Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,325 --> 00:01:16,851
"How does one come
to know the unknowable"?
2
00:01:17,005 --> 00:01:19,895
What faculties must a man possess?
3
00:01:20,045 --> 00:01:21,854
Since it was discovered that whale oil
4
00:01:22,005 --> 00:01:25,327
could light our cities
in ways never achieved before,
5
00:01:25,525 --> 00:01:27,607
it created global demand.
6
00:01:28,205 --> 00:01:31,334
It has pushed man to venture
further and further
7
00:01:31,485 --> 00:01:34,534
into the deep blue unknown.
8
00:01:34,685 --> 00:01:36,608
We know not its depths,
9
00:01:36,765 --> 00:01:39,655
nor the host of creatures
that live there.
10
00:01:39,805 --> 00:01:41,375
Monsters.
11
00:01:41,525 --> 00:01:42,686
Are they real?
12
00:01:53,645 --> 00:01:57,536
Or do the stories exist only to make us
respect the sea's dark secrets?
13
00:02:11,365 --> 00:02:13,936
The question both vexes and excites me
14
00:02:14,085 --> 00:02:15,941
and is the reason
I've written you a second time
15
00:02:15,965 --> 00:02:17,729
to request a meeting.
16
00:02:18,005 --> 00:02:20,261
A conversation with you, sir,
I believe will serve me well
17
00:02:20,285 --> 00:02:21,889
for the novel I intend to write,
18
00:02:22,405 --> 00:02:25,090
currently entitled "Moby Dick."
19
00:02:26,325 --> 00:02:29,010
I hope you will reconsider my offer.
20
00:02:30,285 --> 00:02:31,332
The unknown.
21
00:02:32,485 --> 00:02:35,011
That is where my imagination
yearns to venture.
22
00:02:36,885 --> 00:02:39,365
And so the question plagues me still.
23
00:02:40,005 --> 00:02:42,849
"How does a man come to know
the unknowable"?
24
00:02:44,045 --> 00:02:46,093
Sincerely, Herman Melville.
25
00:02:47,725 --> 00:02:49,170
We're closed.
26
00:02:49,765 --> 00:02:51,255
No boarders after 8:00.
27
00:03:02,605 --> 00:03:03,936
You came.
28
00:03:12,925 --> 00:03:15,451
Someone here for you, my love.
29
00:03:15,605 --> 00:03:16,811
Tom Nickerson?
30
00:03:19,965 --> 00:03:21,296
Herman Melville.
31
00:03:22,005 --> 00:03:23,814
We received your letter.
32
00:03:24,645 --> 00:03:26,249
You're either a desperate man
33
00:03:26,405 --> 00:03:28,885
or a fool to come
all the way to Nantucket.
34
00:03:30,965 --> 00:03:33,536
Well, my offer still stands.
35
00:03:34,405 --> 00:03:36,533
Three months' lodgings
for a single night's talk.
36
00:03:38,805 --> 00:03:40,569
All I have in the world.
37
00:03:40,725 --> 00:03:42,966
But I prefer to think of it
as an investment.
38
00:03:44,285 --> 00:03:47,846
I want you to tell me
what happened to the "Essex."
39
00:03:54,925 --> 00:03:56,086
What do you think happened?
40
00:03:57,765 --> 00:04:00,655
There are rumblings.
Rumors that the "Essex" was...
41
00:04:00,845 --> 00:04:01,892
What do you want?
42
00:04:02,045 --> 00:04:04,013
What story do you expect to hear?
43
00:04:04,165 --> 00:04:05,610
That of the whale.
44
00:04:08,885 --> 00:04:11,331
The "Essex" ran aground.
There was a full inquiry.
45
00:04:11,765 --> 00:04:14,291
I believe the inquiry
was less than truthful.
46
00:04:16,125 --> 00:04:17,172
Get out.
47
00:04:19,165 --> 00:04:21,850
You are the last survivor
of the "Essex," sir.
48
00:04:22,005 --> 00:04:23,609
If you won't talk, who will?
49
00:04:23,765 --> 00:04:27,690
Did you not hear me? Leave. Now.
50
00:04:32,285 --> 00:04:34,606
- No. You mustn't go. Please.
- He is in no mind to talk.
51
00:04:34,765 --> 00:04:37,405
And I haven't come all this way
to be humiliated and waste my time.
52
00:04:37,485 --> 00:04:39,487
Please, Mr. Melville.
53
00:04:40,165 --> 00:04:41,894
He won't talk about the "Essex" to me.
54
00:04:42,045 --> 00:04:44,776
To anyone. Never has. Never.
55
00:04:46,445 --> 00:04:48,607
There's an agony about him.
56
00:04:49,565 --> 00:04:53,809
His soul is in torment,
57
00:04:53,965 --> 00:04:56,206
and in need of confession.
58
00:04:57,285 --> 00:04:59,094
Please, just let me talk to him.
59
00:04:59,245 --> 00:05:00,485
Please.
60
00:05:06,205 --> 00:05:07,252
Love.
61
00:05:11,765 --> 00:05:15,053
I believe it would do you good
to talk to the man.
62
00:05:16,125 --> 00:05:17,286
No.
63
00:05:20,965 --> 00:05:22,774
You listen well.
64
00:05:23,725 --> 00:05:27,013
Who holds this place together
while you drink yourself to death?
65
00:05:27,805 --> 00:05:29,330
You will talk with this man
66
00:05:29,485 --> 00:05:32,887
as much as is necessary to keep the money.
67
00:05:34,445 --> 00:05:36,812
You know our circumstances, Thomas.
68
00:05:48,285 --> 00:05:50,128
Only as much as is necessary.
69
00:05:55,605 --> 00:05:57,255
I'll get whiskey.
70
00:06:02,965 --> 00:06:04,615
I neglected to mention it
in my letter,
71
00:06:05,645 --> 00:06:07,693
but I was a whaler once.
72
00:06:08,765 --> 00:06:10,813
One trip, I mean.
73
00:06:11,645 --> 00:06:12,646
Green hand.
74
00:06:12,805 --> 00:06:14,853
So, you've seen it all.
75
00:06:17,045 --> 00:06:18,809
My wife read your books.
76
00:06:20,165 --> 00:06:21,974
She enjoyed them.
77
00:06:22,685 --> 00:06:24,289
I'm happy to hear it.
78
00:06:25,005 --> 00:06:27,053
I've had good sales.
79
00:06:27,245 --> 00:06:30,215
And I think this story
could surpass the success
80
00:06:30,365 --> 00:06:32,811
of even my first novel,
which did quite well.
81
00:06:33,325 --> 00:06:36,329
Another of your seafaring yarns?
82
00:06:40,245 --> 00:06:42,213
Have you read Hawthorne, Mr. Melville?
83
00:06:43,685 --> 00:06:45,414
Now there's a writer.
84
00:06:46,525 --> 00:06:48,015
Great writer.
85
00:06:48,165 --> 00:06:49,371
He is.
86
00:06:51,805 --> 00:06:54,695
But he is not here. And I am.
87
00:06:55,765 --> 00:06:57,130
For my own particular reasons.
88
00:07:07,005 --> 00:07:08,814
I will tell you of the "Essex."
89
00:07:08,965 --> 00:07:10,569
I believe you will be disappointed.
90
00:07:11,205 --> 00:07:13,651
But every word I say will be true.
91
00:07:15,325 --> 00:07:19,250
Story of the "Essex"
is the story of two men.
92
00:07:21,005 --> 00:07:24,896
Captain George Pollard and his first mate,
93
00:07:26,565 --> 00:07:27,930
Owen Chase.
94
00:07:28,605 --> 00:07:30,733
Owen. You don't wanna be late.
95
00:07:31,285 --> 00:07:32,650
I'll be there.
96
00:07:32,805 --> 00:07:35,729
Besides, can't have our daughter
sleeping under a leaky roof, can we?
97
00:07:36,085 --> 00:07:38,087
What makes you so sure it's a girl?
98
00:07:39,005 --> 00:07:40,131
Well, it has to be.
99
00:07:40,285 --> 00:07:41,571
So she can remind me
100
00:07:41,725 --> 00:07:43,605
why I still love you
when you're being stubborn.
101
00:07:44,045 --> 00:07:46,696
Well, if it's to be a daughter,
she'll be a version of you, not me.
102
00:07:46,845 --> 00:07:49,735
Blond locks and determined
to conquer the world.
103
00:07:49,885 --> 00:07:51,330
I suppose after today,
104
00:07:51,485 --> 00:07:53,261
you'll be trading in
that tunic for a uniform.
105
00:07:53,285 --> 00:07:54,411
That's right.
106
00:07:54,565 --> 00:07:56,249
Finally out of this patch of dirt,
107
00:07:56,405 --> 00:07:58,005
into a captain's house like you deserve.
108
00:07:58,405 --> 00:08:01,614
I don't need one of those houses
in town with stuffy neighbors.
109
00:08:01,765 --> 00:08:03,645
There's plenty of room here
for the three of us.
110
00:08:03,805 --> 00:08:06,092
You know, sometimes your kind heart
and good nature
111
00:08:06,525 --> 00:08:08,493
is just unbearable.
112
00:08:10,365 --> 00:08:12,333
Go get your captaincy.
113
00:08:55,565 --> 00:08:57,090
- What's your bid?
- I'll have $1.90.
114
00:08:58,125 --> 00:09:00,048
I've got 1.000 gallons at $2!
115
00:09:00,205 --> 00:09:01,411
I'll take 40 shares!
116
00:09:03,005 --> 00:09:05,053
Seller! Seller! Over here!
117
00:09:10,325 --> 00:09:12,054
Criterion's back with a fine haul.
118
00:09:12,245 --> 00:09:13,770
1.600 barrels.
119
00:09:13,925 --> 00:09:14,972
A new record.
120
00:09:15,365 --> 00:09:18,812
ยฃ50 sterling for head matter
on the London market.
121
00:09:20,325 --> 00:09:21,656
Congratulations.
122
00:09:30,645 --> 00:09:32,647
- Good morning, Mr. Chase.
- Mr. Mason.
123
00:09:32,845 --> 00:09:34,256
Come in, please.
124
00:09:36,085 --> 00:09:38,133
My partner, Benjamin Fuller.
125
00:09:38,285 --> 00:09:39,411
Good morning, sir.
126
00:09:39,605 --> 00:09:41,175
Do sit down.
127
00:09:45,325 --> 00:09:47,089
Mr. Chase.
128
00:09:47,245 --> 00:09:49,691
I do hope you realize how satisfied we are
129
00:09:49,845 --> 00:09:51,725
with the work you've done for us
over the years.
130
00:09:51,845 --> 00:09:53,574
Thank you, sir.
131
00:09:53,725 --> 00:09:55,932
Now, one of our ships, the "Essex,"
132
00:09:56,085 --> 00:09:58,008
has just been refitted at great expense
133
00:09:58,205 --> 00:10:00,207
and is to go to sea.
134
00:10:00,965 --> 00:10:02,933
Now, having made
such an investment in her,
135
00:10:03,125 --> 00:10:06,686
we want to be sure
she's in the best possible hands.
136
00:10:06,845 --> 00:10:11,692
So, it gives us great pleasure
to offer you a position aboard her.
137
00:10:12,645 --> 00:10:14,534
As first mate.
138
00:10:17,125 --> 00:10:18,286
As first mate?
139
00:10:18,565 --> 00:10:19,566
Mmm-hmm.
140
00:10:20,365 --> 00:10:23,767
Mr. Mason, you promised me
command of a ship after my last voyage
141
00:10:23,925 --> 00:10:26,212
when I brought you back 1.500 barrels.
142
00:10:26,365 --> 00:10:28,049
Do you remember?
You gave me your word.
143
00:10:28,965 --> 00:10:31,730
That promise must now be deferred.
144
00:10:31,885 --> 00:10:34,809
Like everyone else,
we've had a lean time recently.
145
00:10:34,965 --> 00:10:36,091
No, never on my watch.
146
00:10:36,285 --> 00:10:39,050
Nantucket now dominates the world market.
147
00:10:39,845 --> 00:10:41,813
That must not change.
148
00:10:41,965 --> 00:10:44,616
This is no time for experimentation.
149
00:10:45,405 --> 00:10:48,488
The "Essex" will be captained
by George Pollard,
150
00:10:49,085 --> 00:10:51,736
scion of a great whaling family.
151
00:10:52,525 --> 00:10:55,574
His father also happens to be our patron.
152
00:10:55,765 --> 00:10:57,005
Blood, Mr. Chase.
153
00:10:57,165 --> 00:10:59,691
You can have all the voyages
under your belt you want,
154
00:10:59,845 --> 00:11:01,495
but blood will always win out.
155
00:11:01,685 --> 00:11:04,655
Yes, well, blood is not gonna fill
a ship with oil, Mr. Mason.
156
00:11:04,805 --> 00:11:06,725
To successfully command,
a captain needs respect.
157
00:11:06,765 --> 00:11:08,325
Now, what if the men don't respect him?
158
00:11:09,005 --> 00:11:10,734
You will make sure that they do.
159
00:11:11,005 --> 00:11:13,053
Ah, good day, gentlemen.
160
00:11:13,245 --> 00:11:15,646
I understand your disappointment,
161
00:11:17,725 --> 00:11:20,012
so, a one-fifteenth lay.
162
00:11:21,725 --> 00:11:24,376
That's more than
I've ever paid any first officer.
163
00:11:25,125 --> 00:11:27,651
And if you bring back
2.000 barrels of oil,
164
00:11:27,805 --> 00:11:29,773
I give you my word,
165
00:11:30,645 --> 00:11:33,330
next time, you will have your captaincy.
166
00:11:33,485 --> 00:11:36,216
You've given me
your word before, Mr. Mason.
167
00:11:38,445 --> 00:11:40,288
No, this time, I'll take it in writing.
168
00:11:53,805 --> 00:11:55,534
Captain Pollard.
169
00:11:56,245 --> 00:11:59,488
We've just had a most
agreeable conversation with Mr. Chase.
170
00:11:59,645 --> 00:12:02,171
He'll be honored to serve under you.
171
00:12:03,165 --> 00:12:04,849
I'm glad to hear it.
172
00:12:05,685 --> 00:12:07,528
Now I'm to babysit a greenhorn.
173
00:12:08,125 --> 00:12:09,456
Some chinless Nantucketer
174
00:12:09,605 --> 00:12:11,926
born with a damn silver spoon
in his mouth.
175
00:12:12,085 --> 00:12:14,341
You know, I should've thrown
the offer back in their faces.
176
00:12:14,365 --> 00:12:17,812
Why? You now have
the offer of command in writing.
177
00:12:17,965 --> 00:12:19,933
Yes, well, a liar's word is worthless,
178
00:12:20,245 --> 00:12:21,770
even on paper.
179
00:12:31,325 --> 00:12:33,976
You know, I'd love you just as much
if you were a merchant captain.
180
00:12:34,765 --> 00:12:36,608
And you wouldn't be gone for two years.
181
00:12:36,765 --> 00:12:38,005
I won't be gone two years.
182
00:12:38,445 --> 00:12:41,847
A Bedford whaler came back
last week who was gone three.
183
00:12:42,005 --> 00:12:44,485
She lost two men
and still with her hull half empty.
184
00:12:44,645 --> 00:12:45,901
Yeah, well, they were from Bedford,
185
00:12:45,925 --> 00:12:47,245
and they didn't have me on board.
186
00:12:52,365 --> 00:12:53,935
Son of a bitch!
187
00:12:56,605 --> 00:12:58,369
I will captain my own ship!
188
00:13:00,245 --> 00:13:01,735
A whaling ship.
189
00:13:02,565 --> 00:13:04,886
Up to them, all we'd ever have
is this patch of dirt,
190
00:13:05,045 --> 00:13:06,445
and that's not gonna happen, Peggy.
191
00:13:06,765 --> 00:13:08,405
Those are your father's words, not yours.
192
00:13:08,845 --> 00:13:10,529
What's wrong with his words?
193
00:13:11,565 --> 00:13:13,329
He wanted things
for his family, for himself.
194
00:13:14,685 --> 00:13:15,846
He was a dreamer, Owen.
195
00:13:16,165 --> 00:13:17,894
Yes, he was.
196
00:13:18,045 --> 00:13:19,809
Dreamed of the sea
and never got to sail it
197
00:13:19,965 --> 00:13:21,330
because of men like them.
198
00:13:21,685 --> 00:13:23,494
At least he got to see his children born.
199
00:13:32,445 --> 00:13:34,015
It's all I know.
200
00:13:37,725 --> 00:13:39,295
I'm sorry.
201
00:13:41,925 --> 00:13:43,370
I married a whaleman.
202
00:13:50,725 --> 00:13:51,931
Hey.
203
00:13:53,725 --> 00:13:56,456
I'll come back as quick
as a summer's night, I swear.
204
00:14:07,365 --> 00:14:08,890
Just come back.
205
00:14:10,165 --> 00:14:11,291
Promise me.
206
00:14:13,565 --> 00:14:16,455
I already swore to you.
Now you want me to promise, too?
207
00:14:21,085 --> 00:14:22,610
I promise.
208
00:14:37,125 --> 00:14:38,854
Son, a word with you.
209
00:14:41,605 --> 00:14:44,176
To be a captain, you cannot be a friend.
210
00:14:44,365 --> 00:14:45,491
You are their superior.
211
00:14:46,045 --> 00:14:49,606
Never forget that.
Never let them forget that.
212
00:14:49,765 --> 00:14:50,971
Thank you, sir.
213
00:14:51,165 --> 00:14:55,011
Your great-grandfather and a few others
created this industry.
214
00:14:55,725 --> 00:14:59,571
Without us, without you,
the world plunges into darkness.
215
00:15:00,165 --> 00:15:03,009
I hope to bring honor to
the Pollard family name, sir.
216
00:15:09,765 --> 00:15:13,292
Thou didst, O Lord,
create the mighty whale.
217
00:15:13,445 --> 00:15:16,369
That wondrous monster
of a mighty length.
218
00:15:16,565 --> 00:15:20,206
Beyond conception
his unmeasured strength.
219
00:15:20,405 --> 00:15:23,614
But, everlasting God,
thou dost ordain.
220
00:15:23,765 --> 00:15:27,895
That we, poor feeble mortals
should engage.
221
00:15:28,045 --> 00:15:31,936
Ourselves, our wives
and children to maintain.
222
00:15:32,125 --> 00:15:35,493
This dreadful monster
with a martial rage.
223
00:15:38,565 --> 00:15:43,571
O Father, grant that your glorious light
shine on these men.
224
00:15:44,285 --> 00:15:47,448
Ensure them a prosperous voyage,
225
00:15:47,605 --> 00:15:50,893
that they may return safely
and with a full ship,
226
00:15:51,645 --> 00:15:55,206
so that the white flames
of Nantucket whale oil
227
00:15:55,365 --> 00:15:58,209
may continue to keep light in our homes,
228
00:15:58,365 --> 00:16:02,086
city streets safe from sin in the night,
229
00:16:02,245 --> 00:16:04,976
and to fuel the machines of industry
230
00:16:05,125 --> 00:16:08,015
that drive our great nation forward
231
00:16:08,165 --> 00:16:11,612
as our noble species evolves.
232
00:16:11,765 --> 00:16:14,575
In your name, we pray.
233
00:16:23,085 --> 00:16:27,295
- So, what month was this?
- Late in the year.
234
00:16:27,885 --> 00:16:30,331
We were one of the last ships to go out,
235
00:16:30,485 --> 00:16:32,567
which is why my friend
Barzillai and I got a berth.
236
00:16:33,725 --> 00:16:36,410
You know, I was 14.
237
00:16:37,245 --> 00:16:38,451
Fourteen.
238
00:16:39,285 --> 00:16:42,129
Nickerson, you're standing
around, boy. Move!
239
00:16:42,285 --> 00:16:45,892
First time to sea.
Scared, but more scared to show it.
240
00:16:46,205 --> 00:16:47,775
Barzillai was 17.
241
00:16:48,445 --> 00:16:50,015
Orphans. Grew up on the wharf.
242
00:16:50,605 --> 00:16:52,926
Both in a hurry to be called men.
243
00:16:57,165 --> 00:16:59,736
Grubs, what are those pins
they're wearing?
244
00:17:00,285 --> 00:17:01,775
They're whale pins, Thomas.
245
00:17:02,165 --> 00:17:04,293
How do I get one of them?
246
00:17:04,445 --> 00:17:06,493
Well, you gotta thrust the killing lance
247
00:17:06,645 --> 00:17:08,845
into the largest beast that
ever breathed on this Earth.
248
00:17:10,605 --> 00:17:13,734
Nickerson, get the green stuff
to Mr. Bond, there.
249
00:17:14,285 --> 00:17:16,447
Make it quick, damn it.
250
00:17:17,405 --> 00:17:19,248
I shall have 12 of those one day.
251
00:17:19,965 --> 00:17:21,967
Windlass is ready
and sails are loose, sir.
252
00:17:22,125 --> 00:17:23,934
Mr. Joy,
this is only half my order!
253
00:17:24,245 --> 00:17:25,685
Put them over the ground tier casks.
254
00:17:25,765 --> 00:17:28,496
Well, well, you being on board
means only one thing.
255
00:17:28,805 --> 00:17:30,648
Yeah, at least there's
one person on this ship
256
00:17:30,805 --> 00:17:32,285
who knows the truth about Owen Chase.
257
00:17:32,685 --> 00:17:34,725
No, that all the other ships
have already crewed up.
258
00:17:35,005 --> 00:17:36,211
Now, now.
259
00:17:36,365 --> 00:17:37,651
I'm a reformed man, Owen.
260
00:17:38,485 --> 00:17:39,691
Question is, are you?
261
00:17:39,845 --> 00:17:41,813
Don't tell me Matthew Joy's
put down the bottle.
262
00:17:42,165 --> 00:17:43,815
Dry as sand.
263
00:17:44,005 --> 00:17:45,655
Has Owen Chase put down his temper?
264
00:17:46,005 --> 00:17:47,894
Ah, serene as the church.
265
00:17:48,045 --> 00:17:50,491
I'll believe that when I see it.
266
00:17:50,645 --> 00:17:52,647
And given our captain,
267
00:17:52,845 --> 00:17:56,167
I'll give your serenity about 48 hours?
268
00:17:57,165 --> 00:17:58,166
Good luck.
269
00:18:04,725 --> 00:18:06,295
Pollard. George Pollard.
270
00:18:06,605 --> 00:18:08,130
Owen Chase.
271
00:18:08,485 --> 00:18:10,965
"Chase."
That's an off-island name, isn't it?
272
00:18:11,805 --> 00:18:13,170
Yes, it is.
273
00:18:13,365 --> 00:18:15,845
And very shortly, we will be
off-island for some time,
274
00:18:16,005 --> 00:18:17,370
and I'll be very much at home.
275
00:18:18,685 --> 00:18:20,733
Must say I was surprised.
276
00:18:20,885 --> 00:18:23,286
Normally, a captain gets
to choose his first mate.
277
00:18:24,085 --> 00:18:25,655
An experienced captain, yes.
278
00:18:26,725 --> 00:18:28,861
'Course, you can understand
from the owners' point of view,
279
00:18:28,885 --> 00:18:31,206
they want to feel their investment's
in the hands of men.
280
00:18:31,365 --> 00:18:32,366
Indeed.
281
00:18:32,725 --> 00:18:35,126
They probably want a little
extra reassurance, that's all.
282
00:18:35,885 --> 00:18:37,216
Well, do keep an eye on me
283
00:18:37,365 --> 00:18:38,981
and let me know
if I'm doing anything wrong.
284
00:18:39,005 --> 00:18:40,530
Oh, I know no other way, Captain.
285
00:18:40,965 --> 00:18:42,012
Hmm.
286
00:18:52,525 --> 00:18:54,129
Mr. Chase, haul short the anchor.
287
00:18:54,405 --> 00:18:55,941
Yank to the wind! There's topmen aloft.
288
00:18:55,965 --> 00:18:57,569
- Aye!
- Mr. Lawrence, take the helm.
289
00:18:57,725 --> 00:18:59,250
- Aye, sir.
- Mr. Joy, make sail.
290
00:18:59,565 --> 00:19:01,693
Mr. Cole! Mr. Chappel!
Stand by the spanker.
291
00:19:01,845 --> 00:19:04,325
Set your fore staysail
and your fore and main topsails.
292
00:19:04,485 --> 00:19:05,816
Come on, look lively, you lads.
293
00:19:06,005 --> 00:19:07,461
Come on, Nickerson!
While we're young!
294
00:19:07,485 --> 00:19:08,975
Let fall clews
and bunts and sheet ho!
295
00:19:09,245 --> 00:19:11,293
Set topsails and topgallants.
296
00:19:11,445 --> 00:19:13,765
- Heave away on the windlass.
- Heave away on the windlass.
297
00:19:17,085 --> 00:19:18,166
Set topgallants.
298
00:19:18,325 --> 00:19:20,089
Let go clew lines and sheet ho!
299
00:19:20,365 --> 00:19:22,254
There's a snarl in the gasket, sir.
300
00:19:22,605 --> 00:19:24,369
Mr. Chappel, take the helm.
301
00:19:24,565 --> 00:19:26,329
It won't clear, Mr. Chase!
302
00:19:26,765 --> 00:19:29,894
Come on! Why aren't those braces laid out?
303
00:19:31,005 --> 00:19:32,450
Mr. Ray, where are my headsails?
304
00:19:32,765 --> 00:19:33,926
Aye, sir!
305
00:19:34,925 --> 00:19:36,290
Crank away on the windlass!
306
00:19:36,605 --> 00:19:37,936
Crank away on the windlass, sir!
307
00:19:38,605 --> 00:19:40,414
Nickerson, pull!
308
00:19:44,285 --> 00:19:45,286
Make sail, God damn it!
309
00:19:45,685 --> 00:19:48,495
God and all of Nantucket
is watching, men.
310
00:19:53,085 --> 00:19:54,610
Anchor's trim!
311
00:19:54,765 --> 00:19:55,812
Captain! Head down!
312
00:19:56,125 --> 00:19:57,331
Mind your head, Captain.
313
00:20:00,805 --> 00:20:02,085
What's the matter, Mr. Sheppard?
314
00:20:02,245 --> 00:20:03,610
Gasket's fouled the sheet, sir.
315
00:20:03,965 --> 00:20:05,774
It won't clear, Mr. Chase!
316
00:20:06,085 --> 00:20:07,655
Topgallant sheet is jammed!
317
00:20:07,805 --> 00:20:09,170
The gasket still won't clear!
318
00:20:10,125 --> 00:20:12,492
We don't have enough sail on yet.
319
00:20:12,645 --> 00:20:13,646
Still won't clear!
320
00:20:19,805 --> 00:20:21,250
Watch your step!
321
00:20:22,045 --> 00:20:23,410
It's the gasket, Owen!
322
00:20:35,125 --> 00:20:36,126
Stand clear.
323
00:20:42,485 --> 00:20:44,533
Whoa! Bloody hell!
324
00:20:44,885 --> 00:20:46,933
- Let fall your course!
- Heave!
325
00:20:49,325 --> 00:20:50,929
Make fast!
326
00:21:03,365 --> 00:21:05,606
Nice piece of work, Mr. Chase.
327
00:21:18,485 --> 00:21:20,374
If we make Cape Verdes
in the next two weeks,
328
00:21:20,525 --> 00:21:23,608
we'll have a decent chance
of reaching the Pacific on schedule.
329
00:21:26,045 --> 00:21:27,126
Corn, Mr. Chase?
330
00:21:28,005 --> 00:21:29,336
Oh, no, thank you, sir.
331
00:21:29,485 --> 00:21:31,005
Never did have much of a taste for it.
332
00:21:32,365 --> 00:21:33,855
That's odd.
333
00:21:34,565 --> 00:21:36,693
Told your father grew corn on Cape Cod.
334
00:21:36,845 --> 00:21:38,210
That's right. He did.
335
00:21:38,405 --> 00:21:39,406
As you can imagine,
336
00:21:39,565 --> 00:21:41,374
I certainly grew tired
of eating it every day.
337
00:21:44,045 --> 00:21:45,206
Corn.
338
00:21:46,165 --> 00:21:48,486
- Okra. Beans, I believe?
- Mmm-hmm.
339
00:21:48,845 --> 00:21:50,415
Before he went to jail.
340
00:21:52,525 --> 00:21:54,892
Are you familiar with this story, Mr. Joy?
341
00:21:55,365 --> 00:21:56,855
Sir?
342
00:21:57,045 --> 00:21:58,570
Were you aware that
343
00:21:58,725 --> 00:22:02,286
Mr. Chase was effectively orphaned
due to his father's incarceration?
344
00:22:02,445 --> 00:22:05,574
Well, we all have our own paths to sea.
345
00:22:06,685 --> 00:22:09,131
As a rule, we tend
not to ask too many questions.
346
00:22:09,725 --> 00:22:10,851
Hmm.
347
00:22:11,045 --> 00:22:12,410
Can't have been easy, though.
348
00:22:12,685 --> 00:22:13,766
Yet
349
00:22:14,245 --> 00:22:17,931
you had Nantucket's great seafaring family
to adopt you.
350
00:22:18,085 --> 00:22:19,610
This is far from the first time
351
00:22:19,765 --> 00:22:22,052
I've been called a landsman
or an off-islander
352
00:22:22,205 --> 00:22:23,331
by some Nantucketer,
353
00:22:23,605 --> 00:22:26,529
reminding me how I am not
a part of that family.
354
00:22:28,605 --> 00:22:30,005
Now, if the Captain will excuse me,
355
00:22:30,125 --> 00:22:32,287
there are whaleboats
and watches to assign.
356
00:22:39,765 --> 00:22:41,369
No, sir. Not for me.
357
00:22:41,925 --> 00:22:43,768
- Not a drop?
- No, sir.
358
00:22:44,445 --> 00:22:46,288
Like I said,
359
00:22:46,445 --> 00:22:49,369
sometimes the fewer questions one asks,
the better.
360
00:22:57,325 --> 00:22:59,293
Serve that food up.
361
00:23:00,965 --> 00:23:02,808
Getting this
slop on the first day?
362
00:23:03,485 --> 00:23:04,850
Cheap bastards. Where's the meat?
363
00:23:08,405 --> 00:23:09,805
That's a gorgeous girl,
Mr. Chappel.
364
00:23:10,005 --> 00:23:12,815
A vision of beauty, that.
Carved on a varnished whale bone.
365
00:23:12,965 --> 00:23:14,967
- Let me have a touch.
- Don't touch.
366
00:23:16,405 --> 00:23:17,816
I thought you were married, anyway.
367
00:23:18,005 --> 00:23:19,495
I am, and there she is.
368
00:23:20,085 --> 00:23:23,134
Well, that's her nose, anyway.
369
00:23:23,285 --> 00:23:25,492
Congratulations, ladies.
370
00:23:28,325 --> 00:23:30,487
That was a fine job trimming sails today.
371
00:23:31,165 --> 00:23:33,645
A sorrier pack of deck wallopers
I don't think I've ever seen.
372
00:23:35,685 --> 00:23:36,686
Mr. Chappel.
373
00:23:37,245 --> 00:23:39,168
- Sir!
- You're Captain's harpooner.
374
00:23:40,005 --> 00:23:41,689
Mr. Lawrence, you'll be mine.
375
00:23:42,165 --> 00:23:43,166
Aye, sir.
376
00:23:43,685 --> 00:23:44,766
And Mr. Peterson.
377
00:23:46,085 --> 00:23:47,849
Second mate's harpooner.
378
00:23:48,165 --> 00:23:49,212
Aye, sir.
379
00:23:49,645 --> 00:23:51,295
There'll be six men to a boat.
380
00:23:51,525 --> 00:23:53,812
First drills are tomorrow.
Six bells sharp.
381
00:23:53,965 --> 00:23:56,536
We're not even east of Halifax, sir.
382
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
What's your name?
383
00:23:58,685 --> 00:24:00,847
Coffin. Henry Coffin.
384
00:24:01,285 --> 00:24:02,696
He's the Captain's cousin, sir.
385
00:24:04,885 --> 00:24:06,694
Well, well, Mr. Coffin.
386
00:24:06,885 --> 00:24:08,774
You think a whale knows
if it's east of Halifax?
387
00:24:12,685 --> 00:24:15,416
I don't know who all of you are
or how you got here.
388
00:24:16,365 --> 00:24:19,016
Some of you probably have felonies to hide
and you're on the run.
389
00:24:19,565 --> 00:24:22,011
That's fine. I don't give a damn.
390
00:24:22,405 --> 00:24:24,726
But in return, you exist for one thing
391
00:24:24,885 --> 00:24:27,331
and one thing only.
392
00:24:27,485 --> 00:24:28,896
And that is whale oil.
393
00:24:29,245 --> 00:24:31,373
I intend to fill our 2.000 barrels
394
00:24:31,525 --> 00:24:33,368
and be home as quickly as possible.
395
00:24:33,725 --> 00:24:34,861
And even when the weather is fine
396
00:24:34,885 --> 00:24:36,535
and there are no whales, Mr. Coffin,
397
00:24:37,165 --> 00:24:39,125
we will lower the boats
and practice all maneuvers
398
00:24:39,405 --> 00:24:41,726
necessary in the capture of a whale.
399
00:24:41,885 --> 00:24:44,092
And any man who is idle
will find himself swimming home.
400
00:24:44,245 --> 00:24:45,246
Is that understood?
401
00:24:45,445 --> 00:24:46,446
Aye, sir.
402
00:24:46,605 --> 00:24:47,606
Sir.
403
00:24:51,245 --> 00:24:52,770
Greenhorn.
404
00:24:53,565 --> 00:24:54,771
On deck.
405
00:24:57,605 --> 00:24:59,448
On you go.
406
00:25:02,085 --> 00:25:03,655
Aye, aye, landsman.
407
00:25:04,285 --> 00:25:05,286
Thomas Nickerson, right?
408
00:25:05,485 --> 00:25:06,532
Aye, sir.
409
00:25:07,325 --> 00:25:09,407
You know, some feel sick at first.
410
00:25:12,525 --> 00:25:14,607
Please, pull me back up!
411
00:25:14,925 --> 00:25:16,734
Best way to square it
with King Neptune, boy!
412
00:25:16,885 --> 00:25:18,125
Please bring me up!
413
00:25:22,605 --> 00:25:24,050
Better now?
414
00:25:26,045 --> 00:25:27,535
Ah, shit.
415
00:25:29,245 --> 00:25:30,610
Sir, I am so sorry.
416
00:25:32,085 --> 00:25:34,975
Well, now you got something
to write home to your mother about.
417
00:25:40,125 --> 00:25:42,810
My mother's buried up in Smith's Hill.
418
00:25:42,965 --> 00:25:45,093
There's a stone for my father, too.
419
00:25:45,245 --> 00:25:47,896
He was lost at sea before I was born.
420
00:25:49,125 --> 00:25:50,331
Here, give me that.
421
00:25:53,485 --> 00:25:55,726
Well, this is your family now, boy.
422
00:25:55,885 --> 00:25:57,887
For better or for worse.
423
00:25:59,605 --> 00:26:01,334
Worse, mostly.
424
00:26:03,805 --> 00:26:05,648
Swab the deck, kid.
425
00:26:21,845 --> 00:26:25,133
Dogwatch! You're gonna learn
what it takes to be whalers today, mates.
426
00:26:25,285 --> 00:26:26,775
Aye, sir!
427
00:26:26,925 --> 00:26:28,325
You led that line wrong, Nickerson.
428
00:26:28,405 --> 00:26:29,406
Aye, sir.
429
00:26:29,685 --> 00:26:31,421
We'll stay at this
till sundown if we have to.
430
00:26:31,445 --> 00:26:32,446
Aye, Mr. Joy, sir!
431
00:26:32,725 --> 00:26:33,931
Main topsail leech lines!
432
00:26:34,085 --> 00:26:35,575
Harpooner, make ready to boat!
433
00:26:35,805 --> 00:26:37,375
- Aye, sir!
- Aye, Mr. Joy!
434
00:26:37,525 --> 00:26:39,050
Go main topsail leech lines.
435
00:26:39,325 --> 00:26:40,815
Too slow, you damn coofs!
436
00:26:41,005 --> 00:26:42,006
The bailing piggins.
437
00:26:42,285 --> 00:26:44,049
You will learn
every inch of this ship
438
00:26:44,205 --> 00:26:46,005
- before you return to your bunks.
- Aye, sir!
439
00:26:49,605 --> 00:26:51,414
Sweat that line, Barz.
440
00:26:51,565 --> 00:26:52,781
You need to move quicker, Mr. Ray.
441
00:26:52,805 --> 00:26:53,806
Aye, Mr. Chase.
442
00:26:53,965 --> 00:26:55,485
Ain't no greenhorns
no more, Mr. Chase.
443
00:26:57,285 --> 00:26:59,049
You're a sailor now!
444
00:27:02,645 --> 00:27:04,727
Not bad, Mr. Ray. Well done.
445
00:27:04,885 --> 00:27:06,614
- Forecourse bunts!
- Aye, sir.
446
00:27:06,765 --> 00:27:09,052
Get used to it, lads.
You're gonna work like horses.
447
00:27:09,205 --> 00:27:10,206
Mr. Chase?
448
00:27:10,885 --> 00:27:11,966
Sir.
449
00:27:12,885 --> 00:27:13,966
Set stunsails.
450
00:27:15,045 --> 00:27:16,965
Is that wise, sir?
We're nearing the Gulf Stream.
451
00:27:17,045 --> 00:27:19,085
Best keep it five knots
till we can see the weather.
452
00:27:19,165 --> 00:27:21,054
We are two days behind.
453
00:27:21,445 --> 00:27:24,096
We need to make up the time
if we're to catch the easterlies.
454
00:27:25,205 --> 00:27:27,173
Set stunsails.
455
00:27:32,245 --> 00:27:33,735
- Set stunsails.
- Aye, Mr. Chase!
456
00:27:33,925 --> 00:27:37,327
- Come on, move.
- Belay that! Set stunsails!
457
00:27:37,485 --> 00:27:39,169
Get aloft, Mr. Coffin.
458
00:27:39,325 --> 00:27:40,805
- The captain wants speed.
- Aye, sir.
459
00:27:41,365 --> 00:27:42,730
Look for braces, lads.
460
00:27:42,925 --> 00:27:44,045
- Trim for speed.
- Aye, sir.
461
00:27:44,205 --> 00:27:47,926
Set fore the main topsail
and topgallant stunsails, men. Move it.
462
00:27:50,325 --> 00:27:52,407
Make fast your stunsail halyard.
463
00:27:52,565 --> 00:27:54,249
Make fast stunsail halyard, sir.
464
00:27:55,045 --> 00:27:56,535
Stunsail boom ready, sir!
465
00:27:56,885 --> 00:27:59,013
Bracing fore topsail, sir.
466
00:28:00,285 --> 00:28:01,810
Hey!
467
00:28:18,965 --> 00:28:20,808
The captain's got us moving now!
468
00:28:20,965 --> 00:28:22,376
We're finally getting somewhere!
469
00:28:23,085 --> 00:28:25,895
She may be old,
but she can still roll, boys!
470
00:28:36,485 --> 00:28:37,861
Sir, a squall on the starboard bow.
471
00:28:37,885 --> 00:28:39,967
We must shorten sail immediately.
472
00:28:40,125 --> 00:28:41,968
Not just yet, Mr. Chase.
473
00:28:42,285 --> 00:28:44,492
Sir, we are headed into a squall
at more than 8 knots,
474
00:28:44,645 --> 00:28:45,976
and it's moving faster than that.
475
00:28:46,165 --> 00:28:48,406
Let it come.
The men are soft from months on land.
476
00:28:48,565 --> 00:28:49,566
They need a good baptism.
477
00:28:49,725 --> 00:28:51,056
Let them know our work has begun.
478
00:28:54,485 --> 00:28:57,489
If we don't shorten sail and bear off,
it'll catch us on the beam.
479
00:28:57,645 --> 00:29:00,774
Mr. Chase, we will stand on.
480
00:29:01,005 --> 00:29:02,416
Mr. Lawrence?
481
00:29:02,565 --> 00:29:03,566
Hold our course.
482
00:29:03,845 --> 00:29:05,131
Holding course, sir.
483
00:29:05,285 --> 00:29:08,448
We'll lose half a day running
like that. We'll skirt the edge of it.
484
00:29:08,805 --> 00:29:11,649
If the men can't handle a gust like this,
then God help us all.
485
00:29:22,445 --> 00:29:24,209
Best secure for heavy weather.
486
00:29:24,365 --> 00:29:25,855
Rough weather coming up, boys.
487
00:29:26,005 --> 00:29:27,052
Get this deck secure.
488
00:29:34,005 --> 00:29:36,133
Double gripes on the boats!
489
00:29:43,365 --> 00:29:45,129
Best prepare for weather, Mr. Bond.
490
00:29:45,285 --> 00:29:47,014
We're headed into a squall.
491
00:29:47,165 --> 00:29:48,655
Secure the main hatch!
492
00:29:48,805 --> 00:29:49,806
She's moving fast!
493
00:30:05,565 --> 00:30:07,533
We must fall off and run with it.
494
00:30:07,885 --> 00:30:09,569
We will stand on, Mr. Chase.
495
00:30:09,845 --> 00:30:11,085
Mr. Lawrence!
496
00:30:11,245 --> 00:30:14,169
- Hold your course.
- Holding course, sir.
497
00:30:26,925 --> 00:30:28,006
Sea's coming aboard!
498
00:30:28,285 --> 00:30:29,855
Hold on!
499
00:30:30,325 --> 00:30:31,975
Shorten sail, Mr. Chase!
500
00:30:32,285 --> 00:30:34,936
- Climb to weather and grab the shrouds!
- Climb to weather!
501
00:30:35,245 --> 00:30:37,088
Get to windward and hold on!
502
00:30:37,765 --> 00:30:41,451
- We need to get those sails down!
- Go lee!
503
00:30:42,925 --> 00:30:44,927
Nickerson, hold fast!
504
00:30:46,205 --> 00:30:47,730
Hold steady lines!
505
00:30:56,125 --> 00:30:57,365
Hold fast!
506
00:30:57,765 --> 00:30:58,812
Turn the ship!
507
00:30:59,205 --> 00:31:00,366
Turn to leeward!
508
00:31:00,685 --> 00:31:02,449
No! The damage is done!
509
00:31:02,805 --> 00:31:05,206
- Strike topgallants. Let fly sheets!
- No, turn the ship!
510
00:31:05,365 --> 00:31:06,890
Veer off, Mr. Lawrence.
511
00:31:07,205 --> 00:31:09,207
It's too late! It's too goddamn late!
512
00:31:09,525 --> 00:31:11,527
- We'll be broadsided!
- Turn this ship!
513
00:31:19,445 --> 00:31:20,731
- Hold on!
- Turn!
514
00:31:21,085 --> 00:31:23,565
Strike those damn topgallants!
515
00:31:30,445 --> 00:31:31,446
Hold on!
516
00:32:01,885 --> 00:32:03,887
Look out!
517
00:32:24,165 --> 00:32:25,530
Mr. Joy!
518
00:32:26,445 --> 00:32:28,846
- We have to cut away the topgallants!
- Topgallants away!
519
00:32:29,325 --> 00:32:30,486
We have to get her upright!
520
00:33:24,885 --> 00:33:26,455
You wish to see me, sir?
521
00:33:28,245 --> 00:33:29,735
At six bells tomorrow,
522
00:33:30,885 --> 00:33:32,887
you will assemble the crew.
523
00:33:33,045 --> 00:33:36,845
Inform them that we will be returning
to Nantucket for repairs.
524
00:33:37,005 --> 00:33:38,689
You will then apologize to them
525
00:33:38,925 --> 00:33:40,341
for interfering with a captain's order,
526
00:33:40,365 --> 00:33:42,766
which nearly cost the lives
of every man on this ship today.
527
00:33:43,125 --> 00:33:44,126
What?
528
00:33:44,445 --> 00:33:46,971
I'll accept your resignation
upon our return to port.
529
00:33:47,365 --> 00:33:48,412
That will be all.
530
00:33:49,125 --> 00:33:51,890
- It was your order to set stunsails, sir.
- That decision was sound.
531
00:33:52,045 --> 00:33:53,774
The men needed testing.
532
00:33:53,925 --> 00:33:55,415
So you send them into a storm?
533
00:33:55,725 --> 00:33:57,170
That was unlucky.
534
00:33:57,325 --> 00:33:59,373
No, it was bad seamanship.
535
00:33:59,565 --> 00:34:01,772
And blaming misfortune
is just plain weakness.
536
00:34:01,925 --> 00:34:03,290
Damn your impertinence!
537
00:34:03,925 --> 00:34:05,893
Do you know who you're speaking to?
538
00:34:06,045 --> 00:34:08,651
My name is Captain George Pollard.
539
00:34:08,805 --> 00:34:09,806
Pollard!
540
00:34:13,285 --> 00:34:15,652
And you, Mr. Chase,
no matter how many whale pins
541
00:34:15,805 --> 00:34:17,330
you may have on your lapel,
542
00:34:17,485 --> 00:34:19,249
are nothing more than the son of a farmer
543
00:34:19,645 --> 00:34:22,694
who's managed to bully his way
into an officer's tunic.
544
00:34:24,445 --> 00:34:25,776
Now get out.
545
00:34:29,205 --> 00:34:31,651
To return to port
without a single barrel of oil
546
00:34:31,845 --> 00:34:33,370
would be a mistake, sir.
547
00:34:34,165 --> 00:34:36,566
And not behoove a man
whose name is Pollard.
548
00:34:36,965 --> 00:34:38,854
Or Chase, for that matter.
549
00:34:39,485 --> 00:34:40,805
And the best thing for both of us
550
00:34:40,925 --> 00:34:43,576
would be to work all hours God sends us,
551
00:34:43,725 --> 00:34:46,490
fill this ship with oil
and be home inside a year
552
00:34:46,645 --> 00:34:48,693
and rid of one another
as quickly as possible.
553
00:34:52,125 --> 00:34:54,856
Trust me, I am every bit
as desirous of that as you.
554
00:34:58,805 --> 00:35:00,614
Of course, that is a captain's decision.
555
00:35:12,205 --> 00:35:14,367
They were like an ill-married couple.
556
00:35:16,365 --> 00:35:19,209
An ill-married couple
will tolerate each other, Mr. Melville.
557
00:35:19,365 --> 00:35:22,209
But an ill-married couple
can also bring down a ship.
558
00:35:22,765 --> 00:35:24,005
Are you married, Mr. Melville?
559
00:35:25,045 --> 00:35:27,207
- I am.
- God have mercy on you.
560
00:35:28,725 --> 00:35:29,965
First child on the way, too.
561
00:35:30,565 --> 00:35:32,221
So, does your good wife
know that you've brought
562
00:35:32,245 --> 00:35:34,452
all you have in the world here tonight
563
00:35:34,605 --> 00:35:35,686
and given it to a stranger?
564
00:35:37,445 --> 00:35:38,446
No, sir.
565
00:35:38,725 --> 00:35:40,727
You're full of surprises, aren't you?
566
00:35:41,565 --> 00:35:42,726
So,
567
00:35:43,965 --> 00:35:47,333
the "Essex" did not return to port.
568
00:35:47,605 --> 00:35:48,652
She did not.
569
00:35:49,485 --> 00:35:52,409
- She continued out to sea.
- Yes, she did.
570
00:35:52,565 --> 00:35:53,976
And before long,
571
00:35:54,125 --> 00:35:55,331
we heard that call
572
00:35:55,565 --> 00:35:57,454
that all whalemen pray for.
573
00:35:58,485 --> 00:35:59,725
"Blows."
574
00:36:01,525 --> 00:36:03,334
Blows!
575
00:36:03,685 --> 00:36:04,971
To windward!
576
00:36:05,245 --> 00:36:06,895
There she blows!
577
00:36:07,245 --> 00:36:09,851
Right or sperm, Mr. Ramsdell?
578
00:36:10,005 --> 00:36:11,336
Sperm whales they are!
579
00:36:11,525 --> 00:36:13,015
There go the flukes!
580
00:36:13,405 --> 00:36:14,531
Mr. Chase!
581
00:36:14,685 --> 00:36:15,925
Hoist and swing boats.
582
00:36:16,285 --> 00:36:18,094
All hands! All hands on deck!
583
00:36:18,605 --> 00:36:21,290
All hands on deck!
584
00:36:24,205 --> 00:36:25,616
Away the boats.
585
00:36:26,925 --> 00:36:28,768
Lower away!
586
00:36:55,125 --> 00:36:57,366
Straight! Crack them backbones.
587
00:36:57,525 --> 00:36:58,970
Aye, sir!
588
00:36:59,125 --> 00:37:00,331
Give way all.
589
00:37:00,485 --> 00:37:03,295
Spring those oars till your arms fall off.
590
00:37:06,565 --> 00:37:07,691
There they breach!
591
00:37:08,805 --> 00:37:11,012
Thataway, boys! Full pressure!
592
00:37:11,165 --> 00:37:12,246
Aye, sir!
593
00:37:12,645 --> 00:37:15,330
Come on! Put your back into it.
594
00:37:18,285 --> 00:37:19,332
Pull!
595
00:37:19,485 --> 00:37:20,691
Pull like a vengeance!
596
00:37:20,885 --> 00:37:22,375
There she blows!
597
00:37:25,245 --> 00:37:27,009
- That's a calf.
- Whoo-hoo!
598
00:37:30,205 --> 00:37:31,206
That's the calf?
599
00:37:31,605 --> 00:37:32,652
That's the cow.
600
00:37:43,845 --> 00:37:46,530
And that's our boy!
That's the money.
601
00:37:47,005 --> 00:37:48,769
- Nickerson, push!
- Sorry, sir.
602
00:37:49,325 --> 00:37:50,326
Forty-barreler?
603
00:37:50,845 --> 00:37:51,846
Fifty.
604
00:37:52,285 --> 00:37:54,367
Oh, he's a buster!
605
00:37:55,285 --> 00:37:56,935
Bite the oars, lads.
606
00:37:57,405 --> 00:37:59,169
Blister your goddamn lungs!
607
00:37:59,525 --> 00:38:00,811
Full pressure!
608
00:38:01,245 --> 00:38:03,486
Smartly, lads! Smartly!
609
00:38:03,965 --> 00:38:04,966
Mind your oars!
610
00:38:06,285 --> 00:38:08,891
- Mr. Ramsdell, prepare the line.
- Aye, sir.
611
00:38:12,565 --> 00:38:14,169
Mr. Lawrence, the first one's mine.
612
00:38:16,405 --> 00:38:17,850
Take me to the pretty spot.
613
00:38:18,765 --> 00:38:21,894
- Pull!
- Come on. Stay on him.
614
00:38:40,485 --> 00:38:43,011
You're on your first
Nantucket sleigh ride, boy.
615
00:38:43,325 --> 00:38:44,656
Oh, my God!
616
00:38:45,125 --> 00:38:46,286
Whoo!
617
00:38:56,245 --> 00:38:57,610
Look at him!
618
00:38:57,765 --> 00:38:59,893
The most fearsome creature
ever to live on this Earth.
619
00:39:10,045 --> 00:39:11,251
He sounds.
620
00:39:14,605 --> 00:39:15,686
My hands!
621
00:39:23,485 --> 00:39:25,613
We need
to wet the line, Nickerson.
622
00:39:31,445 --> 00:39:33,573
Give way, lads. Give way.
623
00:39:38,445 --> 00:39:41,654
Got 140 fathoms
of line left, Mr. Chase.
624
00:39:50,485 --> 00:39:52,328
Eighty fathoms of line left, sir!
625
00:39:57,725 --> 00:39:58,851
He's gonna pull us under!
626
00:40:01,565 --> 00:40:02,726
Matthew, I need your line!
627
00:40:03,165 --> 00:40:04,371
Keep going!
628
00:40:04,525 --> 00:40:06,846
- Peterson, give me the line.
- Aye, sir.
629
00:40:07,085 --> 00:40:08,814
Give me that line, Mr. Peterson.
630
00:40:09,165 --> 00:40:11,327
We're down
to 60 fathoms of line left, sir!
631
00:40:13,605 --> 00:40:15,653
- Twenty fathoms, Mr. Chase.
- Tie it off!
632
00:40:19,605 --> 00:40:21,573
- Safe!
- Go!
633
00:40:34,725 --> 00:40:36,853
- Peterson, lay out.
- Aye, sir.
634
00:40:37,725 --> 00:40:39,773
How many fathoms can he go?
635
00:40:40,605 --> 00:40:42,528
70 fathoms left, sir.
636
00:40:45,005 --> 00:40:46,086
No, no, no, wait.
637
00:40:50,805 --> 00:40:53,206
- Owen!
- No, no! Not yet!
638
00:40:53,525 --> 00:40:54,890
Don't touch that line!
639
00:40:55,285 --> 00:40:57,253
Down to 50 fathoms, sir.
640
00:40:59,365 --> 00:41:00,366
Owen, God damn it!
641
00:41:00,885 --> 00:41:02,216
I said don't touch it!
642
00:41:02,525 --> 00:41:04,732
30 fathoms left, Mr. Joy.
643
00:41:08,405 --> 00:41:09,850
Ten fathoms left, sir!
644
00:41:46,045 --> 00:41:47,615
Backwater!
645
00:41:51,125 --> 00:41:52,331
Push!
646
00:41:56,005 --> 00:41:57,734
Chimney's afire!
647
00:41:58,045 --> 00:41:59,331
Chimney's afire!
648
00:42:00,405 --> 00:42:01,406
Afire!
649
00:42:33,565 --> 00:42:34,805
Hurry it along, lads.
650
00:42:35,725 --> 00:42:38,808
God! Get out, you bastards.
651
00:42:54,045 --> 00:42:55,570
Blubber in the oil.
652
00:42:55,885 --> 00:42:58,013
Smell that, boys!
That's us making money!
653
00:42:58,165 --> 00:43:00,816
Get out of there,
you sons of bitches.
654
00:43:03,405 --> 00:43:05,407
- There, you got it?
- There's not a chance.
655
00:43:10,005 --> 00:43:11,769
- How's it looking?
- It's not good.
656
00:43:14,005 --> 00:43:15,370
That's it.
657
00:43:19,005 --> 00:43:21,212
- Mr. Chase, sir.
- Yeah?
658
00:43:22,205 --> 00:43:24,125
That's all of it, sir.
We can't get any more out.
659
00:43:24,565 --> 00:43:26,693
That's the gold in there, boys.
Come on, keep digging.
660
00:43:27,205 --> 00:43:28,650
We're too big to wriggle down there.
661
00:43:29,125 --> 00:43:30,365
Then find someone who can.
662
00:43:36,245 --> 00:43:38,247
Nickerson! Come here, boy.
663
00:43:40,765 --> 00:43:43,371
Hey! I said come here.
664
00:43:46,125 --> 00:43:47,251
Climb on into him.
665
00:43:48,925 --> 00:43:50,165
Come on, Thomas.
666
00:43:50,565 --> 00:43:52,325
What's in there is worth
a hell of a lot more
667
00:43:52,485 --> 00:43:54,249
than what they're boiling down.
668
00:43:58,565 --> 00:43:59,566
Sir!
669
00:44:00,605 --> 00:44:01,811
I can't, I'm...
670
00:44:02,725 --> 00:44:03,726
I'm sorry. I can't.
671
00:44:04,325 --> 00:44:06,851
You get down there,
or I'll have you sleep down there.
672
00:44:09,685 --> 00:44:12,006
You best put that between your teeth, boy.
673
00:44:12,605 --> 00:44:14,767
Stinks worse than
the devil's asshole down there.
674
00:44:19,045 --> 00:44:20,171
Thanks.
675
00:44:25,245 --> 00:44:26,292
Sorry.
676
00:44:26,605 --> 00:44:28,812
Here, Nickerson,
take my pillow with you.
677
00:44:31,725 --> 00:44:32,806
Down you go.
678
00:44:49,325 --> 00:44:51,327
A man gets to know himself down there.
679
00:44:54,285 --> 00:44:56,731
- They ever send you into a whale's head?
- No.
680
00:44:57,965 --> 00:44:59,046
I was spared.
681
00:44:59,965 --> 00:45:02,332
Well, that's where the treasure is.
682
00:45:04,445 --> 00:45:06,812
I'll never forget that first bull.
683
00:45:08,325 --> 00:45:09,451
Forty-seven barrels.
684
00:45:10,485 --> 00:45:13,216
'Course, the happiness was short-lived.
685
00:45:13,405 --> 00:45:15,646
The waters there had all been fished out?
686
00:45:15,805 --> 00:45:17,136
That they had.
687
00:45:18,045 --> 00:45:20,651
So, we headed further out.
688
00:45:23,325 --> 00:45:24,531
Yeah.
689
00:45:24,685 --> 00:45:27,165
Took us a month to round the Horn.
690
00:45:28,925 --> 00:45:32,008
Left the South Atlantic behind
with a sliver of hope
691
00:45:32,165 --> 00:45:34,611
that things could change for the better.
692
00:45:36,125 --> 00:45:39,413
But making the Pacific
didn't improve our lot.
693
00:45:41,845 --> 00:45:44,132
Whale sightings were too damn scarce.
694
00:45:46,925 --> 00:45:49,007
After nearly a year at sea,
695
00:45:49,165 --> 00:45:53,136
the temperaments of our captain
and first mate grew more strained.
696
00:45:55,005 --> 00:45:57,611
Captain Pollard spent most
days and nights in his cabin,
697
00:45:59,165 --> 00:46:00,849
afraid to look his crew in the eye.
698
00:46:06,245 --> 00:46:08,771
Our hold was almost empty.
699
00:46:09,565 --> 00:46:12,535
And to gaze upon our paltry efforts
700
00:46:12,685 --> 00:46:14,847
only served as a reminder
701
00:46:15,045 --> 00:46:18,049
that we were a long way
from going home.
702
00:46:41,205 --> 00:46:43,731
No, no. I don't talk that talk.
703
00:46:43,885 --> 00:46:45,569
- Speak English.
- Offer me more.
704
00:46:47,045 --> 00:46:50,049
- Here, sir.
- This, Nantucket whale oil.
705
00:46:51,445 --> 00:46:54,574
- Ain't no skinny hog worth more than that.
- More!
706
00:47:47,005 --> 00:47:49,133
"Capitรกn." Excuse me.
707
00:47:49,285 --> 00:47:51,572
The locals told me your voyage
was waylaid, sir.
708
00:47:52,445 --> 00:47:54,129
Captain George Pollard. The "Essex."
709
00:47:55,085 --> 00:47:57,486
"Capitรกn" Clemente Pelaez, the "Santa Maria."
710
00:47:58,885 --> 00:48:00,887
Would you buy a colleague a drink?
711
00:48:07,405 --> 00:48:08,691
No, no.
712
00:48:10,125 --> 00:48:12,969
Bad luck? How far out?
713
00:48:14,325 --> 00:48:16,646
Far enough for only a fool to go.
714
00:48:17,085 --> 00:48:18,530
How far would that be?
715
00:48:19,685 --> 00:48:22,006
A thousand leagues along the equator.
716
00:48:23,125 --> 00:48:24,172
The Offshore Grounds.
717
00:48:25,525 --> 00:48:27,095
Were there whales there?
718
00:48:28,005 --> 00:48:30,246
More than you've ever dreamed.
719
00:48:30,405 --> 00:48:31,691
Hundreds.
720
00:48:32,165 --> 00:48:35,214
Fields of flukes far as the eye can see.
721
00:48:35,365 --> 00:48:38,369
Could have filled up 3.000 barrels
in the space of a day.
722
00:48:38,565 --> 00:48:39,805
What do you mean, "could have"?
723
00:48:44,285 --> 00:48:46,572
If it weren't for that demon.
724
00:48:48,645 --> 00:48:49,931
A whale.
725
00:48:51,005 --> 00:48:52,689
White as alabaster.
726
00:48:53,285 --> 00:48:55,367
Hundred feet long.
727
00:48:56,685 --> 00:48:58,847
Sent six of my crew to their graves.
728
00:49:07,565 --> 00:49:10,648
And the rest of us,
something to remember him by.
729
00:49:12,005 --> 00:49:13,245
Now, this white whale,
730
00:49:13,405 --> 00:49:15,646
did he dance a jig
and pick your pocket as well?
731
00:49:16,245 --> 00:49:17,246
Hmm?
732
00:49:21,205 --> 00:49:22,252
Gracias.
733
00:49:26,285 --> 00:49:27,889
You believe that?
734
00:49:30,645 --> 00:49:33,933
If we set sail now,
catch the south easterlies
735
00:49:34,085 --> 00:49:35,605
at their best time and fill our belly,
736
00:49:35,845 --> 00:49:37,210
we could be home in six months.
737
00:49:39,325 --> 00:49:41,089
What say you, Mr. Chase?
738
00:49:41,245 --> 00:49:42,610
No need to endure our predicament
739
00:49:42,765 --> 00:49:44,449
for a moment longer than necessary.
740
00:49:44,605 --> 00:49:45,936
Amen to that.
741
00:49:46,245 --> 00:49:47,246
Amen.
742
00:49:49,285 --> 00:49:52,573
Greed took hold
of our captain and first mate.
743
00:49:53,325 --> 00:49:54,975
So we headed out.
744
00:49:55,485 --> 00:49:57,692
A thousand leagues along the equator.
745
00:49:58,765 --> 00:50:02,406
Where knowledge ended,
speculation began.
746
00:50:03,045 --> 00:50:04,854
That's where the whales
had gone to hide.
747
00:50:06,005 --> 00:50:08,815
As far from man as
they could possibly go.
748
00:50:09,245 --> 00:50:10,929
But we hunted them down.
749
00:50:12,445 --> 00:50:13,890
Centuries before,
750
00:50:14,045 --> 00:50:17,208
sailors feared
sailing off the edge of the Earth.
751
00:50:18,885 --> 00:50:22,048
But we were headed for the edge of sanity.
752
00:50:25,685 --> 00:50:27,494
Trist gave way to doubt.
753
00:50:28,645 --> 00:50:31,455
Hope to blind superstition.
754
00:50:31,965 --> 00:50:33,808
Captain, the men are talking.
755
00:50:34,885 --> 00:50:36,046
That's what men do.
756
00:50:36,325 --> 00:50:38,692
They aren't happy with your decision
to sail out this far.
757
00:50:40,245 --> 00:50:42,088
Well, did you correct them?
758
00:50:42,245 --> 00:50:45,135
Did you remind them of our purpose
to fill this ship with whale oil,
759
00:50:45,285 --> 00:50:48,095
and if the whales are 1.000 leagues out,
that that is where we will go?
760
00:50:48,245 --> 00:50:50,373
Cousin, please.
761
00:50:53,325 --> 00:50:54,770
This is madness.
762
00:50:55,965 --> 00:50:58,650
You have let yourself
be influenced by that man.
763
00:50:59,125 --> 00:51:00,854
You must turn this ship back.
764
00:51:01,565 --> 00:51:04,136
I suggest you go back down,
765
00:51:04,285 --> 00:51:07,653
reassure the men, be a leader
766
00:51:08,445 --> 00:51:12,416
and don't ever, ever abuse
the privilege of family with me again.
767
00:51:14,645 --> 00:51:16,135
Mr. Coffin.
768
00:51:46,045 --> 00:51:47,046
What is it?
769
00:51:47,765 --> 00:51:48,766
Listen.
770
00:51:48,965 --> 00:51:51,206
Mr. Chase?
I see some white water.
771
00:51:51,525 --> 00:51:52,526
- Where?
- Portside!
772
00:51:52,965 --> 00:51:54,296
- We're away!
- Portside, Captain!
773
00:51:54,605 --> 00:51:56,289
- Where are they?
- You see anything?
774
00:52:03,885 --> 00:52:04,932
Lower away!
775
00:52:05,365 --> 00:52:09,336
Lower away! Lower away!
776
00:52:09,565 --> 00:52:12,045
The devil take the Mexican grounds!
777
00:52:51,365 --> 00:52:52,969
Peak oars!
778
00:52:53,125 --> 00:52:55,605
Give it to him, Mr. Chappel!
779
00:52:56,725 --> 00:52:58,409
Stick him, man! Stick him!
780
00:53:03,085 --> 00:53:04,928
Dead ahead, Peterson!
781
00:53:16,165 --> 00:53:20,136
Don't let him chew your oars, boys.
Back to it.
782
00:53:43,765 --> 00:53:46,211
- The whale?
- Yes.
783
00:53:46,965 --> 00:53:49,366
- So it's true?
- Yes.
784
00:53:50,045 --> 00:53:51,649
Too much is true.
785
00:53:52,645 --> 00:53:53,976
Get it up!
786
00:54:09,565 --> 00:54:11,215
Full pressure!
787
00:54:26,005 --> 00:54:27,166
Mr. Bond!
788
00:54:27,485 --> 00:54:29,408
Back the foreyard, lower the tackle!
789
00:54:29,565 --> 00:54:30,851
Aye, sir!
790
00:54:31,365 --> 00:54:34,016
Here she comes, Peterson. Now, now!
791
00:54:47,805 --> 00:54:50,285
Mr. Lawrence, take us leeward,
head us straight for the school.
792
00:54:50,485 --> 00:54:51,486
Aye, sir.
793
00:54:51,685 --> 00:54:53,847
- Hot tar, sir.
- We'll find him.
794
00:54:59,045 --> 00:55:00,410
We're boat to black skin.
795
00:55:01,405 --> 00:55:02,486
Beach us on her!
796
00:55:12,445 --> 00:55:14,095
She's ours, men!
797
00:55:46,085 --> 00:55:47,769
What was that, Mr. Lawrence?
798
00:55:52,125 --> 00:55:53,456
Mr. Chase!
799
00:56:01,645 --> 00:56:02,646
God damn it.
800
00:56:03,605 --> 00:56:04,811
Find Mr...
801
00:56:29,765 --> 00:56:31,176
Mr. Easton!
802
00:56:47,805 --> 00:56:50,411
Get Mr. Lawrence
to man the pumps!
803
00:56:51,245 --> 00:56:52,246
Where is he?
804
00:56:52,885 --> 00:56:54,171
Port bow!
805
00:57:05,965 --> 00:57:08,172
Get me the biggest irons we have.
806
00:57:11,725 --> 00:57:12,851
He wants a fight?
807
00:57:23,245 --> 00:57:24,406
Never seen a whale do that.
808
00:57:24,685 --> 00:57:25,891
Mr. Lawrence, take the wheel.
809
00:57:26,045 --> 00:57:28,207
Mr. Ramsdell,
secure the other end of the line
810
00:57:28,365 --> 00:57:29,935
- to the foremast.
- Aye, sir.
811
00:57:30,245 --> 00:57:33,408
As I live and breathe, he's mine.
812
00:57:56,685 --> 00:57:57,686
Ah!
813
00:58:18,405 --> 00:58:20,407
- Cut the line!
- Look out!
814
00:59:14,645 --> 00:59:15,931
- Captain!
- What?
815
00:59:16,325 --> 00:59:18,646
The "Essex"! She's listing.
816
00:59:30,045 --> 00:59:31,774
Turn this boat around!
817
01:00:07,965 --> 01:00:08,966
- Help me!
- Nickerson!
818
01:00:09,125 --> 01:00:10,491
- Mr. Joy!
- Here!
819
01:00:10,646 --> 01:00:11,727
- Give me your hand!
- Help!
820
01:00:11,926 --> 01:00:13,052
Nickerson!
821
01:00:49,366 --> 01:00:50,572
Mr. Chase!
822
01:00:52,926 --> 01:00:54,291
A whale, sir.
823
01:00:54,446 --> 01:00:56,016
It stove the ship.
824
01:00:56,686 --> 01:00:57,767
What?
825
01:00:57,966 --> 01:01:00,492
We lost Easton and Sanborn.
826
01:01:03,246 --> 01:01:04,771
The pumps are useless, sir.
827
01:01:12,246 --> 01:01:13,736
Prepare to abandon ship.
828
01:01:14,046 --> 01:01:15,377
We can't row our way home.
829
01:01:16,206 --> 01:01:17,651
We'll have to strip her of her sails
830
01:01:17,806 --> 01:01:19,331
- and jimmy-rig something.
- Aye, sir.
831
01:01:19,486 --> 01:01:21,887
Gather as much food
and water as you can carry.
832
01:01:22,046 --> 01:01:24,333
We're gonna need
all the fresh water you can find.
833
01:01:24,486 --> 01:01:26,295
Nickerson,
you grab as much as you can.
834
01:01:26,446 --> 01:01:27,447
Barz, come with me.
835
01:01:32,446 --> 01:01:33,777
Sweet Lord!
836
01:01:33,966 --> 01:01:35,934
First, the sails,
then the provisions.
837
01:01:38,286 --> 01:01:41,096
Get as much food
as you can carry, lad.
838
01:01:42,606 --> 01:01:43,971
Make haste, boys!
839
01:01:44,126 --> 01:01:46,970
Nickerson, there are
more casks in steerage.
840
01:01:47,126 --> 01:01:49,288
- Got it?
- Hardtack is dry.
841
01:01:49,646 --> 01:01:50,977
Move sprightly, gentlemen.
842
01:01:51,286 --> 01:01:52,287
Lower away!
843
01:01:52,606 --> 01:01:54,768
- Take those tack lines.
- Up aloft!
844
01:01:54,926 --> 01:01:55,966
Lower away! Bring it down!
845
01:01:56,086 --> 01:01:57,246
Mr. Cole, get that yard down.
846
01:01:57,286 --> 01:01:58,486
Bring it down. Keep it coming!
847
01:01:59,806 --> 01:02:01,331
Hold off!
848
01:02:09,126 --> 01:02:10,776
- Come on, Nickerson!
- Get those sails!
849
01:02:12,766 --> 01:02:13,847
There you go.
850
01:02:17,206 --> 01:02:18,412
Get that yard down!
851
01:02:20,846 --> 01:02:23,087
We need the sails. Not enough water.
852
01:02:28,726 --> 01:02:30,012
Get the barrels, now!
853
01:02:31,006 --> 01:02:32,167
Strip that rigging!
854
01:02:32,886 --> 01:02:34,570
More fresh water!
More hardtack! Come on!
855
01:02:34,886 --> 01:02:36,615
I can see
more casks in the steerage!
856
01:02:38,206 --> 01:02:39,537
Benjamin! Quick! Come on!
857
01:02:39,766 --> 01:02:41,022
- Give me your hand!
- Get him up.
858
01:02:41,046 --> 01:02:42,172
I got you.
859
01:02:42,526 --> 01:02:43,732
Hardtack!
860
01:02:44,006 --> 01:02:45,690
Come on! Move it!
861
01:02:46,646 --> 01:02:47,932
Step lively, Mr. Nickerson!
862
01:02:54,526 --> 01:02:55,687
Gotta get away from the oil!
863
01:02:55,846 --> 01:02:57,371
She's going down! She's listing!
864
01:02:57,526 --> 01:02:58,527
Where's Owen?
865
01:02:58,806 --> 01:02:59,982
Nickerson, where is Mr. Chase?
866
01:03:00,006 --> 01:03:01,656
He was just here, sir.
867
01:03:01,846 --> 01:03:04,053
- Come on, hurry up!
- Owen!
868
01:03:04,206 --> 01:03:05,526
- Mr. Chase!
- We gotta shove off!
869
01:03:06,566 --> 01:03:07,613
Come on, now, boys!
870
01:03:07,886 --> 01:03:09,172
Oil on deck!
871
01:03:10,606 --> 01:03:12,370
- Captain!
- Mr. Chase!
872
01:03:32,566 --> 01:03:33,977
Mr. Chase, sir!
873
01:03:34,366 --> 01:03:35,811
Owen!
874
01:03:36,126 --> 01:03:37,412
Where is the first mate?
875
01:03:37,566 --> 01:03:40,297
- Owen!
- Mr. Chase, sir!
876
01:03:48,126 --> 01:03:49,651
- Owen!
- She's gonna blow!
877
01:03:49,966 --> 01:03:50,967
- Owen!
- We gotta move!
878
01:03:51,246 --> 01:03:53,089
No, wait! Wait!
879
01:03:53,406 --> 01:03:54,692
Mr. Chase, sir!
880
01:03:56,926 --> 01:03:58,052
Mr. Chase!
881
01:04:42,686 --> 01:04:44,768
There he is!
There he is! There he is!
882
01:04:47,326 --> 01:04:48,896
- Over here!
- Mr. Chase!
883
01:04:51,486 --> 01:04:52,817
Move that!
884
01:04:53,486 --> 01:04:55,170
Mr. Chase, sir.
885
01:04:55,486 --> 01:04:57,136
- Here!
- Get ahold, now.
886
01:04:57,326 --> 01:04:58,612
We got you.
887
01:04:59,966 --> 01:05:01,566
- Sir.
- You're all right now, Mr. Chase.
888
01:05:05,966 --> 01:05:07,092
Going fishing, are we?
889
01:05:07,486 --> 01:05:09,488
Clean and load it, Mr. Joy.
890
01:05:21,286 --> 01:05:24,051
Back away,
or she'll take us down with her.
891
01:07:08,126 --> 01:07:09,127
Captain.
892
01:07:10,126 --> 01:07:11,287
What about our provisions?
893
01:07:18,006 --> 01:07:20,213
Two ounces of hardtack a day per man.
894
01:07:21,446 --> 01:07:23,130
And half a cup of water.
895
01:07:26,966 --> 01:07:28,650
Hey, man, we can't live on that.
896
01:07:28,806 --> 01:07:29,967
Not for more than a few days.
897
01:07:47,286 --> 01:07:48,367
It's he.
898
01:07:53,646 --> 01:07:55,136
Yeah, it's him, all right.
899
01:07:58,686 --> 01:08:00,495
You don't fool me, Mr. Chase.
900
01:08:01,246 --> 01:08:02,372
Mr. Coffin?
901
01:08:02,886 --> 01:08:04,854
- That right?
- You put us here.
902
01:08:05,166 --> 01:08:07,134
You know you put us here.
903
01:08:08,566 --> 01:08:10,686
- Hey! Put it down!
- Mr. Coffin, put the pistol down.
904
01:08:10,886 --> 01:08:12,342
- Say you're scared!
- What are you doing?
905
01:08:12,366 --> 01:08:13,777
Mr. Coffin, put the pistol down.
906
01:08:14,046 --> 01:08:16,206
You know what happens
when the food and water runs out?
907
01:08:16,486 --> 01:08:18,215
Do as the captain says, Coffin!
908
01:08:18,526 --> 01:08:19,862
I just wanna see the landsman scared.
909
01:08:19,886 --> 01:08:21,806
Mr. Coffin, put the pistol down.
That's an order!
910
01:08:21,846 --> 01:08:24,087
- Do as the captain says! Now!
- Say it!
911
01:08:24,246 --> 01:08:25,247
- Henry.
- Say it!
912
01:08:26,326 --> 01:08:27,373
Say it!
913
01:08:27,806 --> 01:08:28,853
Henry!
914
01:08:29,406 --> 01:08:31,056
Put the pistol down.
915
01:08:35,326 --> 01:08:36,532
Henry!
916
01:08:37,406 --> 01:08:38,532
Put it down.
917
01:09:15,206 --> 01:09:16,617
So east it was.
918
01:09:17,726 --> 01:09:19,967
Back in the direction we'd come.
919
01:09:20,766 --> 01:09:23,770
Though only the sun
and compass told us so.
920
01:09:24,926 --> 01:09:27,133
All directions looked the same.
921
01:09:27,606 --> 01:09:30,576
Our hope was to catch
the Westerlies to Easter Island.
922
01:09:32,206 --> 01:09:33,970
A journey of 3.000 miles.
923
01:09:35,766 --> 01:09:37,336
In 12 days, we have drifted south.
924
01:09:37,966 --> 01:09:39,889
Six degrees latitude.
925
01:09:40,646 --> 01:09:43,377
We're not one mile closer
to Easter Island.
926
01:09:44,326 --> 01:09:45,612
We stayed in the same place.
927
01:09:48,646 --> 01:09:50,455
We are cursed.
928
01:09:50,806 --> 01:09:53,127
We'll make up for it
when we catch the variables.
929
01:09:56,406 --> 01:09:57,771
We'll catch them.
930
01:10:27,926 --> 01:10:29,769
Chappel!
931
01:10:29,926 --> 01:10:31,166
Chappel!
932
01:10:31,806 --> 01:10:33,171
Chappel!
933
01:10:33,326 --> 01:10:34,327
You've got him, Captain!
934
01:10:39,966 --> 01:10:42,048
Mr. Joy, the halyard's jammed!
935
01:10:45,606 --> 01:10:49,247
Mr. Joy!
You all right, Mr. Joy?
936
01:10:52,966 --> 01:10:54,172
Grab the tiller!
937
01:10:55,166 --> 01:10:56,611
- Grab it!
- Matthew!
938
01:10:58,766 --> 01:11:00,131
Get that sail down!
939
01:11:30,806 --> 01:11:32,808
Matthew. Hey, what happened?
940
01:11:33,526 --> 01:11:34,732
What happened?
941
01:11:34,886 --> 01:11:36,695
Owen. What are you doing here?
942
01:11:37,006 --> 01:11:38,222
- Let me take a look.
- No, no, no.
943
01:11:38,246 --> 01:11:39,926
- Lay still. Let me look.
- Owen, I'm fine.
944
01:11:40,046 --> 01:11:41,542
All right. Just relax. Relax.
Let me take a look.
945
01:11:41,566 --> 01:11:42,686
- I'm fine!
- I know. I know.
946
01:11:42,726 --> 01:11:44,216
I just wanna take a look.
947
01:11:48,406 --> 01:11:51,250
I banged my head.
Just a scratch, all right?
948
01:11:51,566 --> 01:11:53,062
- Just a scratch.
- Give him some water.
949
01:11:53,086 --> 01:11:56,056
- I don't need any water!
- Give him some goddamn water!
950
01:11:56,206 --> 01:11:58,129
No, no, no. I don't need water. I'm fine.
951
01:12:05,446 --> 01:12:07,016
- Yeah.
- Take that. Take it.
952
01:12:08,846 --> 01:12:10,416
Hey. I got you, I got you.
953
01:12:11,246 --> 01:12:14,011
You're all right. You're all right.
954
01:12:18,726 --> 01:12:21,013
Hey! What're you all looking at? I'm fine.
955
01:12:21,166 --> 01:12:23,009
Captain Pollard. Fit as a fiddle.
956
01:12:24,126 --> 01:12:26,094
Fit as a goddamned fiddle.
You hear me?
957
01:12:27,086 --> 01:12:28,167
- Owen.
- Yeah.
958
01:12:28,366 --> 01:12:29,572
I'm fine.
959
01:12:29,726 --> 01:12:31,251
All right? I'm fine!
960
01:12:32,046 --> 01:12:35,607
- You're a tough son of a bitch.
- Thank you. I'm fine. Get out of here.
961
01:12:36,766 --> 01:12:38,097
He's good.
962
01:12:39,166 --> 01:12:40,327
Let's go.
963
01:12:41,766 --> 01:12:44,246
Why waste water on a dead man?
964
01:12:44,646 --> 01:12:49,777
Them two men have known each other,
sailed together since childhood.
965
01:12:50,006 --> 01:12:51,007
Now, tell me,
966
01:12:51,166 --> 01:12:54,249
could you sit there and watch
your own brother die?
967
01:12:54,806 --> 01:12:57,286
Simply a matter of numbers, Mr. Chappel.
968
01:12:58,566 --> 01:13:00,728
There's not enough for all of us.
969
01:13:12,646 --> 01:13:15,377
Why waste water on a dead man?
970
01:13:16,286 --> 01:13:17,526
Why waste water on...
971
01:13:18,406 --> 01:13:21,012
Why waste water? Why waste?
972
01:13:21,686 --> 01:13:23,814
Why waste water on a dead man?
973
01:13:24,366 --> 01:13:25,527
Mr. Nickerson?
974
01:13:27,166 --> 01:13:28,895
- Why waste water...
- You all right, sir?
975
01:13:30,126 --> 01:13:32,333
- I cannot.
- Cannot what?
976
01:13:32,726 --> 01:13:34,171
No, you...
977
01:13:34,326 --> 01:13:36,328
You have enough. More than enough.
978
01:13:36,686 --> 01:13:38,131
But, sir, we've come so far.
979
01:13:38,366 --> 01:13:39,652
We have come to an end.
980
01:13:39,966 --> 01:13:41,092
We have an agreement, sir.
981
01:13:41,366 --> 01:13:42,891
Take the money and leave!
982
01:13:43,046 --> 01:13:44,332
The devil's bargain.
983
01:13:44,886 --> 01:13:46,172
No, sir.
984
01:13:46,366 --> 01:13:48,494
The devil loves unspoken secrets.
985
01:13:52,126 --> 01:13:54,367
Especially those that
fester in a man's soul.
986
01:13:56,846 --> 01:13:58,211
What's yours?
987
01:14:17,366 --> 01:14:18,731
I am not a great writer.
988
01:14:22,166 --> 01:14:23,531
I am not Hawthorne.
989
01:14:25,206 --> 01:14:27,447
But from my first hearing of it,
990
01:14:28,206 --> 01:14:30,049
this tale has haunted me.
991
01:14:31,886 --> 01:14:33,411
It consumes me.
992
01:14:34,726 --> 01:14:36,615
I fear if I do not write it,
993
01:14:38,686 --> 01:14:40,131
then I should never write again.
994
01:14:41,606 --> 01:14:42,732
What else?
995
01:14:45,086 --> 01:14:46,736
I fear if I do write it,
996
01:14:48,726 --> 01:14:51,297
that it will not be
as good as it should be.
997
01:15:01,646 --> 01:15:03,569
Continue the story, sir.
998
01:15:04,766 --> 01:15:06,495
For the both of us.
999
01:15:22,926 --> 01:15:24,849
Pass that down.
1000
01:15:29,446 --> 01:15:30,777
Thank you, sir.
1001
01:15:36,126 --> 01:15:38,811
We thank you, Lord, for this is our food.
1002
01:15:39,126 --> 01:15:40,252
I'm sorry.
1003
01:15:40,646 --> 01:15:42,614
For life and health,
1004
01:15:43,446 --> 01:15:44,572
and every good.
1005
01:15:44,846 --> 01:15:46,485
Let all manner to...
1006
01:15:46,509 --> 01:15:47,538
Land...
1007
01:15:47,588 --> 01:15:48,631
Land!
1008
01:15:49,966 --> 01:15:51,809
- Land! Land!
- Land!
1009
01:15:52,126 --> 01:15:54,811
- Land!
- Land!
1010
01:15:55,126 --> 01:15:58,096
Oars! Give way! Give way!
1011
01:15:59,286 --> 01:16:02,290
Oars! Now! Give way! Row!
1012
01:16:09,966 --> 01:16:12,173
- I saw it, Mr. Chase.
- That you did, boy.
1013
01:16:22,126 --> 01:16:25,016
Hold fast.
Hold fast! Hold fast!
1014
01:16:26,526 --> 01:16:29,006
- Mr. Chase, sir. What is it?
- Mr. Chase!
1015
01:16:29,486 --> 01:16:31,853
What the devil is it?
Why have you stopped?
1016
01:16:32,166 --> 01:16:33,497
He's been following us!
1017
01:16:33,806 --> 01:16:35,615
What is he talking about?
1018
01:16:36,126 --> 01:16:37,651
There's nothing out there,
Mr. Chase!
1019
01:16:38,046 --> 01:16:40,566
- There ain't nothing out there, sir!
- Sir, what are you doing?
1020
01:16:53,846 --> 01:16:56,087
Brace! Brace! Brace!
1021
01:16:58,166 --> 01:16:59,167
No!
1022
01:17:23,046 --> 01:17:24,207
Where is he?
1023
01:19:26,646 --> 01:19:28,410
This could be Ducie Island.
1024
01:19:29,006 --> 01:19:31,771
Without a map, compass or quadrant,
there's no way to be certain.
1025
01:19:32,366 --> 01:19:34,653
We will keep fires going night and day.
1026
01:19:35,366 --> 01:19:38,575
Hope a passing ship
catches sight of our smoke.
1027
01:20:35,406 --> 01:20:37,056
This is what I wanted you to see.
1028
01:20:45,726 --> 01:20:47,888
They've been here a long time, no doubt.
1029
01:20:48,886 --> 01:20:50,775
Waiting for a ship.
1030
01:20:51,646 --> 01:20:53,455
But no ship came.
1031
01:20:55,446 --> 01:20:57,335
No ship is going to come.
1032
01:20:58,286 --> 01:20:59,776
If we stay, we die.
1033
01:21:00,646 --> 01:21:03,092
How long do you think
it'll take the tropic birds
1034
01:21:03,446 --> 01:21:05,847
to stop coming here once
they see their eggs eaten?
1035
01:21:24,686 --> 01:21:27,735
It's a privilege to know
the moment of one's death in advance,
1036
01:21:28,646 --> 01:21:30,296
be able to prepare for it.
1037
01:21:31,806 --> 01:21:34,332
Curse to be so far from home
1038
01:21:35,966 --> 01:21:37,650
without a chance to say goodbyes,
1039
01:21:37,806 --> 01:21:40,047
without a chance to make peace,
1040
01:21:40,806 --> 01:21:42,854
without a chance to settle the scores.
1041
01:21:46,006 --> 01:21:49,852
Then let us at least settle
those between us, Captain.
1042
01:21:52,526 --> 01:21:54,051
Captain of what?
1043
01:21:54,686 --> 01:21:57,337
The "Essex" was lost
through no fault of yours.
1044
01:21:57,486 --> 01:21:58,692
I was as much to blame for...
1045
01:21:58,966 --> 01:22:00,650
You are not the captain.
1046
01:22:05,726 --> 01:22:07,694
But you were born to do this job.
1047
01:22:08,886 --> 01:22:10,695
I was just born into it.
1048
01:22:23,646 --> 01:22:25,887
What do we do, do you think, George?
1049
01:22:27,246 --> 01:22:30,693
And what offense did we give God
to upset him so?
1050
01:22:31,326 --> 01:22:33,006
The only creature to have
offended God here
1051
01:22:33,086 --> 01:22:34,087
is the whale.
1052
01:22:35,086 --> 01:22:36,372
Not us?
1053
01:22:38,206 --> 01:22:41,528
In our arrogance, our greed,
look where we find ourselves.
1054
01:22:41,846 --> 01:22:44,850
We are supreme creatures
made in God's own likeness.
1055
01:22:45,846 --> 01:22:48,577
Earthly kings whose business it is
1056
01:22:48,726 --> 01:22:50,933
to circumnavigate
the planet bestowed to us.
1057
01:22:52,046 --> 01:22:53,775
To bend nature to our will.
1058
01:22:54,326 --> 01:22:58,331
You really feel like an earthly king
after everything that we've been through?
1059
01:22:59,286 --> 01:23:01,095
We're nothing. We're...
1060
01:23:01,246 --> 01:23:03,567
We're specks. And dust.
1061
01:23:04,966 --> 01:23:06,934
We sail into the sun at dawn.
1062
01:23:08,366 --> 01:23:14,408
If we are to die,
then with God's grace, let us die as men.
1063
01:23:26,246 --> 01:23:27,611
Are we ready, Mr. Weeks?
1064
01:23:27,766 --> 01:23:28,813
Aye, sir.
1065
01:23:36,406 --> 01:23:37,896
Mr. Chappel?
1066
01:23:38,286 --> 01:23:39,287
Mr. Wright?
1067
01:23:39,486 --> 01:23:41,136
I can't do it, sir.
1068
01:23:42,086 --> 01:23:43,736
Me, Wrights and Weeks,
1069
01:23:44,926 --> 01:23:46,166
we're staying.
1070
01:23:54,806 --> 01:23:56,456
You ready to go, Matthew?
1071
01:24:07,686 --> 01:24:09,062
I'll give you a hand.
Here, you gotta get up.
1072
01:24:09,086 --> 01:24:10,497
No, there's no point. You hear me?
1073
01:24:10,646 --> 01:24:12,489
No, we're going home.
We're going home.
1074
01:24:12,646 --> 01:24:13,977
There's no point.
1075
01:24:14,926 --> 01:24:16,496
Just go.
1076
01:24:20,286 --> 01:24:21,970
God damn it, Matthew.
1077
01:24:24,966 --> 01:24:26,172
It's all right.
1078
01:24:27,446 --> 01:24:29,847
Well, I'll send a boat for you
the minute we get back.
1079
01:24:30,046 --> 01:24:32,367
Then we'll play cards
back in Nantucket, all right?
1080
01:24:32,646 --> 01:24:33,772
Yeah.
1081
01:24:33,966 --> 01:24:35,650
- It's a deal.
- Good.
1082
01:24:42,246 --> 01:24:44,817
You want me to open that for you?
1083
01:24:45,046 --> 01:24:46,047
Ah...
1084
01:24:48,846 --> 01:24:50,177
I think I'll manage.
1085
01:24:51,206 --> 01:24:52,537
If it comes to that.
1086
01:24:56,526 --> 01:24:58,255
God be with you, brother.
1087
01:24:59,966 --> 01:25:01,456
Yeah, and you.
1088
01:25:20,526 --> 01:25:22,051
Brother Peterson?
1089
01:25:23,566 --> 01:25:25,216
Y'all coming with us?
1090
01:25:25,926 --> 01:25:26,927
Mr. Peterson.
1091
01:25:27,086 --> 01:25:29,373
Why don't you come in our boat
with Mr. Bond here?
1092
01:26:02,686 --> 01:26:04,495
Where... Where is he?
1093
01:26:06,206 --> 01:26:07,571
Pollard?
1094
01:26:08,846 --> 01:26:11,213
Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up.
1095
01:26:12,566 --> 01:26:14,136
Where's the other boat gone?
1096
01:26:15,046 --> 01:26:16,810
- Pollard!
- Captain Pollard!
1097
01:26:17,086 --> 01:26:19,817
- Captain Pollard!
- Captain Pollard, sir!
1098
01:26:20,286 --> 01:26:21,811
- Pollard.
- Captain!
1099
01:26:22,726 --> 01:26:24,330
Captain Pollard!
1100
01:26:27,366 --> 01:26:28,492
Pollard!
1101
01:26:33,286 --> 01:26:34,367
What's the matter?
1102
01:26:50,446 --> 01:26:51,971
Benjamin. What are you doing?
1103
01:26:52,766 --> 01:26:54,006
He's dead.
1104
01:26:54,606 --> 01:26:56,017
Putting him overboard, sir.
1105
01:26:58,646 --> 01:26:59,932
Look at me.
1106
01:27:00,086 --> 01:27:01,133
Look at me, Benjamin.
1107
01:27:06,606 --> 01:27:10,292
No right-minded sailor discards
what might yet save him.
1108
01:27:21,486 --> 01:27:23,488
Listen to me, boy. Listen to me.
1109
01:27:27,846 --> 01:27:29,336
He can help us.
1110
01:27:30,006 --> 01:27:31,770
My God. My heavenly king.
1111
01:27:32,166 --> 01:27:35,693
Sweetness is the power of his grace.
1112
01:27:35,846 --> 01:27:37,007
With longing eyes,
1113
01:27:37,446 --> 01:27:40,416
thy creatures await on thee
for daily food.
1114
01:27:41,886 --> 01:27:43,934
My soul is dead.
1115
01:27:58,046 --> 01:27:59,889
So it was decided.
1116
01:28:07,046 --> 01:28:08,730
We prepared the body.
1117
01:28:11,726 --> 01:28:13,774
We removed the organs.
1118
01:28:16,606 --> 01:28:19,257
Separated his limbs from his body
1119
01:28:20,926 --> 01:28:23,497
and cut all the flesh from the bones.
1120
01:28:28,046 --> 01:28:29,252
After which,
1121
01:28:30,406 --> 01:28:32,170
we closed the body
1122
01:28:33,566 --> 01:28:34,727
and we sewed it up
1123
01:28:35,726 --> 01:28:37,728
as decently as we could
1124
01:28:38,326 --> 01:28:40,567
and committed it to the sea.
1125
01:28:42,646 --> 01:28:44,455
We ate the heart first.
1126
01:28:53,086 --> 01:28:54,497
You judge me.
1127
01:28:56,766 --> 01:28:57,813
No.
1128
01:29:04,246 --> 01:29:05,452
There.
1129
01:29:06,326 --> 01:29:07,487
There.
1130
01:29:08,446 --> 01:29:09,777
It is done.
1131
01:29:12,446 --> 01:29:13,777
It is out.
1132
01:29:15,606 --> 01:29:17,210
And you've never told anyone?
1133
01:29:19,766 --> 01:29:20,813
No.
1134
01:29:22,606 --> 01:29:23,812
Not even your wife?
1135
01:29:25,286 --> 01:29:27,527
Do you think she could ever love me
1136
01:29:27,686 --> 01:29:30,815
if she knew the abominations
I had committed?
1137
01:29:30,966 --> 01:29:32,889
Yes. She would.
1138
01:29:34,326 --> 01:29:37,808
And if you had told me
the story when we met,
1139
01:29:38,526 --> 01:29:41,336
I would still wear your ring today.
1140
01:29:43,006 --> 01:29:45,054
The strength of that boy
1141
01:29:45,486 --> 01:29:47,329
still lives in you.
1142
01:29:49,166 --> 01:29:50,406
I see that.
1143
01:29:51,646 --> 01:29:53,250
Even if you don't.
1144
01:30:14,486 --> 01:30:17,535
You can finish your story now, my love.
1145
01:30:33,366 --> 01:30:34,652
Hey, sit up.
1146
01:30:38,206 --> 01:30:39,446
Listen,
1147
01:30:40,566 --> 01:30:42,091
put your head back.
1148
01:30:44,246 --> 01:30:46,931
Look, we still got
a few drops of water left.
1149
01:30:47,766 --> 01:30:50,417
Don't you quit on me.
We're going home.
1150
01:30:55,926 --> 01:30:59,931
Do you have a family back home, Mr. Chase?
1151
01:31:00,086 --> 01:31:01,815
Yeah, I have a wife.
1152
01:31:05,046 --> 01:31:07,447
Yes, and a son or a daughter.
1153
01:31:52,886 --> 01:31:53,933
Very well.
1154
01:31:56,126 --> 01:31:58,174
- Captain.
- We will draw again.
1155
01:31:58,606 --> 01:32:00,051
We will do no such thing.
1156
01:32:01,166 --> 01:32:02,247
We'll draw again.
1157
01:32:03,086 --> 01:32:04,531
Mr. Ramsdell,
1158
01:32:05,286 --> 01:32:06,970
you will assume command of this vessel.
1159
01:32:09,806 --> 01:32:11,092
Cousin, will you?
1160
01:32:12,886 --> 01:32:13,933
You're our...
1161
01:32:14,086 --> 01:32:16,373
You're our captain.
The men need you.
1162
01:32:18,286 --> 01:32:19,651
The men will be fine.
1163
01:32:20,846 --> 01:32:22,052
Please.
1164
01:32:22,806 --> 01:32:24,171
Please. Please.
1165
01:32:24,726 --> 01:32:26,376
- Henry.
- Let us draw again.
1166
01:32:27,366 --> 01:32:28,856
It is an order.
1167
01:32:30,766 --> 01:32:32,177
If you cannot do it,
1168
01:32:32,366 --> 01:32:34,175
pass the pistol to another man.
1169
01:33:02,366 --> 01:33:03,731
Henry, no, no, no!
1170
01:33:13,046 --> 01:33:16,016
You gotta help me, kid.
You gotta help me.
1171
01:33:19,846 --> 01:33:21,575
We were weeks in the doldrums.
1172
01:33:22,246 --> 01:33:24,408
That part of the Pacific
is more desert than ocean.
1173
01:33:25,766 --> 01:33:27,575
The sun beating down.
1174
01:33:28,486 --> 01:33:29,612
My fear.
1175
01:33:31,486 --> 01:33:33,011
All I could think about
1176
01:33:34,766 --> 01:33:36,291
was that everyone would die,
1177
01:33:36,446 --> 01:33:38,175
and I'd be the last left alive.
1178
01:33:39,766 --> 01:33:43,532
And as best Mr. Chase could tell,
we were still 800 miles from land.
1179
01:33:49,726 --> 01:33:51,216
Mr. Chase.
1180
01:33:57,966 --> 01:33:59,047
Ah.
1181
01:33:59,486 --> 01:34:00,851
Captain Pollard.
1182
01:34:03,486 --> 01:34:04,897
I am happy to see you.
1183
01:34:05,846 --> 01:34:08,326
Been very little happiness
in our survival.
1184
01:34:10,406 --> 01:34:12,010
Or in ours, sir.
1185
01:34:13,246 --> 01:34:14,771
Barzillai?
1186
01:34:17,566 --> 01:34:19,136
The third boat?
1187
01:34:20,166 --> 01:34:21,247
They've, uh...
1188
01:34:22,886 --> 01:34:24,456
They've been gone for days.
1189
01:34:25,366 --> 01:34:26,970
I'm afraid they're lost, sir.
1190
01:34:56,766 --> 01:34:58,768
Mr. Chase,
you have the best position.
1191
01:35:15,726 --> 01:35:17,137
It's just a whale.
1192
01:35:21,366 --> 01:35:22,486
He's there! Throw the lance!
1193
01:35:23,606 --> 01:35:24,653
Throw it!
1194
01:35:29,646 --> 01:35:32,695
- Throw it! Throw the lance!
- Come on.
1195
01:35:43,486 --> 01:35:45,090
Throw it!
1196
01:35:45,246 --> 01:35:46,611
Come on.
1197
01:35:55,126 --> 01:35:57,094
Kill it! He's there!
1198
01:35:57,686 --> 01:35:58,892
Throw the lance!
1199
01:36:17,526 --> 01:36:19,210
Why didn't you kill it?
1200
01:36:45,926 --> 01:36:47,576
You're a damn fool.
1201
01:37:11,406 --> 01:37:12,896
Currents drew us apart
1202
01:37:14,886 --> 01:37:18,174
and that was the last we would see
of Captain Pollard's whale boat.
1203
01:37:21,006 --> 01:37:22,212
A boat!
1204
01:37:23,526 --> 01:37:25,210
Broad on the port bow!
1205
01:37:51,126 --> 01:37:52,457
May God have mercy.
1206
01:38:35,486 --> 01:38:36,692
Mr. Chase.
1207
01:38:39,246 --> 01:38:41,055
Father!
1208
01:38:42,886 --> 01:38:45,173
Don't leave me, Father!
1209
01:39:36,006 --> 01:39:37,451
Mr. Chase.
1210
01:39:38,886 --> 01:39:40,411
Mr. Chase.
1211
01:39:40,566 --> 01:39:42,887
Sir, look. Look, sir.
1212
01:39:46,566 --> 01:39:49,410
Mr. Chase, look.
1213
01:39:50,846 --> 01:39:52,575
Wake up, Mr. Chase!
1214
01:39:53,406 --> 01:39:54,612
Here, wake up!
1215
01:39:56,206 --> 01:39:58,368
Please wake up, sir, there's land.
1216
01:39:59,246 --> 01:40:00,850
Mr. Chase, look.
1217
01:40:21,166 --> 01:40:22,611
We were rescued there,
1218
01:40:23,286 --> 01:40:25,687
off the island of Mรกs Afuera, Chile,
1219
01:40:27,006 --> 01:40:29,577
90 days after the sinking of the "Essex."
1220
01:40:31,446 --> 01:40:33,289
They gave us some old clothes.
1221
01:40:33,446 --> 01:40:34,857
Fed us, too.
1222
01:40:36,486 --> 01:40:38,409
It was hard to eat at first.
1223
01:40:38,566 --> 01:40:39,806
Strange.
1224
01:40:41,486 --> 01:40:43,409
They looked after us as best they could
1225
01:40:43,606 --> 01:40:45,847
till we found a ship
that would carry us home.
1226
01:40:47,406 --> 01:40:49,249
That voyage took another three months.
1227
01:40:58,926 --> 01:41:02,009
It looked like the whole island
turned out to see us return.
1228
01:41:03,406 --> 01:41:05,135
But there were no cheers.
1229
01:41:06,246 --> 01:41:07,452
Only silence.
1230
01:41:09,126 --> 01:41:12,369
They looked at us like
we were apparitions,
1231
01:41:13,406 --> 01:41:14,737
phantoms.
1232
01:41:15,926 --> 01:41:20,011
We'd said nothing of the details
of our survival to anyone,
1233
01:41:20,166 --> 01:41:23,215
but I wondered if they somehow
knew of our privations.
1234
01:41:25,046 --> 01:41:26,696
Maybe they were just curious.
1235
01:42:06,206 --> 01:42:07,731
Oh, my God!
1236
01:42:15,126 --> 01:42:16,537
I promised, didn't I?
1237
01:42:24,686 --> 01:42:25,892
Oh, God.
1238
01:42:27,686 --> 01:42:28,733
Hi.
1239
01:42:30,166 --> 01:42:31,850
Hey, sweetie. Who's this?
1240
01:42:33,326 --> 01:42:34,452
Phoebe Ann.
1241
01:42:38,926 --> 01:42:40,576
Phoebe Ann Chase, huh?
1242
01:42:41,966 --> 01:42:43,331
This is Daddy.
1243
01:42:45,326 --> 01:42:46,566
Hey, sweetie.
1244
01:42:51,926 --> 01:42:53,371
It's your daddy.
1245
01:43:01,366 --> 01:43:02,652
Oh, my God.
1246
01:43:10,726 --> 01:43:12,455
Of course,
they couldn't leave him alone.
1247
01:43:13,286 --> 01:43:16,335
Mr. Chase and his wife had
scarcely walked a block towards home
1248
01:43:16,486 --> 01:43:19,774
when he was stopped and
made to return to the Maritime office.
1249
01:43:21,246 --> 01:43:24,056
There were business matters
still in question.
1250
01:43:37,806 --> 01:43:39,251
So, to the matter.
1251
01:43:43,966 --> 01:43:47,368
Due to the significant loss of life
and property on our voyage,
1252
01:43:48,006 --> 01:43:49,849
it seems there will be an inquiry.
1253
01:43:50,806 --> 01:43:52,092
And as captain and first mate,
1254
01:43:52,246 --> 01:43:54,214
we will be expected to give an account
1255
01:43:54,366 --> 01:43:55,652
of what happened.
1256
01:43:55,806 --> 01:43:57,092
Yes, of course.
1257
01:43:57,246 --> 01:44:01,649
And having discussed this
with the ship owners and my father,
1258
01:44:02,846 --> 01:44:06,532
it is clear that full disclosure
will have ramifications.
1259
01:44:07,126 --> 01:44:09,493
Terrible ramifications
for the whole industry.
1260
01:44:10,926 --> 01:44:13,167
That a whale brought down the "Essex."
1261
01:44:14,606 --> 01:44:15,812
But it's the truth.
1262
01:44:23,966 --> 01:44:25,968
If the insurance houses and investors
1263
01:44:26,126 --> 01:44:30,973
were to start worrying
about sea monsters sinking ships,
1264
01:44:31,166 --> 01:44:33,373
sailors drawing lots to survive...
1265
01:44:35,126 --> 01:44:36,696
We are in the oil business.
1266
01:44:37,446 --> 01:44:38,652
All of us.
1267
01:44:39,366 --> 01:44:40,492
And as in any business,
1268
01:44:40,646 --> 01:44:44,207
the probability of success must
always be greater than the risk incurred.
1269
01:44:46,766 --> 01:44:48,814
So, what are you suggesting, George?
1270
01:44:49,166 --> 01:44:51,055
That you say the ship ran aground.
1271
01:44:52,126 --> 01:44:53,207
That's a lie.
1272
01:44:53,446 --> 01:44:56,575
- And that the men that died, drowned.
- And that's another lie.
1273
01:44:56,846 --> 01:44:58,262
Think on it. They will make you captain.
1274
01:44:58,286 --> 01:45:00,414
Well, that pledge I already have
in writing.
1275
01:45:00,566 --> 01:45:04,048
Only on the condition
you bring home a ship full of oil.
1276
01:45:06,006 --> 01:45:07,292
This way, it's guaranteed.
1277
01:45:07,566 --> 01:45:09,455
You would be a wealthy man.
1278
01:45:10,286 --> 01:45:12,971
The name Chase need
no longer be a landsman's name,
1279
01:45:13,366 --> 01:45:14,413
but an established name
1280
01:45:14,566 --> 01:45:17,297
that belongs among the great families
of Nantucket.
1281
01:45:18,726 --> 01:45:20,967
You want me to whitewash
what happened for profit?
1282
01:45:21,926 --> 01:45:24,691
We are asking you to be pragmatic.
1283
01:45:40,686 --> 01:45:42,768
The "Essex" was stove by a white whale.
1284
01:45:44,006 --> 01:45:46,930
And those of us that survived
in ill-equipped whaleboats
1285
01:45:47,086 --> 01:45:50,056
had to commit abominations
in order to survive.
1286
01:45:51,366 --> 01:45:54,973
And, on our return,
we're expected to spread barefaced lies
1287
01:45:56,126 --> 01:45:58,254
so that you,
the ship owners of Nantucket,
1288
01:45:59,286 --> 01:46:02,210
might line your pockets
and sleep well at night?
1289
01:46:03,446 --> 01:46:05,448
Well, I will not embroider the truth.
1290
01:46:06,566 --> 01:46:08,455
Nor should you, George.
1291
01:46:27,966 --> 01:46:30,333
That last time I saw him...
1292
01:46:30,486 --> 01:46:31,726
Mr. Chase, sir!
1293
01:46:32,486 --> 01:46:35,251
I couldn't find the right words
to say what I wanted to.
1294
01:46:36,326 --> 01:46:37,327
Thomas.
1295
01:46:38,726 --> 01:46:40,455
Perhaps there are no words.
1296
01:46:40,766 --> 01:46:41,813
Um...
1297
01:46:42,966 --> 01:46:46,493
I'm gonna be on my way to Falmouth and...
1298
01:46:49,206 --> 01:46:50,412
It's...
1299
01:46:51,406 --> 01:46:54,967
It's been an honor, sir,
to sail with you.
1300
01:46:59,046 --> 01:47:01,048
The honor's been mine, Mr. Nickerson.
1301
01:47:18,326 --> 01:47:19,373
Here.
1302
01:47:25,046 --> 01:47:26,571
Good luck out there, Thomas.
1303
01:47:28,286 --> 01:47:29,526
And you, sir.
1304
01:47:58,726 --> 01:48:01,536
Next day, George Pollard was called
before the inquiry.
1305
01:48:06,446 --> 01:48:07,971
Gentlemen, Captain George Pollard.
1306
01:48:09,366 --> 01:48:11,326
And all the important men
in Nantucket were there.
1307
01:48:12,926 --> 01:48:14,530
It was a formality.
1308
01:48:16,006 --> 01:48:18,850
Good day to you, Captain.
Please sit down.
1309
01:48:23,766 --> 01:48:25,131
For the record, then...
1310
01:48:27,606 --> 01:48:30,086
The "Essex" was stove by a white whale
1311
01:48:30,246 --> 01:48:32,613
1.200 leagues west of Ecuador.
1312
01:48:33,126 --> 01:48:35,891
It was as if Owen Chase himself
had spoken.
1313
01:48:37,926 --> 01:48:39,291
Told them the truth.
1314
01:48:43,446 --> 01:48:45,574
Captain Pollard's conscience was clear.
1315
01:48:47,166 --> 01:48:48,292
But the inquiry was a sham.
1316
01:48:51,046 --> 01:48:52,207
Pollard went out again,
1317
01:48:55,566 --> 01:48:57,170
looking for the white whale.
1318
01:48:57,886 --> 01:48:59,126
He never found it.
1319
01:49:00,886 --> 01:49:03,048
He ran a second ship aground off Hawaii.
1320
01:49:04,566 --> 01:49:05,806
Twice cursed.
1321
01:49:07,646 --> 01:49:08,693
Never sailed again.
1322
01:49:09,246 --> 01:49:10,327
And Owen Chase?
1323
01:49:12,286 --> 01:49:14,015
He was a man of his word.
1324
01:49:14,846 --> 01:49:17,133
First, he sent a boat back
to Ducie Island.
1325
01:49:18,646 --> 01:49:20,057
Mr. Joy had passed.
1326
01:49:20,766 --> 01:49:23,975
But the other three were,
incredibly, still alive.
1327
01:49:26,926 --> 01:49:28,212
And then?
1328
01:49:29,126 --> 01:49:32,494
And then he packed up his family
and moved to New Bedford.
1329
01:49:34,486 --> 01:49:36,011
Started over.
1330
01:49:36,846 --> 01:49:38,257
Became a merchant captain,
1331
01:49:39,166 --> 01:49:41,168
sailing on his own terms.
1332
01:49:50,686 --> 01:49:53,735
Well, you certainly got your
money's worth, Mr. Melville.
1333
01:49:54,286 --> 01:49:56,766
These February nights
are the longest of the year.
1334
01:49:56,926 --> 01:49:58,849
Well, you can both rest now.
1335
01:49:59,086 --> 01:50:00,417
Believe me,
1336
01:50:00,566 --> 01:50:02,694
I shall not be resting for some time.
1337
01:50:03,486 --> 01:50:04,692
Why?
1338
01:50:05,686 --> 01:50:07,290
You got your story.
1339
01:50:07,846 --> 01:50:10,372
You know, your plot. It's all there.
1340
01:50:10,846 --> 01:50:14,168
Maybe it wasn't a plot I was after.
1341
01:50:14,886 --> 01:50:16,536
No. What, then?
1342
01:50:17,366 --> 01:50:20,848
- Something else you've given me tonight.
- And what's that?
1343
01:50:21,926 --> 01:50:25,817
The courage to go where
one does not want to go.
1344
01:50:27,966 --> 01:50:29,411
Mr. Melville,
1345
01:50:30,126 --> 01:50:32,572
what you've heard, what I've told you,
1346
01:50:35,726 --> 01:50:39,731
will it all be of service to your book?
1347
01:50:41,406 --> 01:50:44,489
It will be a work of fiction,
Mr. Nickerson,
1348
01:50:45,806 --> 01:50:47,456
inspired by truth.
1349
01:50:49,166 --> 01:50:52,249
But I don't believe
I'll feel the need to use all of it.
1350
01:51:01,406 --> 01:51:03,295
- Thank you.
- Here.
1351
01:51:03,446 --> 01:51:06,768
- Take that with you.
- No. The money is for you. I insist.
1352
01:51:07,926 --> 01:51:09,610
I insist you keep it.
1353
01:51:09,766 --> 01:51:13,532
And I insist one person
in this conversation is sober.
1354
01:51:24,446 --> 01:51:27,097
- So it's back to, uh...
- Pittsfield, Massachusetts.
1355
01:51:28,006 --> 01:51:29,496
Well, good luck.
1356
01:51:31,286 --> 01:51:32,447
Thank you.
1357
01:51:36,086 --> 01:51:37,292
You know,
1358
01:51:38,166 --> 01:51:41,534
I heard a man from Pennsylvania
drilled a hole in the ground recently
1359
01:51:42,606 --> 01:51:44,131
and found oil.
1360
01:51:44,766 --> 01:51:45,972
That can't be true.
1361
01:51:46,766 --> 01:51:47,927
I heard it, too.
1362
01:51:50,526 --> 01:51:52,130
Oil from the ground.
1363
01:51:54,566 --> 01:51:55,897
Fancy that.
95845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.