All language subtitles for Joseon attorney-A morality E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,579 --> 00:00:11,980 You should have had a better idea of the man before appointing him, 3 00:00:13,210 --> 00:00:16,279 instead of blindly choosing someone who is with the Sarim... 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,349 just to hold me in check. 5 00:00:20,890 --> 00:00:24,830 This is why I am unable to resign. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,230 It is because you do not trust me. 7 00:00:33,669 --> 00:00:34,970 I have served... 8 00:00:35,639 --> 00:00:38,270 three kings until this day. 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,678 Your Majesty's grandfather was a brave general... 10 00:00:43,679 --> 00:00:45,580 and a brilliant ruler. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,418 His sons passed precipitously without achieving anything... 12 00:00:50,419 --> 00:00:54,090 although they were the sons of the King. 13 00:00:56,089 --> 00:00:59,330 You are sitting there... 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,860 only because you are of his blood. 15 00:01:06,099 --> 00:01:07,330 Your subjects... 16 00:01:07,770 --> 00:01:10,669 take state exams and go through promotions... 17 00:01:10,670 --> 00:01:13,640 to cultivate their own positions. 18 00:01:14,140 --> 00:01:16,679 There is nothing we earn for free. 19 00:01:18,349 --> 00:01:19,549 However, 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,679 you have earned nothing, 21 00:01:22,149 --> 00:01:23,379 and on top of that, 22 00:01:23,879 --> 00:01:25,890 you are under a regency. 23 00:01:26,390 --> 00:01:29,459 So who could fully trust and follow you? 24 00:01:36,959 --> 00:01:38,770 You are saying I have earned this throne for free. 25 00:01:41,899 --> 00:01:43,099 Which means... 26 00:01:43,569 --> 00:01:46,640 you want me to prove that I am worthy of this. 27 00:01:46,910 --> 00:01:48,080 If you do, 28 00:01:48,479 --> 00:01:51,179 I will give you my submission. 29 00:01:52,679 --> 00:01:53,709 Yes. 30 00:01:54,849 --> 00:01:56,619 Nothing you said is wrong. 31 00:01:57,950 --> 00:01:59,189 You are correct. 32 00:02:07,429 --> 00:02:08,659 From now on, 33 00:02:10,059 --> 00:02:12,199 I will become a king who achieves something... 34 00:02:12,200 --> 00:02:14,369 for this land of Joseon and its people. 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,110 My biggest achievement shall be... 36 00:02:23,980 --> 00:02:27,010 destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority, 37 00:02:28,350 --> 00:02:30,320 and restoring the power upon the throne. 38 00:02:33,189 --> 00:02:34,659 Will you keep your eyes on me? 39 00:02:45,100 --> 00:02:46,300 Yes. 40 00:02:47,499 --> 00:02:50,999 It would be a great honor... 41 00:02:51,469 --> 00:02:53,510 when everything comes through. 42 00:02:55,580 --> 00:02:57,980 If you could cast me away, 43 00:02:59,080 --> 00:03:01,950 it will become your greatest achievement... 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,520 among every achievement you make from this day on. 45 00:03:10,719 --> 00:03:12,989 However, I have bad news. 46 00:03:17,760 --> 00:03:21,200 You will no longer be able to use the sword you sharpened... 47 00:03:22,640 --> 00:03:25,070 to point at me. 48 00:03:30,540 --> 00:03:32,249 My sister and Kang Han Soo are in danger. 49 00:03:33,980 --> 00:03:35,880 Ask Magistrate Yoo for help. 50 00:03:53,700 --> 00:03:55,200 What are you doing here? 51 00:03:55,600 --> 00:03:57,700 His Majesty sent an urgent message. 52 00:04:11,149 --> 00:04:13,320 Grandmother, it is I, Yeon Joo. 53 00:04:17,719 --> 00:04:19,588 What brings you here at this late hour? 54 00:04:19,589 --> 00:04:20,990 My apologies, Grandmother. 55 00:04:21,500 --> 00:04:22,760 It is about Kang Han Soo. 56 00:04:23,000 --> 00:04:24,599 What did you do with him? 57 00:04:26,700 --> 00:04:28,539 That is none of your concern. 58 00:04:38,580 --> 00:04:41,979 If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret, 59 00:04:43,149 --> 00:04:45,719 you will have to keep my mouth shut as well. 60 00:04:52,659 --> 00:04:54,630 So the rumors were true. 61 00:04:55,659 --> 00:04:56,699 What do you mean? 62 00:04:56,700 --> 00:05:00,370 That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney. 63 00:05:02,500 --> 00:05:04,570 How have you behaved out there... 64 00:05:04,669 --> 00:05:07,010 to cause a vulgar rumor like this? 65 00:05:07,469 --> 00:05:12,109 How can you taint the honor of the Royal Family? 66 00:05:12,149 --> 00:05:13,349 Grandmother. 67 00:05:24,419 --> 00:05:25,729 It is for your sake, 68 00:05:26,990 --> 00:05:28,500 for the Royal Family's sake, 69 00:05:28,899 --> 00:05:30,560 and for the sake of Joseon! 70 00:05:32,930 --> 00:05:35,770 If you are trying to hurt him because of me, 71 00:05:36,169 --> 00:05:37,700 please reconsider. 72 00:05:38,209 --> 00:05:40,510 I will never meet that man again. 73 00:05:41,039 --> 00:05:42,409 From now on, 74 00:05:42,810 --> 00:05:45,010 I will never be involved with him again. 75 00:05:45,950 --> 00:05:47,649 So please, Grandmother. 76 00:06:00,560 --> 00:06:02,299 What does he mean to you... 77 00:06:03,159 --> 00:06:05,029 for you to take things this far? 78 00:06:07,229 --> 00:06:08,339 I have... 79 00:06:10,299 --> 00:06:12,709 made a promise to keep him safe. 80 00:06:13,770 --> 00:06:14,810 What? 81 00:06:15,339 --> 00:06:17,709 It is a promise I made to myself. 82 00:06:20,450 --> 00:06:21,649 I am... 83 00:06:21,680 --> 00:06:23,419 a princess of this kingdom. 84 00:06:25,419 --> 00:06:28,120 Please let me keep my promise. 85 00:06:47,240 --> 00:06:48,409 I will let him live. 86 00:06:50,109 --> 00:06:51,109 However, 87 00:06:52,380 --> 00:06:53,909 I will not keep him by your side. 88 00:06:55,820 --> 00:06:56,950 Do you understand? 89 00:07:05,659 --> 00:07:06,690 It worked. 90 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Where am I? 91 00:07:14,430 --> 00:07:15,570 Where... 92 00:07:31,849 --> 00:07:34,149 (Attorney for Hire) 93 00:07:45,200 --> 00:07:46,330 Let go! 94 00:07:52,770 --> 00:07:53,909 Wait. 95 00:07:56,839 --> 00:07:58,609 I do not understand. 96 00:08:01,919 --> 00:08:03,349 It cannot be true, So Won. 97 00:08:10,589 --> 00:08:11,789 It is. 98 00:08:23,069 --> 00:08:25,510 What a mess! 99 00:08:25,809 --> 00:08:27,840 How dare you say that? 100 00:08:28,140 --> 00:08:29,980 What? How dare I say what? 101 00:08:30,380 --> 00:08:31,679 How dare I say what? 102 00:09:00,340 --> 00:09:01,439 This means... 103 00:09:02,710 --> 00:09:05,480 Magistrate Yoo, you already knew everything. 104 00:09:15,520 --> 00:09:16,720 Where are you going? 105 00:09:18,760 --> 00:09:20,429 I thought you came to arrest me. 106 00:09:21,189 --> 00:09:22,299 Take me away. 107 00:09:23,130 --> 00:09:25,130 Well, Her Highness is here... 108 00:09:25,870 --> 00:09:28,699 to be your witness in person. 109 00:09:29,169 --> 00:09:30,240 Wait. 110 00:09:31,000 --> 00:09:32,870 You will not arrest me... 111 00:09:33,710 --> 00:09:35,779 just because the Princess has said a few words? 112 00:09:38,779 --> 00:09:41,819 How do you know she is not lying? 113 00:09:42,020 --> 00:09:43,480 She is only human. 114 00:09:45,449 --> 00:09:46,490 Kang Han Soo. 115 00:09:47,220 --> 00:09:48,319 And... 116 00:09:49,720 --> 00:09:51,319 she is the worst liar... 117 00:09:54,260 --> 00:09:56,699 among the people I know. 118 00:09:59,529 --> 00:10:00,870 Have you lost your mind? 119 00:10:01,370 --> 00:10:03,369 Whether you are guilty or not, once you are confined for murder, 120 00:10:03,370 --> 00:10:04,740 you will still be interrogated. 121 00:10:05,110 --> 00:10:07,210 You may be killed before you are exonerated. 122 00:10:07,409 --> 00:10:08,409 Do you think... 123 00:10:10,409 --> 00:10:12,809 that I do not know that as an attorney? 124 00:10:13,049 --> 00:10:15,120 - Then, why? - Because... 125 00:10:16,049 --> 00:10:18,418 I would rather be killed... 126 00:10:18,419 --> 00:10:20,549 before I let the Princess help me. 127 00:10:24,319 --> 00:10:26,059 Now, let us go. 128 00:10:26,960 --> 00:10:28,230 I am going, 129 00:10:29,299 --> 00:10:31,159 so clarify every single detail... 130 00:10:32,169 --> 00:10:34,929 of how this bloodstained dagger ended up on my ship... 131 00:10:34,970 --> 00:10:37,069 when I did not kill anyone! 132 00:11:13,240 --> 00:11:17,439 (Episode 11: Farewell) 133 00:11:19,179 --> 00:11:22,448 (Joseon Attorney: A Morality) 134 00:11:22,449 --> 00:11:24,380 (Ministry of Law Enforcement) 135 00:11:33,890 --> 00:11:35,329 I am glad to see you. 136 00:11:35,600 --> 00:11:37,130 This must be our single log bridge. 137 00:11:38,130 --> 00:11:41,169 I cannot believe that you are already reinstated. 138 00:11:41,840 --> 00:11:43,740 Congratulations, my lord. 139 00:11:44,770 --> 00:11:47,770 Stop with your cunning tongue! 140 00:11:49,779 --> 00:11:52,350 What made you think you could murder Lord Chu? 141 00:11:52,909 --> 00:11:54,909 How dare you? 142 00:11:56,179 --> 00:11:58,079 I did not murder him. 143 00:11:58,419 --> 00:12:00,049 You even give false testimony now? 144 00:12:01,449 --> 00:12:03,390 Are you not afraid of the divine punishment? 145 00:12:04,559 --> 00:12:06,659 - I did not kill him. - Then, 146 00:12:07,329 --> 00:12:09,000 how do you explain... 147 00:12:09,529 --> 00:12:12,569 this bloodstained dagger found at your place? 148 00:12:15,169 --> 00:12:16,669 I do not know. 149 00:12:19,470 --> 00:12:20,470 Is that right? 150 00:12:23,210 --> 00:12:25,480 Keep playing innocent. We will see... 151 00:12:27,449 --> 00:12:28,620 how long you last. 152 00:12:50,199 --> 00:12:51,240 Wait. 153 00:12:56,710 --> 00:13:00,210 I came inside to pack up and found these. 154 00:13:19,899 --> 00:13:21,100 I am sorry I yelled at you. 155 00:13:23,770 --> 00:13:25,100 In hindsight, 156 00:13:26,539 --> 00:13:27,909 it was my fault. 157 00:13:41,289 --> 00:13:43,020 I gave you a dagger for no good reason... 158 00:13:44,860 --> 00:13:46,630 and ended up scaring you. 159 00:14:15,990 --> 00:14:18,659 (These are...) 160 00:14:20,789 --> 00:14:21,860 These are... 161 00:14:23,299 --> 00:14:24,730 my real gifts. 162 00:14:26,569 --> 00:14:27,899 Do not worry. 163 00:14:30,340 --> 00:14:31,899 I will protect you. 164 00:14:36,039 --> 00:14:39,779 (I will protect you.) 165 00:14:52,230 --> 00:14:53,428 You should have handed it to the government office. 166 00:14:53,429 --> 00:14:55,260 Of course, I did! 167 00:14:59,429 --> 00:15:00,470 So Won. 168 00:15:04,399 --> 00:15:05,640 My apologies. 169 00:15:06,870 --> 00:15:08,140 So, you do not know... 170 00:15:08,909 --> 00:15:11,809 who or where Princess Yeon Joo is? 171 00:15:14,909 --> 00:15:17,079 A woman of So Won's social status... 172 00:15:17,179 --> 00:15:20,489 working officially for the magistrate of Hanseongbu? 173 00:15:20,490 --> 00:15:23,188 Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer... 174 00:15:23,189 --> 00:15:24,489 as you have many connections. 175 00:15:24,490 --> 00:15:26,090 But what about So Won? 176 00:15:44,980 --> 00:15:46,079 No. 177 00:15:48,380 --> 00:15:50,120 I am sure I can help. 178 00:15:50,279 --> 00:15:52,049 That is why I returned to the palace. 179 00:15:52,120 --> 00:15:53,490 I know that, 180 00:15:53,689 --> 00:15:55,460 but not now, and not here. 181 00:15:56,419 --> 00:15:58,189 Attorney Kang is the strongest here. 182 00:15:58,419 --> 00:16:00,059 He will save himself. 183 00:16:04,159 --> 00:16:06,829 You can do what you are capable of, Your Highness. 184 00:16:07,329 --> 00:16:08,569 You must not provide a reason... 185 00:16:08,840 --> 00:16:11,470 for the Royal Court or my father by acting so recklessly. 186 00:16:15,409 --> 00:16:19,110 You are well-aware of what kind of person my father is. 187 00:16:29,659 --> 00:16:30,760 Just a moment. 188 00:16:39,870 --> 00:16:42,299 I want to help you by your side. 189 00:16:44,600 --> 00:16:45,669 Please... 190 00:16:47,309 --> 00:16:48,809 utilize me. 191 00:16:50,279 --> 00:16:51,980 I will let him live. However, 192 00:16:53,049 --> 00:16:54,610 I will not keep him by your side. 193 00:17:11,099 --> 00:17:13,200 You asked me to use you last time. 194 00:17:16,099 --> 00:17:17,440 May I do that? 195 00:17:28,480 --> 00:17:29,750 Where... 196 00:17:31,349 --> 00:17:33,888 There you are! Han Soo! 197 00:17:33,889 --> 00:17:37,419 Dong Chi! 198 00:17:37,420 --> 00:17:40,189 - Did it hurt? - It hurt so much. 199 00:17:40,190 --> 00:17:42,500 Look at you. Your cheeks are sunken in. 200 00:17:45,930 --> 00:17:47,670 You are crazy! 201 00:17:48,069 --> 00:17:50,338 You should eat at a time like this. 202 00:17:50,339 --> 00:17:52,099 Why are you skipping meals? 203 00:17:52,210 --> 00:17:54,038 I cannot trust them. 204 00:17:54,039 --> 00:17:56,339 What? What do you mean? 205 00:18:02,779 --> 00:18:04,349 Oh, goodness. 206 00:18:06,535 --> 00:18:09,834 You should have let the Princess help you. 207 00:18:09,859 --> 00:18:11,230 Why did you have to... 208 00:18:12,182 --> 00:18:14,083 I will kill you when I get out. 209 00:18:18,329 --> 00:18:20,599 So, did you find anything? 210 00:18:23,000 --> 00:18:25,940 I could not help but think that it was Master Cho. 211 00:18:26,639 --> 00:18:29,039 - Hang on. - Master Cho? 212 00:18:30,339 --> 00:18:32,510 - This. - What is that? 213 00:18:33,109 --> 00:18:34,149 This is... 214 00:18:34,150 --> 00:18:37,450 the favorite snack of Cho's Guild. 215 00:18:42,819 --> 00:18:43,920 Gosh. 216 00:18:50,129 --> 00:18:51,160 What? 217 00:18:56,440 --> 00:18:58,068 They were always chewing this, 218 00:18:58,069 --> 00:19:00,639 and they spat it out to anyone and picked a fight. 219 00:19:25,569 --> 00:19:27,400 Did Master Cho get on Minister Yoo's side... 220 00:19:28,099 --> 00:19:29,700 after Lord Chu died? 221 00:19:30,770 --> 00:19:35,010 First, how about I find the guy that put the dagger in our office? 222 00:19:35,410 --> 00:19:37,009 Maybe the nearby merchants saw them. 223 00:19:37,010 --> 00:19:38,279 No. 224 00:19:38,839 --> 00:19:41,210 They framed me intentionally. 225 00:19:42,150 --> 00:19:44,349 They must have moved away from people's eyes. 226 00:19:50,920 --> 00:19:54,089 It will be hard to find the real murderer of Lord Chu. 227 00:19:55,599 --> 00:19:56,930 Try a different approach. 228 00:19:57,599 --> 00:19:59,000 Like how? 229 00:19:59,129 --> 00:20:00,329 Prove that... 230 00:20:01,400 --> 00:20:03,869 I could not have killed Lord Chu... 231 00:20:04,940 --> 00:20:06,639 that day. 232 00:20:12,980 --> 00:20:15,079 My lady, Master Han Soo... 233 00:20:15,210 --> 00:20:17,049 got arrested for murder. 234 00:20:18,319 --> 00:20:19,420 My brother got arrested? 235 00:20:25,420 --> 00:20:26,460 Dong Chi! 236 00:20:27,859 --> 00:20:28,929 What did he say? 237 00:20:28,930 --> 00:20:31,200 Is there a way to get Master Cho's people? 238 00:20:34,599 --> 00:20:36,338 He says the situation is dire. 239 00:20:36,339 --> 00:20:37,869 What? Then... 240 00:20:38,440 --> 00:20:40,170 Then, 241 00:20:40,309 --> 00:20:41,970 is he just going to die like that? 242 00:20:43,079 --> 00:20:46,479 Stop sighing and say something, Dong Chi. 243 00:20:46,480 --> 00:20:47,680 Hold on. 244 00:20:49,180 --> 00:20:50,420 What is that? 245 00:20:56,589 --> 00:20:58,460 To find witnesses or testifiers, 246 00:20:59,089 --> 00:21:00,559 you will need money. 247 00:21:18,309 --> 00:21:20,109 How much is all this? 248 00:21:20,150 --> 00:21:21,879 Dong Chi, look. 249 00:21:24,379 --> 00:21:26,690 - Gosh. - What... 250 00:21:31,359 --> 00:21:33,230 - It is so pretty. - Look at this binyeo. 251 00:22:04,619 --> 00:22:09,760 (Sowongak) 252 00:22:13,900 --> 00:22:16,700 I heard my brother was arrested for murder. 253 00:22:18,139 --> 00:22:19,339 Is this true? 254 00:22:28,180 --> 00:22:29,579 It seems... 255 00:22:29,879 --> 00:22:32,319 the Grand Queen Dowager has made a move. 256 00:22:33,089 --> 00:22:34,348 The Grand Queen Dowager? 257 00:22:34,349 --> 00:22:36,159 The Princess cannot have... 258 00:22:36,160 --> 00:22:38,760 the life of a merchant house broker forever. 259 00:22:39,589 --> 00:22:42,899 She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly, 260 00:22:42,900 --> 00:22:44,359 but she is still a princess. 261 00:22:44,629 --> 00:22:46,999 She even meddles with other people's lawsuits... 262 00:22:47,000 --> 00:22:49,638 in league with a mere attorney. 263 00:22:49,639 --> 00:22:51,639 The Royal Family will not condone it, of course. 264 00:23:04,879 --> 00:23:07,319 You will marry Magistrate Yoo? 265 00:23:08,020 --> 00:23:09,960 I will find a way to confront Executive Minister Yoo... 266 00:23:10,690 --> 00:23:12,660 from his closest side. 267 00:23:13,829 --> 00:23:16,730 And I can better protect Kang Han Soo that way. 268 00:23:18,160 --> 00:23:20,329 Executive Minister Yoo will not agree, 269 00:23:21,299 --> 00:23:23,369 but even if he does... 270 00:23:28,410 --> 00:23:29,539 Your Highness. 271 00:23:30,480 --> 00:23:33,549 Marriage should not be used as a strategy. 272 00:23:34,410 --> 00:23:36,319 What about your life as a woman? 273 00:23:37,150 --> 00:23:39,490 How will you find happiness? 274 00:23:42,690 --> 00:23:44,359 My happiness as a woman... 275 00:23:49,660 --> 00:23:51,160 is with So Won. 276 00:23:54,869 --> 00:23:56,069 That is good enough. 277 00:24:24,299 --> 00:24:26,069 Keeping this up will only do you harm. 278 00:24:27,930 --> 00:24:29,299 It is none of your business. 279 00:24:30,099 --> 00:24:31,299 Well, yes. 280 00:24:32,200 --> 00:24:34,609 What happens to you is none of my business. 281 00:24:35,069 --> 00:24:36,309 We are nothing to each other. 282 00:24:36,339 --> 00:24:37,839 Yes, of course. 283 00:24:39,450 --> 00:24:42,849 You and I would hardly be described as "we." 284 00:24:43,819 --> 00:24:45,949 Still, I came to pay a courtesy visit to you. 285 00:24:45,950 --> 00:24:47,420 Do not be too grateful. 286 00:24:48,720 --> 00:24:49,889 Oh, I will not be. 287 00:24:50,720 --> 00:24:52,520 Although I do not know what you are here to say. 288 00:24:53,490 --> 00:24:55,289 It is to say goodbye, of course. 289 00:25:02,329 --> 00:25:05,940 This might be the last time we meet in this life. 290 00:25:09,510 --> 00:25:13,150 You had all the fun out of fooling me, 291 00:25:13,650 --> 00:25:15,680 so I should now leave this world? 292 00:25:17,049 --> 00:25:19,819 Are you praying for my death or what? 293 00:25:23,889 --> 00:25:25,690 Honestly speaking, 294 00:25:26,389 --> 00:25:28,730 you have been way too lucky. 295 00:25:29,730 --> 00:25:30,960 Lucky? No. 296 00:25:31,960 --> 00:25:33,529 It was thanks to my skills. 297 00:25:35,329 --> 00:25:37,399 And this time again, I will make sure... 298 00:25:37,400 --> 00:25:40,010 to use those skills to leave this place alive. 299 00:25:40,440 --> 00:25:41,569 Is that so? 300 00:25:42,010 --> 00:25:44,309 Then I better invite you to my wedding. 301 00:25:45,109 --> 00:25:47,410 How laid back you are, getting married. 302 00:25:47,879 --> 00:25:49,619 I am going to marry the Princess. 303 00:25:56,190 --> 00:25:57,818 Make sure... 304 00:25:57,819 --> 00:25:59,690 you escape alive and congratulate us. 305 00:26:16,940 --> 00:26:19,309 Maybe you provoked him too much. 306 00:26:21,150 --> 00:26:22,719 That way, he will not give up... 307 00:26:22,720 --> 00:26:25,250 and struggle to survive even more. 308 00:26:26,490 --> 00:26:28,020 Are you worried about him? 309 00:26:30,160 --> 00:26:32,088 I am simply worried... 310 00:26:32,089 --> 00:26:33,460 Her Highness might be concerned because of him. 311 00:26:56,980 --> 00:26:58,419 I believe that two different people coming together... 312 00:26:58,420 --> 00:27:01,048 to work for one common goal is... 313 00:27:01,049 --> 00:27:03,720 as important as a wedding. 314 00:27:04,859 --> 00:27:06,430 My purpose in life. 315 00:27:07,029 --> 00:27:09,500 I will set it to make you live a happy life. 316 00:27:11,200 --> 00:27:13,129 So that you can be happy... 317 00:27:14,500 --> 00:27:17,470 and that your life purpose could be to simply live on, 318 00:27:18,639 --> 00:27:19,808 I will work hard and help. 319 00:27:19,809 --> 00:27:21,039 Whatever it takes, 320 00:27:22,410 --> 00:27:23,579 I will do it. 321 00:27:25,809 --> 00:27:27,180 I am proposing... 322 00:27:27,980 --> 00:27:29,150 to you. 323 00:27:30,180 --> 00:27:31,349 So, 324 00:27:32,889 --> 00:27:34,049 will you wait for me? 325 00:27:39,529 --> 00:27:40,589 Show your respect. 326 00:27:41,460 --> 00:27:44,260 This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter. 327 00:28:18,529 --> 00:28:20,470 Have you seen Attorney Kang Han Soo? 328 00:28:20,770 --> 00:28:21,930 No. 329 00:28:22,099 --> 00:28:23,200 He has not seen him? 330 00:28:24,139 --> 00:28:25,240 Hey, Choi. 331 00:28:25,299 --> 00:28:27,669 Have you seen... 332 00:28:27,670 --> 00:28:29,979 any thugs from Cho's guild enter our office... 333 00:28:29,980 --> 00:28:32,578 while we were away? 334 00:28:32,579 --> 00:28:34,179 - No. - No? 335 00:28:34,180 --> 00:28:35,608 Attorney Kang Han Soo. 336 00:28:35,609 --> 00:28:36,849 I am not sure. 337 00:28:36,980 --> 00:28:39,420 I do not know. 338 00:28:44,119 --> 00:28:45,690 Just this once. 339 00:28:46,990 --> 00:28:48,660 Hey. Choi. 340 00:28:48,730 --> 00:28:51,859 Have you ever seen Attorney Kand and So Won... 341 00:28:57,039 --> 00:28:58,500 Take these. 342 00:28:58,839 --> 00:28:59,970 Just this once. 343 00:29:00,240 --> 00:29:01,309 I beg you. 344 00:29:38,980 --> 00:29:40,180 I will ask again. 345 00:29:41,250 --> 00:29:42,379 Why did you kill him? 346 00:29:45,420 --> 00:29:47,450 According to the Book of the Law, 347 00:29:48,020 --> 00:29:49,818 when interrogating... 348 00:29:49,819 --> 00:29:50,919 What? 349 00:29:50,920 --> 00:29:54,558 One must hit the knee with the tip of the club... 350 00:29:54,559 --> 00:29:57,099 but not press the shin. 351 00:29:58,129 --> 00:29:59,629 What are you mumbling? 352 00:30:00,270 --> 00:30:03,970 Fail to exceed 30 clubbings at a time... 353 00:30:04,139 --> 00:30:06,740 You are still out of your mind and spouting nonsense. 354 00:30:07,109 --> 00:30:08,139 What are you waiting for? 355 00:30:11,779 --> 00:30:14,349 I do not think punishing him more is a good idea. 356 00:30:20,150 --> 00:30:21,650 Law, my foot. 357 00:30:21,990 --> 00:30:23,990 Nobody abides by it. 358 00:30:24,089 --> 00:30:26,730 Has he gone mad? 359 00:30:30,129 --> 00:30:32,970 Stop this instant! 360 00:30:33,299 --> 00:30:34,299 My lord! 361 00:30:35,930 --> 00:30:38,770 Please stop the interrogation, my lord. 362 00:30:39,000 --> 00:30:41,669 I have brought the witness who will clear Kang Han Soo... 363 00:30:41,670 --> 00:30:43,510 of his false charge. 364 00:30:45,710 --> 00:30:46,750 "Witness?" 365 00:30:47,879 --> 00:30:48,910 What witness? 366 00:30:51,980 --> 00:30:53,049 Come in! 367 00:31:12,099 --> 00:31:14,169 They are the witnesses... 368 00:31:14,170 --> 00:31:16,240 who will testify he could not have killed Lord Chu. 369 00:31:20,710 --> 00:31:22,049 Try a different approach. 370 00:31:23,319 --> 00:31:24,319 Like how? 371 00:31:24,320 --> 00:31:25,520 Prove that... 372 00:31:26,589 --> 00:31:28,990 I could not have killed Lord Chu... 373 00:31:30,160 --> 00:31:31,819 that day. 374 00:31:35,359 --> 00:31:38,859 My lord. Please listen to our story. 375 00:31:40,069 --> 00:31:41,568 I do not need the money. 376 00:31:41,569 --> 00:31:43,270 It is not like you are asking me to lie. 377 00:31:43,599 --> 00:31:47,010 I do not need a reward for helping Attorney Kang. 378 00:31:47,240 --> 00:31:50,240 Lord Kang Han Soo is not the culprit. 379 00:31:50,539 --> 00:31:51,740 Of course, I will go. 380 00:31:52,039 --> 00:31:53,849 Who will if I do not? 381 00:31:53,950 --> 00:31:56,650 He is not someone who would kill a person. 382 00:31:58,720 --> 00:32:02,020 Excuse me. Is there nothing I can do to help? 383 00:32:02,589 --> 00:32:04,588 - Please consider it. - Please consider it. 384 00:32:04,589 --> 00:32:06,359 Please consider it. 385 00:32:08,559 --> 00:32:11,260 He sure brought a lot of people. 386 00:32:11,529 --> 00:32:14,598 You must get punished for entering the interrogation hall... 387 00:32:14,599 --> 00:32:16,170 without permission first to testify. 388 00:32:17,740 --> 00:32:18,799 Ten clubbings. 389 00:32:19,599 --> 00:32:21,039 Will you still testify? 390 00:32:25,079 --> 00:32:27,379 Yes. I will. 391 00:32:32,379 --> 00:32:34,389 I will testify. 392 00:32:34,619 --> 00:32:35,788 Me too. 393 00:32:35,789 --> 00:32:37,419 No, I will testify. 394 00:32:37,420 --> 00:32:38,989 I will testify as well. 395 00:32:38,990 --> 00:32:40,588 I will testify. 396 00:32:40,589 --> 00:32:42,429 - Please consider it. - Please. 397 00:32:42,430 --> 00:32:44,828 - Do not punish him anymore. - Please consider it. 398 00:32:44,829 --> 00:32:46,399 - I will testify. - I will testify. 399 00:32:46,400 --> 00:32:48,929 - I will testify for Attorney Kang. - I will testify. 400 00:32:48,930 --> 00:32:51,569 - I will testify after. - I will testify. 401 00:32:51,799 --> 00:32:53,369 - It is ten clubbings. - My lord. 402 00:32:53,539 --> 00:32:55,138 - I will testify. - My lord. 403 00:32:55,139 --> 00:32:57,139 - Please do not kill him. - I will testify. 404 00:32:58,539 --> 00:33:00,180 What is it that you want to say? 405 00:33:00,279 --> 00:33:02,680 One of you, speak as the representative. 406 00:33:03,819 --> 00:33:04,819 All right. 407 00:33:09,760 --> 00:33:13,359 At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo... 408 00:33:14,160 --> 00:33:17,160 was not at Mount Choan, where Lord Chu had died, 409 00:33:17,421 --> 00:33:19,252 but at Mapo Riverport. 410 00:33:22,400 --> 00:33:24,940 It is delicious. It truly is delicious. 411 00:33:25,000 --> 00:33:26,239 - Dig in. - That is right. 412 00:33:26,240 --> 00:33:29,269 That day, my family had dinner... 413 00:33:29,270 --> 00:33:31,139 with Attorney Kang Han Soo. 414 00:33:34,010 --> 00:33:36,078 The money is in here, but it is not. 415 00:33:36,079 --> 00:33:37,749 - Come now. - Can he guess it? 416 00:33:37,750 --> 00:33:40,089 That day, Han Soo... 417 00:33:41,220 --> 00:33:42,920 Where is it? 418 00:33:43,319 --> 00:33:44,858 - This is absurd. - Give me a hint. 419 00:33:44,859 --> 00:33:47,660 - Come on. Try it. - I have no money. 420 00:33:50,029 --> 00:33:51,798 He guessed everything right... 421 00:33:51,799 --> 00:33:55,129 that the trickster made a huge loss. 422 00:33:55,700 --> 00:33:56,769 (Tavern) 423 00:33:56,770 --> 00:34:00,039 That night, Attorney Kang and his assistant So Won... 424 00:34:00,210 --> 00:34:02,840 came to my tavern and had plum wine. 425 00:34:10,719 --> 00:34:14,289 Attorney Kang Han Soo did not kill anyone. 426 00:34:15,090 --> 00:34:17,389 Please show him mercy, my lord. 427 00:34:17,920 --> 00:34:20,258 - Please consider it. - Please consider it. 428 00:34:20,259 --> 00:34:22,859 - Please consider it. - Please consider it. 429 00:34:22,860 --> 00:34:25,860 - I will testify. - Attorney Kang is not the man. 430 00:34:29,770 --> 00:34:31,770 I have understood the witnesses' stories. 431 00:34:33,469 --> 00:34:35,940 But I hear that... 432 00:34:37,185 --> 00:34:39,526 you are either friends of Kang Han Soo... 433 00:34:39,987 --> 00:34:42,188 or received help from him. 434 00:34:43,079 --> 00:34:44,150 That... 435 00:34:45,079 --> 00:34:48,820 That may be true, but we did not commit perjury. 436 00:34:48,889 --> 00:34:51,559 Shut it. How dare you interrupt? 437 00:34:52,320 --> 00:34:53,829 - Punish him! - Understood. 438 00:34:59,429 --> 00:35:00,630 You have me. 439 00:35:20,190 --> 00:35:22,550 I am in no way related to Kang Han Soo. 440 00:35:22,849 --> 00:35:25,320 Rather, we are not on good terms because our guild... 441 00:35:25,690 --> 00:35:27,960 got involved in a dispute in the past. 442 00:35:30,860 --> 00:35:31,929 So what? 443 00:35:32,800 --> 00:35:34,230 What is it that you want to say? 444 00:35:35,699 --> 00:35:37,500 I can guarantee all of their testimonies... 445 00:35:38,400 --> 00:35:39,440 are true. 446 00:35:40,110 --> 00:35:42,739 As I have tailed Kang Han Soo all day that day, 447 00:35:43,039 --> 00:35:45,780 I know better than anyone else. 448 00:35:57,420 --> 00:35:59,988 (Tavern) 449 00:35:59,989 --> 00:36:02,590 I followed him to teach him a lesson. 450 00:36:02,989 --> 00:36:05,329 But he had company even at night, 451 00:36:06,230 --> 00:36:07,530 so I had given up. 452 00:36:08,630 --> 00:36:09,670 In other words, 453 00:36:10,070 --> 00:36:12,800 Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day. 454 00:36:16,880 --> 00:36:18,679 If my words prove to be false, 455 00:36:19,309 --> 00:36:20,809 I shall offer my head. 456 00:36:27,719 --> 00:36:29,849 Why is this happening right after my reinstatement? 457 00:36:36,329 --> 00:36:37,960 There should be no reason to make things worse. 458 00:36:39,130 --> 00:36:40,670 - Pardon? - What? 459 00:36:46,969 --> 00:36:48,110 Kang Han Soo. 460 00:36:55,050 --> 00:36:56,110 Release him! 461 00:37:05,759 --> 00:37:08,590 - My lord. - My lord. 462 00:37:08,789 --> 00:37:12,329 - Help me untie him. - My lord, please wake up. 463 00:37:12,559 --> 00:37:14,429 - My lord. - Be gentle. 464 00:37:48,469 --> 00:37:49,570 Father. 465 00:37:51,400 --> 00:37:52,670 I finally... 466 00:37:53,710 --> 00:37:55,909 found the answer. 467 00:38:08,250 --> 00:38:10,159 - Father. - Yes? 468 00:38:11,059 --> 00:38:12,559 Why are we poor? 469 00:38:14,630 --> 00:38:15,928 People told me... 470 00:38:15,929 --> 00:38:18,199 you were the most successful among the middle class. 471 00:38:18,300 --> 00:38:20,569 And at school, I was taught not just anyone could become you. 472 00:38:20,570 --> 00:38:22,400 Everyone admires you. 473 00:38:22,730 --> 00:38:25,699 But even with all the admiration, you cannot become rich? 474 00:38:29,747 --> 00:38:32,287 To become rich, you must be selfish. 475 00:38:33,449 --> 00:38:35,149 You must devote everything you have seen, heard, 476 00:38:35,150 --> 00:38:36,849 and learned to collect wealth. 477 00:38:37,550 --> 00:38:39,150 While turning a blind eye, 478 00:38:39,320 --> 00:38:41,650 you must focus solely on your desires. 479 00:38:43,619 --> 00:38:46,618 But the law is for everyone... 480 00:38:46,619 --> 00:38:48,630 and should be fair to everyone. 481 00:38:50,199 --> 00:38:53,259 So it is impossible for me, who is dealing with law, 482 00:38:54,369 --> 00:38:55,469 to become rich. 483 00:38:56,429 --> 00:38:57,440 Then... 484 00:38:58,440 --> 00:39:00,969 I will quit studying law at once... 485 00:39:01,969 --> 00:39:03,440 and choose not to become a judicial officer. 486 00:39:03,710 --> 00:39:05,210 My goal is to become rich. 487 00:39:09,849 --> 00:39:10,920 I... 488 00:39:13,219 --> 00:39:14,590 achieved my dream. 489 00:39:16,349 --> 00:39:19,119 I became rich. 490 00:39:32,000 --> 00:39:33,809 You were right, Magistrate Yoo. 491 00:39:34,070 --> 00:39:35,169 Yes. 492 00:39:35,170 --> 00:39:36,710 I am greatly relieved. 493 00:39:39,739 --> 00:39:41,179 There is one more thing... 494 00:39:41,650 --> 00:39:43,550 I must take care of. 495 00:39:44,780 --> 00:39:46,079 I will wait. 496 00:40:27,829 --> 00:40:31,159 By any chance, are you the one... 497 00:40:31,530 --> 00:40:36,070 who left money and a note at our office last time? 498 00:40:38,199 --> 00:40:39,340 In that case, 499 00:40:39,869 --> 00:40:41,509 please listen up. 500 00:40:49,009 --> 00:40:50,110 Thank you. 501 00:40:53,449 --> 00:40:58,058 Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic... 502 00:40:58,059 --> 00:41:02,690 with expensive ingredients such as deer antlers. 503 00:41:02,960 --> 00:41:06,129 By the time Han Soo finishes this medicine, 504 00:41:06,130 --> 00:41:08,400 he will return to full health. 505 00:41:10,239 --> 00:41:13,239 Please come and see us when you face any kind of trouble. 506 00:41:13,840 --> 00:41:17,480 Han Soo and I will do our best to repay your kindness. 507 00:41:20,750 --> 00:41:21,909 Thank you! 508 00:41:34,460 --> 00:41:36,590 Only we ended up with more work. 509 00:41:36,929 --> 00:41:39,029 The Princess will leave the palace as soon as she is married, 510 00:41:39,030 --> 00:41:40,400 so why did she return? 511 00:41:40,699 --> 00:41:42,429 Court Lady Hong makes such a big deal out of this too. 512 00:41:42,869 --> 00:41:44,968 Why does she want to cook herself? 513 00:41:44,969 --> 00:41:46,270 Tell me about it. 514 00:41:52,079 --> 00:41:54,109 She may leave the palace soon, 515 00:41:54,110 --> 00:41:56,150 but she is still the former king's daughter. 516 00:41:57,449 --> 00:41:59,578 If you dare to speak so rashly again, 517 00:41:59,579 --> 00:42:01,650 you will not survive another day. 518 00:42:02,349 --> 00:42:03,960 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 519 00:42:04,360 --> 00:42:06,619 Go get more water. 520 00:42:06,789 --> 00:42:07,929 - Yes. - Yes. 521 00:42:25,880 --> 00:42:27,050 Show your respect. 522 00:42:27,280 --> 00:42:29,980 This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King. 523 00:42:30,250 --> 00:42:32,178 I cannot believe this. 524 00:42:32,179 --> 00:42:34,190 How dare you say that? 525 00:42:34,889 --> 00:42:36,789 What? How dare I say what? 526 00:42:39,719 --> 00:42:40,960 Even I feel this way, 527 00:42:42,230 --> 00:42:43,960 so Her Highness must be distressed. 528 00:42:46,759 --> 00:42:48,199 Even I feel this way. 529 00:42:50,400 --> 00:42:52,400 Han Soo must be distressed. 530 00:44:28,270 --> 00:44:30,940 I brought this case here. 531 00:44:31,639 --> 00:44:33,070 Attorney Kang! 532 00:44:33,199 --> 00:44:36,670 Is it not an attorney's job to help those who are wronged? 533 00:44:41,210 --> 00:44:42,678 You are so adorable. 534 00:44:42,679 --> 00:44:44,150 Look how adorable you are. 535 00:44:44,750 --> 00:44:46,480 We shall win. 536 00:44:51,590 --> 00:44:53,520 Was this nothing... 537 00:44:55,690 --> 00:44:57,900 but a playground for you? 538 00:45:29,230 --> 00:45:30,559 I have something to say to you. 539 00:45:38,599 --> 00:45:40,440 Please do not be polite with me. 540 00:45:42,270 --> 00:45:44,309 I fear someone may be listening. 541 00:45:45,710 --> 00:45:47,448 We are here alone. 542 00:45:47,449 --> 00:45:48,509 Hence, 543 00:45:50,210 --> 00:45:52,550 you wish to toy me around just as you have? 544 00:45:53,989 --> 00:45:55,219 Or... 545 00:45:55,750 --> 00:45:57,189 do you wish to spend... 546 00:45:57,190 --> 00:45:59,788 some intimate time together because we are alone? 547 00:45:59,789 --> 00:46:01,530 Are you seducing me? 548 00:46:07,570 --> 00:46:09,869 How much longer will you be sarcastic? 549 00:46:10,099 --> 00:46:12,440 Did you come to see me without thinking... 550 00:46:13,570 --> 00:46:15,139 you will suffer from such ridicule? 551 00:46:17,480 --> 00:46:19,508 You had fun deceiving me all along, 552 00:46:19,509 --> 00:46:21,610 so you must pay for the consequence. 553 00:46:21,980 --> 00:46:23,809 I did not expect this to happen. 554 00:46:24,480 --> 00:46:26,780 I did not expect to meet you in my life as So Won... 555 00:46:30,860 --> 00:46:33,119 or for us to become closer than we should have. 556 00:46:33,960 --> 00:46:36,789 Then you should have told me before we became closer... 557 00:46:38,259 --> 00:46:39,558 than we should have, 558 00:46:39,559 --> 00:46:41,829 or you should have stayed away from me. 559 00:46:43,329 --> 00:46:45,000 I needed you. 560 00:47:06,460 --> 00:47:08,130 This is what you have been looking for. 561 00:47:10,489 --> 00:47:11,658 (Officer Kang Eon Jik) 562 00:47:11,659 --> 00:47:13,429 The truth behind the incident from seven years ago. 563 00:47:17,639 --> 00:47:19,099 Only the envelope remains. 564 00:47:23,210 --> 00:47:26,079 As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over... 565 00:47:26,509 --> 00:47:28,050 and protested to my father. 566 00:47:29,610 --> 00:47:32,520 And they quarreled for a long time over the matter. 567 00:47:35,550 --> 00:47:38,789 My father could not handle the anger at that time, collapsed, 568 00:47:40,360 --> 00:47:41,690 then passed away soon after. 569 00:47:46,329 --> 00:47:48,828 The tragedy upon your family around that time... 570 00:47:48,829 --> 00:47:51,899 and my father's death were caused by Executive Minister Yoo. 571 00:47:51,900 --> 00:47:53,440 He is a mortal enemy to both of us. 572 00:47:56,539 --> 00:47:57,610 So... 573 00:48:01,380 --> 00:48:02,579 you did everything... 574 00:48:05,050 --> 00:48:06,780 to get your revenge? 575 00:48:10,389 --> 00:48:12,489 You approached me... 576 00:48:14,460 --> 00:48:15,860 and deceived me... 577 00:48:17,230 --> 00:48:18,460 for that reason? 578 00:48:20,030 --> 00:48:22,929 I thought we would be able to help each other, 579 00:48:23,000 --> 00:48:24,500 and I still think so. 580 00:48:24,940 --> 00:48:26,098 If we work together... 581 00:48:26,099 --> 00:48:27,539 No. 582 00:48:34,610 --> 00:48:36,409 Are you sure... 583 00:48:39,079 --> 00:48:41,489 the former king is not responsible in any way... 584 00:48:42,690 --> 00:48:43,789 for my father's death? 585 00:48:45,289 --> 00:48:46,360 What? 586 00:48:50,489 --> 00:48:52,759 His Majesty could have destroyed this. 587 00:48:52,960 --> 00:48:54,000 No. 588 00:48:55,070 --> 00:48:58,738 He could have blamed my father for everything. 589 00:48:58,739 --> 00:49:00,239 No, even if... 590 00:49:00,770 --> 00:49:03,139 Even if I shed a positive light on this matter, 591 00:49:04,480 --> 00:49:06,210 if anything, he could have... 592 00:49:08,079 --> 00:49:11,349 spared my father's life before he passed away. 593 00:49:18,219 --> 00:49:19,360 You said that... 594 00:49:21,389 --> 00:49:23,590 we are not indebted to each other because we were meant to have met. 595 00:49:27,670 --> 00:49:30,270 And I called you a miracle. 596 00:49:35,009 --> 00:49:36,509 But we were both wrong. 597 00:49:39,980 --> 00:49:42,949 You are not my miracle but a curse. 598 00:49:45,679 --> 00:49:47,050 And our fate is ill. 599 00:49:51,020 --> 00:49:53,690 So, we will never do anything together... 600 00:49:56,259 --> 00:49:57,730 for the rest of our lives. 601 00:50:14,880 --> 00:50:18,420 (Sowongak) 602 00:50:42,210 --> 00:50:45,139 At last, my old, 603 00:50:47,909 --> 00:50:50,309 karma-like problem has been solved. 604 00:51:21,409 --> 00:51:22,449 Your Majesty, 605 00:51:22,679 --> 00:51:25,420 these are the agendas from the Minister Committee. 606 00:51:25,679 --> 00:51:27,420 Please have a look. 607 00:51:31,389 --> 00:51:34,159 Your Majesty! 608 00:51:36,889 --> 00:51:40,730 I ask for an audience, Your Majesty! 609 00:51:41,929 --> 00:51:43,828 Your Majesty, 610 00:51:43,829 --> 00:51:46,739 I am here! 611 00:51:47,270 --> 00:51:48,909 Your Majesty! 612 00:52:01,020 --> 00:52:02,020 Your Majesty. 613 00:52:10,030 --> 00:52:13,159 I have brought you a gift. 614 00:52:16,829 --> 00:52:18,440 Who are you? 615 00:52:19,099 --> 00:52:21,739 Who do you think you are to cause a scene here? 616 00:52:22,070 --> 00:52:23,940 Get out of here right this instant! 617 00:52:29,309 --> 00:52:30,750 How on earth did you come this far? 618 00:52:37,559 --> 00:52:39,360 (Pass) 619 00:52:42,059 --> 00:52:43,989 I thought this pass was for such moments. 620 00:52:45,929 --> 00:52:47,400 You will be in huge trouble. 621 00:52:48,130 --> 00:52:49,829 Stop making a scene and leave. 622 00:52:50,869 --> 00:52:51,940 I make a living... 623 00:52:52,699 --> 00:52:55,469 as an attorney on the outskirts of the city. 624 00:52:55,869 --> 00:52:57,710 My name is Kang Han Soo. 625 00:52:57,739 --> 00:52:58,739 I am also... 626 00:52:59,409 --> 00:53:02,380 the friend of the king of this kingdom, 627 00:53:03,780 --> 00:53:05,150 Your Majesty. 628 00:53:11,059 --> 00:53:12,059 Your Majesty. 629 00:53:12,460 --> 00:53:16,530 I have come to share a good bottle of liquor. 630 00:53:17,599 --> 00:53:19,130 How ludicrous! 631 00:53:19,500 --> 00:53:21,800 How dare you call yourself His Majesty's friend? 632 00:53:36,449 --> 00:53:37,480 It is true. 633 00:53:46,520 --> 00:53:49,860 He is a friend of mine. Return your swords and make way. 634 00:53:58,139 --> 00:54:01,210 Thank you for your boundless generosity. 635 00:54:15,719 --> 00:54:19,059 This is such a superb view. 636 00:54:19,590 --> 00:54:20,889 It is a palace, after all. 637 00:54:21,829 --> 00:54:24,999 Every part of this pavilion is... 638 00:54:25,000 --> 00:54:26,659 large, sturdy, and elegant. 639 00:54:26,900 --> 00:54:29,328 The trees, flowers, and even the rocks... 640 00:54:29,329 --> 00:54:31,340 look as expensive as gold. 641 00:54:34,340 --> 00:54:36,340 And the wind. 642 00:54:37,009 --> 00:54:39,308 Compared to the river breeze at Mapo Riverport, 643 00:54:39,309 --> 00:54:41,409 it even smells different. 644 00:54:42,409 --> 00:54:45,079 It is not even a smell. This is fragrance. 645 00:54:47,820 --> 00:54:49,250 Was it Park that used to sell plum wine? 646 00:54:49,989 --> 00:54:52,059 How is his business going? 647 00:54:54,559 --> 00:54:55,590 Are you... 648 00:54:57,460 --> 00:54:59,360 curious about that after all this time? 649 00:55:03,570 --> 00:55:04,699 You are a bit late... 650 00:55:05,570 --> 00:55:08,210 in caring about your people. 651 00:55:10,940 --> 00:55:13,379 I understand. You must be... 652 00:55:13,380 --> 00:55:15,908 preoccupied with the thought of taking back... 653 00:55:15,909 --> 00:55:18,520 your royal authority from the minister. 654 00:55:19,480 --> 00:55:21,920 After handling Lord Kwon's case so poorly, 655 00:55:22,889 --> 00:55:24,989 how did you have the nerve to come to the palace? 656 00:55:26,389 --> 00:55:28,090 Do you wish to die? 657 00:55:29,889 --> 00:55:31,259 Why would I die? 658 00:55:31,900 --> 00:55:35,730 You will protect me with all your heart. 659 00:55:36,199 --> 00:55:37,429 I will protect you? 660 00:55:38,570 --> 00:55:39,639 Why do you think that? 661 00:55:40,800 --> 00:55:42,940 Has the Princess not told you yet? 662 00:55:45,409 --> 00:55:46,610 About who I am. 663 00:55:56,349 --> 00:55:57,389 I get it. 664 00:56:00,460 --> 00:56:02,559 Do not tell the Princess. 665 00:56:02,860 --> 00:56:04,530 - Yes, my lady. - Tell me what? 666 00:56:06,230 --> 00:56:07,329 Well... 667 00:56:21,179 --> 00:56:22,409 Princess Yeon Joo! 668 00:56:23,250 --> 00:56:26,280 Why did you come to the palace? 669 00:56:28,050 --> 00:56:29,050 So, 670 00:56:29,820 --> 00:56:31,860 my father owed your father, 671 00:56:32,259 --> 00:56:33,659 and you want me to clear off his debts? 672 00:56:34,360 --> 00:56:35,759 Are you here to demand that? 673 00:56:36,829 --> 00:56:40,658 I could charge you thousands of coins... 674 00:56:40,659 --> 00:56:43,170 by including the interest. 675 00:56:44,969 --> 00:56:47,969 Yet, I cannot bring my parents back to life. 676 00:56:54,750 --> 00:56:57,550 I merely wanted to see it for myself. 677 00:56:58,735 --> 00:57:01,096 To see how much you own... 678 00:57:01,820 --> 00:57:04,789 and what you benefit from... 679 00:57:05,420 --> 00:57:08,630 that makes you look down on other people's lives. 680 00:57:10,489 --> 00:57:12,929 Well, it is a fancy place. 681 00:57:15,170 --> 00:57:16,500 So, I have... 682 00:57:19,070 --> 00:57:20,440 one favor to ask you... 683 00:57:21,469 --> 00:57:23,309 as a friend of yours. 684 00:57:26,110 --> 00:57:27,480 Please prove... 685 00:57:28,980 --> 00:57:31,579 that you are capable of protecting... 686 00:57:32,750 --> 00:57:34,150 the people of your kingdom. 687 00:57:53,840 --> 00:57:56,039 Everyone has been asking me to prove myself. 688 00:57:57,309 --> 00:57:58,309 Pardon? 689 00:57:58,509 --> 00:58:01,780 Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived. 690 00:58:04,050 --> 00:58:06,020 I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu. 691 00:58:06,349 --> 00:58:07,920 I officially greet you, Your Majesty. 692 00:58:08,619 --> 00:58:09,889 Welcome, Magistrate Yoo. 693 00:58:35,349 --> 00:58:36,678 What are you doing here? 694 00:58:36,679 --> 00:58:40,178 Are you asking me why I am here, or how I am alive? 695 00:58:40,179 --> 00:58:41,349 Let us make it both. 696 00:58:41,719 --> 00:58:43,888 I have a feeling that you are dissatisfied with both. 697 00:58:43,889 --> 00:58:46,218 I only ask as you seem extremely lucky. 698 00:58:46,219 --> 00:58:48,059 It was not luck. It was competence. 699 00:58:49,230 --> 00:58:51,999 Also, you are quite lucky yourself. 700 00:58:52,000 --> 00:58:54,969 You were practically born in a cradle of gold. 701 00:58:55,199 --> 00:58:56,230 What did you say? 702 00:58:59,670 --> 00:59:02,139 We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo, 703 00:59:03,009 --> 00:59:05,280 and I invited you, Attorney Kang. 704 00:59:07,679 --> 00:59:09,480 What is the special occasion? 705 00:59:09,809 --> 00:59:11,650 Today is Princess Yeon Joo's birthday. 706 00:59:13,320 --> 00:59:16,020 So, please celebrate it with us while you are here. 707 00:59:19,659 --> 00:59:21,020 With all due respect, Your Majesty, 708 00:59:21,960 --> 00:59:24,359 I do not think it is my place to join. 709 00:59:24,360 --> 00:59:26,030 Let me be excused. 710 00:59:41,210 --> 00:59:43,550 As if he has ever cared where to join or not. 711 00:59:55,530 --> 00:59:56,590 Birthday? 712 00:59:57,159 --> 00:59:58,329 It is my birthday. 713 00:59:58,630 --> 00:59:59,729 It is the Ghost Festival day. 714 00:59:59,730 --> 01:00:01,428 The birthday of every laborer. 715 01:00:01,429 --> 01:00:04,099 No, really. It is also my birthday. 716 01:00:04,530 --> 01:00:05,670 Here is my birthday gift for you. 717 01:00:11,039 --> 01:00:12,380 What a liar. 718 01:00:15,949 --> 01:00:17,050 Your Highness! 719 01:00:18,320 --> 01:00:19,380 Your Highness! 720 01:00:19,949 --> 01:00:21,149 Your Highness. 721 01:00:21,150 --> 01:00:22,320 Let go. 722 01:00:22,690 --> 01:00:23,949 Are you all right? 723 01:00:25,489 --> 01:00:26,619 What are you waiting for? 724 01:00:33,460 --> 01:00:35,070 These shoes are not what I usually wear. 725 01:00:38,400 --> 01:00:39,639 I threw them out. 726 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 What? 727 01:00:41,001 --> 01:00:42,869 Those do not belong to you. 728 01:00:44,170 --> 01:00:45,509 They belong to So Won. 729 01:00:48,409 --> 01:00:50,379 Whatever choice you make, 730 01:00:50,380 --> 01:00:52,320 I will follow. 731 01:00:53,349 --> 01:00:57,090 But I cannot watch you in confusion like this. 732 01:01:06,099 --> 01:01:07,159 Your Highness... 733 01:02:15,130 --> 01:02:16,270 Magistrate Yoo. 734 01:02:18,000 --> 01:02:19,500 Help yourself. 735 01:02:21,570 --> 01:02:23,940 Thank you for your generosity, Your Highness. 736 01:03:23,500 --> 01:03:24,940 Once, 737 01:03:25,840 --> 01:03:28,869 I put shoes on you and wished... 738 01:03:32,280 --> 01:03:34,980 that you would go anywhere you wanted, 739 01:03:35,579 --> 01:03:37,550 go over any kinds of humps, 740 01:03:38,179 --> 01:03:40,380 and go to a better place, a more precious place. 741 01:03:43,690 --> 01:03:44,849 It was... 742 01:03:45,920 --> 01:03:47,989 such a presumptuous wish. 743 01:03:54,329 --> 01:03:55,369 Thus, 744 01:03:56,936 --> 01:03:59,077 I earnestly wish again... 745 01:04:01,170 --> 01:04:02,739 that you do not... 746 01:04:04,139 --> 01:04:05,840 head to where I am. 747 01:04:21,320 --> 01:04:23,059 Happy birthday, 748 01:04:25,530 --> 01:04:26,800 Your Highness. 749 01:05:08,139 --> 01:05:09,840 I got a new assignment. 750 01:05:18,619 --> 01:05:20,050 Are you okay? 751 01:05:23,020 --> 01:05:24,989 I cannot go to your side, 752 01:05:26,559 --> 01:05:27,719 but I will... 753 01:05:28,530 --> 01:05:30,860 find a way for us to fight together. 754 01:06:02,289 --> 01:06:04,389 What, he bought plum wine? 755 01:06:04,429 --> 01:06:07,099 Yes, Park told me so. 756 01:06:07,159 --> 01:06:10,899 Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house. 757 01:06:10,900 --> 01:06:12,769 He could not go empty-handed, 758 01:06:12,770 --> 01:06:16,139 so he bought a bottle of plum wine that has aged the most. 759 01:06:21,579 --> 01:06:22,750 The palace. 760 01:06:22,880 --> 01:06:23,949 Pardon? 761 01:06:25,550 --> 01:06:28,389 This lunatic went to the palace! 762 01:06:28,520 --> 01:06:30,349 He went to meet His Majesty! 763 01:06:32,119 --> 01:06:33,460 No way. 764 01:06:34,259 --> 01:06:36,289 It is not just any place. 765 01:06:37,389 --> 01:06:39,529 To enter a government office, 766 01:06:39,530 --> 01:06:41,769 he had to sacrifice his buttocks. 767 01:06:41,770 --> 01:06:43,300 Now the palace? 768 01:06:43,670 --> 01:06:46,170 To enter the palace, he at least... 769 01:06:46,469 --> 01:06:48,299 Needs to sacrifice his life. 770 01:06:48,300 --> 01:06:50,270 - Exactly. - Exactly. 771 01:06:52,940 --> 01:06:53,980 Wait. 772 01:06:56,380 --> 01:06:57,509 What? 773 01:07:01,480 --> 01:07:03,119 Do you hear this sound? 774 01:07:04,550 --> 01:07:06,219 - Sound? - Yes. 775 01:07:06,489 --> 01:07:07,590 I hear it. 776 01:07:29,380 --> 01:07:31,980 - Han Soo? - My lord! 777 01:07:32,179 --> 01:07:33,480 Hi, there. 778 01:07:36,020 --> 01:07:38,020 Ta-da. Say hi. 779 01:07:38,289 --> 01:07:40,860 He is our new client. 780 01:07:41,889 --> 01:07:43,090 A client? 781 01:07:45,090 --> 01:07:46,500 I am going to make... 782 01:07:47,259 --> 01:07:51,099 this baby the true owner of Joseon. 783 01:07:56,969 --> 01:07:58,440 There, there. 784 01:08:01,579 --> 01:08:04,050 Do not worry, baby client. 785 01:08:10,819 --> 01:08:15,819 Ripped and resynced by YoungJedi 786 01:08:20,129 --> 01:08:23,530 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 787 01:08:29,910 --> 01:08:31,639 (Joseon Attorney: A Morality) 788 01:08:32,940 --> 01:08:34,110 A land lawsuit? 789 01:08:34,809 --> 01:08:36,349 Is there anything we can help with? 790 01:08:38,179 --> 01:08:39,520 Just choose one. 791 01:08:39,950 --> 01:08:41,020 Hypocrisy... 792 01:08:42,749 --> 01:08:43,849 or breaking our promise. 793 01:08:46,490 --> 01:08:49,059 This lawsuit is not just my fight alone. 794 01:08:50,129 --> 01:08:51,330 Most of all, 795 01:08:51,900 --> 01:08:54,200 Kang Han Soo is defending the other party. 796 01:08:56,799 --> 01:09:01,240 Are you that famous attorney, Kang Han Soo? 797 01:09:03,469 --> 01:09:04,809 Welcome. 54164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.