby the true owner of Joseon.
783
01:07:56,969 --> 01:07:58,440
There, there.
784
01:08:01,579 --> 01:08:04,050
Do not worry, baby client.
785
01:08:10,819 --> 01:08:15,819
Ripped and resynced by YoungJedi
786
01:08:20,129 --> 01:08:23,530
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
787
01:08:29,910 --> 01:08:31,639
(Joseon Attorney: A Morality)
788
01:08:32,940 --> 01:08:34,110
A land lawsuit?
789
01:08:34,809 --> 01:08:36,349
Is there anything we can help with?
790
01:08:38,179 --> 01:08:39,520
Just choose one.
791
01:08:39,950 --> 01:08:41,020
Hypocrisy...
792
01:08:42,749 --> 01:08:43,849
or breaking our promise.
793
01:08:46,490 --> 01:08:49,059
This lawsuit is not just my fight alone.
794
01:08:50,129 --> 01:08:51,330
Most of all,
795
01:08:51,900 --> 01:08:54,200
Kang Han Soo is defending the other party.
796
01:08:56,799 --> 01:09:01,240
Are you that famous attorney, Kang Han Soo?
797
01:09:03,469 --> 01:09:04,809
Welcome.
54164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.