All language subtitles for In.the.Heart.of.the.Sea.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,325 --> 00:01:16,851 "How does one come to know the unknowable"? 2 00:01:17,005 --> 00:01:19,895 What faculties must a man possess? 3 00:01:20,045 --> 00:01:21,854 Since it was discovered that whale oil 4 00:01:22,005 --> 00:01:25,327 could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:25,525 --> 00:01:27,607 it created global demand. 6 00:01:28,205 --> 00:01:31,334 It has pushed man to venture further and further 7 00:01:31,485 --> 00:01:34,534 into the deep blue unknown. 8 00:01:34,685 --> 00:01:36,608 We know not its depths, 9 00:01:36,765 --> 00:01:39,655 nor the host of creatures that live there. 10 00:01:39,805 --> 00:01:41,375 Monsters. 11 00:01:41,525 --> 00:01:42,686 Are they real? 12 00:01:53,645 --> 00:01:57,536 Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:11,365 --> 00:02:13,936 The question both vexes and excites me 14 00:02:14,085 --> 00:02:15,941 and is the reason I've written you a second time 15 00:02:15,965 --> 00:02:17,729 to request a meeting. 16 00:02:18,005 --> 00:02:20,261 A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:20,285 --> 00:02:21,889 for the novel I intend to write, 18 00:02:22,405 --> 00:02:25,090 currently entitled "Moby Dick." 19 00:02:26,325 --> 00:02:29,010 I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:30,285 --> 00:02:31,332 The unknown. 21 00:02:32,485 --> 00:02:35,011 That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:36,885 --> 00:02:39,365 And so the question plagues me still. 23 00:02:40,005 --> 00:02:42,849 "How does a man come to know the unknowable"? 24 00:02:44,045 --> 00:02:46,093 Sincerely, Herman Melville. 25 00:02:47,725 --> 00:02:49,170 We're closed. 26 00:02:49,765 --> 00:02:51,255 No boarders after 8:00. 27 00:03:02,605 --> 00:03:03,936 You came. 28 00:03:12,925 --> 00:03:15,451 Someone here for you, my love. 29 00:03:15,605 --> 00:03:16,811 Tom Nickerson? 30 00:03:19,965 --> 00:03:21,296 Herman Melville. 31 00:03:22,005 --> 00:03:23,814 We received your letter. 32 00:03:24,645 --> 00:03:26,249 You're either a desperate man 33 00:03:26,405 --> 00:03:28,885 or a fool to come all the way to Nantucket. 34 00:03:30,965 --> 00:03:33,536 Well, my offer still stands. 35 00:03:34,405 --> 00:03:36,533 Three months' lodgings for a single night's talk. 36 00:03:38,805 --> 00:03:40,569 All I have in the world. 37 00:03:40,725 --> 00:03:42,966 But I prefer to think of it as an investment. 38 00:03:44,285 --> 00:03:47,846 I want you to tell me what happened to the "Essex." 39 00:03:54,925 --> 00:03:56,086 What do you think happened? 40 00:03:57,765 --> 00:04:00,655 There are rumblings. Rumors that the "Essex" was... 41 00:04:00,845 --> 00:04:01,892 What do you want? 42 00:04:02,045 --> 00:04:04,013 What story do you expect to hear? 43 00:04:04,165 --> 00:04:05,610 That of the whale. 44 00:04:08,885 --> 00:04:11,331 The "Essex" ran aground. There was a full inquiry. 45 00:04:11,765 --> 00:04:14,291 I believe the inquiry was less than truthful. 46 00:04:16,125 --> 00:04:17,172 Get out. 47 00:04:19,165 --> 00:04:21,850 You are the last survivor of the "Essex," sir. 48 00:04:22,005 --> 00:04:23,609 If you won't talk, who will? 49 00:04:23,765 --> 00:04:27,690 Did you not hear me? Leave. Now. 50 00:04:32,285 --> 00:04:34,606 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 51 00:04:34,765 --> 00:04:37,405 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 Please, Mr. Melville. 53 00:04:40,165 --> 00:04:41,894 He won't talk about the "Essex" to me. 54 00:04:42,045 --> 00:04:44,776 To anyone. Never has. Never. 55 00:04:46,445 --> 00:04:48,607 There's an agony about him. 56 00:04:49,565 --> 00:04:53,809 His soul is in torment, 57 00:04:53,965 --> 00:04:56,206 and in need of confession. 58 00:04:57,285 --> 00:04:59,094 Please, just let me talk to him. 59 00:04:59,245 --> 00:05:00,485 Please. 60 00:05:06,205 --> 00:05:07,252 Love. 61 00:05:11,765 --> 00:05:15,053 I believe it would do you good to talk to the man. 62 00:05:16,125 --> 00:05:17,286 No. 63 00:05:20,965 --> 00:05:22,774 You listen well. 64 00:05:23,725 --> 00:05:27,013 Who holds this place together while you drink yourself to death? 65 00:05:27,805 --> 00:05:29,330 You will talk with this man 66 00:05:29,485 --> 00:05:32,887 as much as is necessary to keep the money. 67 00:05:34,445 --> 00:05:36,812 You know our circumstances, Thomas. 68 00:05:48,285 --> 00:05:50,128 Only as much as is necessary. 69 00:05:55,605 --> 00:05:57,255 I'll get whiskey. 70 00:06:02,965 --> 00:06:04,615 I neglected to mention it in my letter, 71 00:06:05,645 --> 00:06:07,693 but I was a whaler once. 72 00:06:08,765 --> 00:06:10,813 One trip, I mean. 73 00:06:11,645 --> 00:06:12,646 Green hand. 74 00:06:12,805 --> 00:06:14,853 So, you've seen it all. 75 00:06:17,045 --> 00:06:18,809 My wife read your books. 76 00:06:20,165 --> 00:06:21,974 She enjoyed them. 77 00:06:22,685 --> 00:06:24,289 I'm happy to hear it. 78 00:06:25,005 --> 00:06:27,053 I've had good sales. 79 00:06:27,245 --> 00:06:30,215 And I think this story could surpass the success 80 00:06:30,365 --> 00:06:32,811 of even my first novel, which did quite well. 81 00:06:33,325 --> 00:06:36,329 Another of your seafaring yarns? 82 00:06:40,245 --> 00:06:42,213 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 83 00:06:43,685 --> 00:06:45,414 Now there's a writer. 84 00:06:46,525 --> 00:06:48,015 Great writer. 85 00:06:48,165 --> 00:06:49,371 He is. 86 00:06:51,805 --> 00:06:54,695 But he is not here. And I am. 87 00:06:55,765 --> 00:06:57,130 For my own particular reasons. 88 00:07:07,005 --> 00:07:08,814 I will tell you of the "Essex." 89 00:07:08,965 --> 00:07:10,569 I believe you will be disappointed. 90 00:07:11,205 --> 00:07:13,651 But every word I say will be true. 91 00:07:15,325 --> 00:07:19,250 Story of the "Essex" is the story of two men. 92 00:07:21,005 --> 00:07:24,896 Captain George Pollard and his first mate, 93 00:07:26,565 --> 00:07:27,930 Owen Chase. 94 00:07:28,605 --> 00:07:30,733 Owen. You don't wanna be late. 95 00:07:31,285 --> 00:07:32,650 I'll be there. 96 00:07:32,805 --> 00:07:35,729 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 97 00:07:36,085 --> 00:07:38,087 What makes you so sure it's a girl? 98 00:07:39,005 --> 00:07:40,131 Well, it has to be. 99 00:07:40,285 --> 00:07:41,571 So she can remind me 100 00:07:41,725 --> 00:07:43,605 why I still love you when you're being stubborn. 101 00:07:44,045 --> 00:07:46,696 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 102 00:07:46,845 --> 00:07:49,735 Blond locks and determined to conquer the world. 103 00:07:49,885 --> 00:07:51,330 I suppose after today, 104 00:07:51,485 --> 00:07:53,261 you'll be trading in that tunic for a uniform. 105 00:07:53,285 --> 00:07:54,411 That's right. 106 00:07:54,565 --> 00:07:56,249 Finally out of this patch of dirt, 107 00:07:56,405 --> 00:07:58,005 into a captain's house like you deserve. 108 00:07:58,405 --> 00:08:01,614 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 109 00:08:01,765 --> 00:08:03,645 There's plenty of room here for the three of us. 110 00:08:03,805 --> 00:08:06,092 You know, sometimes your kind heart and good nature 111 00:08:06,525 --> 00:08:08,493 is just unbearable. 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,333 Go get your captaincy. 113 00:08:55,565 --> 00:08:57,090 - What's your bid? - I'll have $1.90. 114 00:08:58,125 --> 00:09:00,048 I've got 1.000 gallons at $2! 115 00:09:00,205 --> 00:09:01,411 I'll take 40 shares! 116 00:09:03,005 --> 00:09:05,053 Seller! Seller! Over here! 117 00:09:10,325 --> 00:09:12,054 Criterion's back with a fine haul. 118 00:09:12,245 --> 00:09:13,770 1.600 barrels. 119 00:09:13,925 --> 00:09:14,972 A new record. 120 00:09:15,365 --> 00:09:18,812 ยฃ50 sterling for head matter on the London market. 121 00:09:20,325 --> 00:09:21,656 Congratulations. 122 00:09:30,645 --> 00:09:32,647 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 123 00:09:32,845 --> 00:09:34,256 Come in, please. 124 00:09:36,085 --> 00:09:38,133 My partner, Benjamin Fuller. 125 00:09:38,285 --> 00:09:39,411 Good morning, sir. 126 00:09:39,605 --> 00:09:41,175 Do sit down. 127 00:09:45,325 --> 00:09:47,089 Mr. Chase. 128 00:09:47,245 --> 00:09:49,691 I do hope you realize how satisfied we are 129 00:09:49,845 --> 00:09:51,725 with the work you've done for us over the years. 130 00:09:51,845 --> 00:09:53,574 Thank you, sir. 131 00:09:53,725 --> 00:09:55,932 Now, one of our ships, the "Essex," 132 00:09:56,085 --> 00:09:58,008 has just been refitted at great expense 133 00:09:58,205 --> 00:10:00,207 and is to go to sea. 134 00:10:00,965 --> 00:10:02,933 Now, having made such an investment in her, 135 00:10:03,125 --> 00:10:06,686 we want to be sure she's in the best possible hands. 136 00:10:06,845 --> 00:10:11,692 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 137 00:10:12,645 --> 00:10:14,534 As first mate. 138 00:10:17,125 --> 00:10:18,286 As first mate? 139 00:10:18,565 --> 00:10:19,566 Mmm-hmm. 140 00:10:20,365 --> 00:10:23,767 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 141 00:10:23,925 --> 00:10:26,212 when I brought you back 1.500 barrels. 142 00:10:26,365 --> 00:10:28,049 Do you remember? You gave me your word. 143 00:10:28,965 --> 00:10:31,730 That promise must now be deferred. 144 00:10:31,885 --> 00:10:34,809 Like everyone else, we've had a lean time recently. 145 00:10:34,965 --> 00:10:36,091 No, never on my watch. 146 00:10:36,285 --> 00:10:39,050 Nantucket now dominates the world market. 147 00:10:39,845 --> 00:10:41,813 That must not change. 148 00:10:41,965 --> 00:10:44,616 This is no time for experimentation. 149 00:10:45,405 --> 00:10:48,488 The "Essex" will be captained by George Pollard, 150 00:10:49,085 --> 00:10:51,736 scion of a great whaling family. 151 00:10:52,525 --> 00:10:55,574 His father also happens to be our patron. 152 00:10:55,765 --> 00:10:57,005 Blood, Mr. Chase. 153 00:10:57,165 --> 00:10:59,691 You can have all the voyages under your belt you want, 154 00:10:59,845 --> 00:11:01,495 but blood will always win out. 155 00:11:01,685 --> 00:11:04,655 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 156 00:11:04,805 --> 00:11:06,725 To successfully command, a captain needs respect. 157 00:11:06,765 --> 00:11:08,325 Now, what if the men don't respect him? 158 00:11:09,005 --> 00:11:10,734 You will make sure that they do. 159 00:11:11,005 --> 00:11:13,053 Ah, good day, gentlemen. 160 00:11:13,245 --> 00:11:15,646 I understand your disappointment, 161 00:11:17,725 --> 00:11:20,012 so, a one-fifteenth lay. 162 00:11:21,725 --> 00:11:24,376 That's more than I've ever paid any first officer. 163 00:11:25,125 --> 00:11:27,651 And if you bring back 2.000 barrels of oil, 164 00:11:27,805 --> 00:11:29,773 I give you my word, 165 00:11:30,645 --> 00:11:33,330 next time, you will have your captaincy. 166 00:11:33,485 --> 00:11:36,216 You've given me your word before, Mr. Mason. 167 00:11:38,445 --> 00:11:40,288 No, this time, I'll take it in writing. 168 00:11:53,805 --> 00:11:55,534 Captain Pollard. 169 00:11:56,245 --> 00:11:59,488 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 170 00:11:59,645 --> 00:12:02,171 He'll be honored to serve under you. 171 00:12:03,165 --> 00:12:04,849 I'm glad to hear it. 172 00:12:05,685 --> 00:12:07,528 Now I'm to babysit a greenhorn. 173 00:12:08,125 --> 00:12:09,456 Some chinless Nantucketer 174 00:12:09,605 --> 00:12:11,926 born with a damn silver spoon in his mouth. 175 00:12:12,085 --> 00:12:14,341 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 176 00:12:14,365 --> 00:12:17,812 Why? You now have the offer of command in writing. 177 00:12:17,965 --> 00:12:19,933 Yes, well, a liar's word is worthless, 178 00:12:20,245 --> 00:12:21,770 even on paper. 179 00:12:31,325 --> 00:12:33,976 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 180 00:12:34,765 --> 00:12:36,608 And you wouldn't be gone for two years. 181 00:12:36,765 --> 00:12:38,005 I won't be gone two years. 182 00:12:38,445 --> 00:12:41,847 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 183 00:12:42,005 --> 00:12:44,485 She lost two men and still with her hull half empty. 184 00:12:44,645 --> 00:12:45,901 Yeah, well, they were from Bedford, 185 00:12:45,925 --> 00:12:47,245 and they didn't have me on board. 186 00:12:52,365 --> 00:12:53,935 Son of a bitch! 187 00:12:56,605 --> 00:12:58,369 I will captain my own ship! 188 00:13:00,245 --> 00:13:01,735 A whaling ship. 189 00:13:02,565 --> 00:13:04,886 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 190 00:13:05,045 --> 00:13:06,445 and that's not gonna happen, Peggy. 191 00:13:06,765 --> 00:13:08,405 Those are your father's words, not yours. 192 00:13:08,845 --> 00:13:10,529 What's wrong with his words? 193 00:13:11,565 --> 00:13:13,329 He wanted things for his family, for himself. 194 00:13:14,685 --> 00:13:15,846 He was a dreamer, Owen. 195 00:13:16,165 --> 00:13:17,894 Yes, he was. 196 00:13:18,045 --> 00:13:19,809 Dreamed of the sea and never got to sail it 197 00:13:19,965 --> 00:13:21,330 because of men like them. 198 00:13:21,685 --> 00:13:23,494 At least he got to see his children born. 199 00:13:32,445 --> 00:13:34,015 It's all I know. 200 00:13:37,725 --> 00:13:39,295 I'm sorry. 201 00:13:41,925 --> 00:13:43,370 I married a whaleman. 202 00:13:50,725 --> 00:13:51,931 Hey. 203 00:13:53,725 --> 00:13:56,456 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 204 00:14:07,365 --> 00:14:08,890 Just come back. 205 00:14:10,165 --> 00:14:11,291 Promise me. 206 00:14:13,565 --> 00:14:16,455 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 207 00:14:21,085 --> 00:14:22,610 I promise. 208 00:14:37,125 --> 00:14:38,854 Son, a word with you. 209 00:14:41,605 --> 00:14:44,176 To be a captain, you cannot be a friend. 210 00:14:44,365 --> 00:14:45,491 You are their superior. 211 00:14:46,045 --> 00:14:49,606 Never forget that. Never let them forget that. 212 00:14:49,765 --> 00:14:50,971 Thank you, sir. 213 00:14:51,165 --> 00:14:55,011 Your great-grandfather and a few others created this industry. 214 00:14:55,725 --> 00:14:59,571 Without us, without you, the world plunges into darkness. 215 00:15:00,165 --> 00:15:03,009 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 216 00:15:09,765 --> 00:15:13,292 Thou didst, O Lord, create the mighty whale. 217 00:15:13,445 --> 00:15:16,369 That wondrous monster of a mighty length. 218 00:15:16,565 --> 00:15:20,206 Beyond conception his unmeasured strength. 219 00:15:20,405 --> 00:15:23,614 But, everlasting God, thou dost ordain. 220 00:15:23,765 --> 00:15:27,895 That we, poor feeble mortals should engage. 221 00:15:28,045 --> 00:15:31,936 Ourselves, our wives and children to maintain. 222 00:15:32,125 --> 00:15:35,493 This dreadful monster with a martial rage. 223 00:15:38,565 --> 00:15:43,571 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 224 00:15:44,285 --> 00:15:47,448 Ensure them a prosperous voyage, 225 00:15:47,605 --> 00:15:50,893 that they may return safely and with a full ship, 226 00:15:51,645 --> 00:15:55,206 so that the white flames of Nantucket whale oil 227 00:15:55,365 --> 00:15:58,209 may continue to keep light in our homes, 228 00:15:58,365 --> 00:16:02,086 city streets safe from sin in the night, 229 00:16:02,245 --> 00:16:04,976 and to fuel the machines of industry 230 00:16:05,125 --> 00:16:08,015 that drive our great nation forward 231 00:16:08,165 --> 00:16:11,612 as our noble species evolves. 232 00:16:11,765 --> 00:16:14,575 In your name, we pray. 233 00:16:23,085 --> 00:16:27,295 - So, what month was this? - Late in the year. 234 00:16:27,885 --> 00:16:30,331 We were one of the last ships to go out, 235 00:16:30,485 --> 00:16:32,567 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 236 00:16:33,725 --> 00:16:36,410 You know, I was 14. 237 00:16:37,245 --> 00:16:38,451 Fourteen. 238 00:16:39,285 --> 00:16:42,129 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 239 00:16:42,285 --> 00:16:45,892 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 240 00:16:46,205 --> 00:16:47,775 Barzillai was 17. 241 00:16:48,445 --> 00:16:50,015 Orphans. Grew up on the wharf. 242 00:16:50,605 --> 00:16:52,926 Both in a hurry to be called men. 243 00:16:57,165 --> 00:16:59,736 Grubs, what are those pins they're wearing? 244 00:17:00,285 --> 00:17:01,775 They're whale pins, Thomas. 245 00:17:02,165 --> 00:17:04,293 How do I get one of them? 246 00:17:04,445 --> 00:17:06,493 Well, you gotta thrust the killing lance 247 00:17:06,645 --> 00:17:08,845 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 248 00:17:10,605 --> 00:17:13,734 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 249 00:17:14,285 --> 00:17:16,447 Make it quick, damn it. 250 00:17:17,405 --> 00:17:19,248 I shall have 12 of those one day. 251 00:17:19,965 --> 00:17:21,967 Windlass is ready and sails are loose, sir. 252 00:17:22,125 --> 00:17:23,934 Mr. Joy, this is only half my order! 253 00:17:24,245 --> 00:17:25,685 Put them over the ground tier casks. 254 00:17:25,765 --> 00:17:28,496 Well, well, you being on board means only one thing. 255 00:17:28,805 --> 00:17:30,648 Yeah, at least there's one person on this ship 256 00:17:30,805 --> 00:17:32,285 who knows the truth about Owen Chase. 257 00:17:32,685 --> 00:17:34,725 No, that all the other ships have already crewed up. 258 00:17:35,005 --> 00:17:36,211 Now, now. 259 00:17:36,365 --> 00:17:37,651 I'm a reformed man, Owen. 260 00:17:38,485 --> 00:17:39,691 Question is, are you? 261 00:17:39,845 --> 00:17:41,813 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 262 00:17:42,165 --> 00:17:43,815 Dry as sand. 263 00:17:44,005 --> 00:17:45,655 Has Owen Chase put down his temper? 264 00:17:46,005 --> 00:17:47,894 Ah, serene as the church. 265 00:17:48,045 --> 00:17:50,491 I'll believe that when I see it. 266 00:17:50,645 --> 00:17:52,647 And given our captain, 267 00:17:52,845 --> 00:17:56,167 I'll give your serenity about 48 hours? 268 00:17:57,165 --> 00:17:58,166 Good luck. 269 00:18:04,725 --> 00:18:06,295 Pollard. George Pollard. 270 00:18:06,605 --> 00:18:08,130 Owen Chase. 271 00:18:08,485 --> 00:18:10,965 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 272 00:18:11,805 --> 00:18:13,170 Yes, it is. 273 00:18:13,365 --> 00:18:15,845 And very shortly, we will be off-island for some time, 274 00:18:16,005 --> 00:18:17,370 and I'll be very much at home. 275 00:18:18,685 --> 00:18:20,733 Must say I was surprised. 276 00:18:20,885 --> 00:18:23,286 Normally, a captain gets to choose his first mate. 277 00:18:24,085 --> 00:18:25,655 An experienced captain, yes. 278 00:18:26,725 --> 00:18:28,861 'Course, you can understand from the owners' point of view, 279 00:18:28,885 --> 00:18:31,206 they want to feel their investment's in the hands of men. 280 00:18:31,365 --> 00:18:32,366 Indeed. 281 00:18:32,725 --> 00:18:35,126 They probably want a little extra reassurance, that's all. 282 00:18:35,885 --> 00:18:37,216 Well, do keep an eye on me 283 00:18:37,365 --> 00:18:38,981 and let me know if I'm doing anything wrong. 284 00:18:39,005 --> 00:18:40,530 Oh, I know no other way, Captain. 285 00:18:40,965 --> 00:18:42,012 Hmm. 286 00:18:52,525 --> 00:18:54,129 Mr. Chase, haul short the anchor. 287 00:18:54,405 --> 00:18:55,941 Yank to the wind! There's topmen aloft. 288 00:18:55,965 --> 00:18:57,569 - Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 289 00:18:57,725 --> 00:18:59,250 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 290 00:18:59,565 --> 00:19:01,693 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 291 00:19:01,845 --> 00:19:04,325 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 292 00:19:04,485 --> 00:19:05,816 Come on, look lively, you lads. 293 00:19:06,005 --> 00:19:07,461 Come on, Nickerson! While we're young! 294 00:19:07,485 --> 00:19:08,975 Let fall clews and bunts and sheet ho! 295 00:19:09,245 --> 00:19:11,293 Set topsails and topgallants. 296 00:19:11,445 --> 00:19:13,765 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 297 00:19:17,085 --> 00:19:18,166 Set topgallants. 298 00:19:18,325 --> 00:19:20,089 Let go clew lines and sheet ho! 299 00:19:20,365 --> 00:19:22,254 There's a snarl in the gasket, sir. 300 00:19:22,605 --> 00:19:24,369 Mr. Chappel, take the helm. 301 00:19:24,565 --> 00:19:26,329 It won't clear, Mr. Chase! 302 00:19:26,765 --> 00:19:29,894 Come on! Why aren't those braces laid out? 303 00:19:31,005 --> 00:19:32,450 Mr. Ray, where are my headsails? 304 00:19:32,765 --> 00:19:33,926 Aye, sir! 305 00:19:34,925 --> 00:19:36,290 Crank away on the windlass! 306 00:19:36,605 --> 00:19:37,936 Crank away on the windlass, sir! 307 00:19:38,605 --> 00:19:40,414 Nickerson, pull! 308 00:19:44,285 --> 00:19:45,286 Make sail, God damn it! 309 00:19:45,685 --> 00:19:48,495 God and all of Nantucket is watching, men. 310 00:19:53,085 --> 00:19:54,610 Anchor's trim! 311 00:19:54,765 --> 00:19:55,812 Captain! Head down! 312 00:19:56,125 --> 00:19:57,331 Mind your head, Captain. 313 00:20:00,805 --> 00:20:02,085 What's the matter, Mr. Sheppard? 314 00:20:02,245 --> 00:20:03,610 Gasket's fouled the sheet, sir. 315 00:20:03,965 --> 00:20:05,774 It won't clear, Mr. Chase! 316 00:20:06,085 --> 00:20:07,655 Topgallant sheet is jammed! 317 00:20:07,805 --> 00:20:09,170 The gasket still won't clear! 318 00:20:10,125 --> 00:20:12,492 We don't have enough sail on yet. 319 00:20:12,645 --> 00:20:13,646 Still won't clear! 320 00:20:19,805 --> 00:20:21,250 Watch your step! 321 00:20:22,045 --> 00:20:23,410 It's the gasket, Owen! 322 00:20:35,125 --> 00:20:36,126 Stand clear. 323 00:20:42,485 --> 00:20:44,533 Whoa! Bloody hell! 324 00:20:44,885 --> 00:20:46,933 - Let fall your course! - Heave! 325 00:20:49,325 --> 00:20:50,929 Make fast! 326 00:21:03,365 --> 00:21:05,606 Nice piece of work, Mr. Chase. 327 00:21:18,485 --> 00:21:20,374 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 328 00:21:20,525 --> 00:21:23,608 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 329 00:21:26,045 --> 00:21:27,126 Corn, Mr. Chase? 330 00:21:28,005 --> 00:21:29,336 Oh, no, thank you, sir. 331 00:21:29,485 --> 00:21:31,005 Never did have much of a taste for it. 332 00:21:32,365 --> 00:21:33,855 That's odd. 333 00:21:34,565 --> 00:21:36,693 Told your father grew corn on Cape Cod. 334 00:21:36,845 --> 00:21:38,210 That's right. He did. 335 00:21:38,405 --> 00:21:39,406 As you can imagine, 336 00:21:39,565 --> 00:21:41,374 I certainly grew tired of eating it every day. 337 00:21:44,045 --> 00:21:45,206 Corn. 338 00:21:46,165 --> 00:21:48,486 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 339 00:21:48,845 --> 00:21:50,415 Before he went to jail. 340 00:21:52,525 --> 00:21:54,892 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 341 00:21:55,365 --> 00:21:56,855 Sir? 342 00:21:57,045 --> 00:21:58,570 Were you aware that 343 00:21:58,725 --> 00:22:02,286 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 344 00:22:02,445 --> 00:22:05,574 Well, we all have our own paths to sea. 345 00:22:06,685 --> 00:22:09,131 As a rule, we tend not to ask too many questions. 346 00:22:09,725 --> 00:22:10,851 Hmm. 347 00:22:11,045 --> 00:22:12,410 Can't have been easy, though. 348 00:22:12,685 --> 00:22:13,766 Yet 349 00:22:14,245 --> 00:22:17,931 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 350 00:22:18,085 --> 00:22:19,610 This is far from the first time 351 00:22:19,765 --> 00:22:22,052 I've been called a landsman or an off-islander 352 00:22:22,205 --> 00:22:23,331 by some Nantucketer, 353 00:22:23,605 --> 00:22:26,529 reminding me how I am not a part of that family. 354 00:22:28,605 --> 00:22:30,005 Now, if the Captain will excuse me, 355 00:22:30,125 --> 00:22:32,287 there are whaleboats and watches to assign. 356 00:22:39,765 --> 00:22:41,369 No, sir. Not for me. 357 00:22:41,925 --> 00:22:43,768 - Not a drop? - No, sir. 358 00:22:44,445 --> 00:22:46,288 Like I said, 359 00:22:46,445 --> 00:22:49,369 sometimes the fewer questions one asks, the better. 360 00:22:57,325 --> 00:22:59,293 Serve that food up. 361 00:23:00,965 --> 00:23:02,808 Getting this slop on the first day? 362 00:23:03,485 --> 00:23:04,850 Cheap bastards. Where's the meat? 363 00:23:08,405 --> 00:23:09,805 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 364 00:23:10,005 --> 00:23:12,815 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 365 00:23:12,965 --> 00:23:14,967 - Let me have a touch. - Don't touch. 366 00:23:16,405 --> 00:23:17,816 I thought you were married, anyway. 367 00:23:18,005 --> 00:23:19,495 I am, and there she is. 368 00:23:20,085 --> 00:23:23,134 Well, that's her nose, anyway. 369 00:23:23,285 --> 00:23:25,492 Congratulations, ladies. 370 00:23:28,325 --> 00:23:30,487 That was a fine job trimming sails today. 371 00:23:31,165 --> 00:23:33,645 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 372 00:23:35,685 --> 00:23:36,686 Mr. Chappel. 373 00:23:37,245 --> 00:23:39,168 - Sir! - You're Captain's harpooner. 374 00:23:40,005 --> 00:23:41,689 Mr. Lawrence, you'll be mine. 375 00:23:42,165 --> 00:23:43,166 Aye, sir. 376 00:23:43,685 --> 00:23:44,766 And Mr. Peterson. 377 00:23:46,085 --> 00:23:47,849 Second mate's harpooner. 378 00:23:48,165 --> 00:23:49,212 Aye, sir. 379 00:23:49,645 --> 00:23:51,295 There'll be six men to a boat. 380 00:23:51,525 --> 00:23:53,812 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 381 00:23:53,965 --> 00:23:56,536 We're not even east of Halifax, sir. 382 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 What's your name? 383 00:23:58,685 --> 00:24:00,847 Coffin. Henry Coffin. 384 00:24:01,285 --> 00:24:02,696 He's the Captain's cousin, sir. 385 00:24:04,885 --> 00:24:06,694 Well, well, Mr. Coffin. 386 00:24:06,885 --> 00:24:08,774 You think a whale knows if it's east of Halifax? 387 00:24:12,685 --> 00:24:15,416 I don't know who all of you are or how you got here. 388 00:24:16,365 --> 00:24:19,016 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 389 00:24:19,565 --> 00:24:22,011 That's fine. I don't give a damn. 390 00:24:22,405 --> 00:24:24,726 But in return, you exist for one thing 391 00:24:24,885 --> 00:24:27,331 and one thing only. 392 00:24:27,485 --> 00:24:28,896 And that is whale oil. 393 00:24:29,245 --> 00:24:31,373 I intend to fill our 2.000 barrels 394 00:24:31,525 --> 00:24:33,368 and be home as quickly as possible. 395 00:24:33,725 --> 00:24:34,861 And even when the weather is fine 396 00:24:34,885 --> 00:24:36,535 and there are no whales, Mr. Coffin, 397 00:24:37,165 --> 00:24:39,125 we will lower the boats and practice all maneuvers 398 00:24:39,405 --> 00:24:41,726 necessary in the capture of a whale. 399 00:24:41,885 --> 00:24:44,092 And any man who is idle will find himself swimming home. 400 00:24:44,245 --> 00:24:45,246 Is that understood? 401 00:24:45,445 --> 00:24:46,446 Aye, sir. 402 00:24:46,605 --> 00:24:47,606 Sir. 403 00:24:51,245 --> 00:24:52,770 Greenhorn. 404 00:24:53,565 --> 00:24:54,771 On deck. 405 00:24:57,605 --> 00:24:59,448 On you go. 406 00:25:02,085 --> 00:25:03,655 Aye, aye, landsman. 407 00:25:04,285 --> 00:25:05,286 Thomas Nickerson, right? 408 00:25:05,485 --> 00:25:06,532 Aye, sir. 409 00:25:07,325 --> 00:25:09,407 You know, some feel sick at first. 410 00:25:12,525 --> 00:25:14,607 Please, pull me back up! 411 00:25:14,925 --> 00:25:16,734 Best way to square it with King Neptune, boy! 412 00:25:16,885 --> 00:25:18,125 Please bring me up! 413 00:25:22,605 --> 00:25:24,050 Better now? 414 00:25:26,045 --> 00:25:27,535 Ah, shit. 415 00:25:29,245 --> 00:25:30,610 Sir, I am so sorry. 416 00:25:32,085 --> 00:25:34,975 Well, now you got something to write home to your mother about. 417 00:25:40,125 --> 00:25:42,810 My mother's buried up in Smith's Hill. 418 00:25:42,965 --> 00:25:45,093 There's a stone for my father, too. 419 00:25:45,245 --> 00:25:47,896 He was lost at sea before I was born. 420 00:25:49,125 --> 00:25:50,331 Here, give me that. 421 00:25:53,485 --> 00:25:55,726 Well, this is your family now, boy. 422 00:25:55,885 --> 00:25:57,887 For better or for worse. 423 00:25:59,605 --> 00:26:01,334 Worse, mostly. 424 00:26:03,805 --> 00:26:05,648 Swab the deck, kid. 425 00:26:21,845 --> 00:26:25,133 Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 426 00:26:25,285 --> 00:26:26,775 Aye, sir! 427 00:26:26,925 --> 00:26:28,325 You led that line wrong, Nickerson. 428 00:26:28,405 --> 00:26:29,406 Aye, sir. 429 00:26:29,685 --> 00:26:31,421 We'll stay at this till sundown if we have to. 430 00:26:31,445 --> 00:26:32,446 Aye, Mr. Joy, sir! 431 00:26:32,725 --> 00:26:33,931 Main topsail leech lines! 432 00:26:34,085 --> 00:26:35,575 Harpooner, make ready to boat! 433 00:26:35,805 --> 00:26:37,375 - Aye, sir! - Aye, Mr. Joy! 434 00:26:37,525 --> 00:26:39,050 Go main topsail leech lines. 435 00:26:39,325 --> 00:26:40,815 Too slow, you damn coofs! 436 00:26:41,005 --> 00:26:42,006 The bailing piggins. 437 00:26:42,285 --> 00:26:44,049 You will learn every inch of this ship 438 00:26:44,205 --> 00:26:46,005 - before you return to your bunks. - Aye, sir! 439 00:26:49,605 --> 00:26:51,414 Sweat that line, Barz. 440 00:26:51,565 --> 00:26:52,781 You need to move quicker, Mr. Ray. 441 00:26:52,805 --> 00:26:53,806 Aye, Mr. Chase. 442 00:26:53,965 --> 00:26:55,485 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 443 00:26:57,285 --> 00:26:59,049 You're a sailor now! 444 00:27:02,645 --> 00:27:04,727 Not bad, Mr. Ray. Well done. 445 00:27:04,885 --> 00:27:06,614 - Forecourse bunts! - Aye, sir. 446 00:27:06,765 --> 00:27:09,052 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 447 00:27:09,205 --> 00:27:10,206 Mr. Chase? 448 00:27:10,885 --> 00:27:11,966 Sir. 449 00:27:12,885 --> 00:27:13,966 Set stunsails. 450 00:27:15,045 --> 00:27:16,965 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 451 00:27:17,045 --> 00:27:19,085 Best keep it five knots till we can see the weather. 452 00:27:19,165 --> 00:27:21,054 We are two days behind. 453 00:27:21,445 --> 00:27:24,096 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 454 00:27:25,205 --> 00:27:27,173 Set stunsails. 455 00:27:32,245 --> 00:27:33,735 - Set stunsails. - Aye, Mr. Chase! 456 00:27:33,925 --> 00:27:37,327 - Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 457 00:27:37,485 --> 00:27:39,169 Get aloft, Mr. Coffin. 458 00:27:39,325 --> 00:27:40,805 - The captain wants speed. - Aye, sir. 459 00:27:41,365 --> 00:27:42,730 Look for braces, lads. 460 00:27:42,925 --> 00:27:44,045 - Trim for speed. - Aye, sir. 461 00:27:44,205 --> 00:27:47,926 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 462 00:27:50,325 --> 00:27:52,407 Make fast your stunsail halyard. 463 00:27:52,565 --> 00:27:54,249 Make fast stunsail halyard, sir. 464 00:27:55,045 --> 00:27:56,535 Stunsail boom ready, sir! 465 00:27:56,885 --> 00:27:59,013 Bracing fore topsail, sir. 466 00:28:00,285 --> 00:28:01,810 Hey! 467 00:28:18,965 --> 00:28:20,808 The captain's got us moving now! 468 00:28:20,965 --> 00:28:22,376 We're finally getting somewhere! 469 00:28:23,085 --> 00:28:25,895 She may be old, but she can still roll, boys! 470 00:28:36,485 --> 00:28:37,861 Sir, a squall on the starboard bow. 471 00:28:37,885 --> 00:28:39,967 We must shorten sail immediately. 472 00:28:40,125 --> 00:28:41,968 Not just yet, Mr. Chase. 473 00:28:42,285 --> 00:28:44,492 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 474 00:28:44,645 --> 00:28:45,976 and it's moving faster than that. 475 00:28:46,165 --> 00:28:48,406 Let it come. The men are soft from months on land. 476 00:28:48,565 --> 00:28:49,566 They need a good baptism. 477 00:28:49,725 --> 00:28:51,056 Let them know our work has begun. 478 00:28:54,485 --> 00:28:57,489 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 479 00:28:57,645 --> 00:29:00,774 Mr. Chase, we will stand on. 480 00:29:01,005 --> 00:29:02,416 Mr. Lawrence? 481 00:29:02,565 --> 00:29:03,566 Hold our course. 482 00:29:03,845 --> 00:29:05,131 Holding course, sir. 483 00:29:05,285 --> 00:29:08,448 We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 484 00:29:08,805 --> 00:29:11,649 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 485 00:29:22,445 --> 00:29:24,209 Best secure for heavy weather. 486 00:29:24,365 --> 00:29:25,855 Rough weather coming up, boys. 487 00:29:26,005 --> 00:29:27,052 Get this deck secure. 488 00:29:34,005 --> 00:29:36,133 Double gripes on the boats! 489 00:29:43,365 --> 00:29:45,129 Best prepare for weather, Mr. Bond. 490 00:29:45,285 --> 00:29:47,014 We're headed into a squall. 491 00:29:47,165 --> 00:29:48,655 Secure the main hatch! 492 00:29:48,805 --> 00:29:49,806 She's moving fast! 493 00:30:05,565 --> 00:30:07,533 We must fall off and run with it. 494 00:30:07,885 --> 00:30:09,569 We will stand on, Mr. Chase. 495 00:30:09,845 --> 00:30:11,085 Mr. Lawrence! 496 00:30:11,245 --> 00:30:14,169 - Hold your course. - Holding course, sir. 497 00:30:26,925 --> 00:30:28,006 Sea's coming aboard! 498 00:30:28,285 --> 00:30:29,855 Hold on! 499 00:30:30,325 --> 00:30:31,975 Shorten sail, Mr. Chase! 500 00:30:32,285 --> 00:30:34,936 - Climb to weather and grab the shrouds! - Climb to weather! 501 00:30:35,245 --> 00:30:37,088 Get to windward and hold on! 502 00:30:37,765 --> 00:30:41,451 - We need to get those sails down! - Go lee! 503 00:30:42,925 --> 00:30:44,927 Nickerson, hold fast! 504 00:30:46,205 --> 00:30:47,730 Hold steady lines! 505 00:30:56,125 --> 00:30:57,365 Hold fast! 506 00:30:57,765 --> 00:30:58,812 Turn the ship! 507 00:30:59,205 --> 00:31:00,366 Turn to leeward! 508 00:31:00,685 --> 00:31:02,449 No! The damage is done! 509 00:31:02,805 --> 00:31:05,206 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 510 00:31:05,365 --> 00:31:06,890 Veer off, Mr. Lawrence. 511 00:31:07,205 --> 00:31:09,207 It's too late! It's too goddamn late! 512 00:31:09,525 --> 00:31:11,527 - We'll be broadsided! - Turn this ship! 513 00:31:19,445 --> 00:31:20,731 - Hold on! - Turn! 514 00:31:21,085 --> 00:31:23,565 Strike those damn topgallants! 515 00:31:30,445 --> 00:31:31,446 Hold on! 516 00:32:01,885 --> 00:32:03,887 Look out! 517 00:32:24,165 --> 00:32:25,530 Mr. Joy! 518 00:32:26,445 --> 00:32:28,846 - We have to cut away the topgallants! - Topgallants away! 519 00:32:29,325 --> 00:32:30,486 We have to get her upright! 520 00:33:24,885 --> 00:33:26,455 You wish to see me, sir? 521 00:33:28,245 --> 00:33:29,735 At six bells tomorrow, 522 00:33:30,885 --> 00:33:32,887 you will assemble the crew. 523 00:33:33,045 --> 00:33:36,845 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 524 00:33:37,005 --> 00:33:38,689 You will then apologize to them 525 00:33:38,925 --> 00:33:40,341 for interfering with a captain's order, 526 00:33:40,365 --> 00:33:42,766 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 527 00:33:43,125 --> 00:33:44,126 What? 528 00:33:44,445 --> 00:33:46,971 I'll accept your resignation upon our return to port. 529 00:33:47,365 --> 00:33:48,412 That will be all. 530 00:33:49,125 --> 00:33:51,890 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 531 00:33:52,045 --> 00:33:53,774 The men needed testing. 532 00:33:53,925 --> 00:33:55,415 So you send them into a storm? 533 00:33:55,725 --> 00:33:57,170 That was unlucky. 534 00:33:57,325 --> 00:33:59,373 No, it was bad seamanship. 535 00:33:59,565 --> 00:34:01,772 And blaming misfortune is just plain weakness. 536 00:34:01,925 --> 00:34:03,290 Damn your impertinence! 537 00:34:03,925 --> 00:34:05,893 Do you know who you're speaking to? 538 00:34:06,045 --> 00:34:08,651 My name is Captain George Pollard. 539 00:34:08,805 --> 00:34:09,806 Pollard! 540 00:34:13,285 --> 00:34:15,652 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 541 00:34:15,805 --> 00:34:17,330 you may have on your lapel, 542 00:34:17,485 --> 00:34:19,249 are nothing more than the son of a farmer 543 00:34:19,645 --> 00:34:22,694 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 544 00:34:24,445 --> 00:34:25,776 Now get out. 545 00:34:29,205 --> 00:34:31,651 To return to port without a single barrel of oil 546 00:34:31,845 --> 00:34:33,370 would be a mistake, sir. 547 00:34:34,165 --> 00:34:36,566 And not behoove a man whose name is Pollard. 548 00:34:36,965 --> 00:34:38,854 Or Chase, for that matter. 549 00:34:39,485 --> 00:34:40,805 And the best thing for both of us 550 00:34:40,925 --> 00:34:43,576 would be to work all hours God sends us, 551 00:34:43,725 --> 00:34:46,490 fill this ship with oil and be home inside a year 552 00:34:46,645 --> 00:34:48,693 and rid of one another as quickly as possible. 553 00:34:52,125 --> 00:34:54,856 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 554 00:34:58,805 --> 00:35:00,614 Of course, that is a captain's decision. 555 00:35:12,205 --> 00:35:14,367 They were like an ill-married couple. 556 00:35:16,365 --> 00:35:19,209 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 557 00:35:19,365 --> 00:35:22,209 But an ill-married couple can also bring down a ship. 558 00:35:22,765 --> 00:35:24,005 Are you married, Mr. Melville? 559 00:35:25,045 --> 00:35:27,207 - I am. - God have mercy on you. 560 00:35:28,725 --> 00:35:29,965 First child on the way, too. 561 00:35:30,565 --> 00:35:32,221 So, does your good wife know that you've brought 562 00:35:32,245 --> 00:35:34,452 all you have in the world here tonight 563 00:35:34,605 --> 00:35:35,686 and given it to a stranger? 564 00:35:37,445 --> 00:35:38,446 No, sir. 565 00:35:38,725 --> 00:35:40,727 You're full of surprises, aren't you? 566 00:35:41,565 --> 00:35:42,726 So, 567 00:35:43,965 --> 00:35:47,333 the "Essex" did not return to port. 568 00:35:47,605 --> 00:35:48,652 She did not. 569 00:35:49,485 --> 00:35:52,409 - She continued out to sea. - Yes, she did. 570 00:35:52,565 --> 00:35:53,976 And before long, 571 00:35:54,125 --> 00:35:55,331 we heard that call 572 00:35:55,565 --> 00:35:57,454 that all whalemen pray for. 573 00:35:58,485 --> 00:35:59,725 "Blows." 574 00:36:01,525 --> 00:36:03,334 Blows! 575 00:36:03,685 --> 00:36:04,971 To windward! 576 00:36:05,245 --> 00:36:06,895 There she blows! 577 00:36:07,245 --> 00:36:09,851 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 578 00:36:10,005 --> 00:36:11,336 Sperm whales they are! 579 00:36:11,525 --> 00:36:13,015 There go the flukes! 580 00:36:13,405 --> 00:36:14,531 Mr. Chase! 581 00:36:14,685 --> 00:36:15,925 Hoist and swing boats. 582 00:36:16,285 --> 00:36:18,094 All hands! All hands on deck! 583 00:36:18,605 --> 00:36:21,290 All hands on deck! 584 00:36:24,205 --> 00:36:25,616 Away the boats. 585 00:36:26,925 --> 00:36:28,768 Lower away! 586 00:36:55,125 --> 00:36:57,366 Straight! Crack them backbones. 587 00:36:57,525 --> 00:36:58,970 Aye, sir! 588 00:36:59,125 --> 00:37:00,331 Give way all. 589 00:37:00,485 --> 00:37:03,295 Spring those oars till your arms fall off. 590 00:37:06,565 --> 00:37:07,691 There they breach! 591 00:37:08,805 --> 00:37:11,012 Thataway, boys! Full pressure! 592 00:37:11,165 --> 00:37:12,246 Aye, sir! 593 00:37:12,645 --> 00:37:15,330 Come on! Put your back into it. 594 00:37:18,285 --> 00:37:19,332 Pull! 595 00:37:19,485 --> 00:37:20,691 Pull like a vengeance! 596 00:37:20,885 --> 00:37:22,375 There she blows! 597 00:37:25,245 --> 00:37:27,009 - That's a calf. - Whoo-hoo! 598 00:37:30,205 --> 00:37:31,206 That's the calf? 599 00:37:31,605 --> 00:37:32,652 That's the cow. 600 00:37:43,845 --> 00:37:46,530 And that's our boy! That's the money. 601 00:37:47,005 --> 00:37:48,769 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 602 00:37:49,325 --> 00:37:50,326 Forty-barreler? 603 00:37:50,845 --> 00:37:51,846 Fifty. 604 00:37:52,285 --> 00:37:54,367 Oh, he's a buster! 605 00:37:55,285 --> 00:37:56,935 Bite the oars, lads. 606 00:37:57,405 --> 00:37:59,169 Blister your goddamn lungs! 607 00:37:59,525 --> 00:38:00,811 Full pressure! 608 00:38:01,245 --> 00:38:03,486 Smartly, lads! Smartly! 609 00:38:03,965 --> 00:38:04,966 Mind your oars! 610 00:38:06,285 --> 00:38:08,891 - Mr. Ramsdell, prepare the line. - Aye, sir. 611 00:38:12,565 --> 00:38:14,169 Mr. Lawrence, the first one's mine. 612 00:38:16,405 --> 00:38:17,850 Take me to the pretty spot. 613 00:38:18,765 --> 00:38:21,894 - Pull! - Come on. Stay on him. 614 00:38:40,485 --> 00:38:43,011 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 615 00:38:43,325 --> 00:38:44,656 Oh, my God! 616 00:38:45,125 --> 00:38:46,286 Whoo! 617 00:38:56,245 --> 00:38:57,610 Look at him! 618 00:38:57,765 --> 00:38:59,893 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 619 00:39:10,045 --> 00:39:11,251 He sounds. 620 00:39:14,605 --> 00:39:15,686 My hands! 621 00:39:23,485 --> 00:39:25,613 We need to wet the line, Nickerson. 622 00:39:31,445 --> 00:39:33,573 Give way, lads. Give way. 623 00:39:38,445 --> 00:39:41,654 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 624 00:39:50,485 --> 00:39:52,328 Eighty fathoms of line left, sir! 625 00:39:57,725 --> 00:39:58,851 He's gonna pull us under! 626 00:40:01,565 --> 00:40:02,726 Matthew, I need your line! 627 00:40:03,165 --> 00:40:04,371 Keep going! 628 00:40:04,525 --> 00:40:06,846 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 629 00:40:07,085 --> 00:40:08,814 Give me that line, Mr. Peterson. 630 00:40:09,165 --> 00:40:11,327 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 631 00:40:13,605 --> 00:40:15,653 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 632 00:40:19,605 --> 00:40:21,573 - Safe! - Go! 633 00:40:34,725 --> 00:40:36,853 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 634 00:40:37,725 --> 00:40:39,773 How many fathoms can he go? 635 00:40:40,605 --> 00:40:42,528 70 fathoms left, sir. 636 00:40:45,005 --> 00:40:46,086 No, no, no, wait. 637 00:40:50,805 --> 00:40:53,206 - Owen! - No, no! Not yet! 638 00:40:53,525 --> 00:40:54,890 Don't touch that line! 639 00:40:55,285 --> 00:40:57,253 Down to 50 fathoms, sir. 640 00:40:59,365 --> 00:41:00,366 Owen, God damn it! 641 00:41:00,885 --> 00:41:02,216 I said don't touch it! 642 00:41:02,525 --> 00:41:04,732 30 fathoms left, Mr. Joy. 643 00:41:08,405 --> 00:41:09,850 Ten fathoms left, sir! 644 00:41:46,045 --> 00:41:47,615 Backwater! 645 00:41:51,125 --> 00:41:52,331 Push! 646 00:41:56,005 --> 00:41:57,734 Chimney's afire! 647 00:41:58,045 --> 00:41:59,331 Chimney's afire! 648 00:42:00,405 --> 00:42:01,406 Afire! 649 00:42:33,565 --> 00:42:34,805 Hurry it along, lads. 650 00:42:35,725 --> 00:42:38,808 God! Get out, you bastards. 651 00:42:54,045 --> 00:42:55,570 Blubber in the oil. 652 00:42:55,885 --> 00:42:58,013 Smell that, boys! That's us making money! 653 00:42:58,165 --> 00:43:00,816 Get out of there, you sons of bitches. 654 00:43:03,405 --> 00:43:05,407 - There, you got it? - There's not a chance. 655 00:43:10,005 --> 00:43:11,769 - How's it looking? - It's not good. 656 00:43:14,005 --> 00:43:15,370 That's it. 657 00:43:19,005 --> 00:43:21,212 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 658 00:43:22,205 --> 00:43:24,125 That's all of it, sir. We can't get any more out. 659 00:43:24,565 --> 00:43:26,693 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 660 00:43:27,205 --> 00:43:28,650 We're too big to wriggle down there. 661 00:43:29,125 --> 00:43:30,365 Then find someone who can. 662 00:43:36,245 --> 00:43:38,247 Nickerson! Come here, boy. 663 00:43:40,765 --> 00:43:43,371 Hey! I said come here. 664 00:43:46,125 --> 00:43:47,251 Climb on into him. 665 00:43:48,925 --> 00:43:50,165 Come on, Thomas. 666 00:43:50,565 --> 00:43:52,325 What's in there is worth a hell of a lot more 667 00:43:52,485 --> 00:43:54,249 than what they're boiling down. 668 00:43:58,565 --> 00:43:59,566 Sir! 669 00:44:00,605 --> 00:44:01,811 I can't, I'm... 670 00:44:02,725 --> 00:44:03,726 I'm sorry. I can't. 671 00:44:04,325 --> 00:44:06,851 You get down there, or I'll have you sleep down there. 672 00:44:09,685 --> 00:44:12,006 You best put that between your teeth, boy. 673 00:44:12,605 --> 00:44:14,767 Stinks worse than the devil's asshole down there. 674 00:44:19,045 --> 00:44:20,171 Thanks. 675 00:44:25,245 --> 00:44:26,292 Sorry. 676 00:44:26,605 --> 00:44:28,812 Here, Nickerson, take my pillow with you. 677 00:44:31,725 --> 00:44:32,806 Down you go. 678 00:44:49,325 --> 00:44:51,327 A man gets to know himself down there. 679 00:44:54,285 --> 00:44:56,731 - They ever send you into a whale's head? - No. 680 00:44:57,965 --> 00:44:59,046 I was spared. 681 00:44:59,965 --> 00:45:02,332 Well, that's where the treasure is. 682 00:45:04,445 --> 00:45:06,812 I'll never forget that first bull. 683 00:45:08,325 --> 00:45:09,451 Forty-seven barrels. 684 00:45:10,485 --> 00:45:13,216 'Course, the happiness was short-lived. 685 00:45:13,405 --> 00:45:15,646 The waters there had all been fished out? 686 00:45:15,805 --> 00:45:17,136 That they had. 687 00:45:18,045 --> 00:45:20,651 So, we headed further out. 688 00:45:23,325 --> 00:45:24,531 Yeah. 689 00:45:24,685 --> 00:45:27,165 Took us a month to round the Horn. 690 00:45:28,925 --> 00:45:32,008 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 691 00:45:32,165 --> 00:45:34,611 that things could change for the better. 692 00:45:36,125 --> 00:45:39,413 But making the Pacific didn't improve our lot. 693 00:45:41,845 --> 00:45:44,132 Whale sightings were too damn scarce. 694 00:45:46,925 --> 00:45:49,007 After nearly a year at sea, 695 00:45:49,165 --> 00:45:53,136 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 696 00:45:55,005 --> 00:45:57,611 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 697 00:45:59,165 --> 00:46:00,849 afraid to look his crew in the eye. 698 00:46:06,245 --> 00:46:08,771 Our hold was almost empty. 699 00:46:09,565 --> 00:46:12,535 And to gaze upon our paltry efforts 700 00:46:12,685 --> 00:46:14,847 only served as a reminder 701 00:46:15,045 --> 00:46:18,049 that we were a long way from going home. 702 00:46:41,205 --> 00:46:43,731 No, no. I don't talk that talk. 703 00:46:43,885 --> 00:46:45,569 - Speak English. - Offer me more. 704 00:46:47,045 --> 00:46:50,049 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 705 00:46:51,445 --> 00:46:54,574 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 706 00:47:47,005 --> 00:47:49,133 "Capitรกn." Excuse me. 707 00:47:49,285 --> 00:47:51,572 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 708 00:47:52,445 --> 00:47:54,129 Captain George Pollard. The "Essex." 709 00:47:55,085 --> 00:47:57,486 "Capitรกn" Clemente Pelaez, the "Santa Maria." 710 00:47:58,885 --> 00:48:00,887 Would you buy a colleague a drink? 711 00:48:07,405 --> 00:48:08,691 No, no. 712 00:48:10,125 --> 00:48:12,969 Bad luck? How far out? 713 00:48:14,325 --> 00:48:16,646 Far enough for only a fool to go. 714 00:48:17,085 --> 00:48:18,530 How far would that be? 715 00:48:19,685 --> 00:48:22,006 A thousand leagues along the equator. 716 00:48:23,125 --> 00:48:24,172 The Offshore Grounds. 717 00:48:25,525 --> 00:48:27,095 Were there whales there? 718 00:48:28,005 --> 00:48:30,246 More than you've ever dreamed. 719 00:48:30,405 --> 00:48:31,691 Hundreds. 720 00:48:32,165 --> 00:48:35,214 Fields of flukes far as the eye can see. 721 00:48:35,365 --> 00:48:38,369 Could have filled up 3.000 barrels in the space of a day. 722 00:48:38,565 --> 00:48:39,805 What do you mean, "could have"? 723 00:48:44,285 --> 00:48:46,572 If it weren't for that demon. 724 00:48:48,645 --> 00:48:49,931 A whale. 725 00:48:51,005 --> 00:48:52,689 White as alabaster. 726 00:48:53,285 --> 00:48:55,367 Hundred feet long. 727 00:48:56,685 --> 00:48:58,847 Sent six of my crew to their graves. 728 00:49:07,565 --> 00:49:10,648 And the rest of us, something to remember him by. 729 00:49:12,005 --> 00:49:13,245 Now, this white whale, 730 00:49:13,405 --> 00:49:15,646 did he dance a jig and pick your pocket as well? 731 00:49:16,245 --> 00:49:17,246 Hmm? 732 00:49:21,205 --> 00:49:22,252 Gracias. 733 00:49:26,285 --> 00:49:27,889 You believe that? 734 00:49:30,645 --> 00:49:33,933 If we set sail now, catch the south easterlies 735 00:49:34,085 --> 00:49:35,605 at their best time and fill our belly, 736 00:49:35,845 --> 00:49:37,210 we could be home in six months. 737 00:49:39,325 --> 00:49:41,089 What say you, Mr. Chase? 738 00:49:41,245 --> 00:49:42,610 No need to endure our predicament 739 00:49:42,765 --> 00:49:44,449 for a moment longer than necessary. 740 00:49:44,605 --> 00:49:45,936 Amen to that. 741 00:49:46,245 --> 00:49:47,246 Amen. 742 00:49:49,285 --> 00:49:52,573 Greed took hold of our captain and first mate. 743 00:49:53,325 --> 00:49:54,975 So we headed out. 744 00:49:55,485 --> 00:49:57,692 A thousand leagues along the equator. 745 00:49:58,765 --> 00:50:02,406 Where knowledge ended, speculation began. 746 00:50:03,045 --> 00:50:04,854 That's where the whales had gone to hide. 747 00:50:06,005 --> 00:50:08,815 As far from man as they could possibly go. 748 00:50:09,245 --> 00:50:10,929 But we hunted them down. 749 00:50:12,445 --> 00:50:13,890 Centuries before, 750 00:50:14,045 --> 00:50:17,208 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 751 00:50:18,885 --> 00:50:22,048 But we were headed for the edge of sanity. 752 00:50:25,685 --> 00:50:27,494 Trist gave way to doubt. 753 00:50:28,645 --> 00:50:31,455 Hope to blind superstition. 754 00:50:31,965 --> 00:50:33,808 Captain, the men are talking. 755 00:50:34,885 --> 00:50:36,046 That's what men do. 756 00:50:36,325 --> 00:50:38,692 They aren't happy with your decision to sail out this far. 757 00:50:40,245 --> 00:50:42,088 Well, did you correct them? 758 00:50:42,245 --> 00:50:45,135 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 759 00:50:45,285 --> 00:50:48,095 and if the whales are 1.000 leagues out, that that is where we will go? 760 00:50:48,245 --> 00:50:50,373 Cousin, please. 761 00:50:53,325 --> 00:50:54,770 This is madness. 762 00:50:55,965 --> 00:50:58,650 You have let yourself be influenced by that man. 763 00:50:59,125 --> 00:51:00,854 You must turn this ship back. 764 00:51:01,565 --> 00:51:04,136 I suggest you go back down, 765 00:51:04,285 --> 00:51:07,653 reassure the men, be a leader 766 00:51:08,445 --> 00:51:12,416 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 767 00:51:14,645 --> 00:51:16,135 Mr. Coffin. 768 00:51:46,045 --> 00:51:47,046 What is it? 769 00:51:47,765 --> 00:51:48,766 Listen. 770 00:51:48,965 --> 00:51:51,206 Mr. Chase? I see some white water. 771 00:51:51,525 --> 00:51:52,526 - Where? - Portside! 772 00:51:52,965 --> 00:51:54,296 - We're away! - Portside, Captain! 773 00:51:54,605 --> 00:51:56,289 - Where are they? - You see anything? 774 00:52:03,885 --> 00:52:04,932 Lower away! 775 00:52:05,365 --> 00:52:09,336 Lower away! Lower away! 776 00:52:09,565 --> 00:52:12,045 The devil take the Mexican grounds! 777 00:52:51,365 --> 00:52:52,969 Peak oars! 778 00:52:53,125 --> 00:52:55,605 Give it to him, Mr. Chappel! 779 00:52:56,725 --> 00:52:58,409 Stick him, man! Stick him! 780 00:53:03,085 --> 00:53:04,928 Dead ahead, Peterson! 781 00:53:16,165 --> 00:53:20,136 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 782 00:53:43,765 --> 00:53:46,211 - The whale? - Yes. 783 00:53:46,965 --> 00:53:49,366 - So it's true? - Yes. 784 00:53:50,045 --> 00:53:51,649 Too much is true. 785 00:53:52,645 --> 00:53:53,976 Get it up! 786 00:54:09,565 --> 00:54:11,215 Full pressure! 787 00:54:26,005 --> 00:54:27,166 Mr. Bond! 788 00:54:27,485 --> 00:54:29,408 Back the foreyard, lower the tackle! 789 00:54:29,565 --> 00:54:30,851 Aye, sir! 790 00:54:31,365 --> 00:54:34,016 Here she comes, Peterson. Now, now! 791 00:54:47,805 --> 00:54:50,285 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 792 00:54:50,485 --> 00:54:51,486 Aye, sir. 793 00:54:51,685 --> 00:54:53,847 - Hot tar, sir. - We'll find him. 794 00:54:59,045 --> 00:55:00,410 We're boat to black skin. 795 00:55:01,405 --> 00:55:02,486 Beach us on her! 796 00:55:12,445 --> 00:55:14,095 She's ours, men! 797 00:55:46,085 --> 00:55:47,769 What was that, Mr. Lawrence? 798 00:55:52,125 --> 00:55:53,456 Mr. Chase! 799 00:56:01,645 --> 00:56:02,646 God damn it. 800 00:56:03,605 --> 00:56:04,811 Find Mr... 801 00:56:29,765 --> 00:56:31,176 Mr. Easton! 802 00:56:47,805 --> 00:56:50,411 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 803 00:56:51,245 --> 00:56:52,246 Where is he? 804 00:56:52,885 --> 00:56:54,171 Port bow! 805 00:57:05,965 --> 00:57:08,172 Get me the biggest irons we have. 806 00:57:11,725 --> 00:57:12,851 He wants a fight? 807 00:57:23,245 --> 00:57:24,406 Never seen a whale do that. 808 00:57:24,685 --> 00:57:25,891 Mr. Lawrence, take the wheel. 809 00:57:26,045 --> 00:57:28,207 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 810 00:57:28,365 --> 00:57:29,935 - to the foremast. - Aye, sir. 811 00:57:30,245 --> 00:57:33,408 As I live and breathe, he's mine. 812 00:57:56,685 --> 00:57:57,686 Ah! 813 00:58:18,405 --> 00:58:20,407 - Cut the line! - Look out! 814 00:59:14,645 --> 00:59:15,931 - Captain! - What? 815 00:59:16,325 --> 00:59:18,646 The "Essex"! She's listing. 816 00:59:30,045 --> 00:59:31,774 Turn this boat around! 817 01:00:07,965 --> 01:00:08,966 - Help me! - Nickerson! 818 01:00:09,125 --> 01:00:10,491 - Mr. Joy! - Here! 819 01:00:10,646 --> 01:00:11,727 - Give me your hand! - Help! 820 01:00:11,926 --> 01:00:13,052 Nickerson! 821 01:00:49,366 --> 01:00:50,572 Mr. Chase! 822 01:00:52,926 --> 01:00:54,291 A whale, sir. 823 01:00:54,446 --> 01:00:56,016 It stove the ship. 824 01:00:56,686 --> 01:00:57,767 What? 825 01:00:57,966 --> 01:01:00,492 We lost Easton and Sanborn. 826 01:01:03,246 --> 01:01:04,771 The pumps are useless, sir. 827 01:01:12,246 --> 01:01:13,736 Prepare to abandon ship. 828 01:01:14,046 --> 01:01:15,377 We can't row our way home. 829 01:01:16,206 --> 01:01:17,651 We'll have to strip her of her sails 830 01:01:17,806 --> 01:01:19,331 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 831 01:01:19,486 --> 01:01:21,887 Gather as much food and water as you can carry. 832 01:01:22,046 --> 01:01:24,333 We're gonna need all the fresh water you can find. 833 01:01:24,486 --> 01:01:26,295 Nickerson, you grab as much as you can. 834 01:01:26,446 --> 01:01:27,447 Barz, come with me. 835 01:01:32,446 --> 01:01:33,777 Sweet Lord! 836 01:01:33,966 --> 01:01:35,934 First, the sails, then the provisions. 837 01:01:38,286 --> 01:01:41,096 Get as much food as you can carry, lad. 838 01:01:42,606 --> 01:01:43,971 Make haste, boys! 839 01:01:44,126 --> 01:01:46,970 Nickerson, there are more casks in steerage. 840 01:01:47,126 --> 01:01:49,288 - Got it? - Hardtack is dry. 841 01:01:49,646 --> 01:01:50,977 Move sprightly, gentlemen. 842 01:01:51,286 --> 01:01:52,287 Lower away! 843 01:01:52,606 --> 01:01:54,768 - Take those tack lines. - Up aloft! 844 01:01:54,926 --> 01:01:55,966 Lower away! Bring it down! 845 01:01:56,086 --> 01:01:57,246 Mr. Cole, get that yard down. 846 01:01:57,286 --> 01:01:58,486 Bring it down. Keep it coming! 847 01:01:59,806 --> 01:02:01,331 Hold off! 848 01:02:09,126 --> 01:02:10,776 - Come on, Nickerson! - Get those sails! 849 01:02:12,766 --> 01:02:13,847 There you go. 850 01:02:17,206 --> 01:02:18,412 Get that yard down! 851 01:02:20,846 --> 01:02:23,087 We need the sails. Not enough water. 852 01:02:28,726 --> 01:02:30,012 Get the barrels, now! 853 01:02:31,006 --> 01:02:32,167 Strip that rigging! 854 01:02:32,886 --> 01:02:34,570 More fresh water! More hardtack! Come on! 855 01:02:34,886 --> 01:02:36,615 I can see more casks in the steerage! 856 01:02:38,206 --> 01:02:39,537 Benjamin! Quick! Come on! 857 01:02:39,766 --> 01:02:41,022 - Give me your hand! - Get him up. 858 01:02:41,046 --> 01:02:42,172 I got you. 859 01:02:42,526 --> 01:02:43,732 Hardtack! 860 01:02:44,006 --> 01:02:45,690 Come on! Move it! 861 01:02:46,646 --> 01:02:47,932 Step lively, Mr. Nickerson! 862 01:02:54,526 --> 01:02:55,687 Gotta get away from the oil! 863 01:02:55,846 --> 01:02:57,371 She's going down! She's listing! 864 01:02:57,526 --> 01:02:58,527 Where's Owen? 865 01:02:58,806 --> 01:02:59,982 Nickerson, where is Mr. Chase? 866 01:03:00,006 --> 01:03:01,656 He was just here, sir. 867 01:03:01,846 --> 01:03:04,053 - Come on, hurry up! - Owen! 868 01:03:04,206 --> 01:03:05,526 - Mr. Chase! - We gotta shove off! 869 01:03:06,566 --> 01:03:07,613 Come on, now, boys! 870 01:03:07,886 --> 01:03:09,172 Oil on deck! 871 01:03:10,606 --> 01:03:12,370 - Captain! - Mr. Chase! 872 01:03:32,566 --> 01:03:33,977 Mr. Chase, sir! 873 01:03:34,366 --> 01:03:35,811 Owen! 874 01:03:36,126 --> 01:03:37,412 Where is the first mate? 875 01:03:37,566 --> 01:03:40,297 - Owen! - Mr. Chase, sir! 876 01:03:48,126 --> 01:03:49,651 - Owen! - She's gonna blow! 877 01:03:49,966 --> 01:03:50,967 - Owen! - We gotta move! 878 01:03:51,246 --> 01:03:53,089 No, wait! Wait! 879 01:03:53,406 --> 01:03:54,692 Mr. Chase, sir! 880 01:03:56,926 --> 01:03:58,052 Mr. Chase! 881 01:04:42,686 --> 01:04:44,768 There he is! There he is! There he is! 882 01:04:47,326 --> 01:04:48,896 - Over here! - Mr. Chase! 883 01:04:51,486 --> 01:04:52,817 Move that! 884 01:04:53,486 --> 01:04:55,170 Mr. Chase, sir. 885 01:04:55,486 --> 01:04:57,136 - Here! - Get ahold, now. 886 01:04:57,326 --> 01:04:58,612 We got you. 887 01:04:59,966 --> 01:05:01,566 - Sir. - You're all right now, Mr. Chase. 888 01:05:05,966 --> 01:05:07,092 Going fishing, are we? 889 01:05:07,486 --> 01:05:09,488 Clean and load it, Mr. Joy. 890 01:05:21,286 --> 01:05:24,051 Back away, or she'll take us down with her. 891 01:07:08,126 --> 01:07:09,127 Captain. 892 01:07:10,126 --> 01:07:11,287 What about our provisions? 893 01:07:18,006 --> 01:07:20,213 Two ounces of hardtack a day per man. 894 01:07:21,446 --> 01:07:23,130 And half a cup of water. 895 01:07:26,966 --> 01:07:28,650 Hey, man, we can't live on that. 896 01:07:28,806 --> 01:07:29,967 Not for more than a few days. 897 01:07:47,286 --> 01:07:48,367 It's he. 898 01:07:53,646 --> 01:07:55,136 Yeah, it's him, all right. 899 01:07:58,686 --> 01:08:00,495 You don't fool me, Mr. Chase. 900 01:08:01,246 --> 01:08:02,372 Mr. Coffin? 901 01:08:02,886 --> 01:08:04,854 - That right? - You put us here. 902 01:08:05,166 --> 01:08:07,134 You know you put us here. 903 01:08:08,566 --> 01:08:10,686 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 904 01:08:10,886 --> 01:08:12,342 - Say you're scared! - What are you doing? 905 01:08:12,366 --> 01:08:13,777 Mr. Coffin, put the pistol down. 906 01:08:14,046 --> 01:08:16,206 You know what happens when the food and water runs out? 907 01:08:16,486 --> 01:08:18,215 Do as the captain says, Coffin! 908 01:08:18,526 --> 01:08:19,862 I just wanna see the landsman scared. 909 01:08:19,886 --> 01:08:21,806 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 910 01:08:21,846 --> 01:08:24,087 - Do as the captain says! Now! - Say it! 911 01:08:24,246 --> 01:08:25,247 - Henry. - Say it! 912 01:08:26,326 --> 01:08:27,373 Say it! 913 01:08:27,806 --> 01:08:28,853 Henry! 914 01:08:29,406 --> 01:08:31,056 Put the pistol down. 915 01:08:35,326 --> 01:08:36,532 Henry! 916 01:08:37,406 --> 01:08:38,532 Put it down. 917 01:09:15,206 --> 01:09:16,617 So east it was. 918 01:09:17,726 --> 01:09:19,967 Back in the direction we'd come. 919 01:09:20,766 --> 01:09:23,770 Though only the sun and compass told us so. 920 01:09:24,926 --> 01:09:27,133 All directions looked the same. 921 01:09:27,606 --> 01:09:30,576 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 922 01:09:32,206 --> 01:09:33,970 A journey of 3.000 miles. 923 01:09:35,766 --> 01:09:37,336 In 12 days, we have drifted south. 924 01:09:37,966 --> 01:09:39,889 Six degrees latitude. 925 01:09:40,646 --> 01:09:43,377 We're not one mile closer to Easter Island. 926 01:09:44,326 --> 01:09:45,612 We stayed in the same place. 927 01:09:48,646 --> 01:09:50,455 We are cursed. 928 01:09:50,806 --> 01:09:53,127 We'll make up for it when we catch the variables. 929 01:09:56,406 --> 01:09:57,771 We'll catch them. 930 01:10:27,926 --> 01:10:29,769 Chappel! 931 01:10:29,926 --> 01:10:31,166 Chappel! 932 01:10:31,806 --> 01:10:33,171 Chappel! 933 01:10:33,326 --> 01:10:34,327 You've got him, Captain! 934 01:10:39,966 --> 01:10:42,048 Mr. Joy, the halyard's jammed! 935 01:10:45,606 --> 01:10:49,247 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 936 01:10:52,966 --> 01:10:54,172 Grab the tiller! 937 01:10:55,166 --> 01:10:56,611 - Grab it! - Matthew! 938 01:10:58,766 --> 01:11:00,131 Get that sail down! 939 01:11:30,806 --> 01:11:32,808 Matthew. Hey, what happened? 940 01:11:33,526 --> 01:11:34,732 What happened? 941 01:11:34,886 --> 01:11:36,695 Owen. What are you doing here? 942 01:11:37,006 --> 01:11:38,222 - Let me take a look. - No, no, no. 943 01:11:38,246 --> 01:11:39,926 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 944 01:11:40,046 --> 01:11:41,542 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 945 01:11:41,566 --> 01:11:42,686 - I'm fine! - I know. I know. 946 01:11:42,726 --> 01:11:44,216 I just wanna take a look. 947 01:11:48,406 --> 01:11:51,250 I banged my head. Just a scratch, all right? 948 01:11:51,566 --> 01:11:53,062 - Just a scratch. - Give him some water. 949 01:11:53,086 --> 01:11:56,056 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 950 01:11:56,206 --> 01:11:58,129 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 951 01:12:05,446 --> 01:12:07,016 - Yeah. - Take that. Take it. 952 01:12:08,846 --> 01:12:10,416 Hey. I got you, I got you. 953 01:12:11,246 --> 01:12:14,011 You're all right. You're all right. 954 01:12:18,726 --> 01:12:21,013 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 955 01:12:21,166 --> 01:12:23,009 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 956 01:12:24,126 --> 01:12:26,094 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 957 01:12:27,086 --> 01:12:28,167 - Owen. - Yeah. 958 01:12:28,366 --> 01:12:29,572 I'm fine. 959 01:12:29,726 --> 01:12:31,251 All right? I'm fine! 960 01:12:32,046 --> 01:12:35,607 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 961 01:12:36,766 --> 01:12:38,097 He's good. 962 01:12:39,166 --> 01:12:40,327 Let's go. 963 01:12:41,766 --> 01:12:44,246 Why waste water on a dead man? 964 01:12:44,646 --> 01:12:49,777 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 965 01:12:50,006 --> 01:12:51,007 Now, tell me, 966 01:12:51,166 --> 01:12:54,249 could you sit there and watch your own brother die? 967 01:12:54,806 --> 01:12:57,286 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 968 01:12:58,566 --> 01:13:00,728 There's not enough for all of us. 969 01:13:12,646 --> 01:13:15,377 Why waste water on a dead man? 970 01:13:16,286 --> 01:13:17,526 Why waste water on... 971 01:13:18,406 --> 01:13:21,012 Why waste water? Why waste? 972 01:13:21,686 --> 01:13:23,814 Why waste water on a dead man? 973 01:13:24,366 --> 01:13:25,527 Mr. Nickerson? 974 01:13:27,166 --> 01:13:28,895 - Why waste water... - You all right, sir? 975 01:13:30,126 --> 01:13:32,333 - I cannot. - Cannot what? 976 01:13:32,726 --> 01:13:34,171 No, you... 977 01:13:34,326 --> 01:13:36,328 You have enough. More than enough. 978 01:13:36,686 --> 01:13:38,131 But, sir, we've come so far. 979 01:13:38,366 --> 01:13:39,652 We have come to an end. 980 01:13:39,966 --> 01:13:41,092 We have an agreement, sir. 981 01:13:41,366 --> 01:13:42,891 Take the money and leave! 982 01:13:43,046 --> 01:13:44,332 The devil's bargain. 983 01:13:44,886 --> 01:13:46,172 No, sir. 984 01:13:46,366 --> 01:13:48,494 The devil loves unspoken secrets. 985 01:13:52,126 --> 01:13:54,367 Especially those that fester in a man's soul. 986 01:13:56,846 --> 01:13:58,211 What's yours? 987 01:14:17,366 --> 01:14:18,731 I am not a great writer. 988 01:14:22,166 --> 01:14:23,531 I am not Hawthorne. 989 01:14:25,206 --> 01:14:27,447 But from my first hearing of it, 990 01:14:28,206 --> 01:14:30,049 this tale has haunted me. 991 01:14:31,886 --> 01:14:33,411 It consumes me. 992 01:14:34,726 --> 01:14:36,615 I fear if I do not write it, 993 01:14:38,686 --> 01:14:40,131 then I should never write again. 994 01:14:41,606 --> 01:14:42,732 What else? 995 01:14:45,086 --> 01:14:46,736 I fear if I do write it, 996 01:14:48,726 --> 01:14:51,297 that it will not be as good as it should be. 997 01:15:01,646 --> 01:15:03,569 Continue the story, sir. 998 01:15:04,766 --> 01:15:06,495 For the both of us. 999 01:15:22,926 --> 01:15:24,849 Pass that down. 1000 01:15:29,446 --> 01:15:30,777 Thank you, sir. 1001 01:15:36,126 --> 01:15:38,811 We thank you, Lord, for this is our food. 1002 01:15:39,126 --> 01:15:40,252 I'm sorry. 1003 01:15:40,646 --> 01:15:42,614 For life and health, 1004 01:15:43,446 --> 01:15:44,572 and every good. 1005 01:15:44,846 --> 01:15:46,485 Let all manner to... 1006 01:15:46,509 --> 01:15:47,538 Land... 1007 01:15:47,588 --> 01:15:48,631 Land! 1008 01:15:49,966 --> 01:15:51,809 - Land! Land! - Land! 1009 01:15:52,126 --> 01:15:54,811 - Land! - Land! 1010 01:15:55,126 --> 01:15:58,096 Oars! Give way! Give way! 1011 01:15:59,286 --> 01:16:02,290 Oars! Now! Give way! Row! 1012 01:16:09,966 --> 01:16:12,173 - I saw it, Mr. Chase. - That you did, boy. 1013 01:16:22,126 --> 01:16:25,016 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1014 01:16:26,526 --> 01:16:29,006 - Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1015 01:16:29,486 --> 01:16:31,853 What the devil is it? Why have you stopped? 1016 01:16:32,166 --> 01:16:33,497 He's been following us! 1017 01:16:33,806 --> 01:16:35,615 What is he talking about? 1018 01:16:36,126 --> 01:16:37,651 There's nothing out there, Mr. Chase! 1019 01:16:38,046 --> 01:16:40,566 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1020 01:16:53,846 --> 01:16:56,087 Brace! Brace! Brace! 1021 01:16:58,166 --> 01:16:59,167 No! 1022 01:17:23,046 --> 01:17:24,207 Where is he? 1023 01:19:26,646 --> 01:19:28,410 This could be Ducie Island. 1024 01:19:29,006 --> 01:19:31,771 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1025 01:19:32,366 --> 01:19:34,653 We will keep fires going night and day. 1026 01:19:35,366 --> 01:19:38,575 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1027 01:20:35,406 --> 01:20:37,056 This is what I wanted you to see. 1028 01:20:45,726 --> 01:20:47,888 They've been here a long time, no doubt. 1029 01:20:48,886 --> 01:20:50,775 Waiting for a ship. 1030 01:20:51,646 --> 01:20:53,455 But no ship came. 1031 01:20:55,446 --> 01:20:57,335 No ship is going to come. 1032 01:20:58,286 --> 01:20:59,776 If we stay, we die. 1033 01:21:00,646 --> 01:21:03,092 How long do you think it'll take the tropic birds 1034 01:21:03,446 --> 01:21:05,847 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1035 01:21:24,686 --> 01:21:27,735 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1036 01:21:28,646 --> 01:21:30,296 be able to prepare for it. 1037 01:21:31,806 --> 01:21:34,332 Curse to be so far from home 1038 01:21:35,966 --> 01:21:37,650 without a chance to say goodbyes, 1039 01:21:37,806 --> 01:21:40,047 without a chance to make peace, 1040 01:21:40,806 --> 01:21:42,854 without a chance to settle the scores. 1041 01:21:46,006 --> 01:21:49,852 Then let us at least settle those between us, Captain. 1042 01:21:52,526 --> 01:21:54,051 Captain of what? 1043 01:21:54,686 --> 01:21:57,337 The "Essex" was lost through no fault of yours. 1044 01:21:57,486 --> 01:21:58,692 I was as much to blame for... 1045 01:21:58,966 --> 01:22:00,650 You are not the captain. 1046 01:22:05,726 --> 01:22:07,694 But you were born to do this job. 1047 01:22:08,886 --> 01:22:10,695 I was just born into it. 1048 01:22:23,646 --> 01:22:25,887 What do we do, do you think, George? 1049 01:22:27,246 --> 01:22:30,693 And what offense did we give God to upset him so? 1050 01:22:31,326 --> 01:22:33,006 The only creature to have offended God here 1051 01:22:33,086 --> 01:22:34,087 is the whale. 1052 01:22:35,086 --> 01:22:36,372 Not us? 1053 01:22:38,206 --> 01:22:41,528 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1054 01:22:41,846 --> 01:22:44,850 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1055 01:22:45,846 --> 01:22:48,577 Earthly kings whose business it is 1056 01:22:48,726 --> 01:22:50,933 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1057 01:22:52,046 --> 01:22:53,775 To bend nature to our will. 1058 01:22:54,326 --> 01:22:58,331 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1059 01:22:59,286 --> 01:23:01,095 We're nothing. We're... 1060 01:23:01,246 --> 01:23:03,567 We're specks. And dust. 1061 01:23:04,966 --> 01:23:06,934 We sail into the sun at dawn. 1062 01:23:08,366 --> 01:23:14,408 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1063 01:23:26,246 --> 01:23:27,611 Are we ready, Mr. Weeks? 1064 01:23:27,766 --> 01:23:28,813 Aye, sir. 1065 01:23:36,406 --> 01:23:37,896 Mr. Chappel? 1066 01:23:38,286 --> 01:23:39,287 Mr. Wright? 1067 01:23:39,486 --> 01:23:41,136 I can't do it, sir. 1068 01:23:42,086 --> 01:23:43,736 Me, Wrights and Weeks, 1069 01:23:44,926 --> 01:23:46,166 we're staying. 1070 01:23:54,806 --> 01:23:56,456 You ready to go, Matthew? 1071 01:24:07,686 --> 01:24:09,062 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1072 01:24:09,086 --> 01:24:10,497 No, there's no point. You hear me? 1073 01:24:10,646 --> 01:24:12,489 No, we're going home. We're going home. 1074 01:24:12,646 --> 01:24:13,977 There's no point. 1075 01:24:14,926 --> 01:24:16,496 Just go. 1076 01:24:20,286 --> 01:24:21,970 God damn it, Matthew. 1077 01:24:24,966 --> 01:24:26,172 It's all right. 1078 01:24:27,446 --> 01:24:29,847 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1079 01:24:30,046 --> 01:24:32,367 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1080 01:24:32,646 --> 01:24:33,772 Yeah. 1081 01:24:33,966 --> 01:24:35,650 - It's a deal. - Good. 1082 01:24:42,246 --> 01:24:44,817 You want me to open that for you? 1083 01:24:45,046 --> 01:24:46,047 Ah... 1084 01:24:48,846 --> 01:24:50,177 I think I'll manage. 1085 01:24:51,206 --> 01:24:52,537 If it comes to that. 1086 01:24:56,526 --> 01:24:58,255 God be with you, brother. 1087 01:24:59,966 --> 01:25:01,456 Yeah, and you. 1088 01:25:20,526 --> 01:25:22,051 Brother Peterson? 1089 01:25:23,566 --> 01:25:25,216 Y'all coming with us? 1090 01:25:25,926 --> 01:25:26,927 Mr. Peterson. 1091 01:25:27,086 --> 01:25:29,373 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1092 01:26:02,686 --> 01:26:04,495 Where... Where is he? 1093 01:26:06,206 --> 01:26:07,571 Pollard? 1094 01:26:08,846 --> 01:26:11,213 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1095 01:26:12,566 --> 01:26:14,136 Where's the other boat gone? 1096 01:26:15,046 --> 01:26:16,810 - Pollard! - Captain Pollard! 1097 01:26:17,086 --> 01:26:19,817 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1098 01:26:20,286 --> 01:26:21,811 - Pollard. - Captain! 1099 01:26:22,726 --> 01:26:24,330 Captain Pollard! 1100 01:26:27,366 --> 01:26:28,492 Pollard! 1101 01:26:33,286 --> 01:26:34,367 What's the matter? 1102 01:26:50,446 --> 01:26:51,971 Benjamin. What are you doing? 1103 01:26:52,766 --> 01:26:54,006 He's dead. 1104 01:26:54,606 --> 01:26:56,017 Putting him overboard, sir. 1105 01:26:58,646 --> 01:26:59,932 Look at me. 1106 01:27:00,086 --> 01:27:01,133 Look at me, Benjamin. 1107 01:27:06,606 --> 01:27:10,292 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1108 01:27:21,486 --> 01:27:23,488 Listen to me, boy. Listen to me. 1109 01:27:27,846 --> 01:27:29,336 He can help us. 1110 01:27:30,006 --> 01:27:31,770 My God. My heavenly king. 1111 01:27:32,166 --> 01:27:35,693 Sweetness is the power of his grace. 1112 01:27:35,846 --> 01:27:37,007 With longing eyes, 1113 01:27:37,446 --> 01:27:40,416 thy creatures await on thee for daily food. 1114 01:27:41,886 --> 01:27:43,934 My soul is dead. 1115 01:27:58,046 --> 01:27:59,889 So it was decided. 1116 01:28:07,046 --> 01:28:08,730 We prepared the body. 1117 01:28:11,726 --> 01:28:13,774 We removed the organs. 1118 01:28:16,606 --> 01:28:19,257 Separated his limbs from his body 1119 01:28:20,926 --> 01:28:23,497 and cut all the flesh from the bones. 1120 01:28:28,046 --> 01:28:29,252 After which, 1121 01:28:30,406 --> 01:28:32,170 we closed the body 1122 01:28:33,566 --> 01:28:34,727 and we sewed it up 1123 01:28:35,726 --> 01:28:37,728 as decently as we could 1124 01:28:38,326 --> 01:28:40,567 and committed it to the sea. 1125 01:28:42,646 --> 01:28:44,455 We ate the heart first. 1126 01:28:53,086 --> 01:28:54,497 You judge me. 1127 01:28:56,766 --> 01:28:57,813 No. 1128 01:29:04,246 --> 01:29:05,452 There. 1129 01:29:06,326 --> 01:29:07,487 There. 1130 01:29:08,446 --> 01:29:09,777 It is done. 1131 01:29:12,446 --> 01:29:13,777 It is out. 1132 01:29:15,606 --> 01:29:17,210 And you've never told anyone? 1133 01:29:19,766 --> 01:29:20,813 No. 1134 01:29:22,606 --> 01:29:23,812 Not even your wife? 1135 01:29:25,286 --> 01:29:27,527 Do you think she could ever love me 1136 01:29:27,686 --> 01:29:30,815 if she knew the abominations I had committed? 1137 01:29:30,966 --> 01:29:32,889 Yes. She would. 1138 01:29:34,326 --> 01:29:37,808 And if you had told me the story when we met, 1139 01:29:38,526 --> 01:29:41,336 I would still wear your ring today. 1140 01:29:43,006 --> 01:29:45,054 The strength of that boy 1141 01:29:45,486 --> 01:29:47,329 still lives in you. 1142 01:29:49,166 --> 01:29:50,406 I see that. 1143 01:29:51,646 --> 01:29:53,250 Even if you don't. 1144 01:30:14,486 --> 01:30:17,535 You can finish your story now, my love. 1145 01:30:33,366 --> 01:30:34,652 Hey, sit up. 1146 01:30:38,206 --> 01:30:39,446 Listen, 1147 01:30:40,566 --> 01:30:42,091 put your head back. 1148 01:30:44,246 --> 01:30:46,931 Look, we still got a few drops of water left. 1149 01:30:47,766 --> 01:30:50,417 Don't you quit on me. We're going home. 1150 01:30:55,926 --> 01:30:59,931 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1151 01:31:00,086 --> 01:31:01,815 Yeah, I have a wife. 1152 01:31:05,046 --> 01:31:07,447 Yes, and a son or a daughter. 1153 01:31:52,886 --> 01:31:53,933 Very well. 1154 01:31:56,126 --> 01:31:58,174 - Captain. - We will draw again. 1155 01:31:58,606 --> 01:32:00,051 We will do no such thing. 1156 01:32:01,166 --> 01:32:02,247 We'll draw again. 1157 01:32:03,086 --> 01:32:04,531 Mr. Ramsdell, 1158 01:32:05,286 --> 01:32:06,970 you will assume command of this vessel. 1159 01:32:09,806 --> 01:32:11,092 Cousin, will you? 1160 01:32:12,886 --> 01:32:13,933 You're our... 1161 01:32:14,086 --> 01:32:16,373 You're our captain. The men need you. 1162 01:32:18,286 --> 01:32:19,651 The men will be fine. 1163 01:32:20,846 --> 01:32:22,052 Please. 1164 01:32:22,806 --> 01:32:24,171 Please. Please. 1165 01:32:24,726 --> 01:32:26,376 - Henry. - Let us draw again. 1166 01:32:27,366 --> 01:32:28,856 It is an order. 1167 01:32:30,766 --> 01:32:32,177 If you cannot do it, 1168 01:32:32,366 --> 01:32:34,175 pass the pistol to another man. 1169 01:33:02,366 --> 01:33:03,731 Henry, no, no, no! 1170 01:33:13,046 --> 01:33:16,016 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1171 01:33:19,846 --> 01:33:21,575 We were weeks in the doldrums. 1172 01:33:22,246 --> 01:33:24,408 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1173 01:33:25,766 --> 01:33:27,575 The sun beating down. 1174 01:33:28,486 --> 01:33:29,612 My fear. 1175 01:33:31,486 --> 01:33:33,011 All I could think about 1176 01:33:34,766 --> 01:33:36,291 was that everyone would die, 1177 01:33:36,446 --> 01:33:38,175 and I'd be the last left alive. 1178 01:33:39,766 --> 01:33:43,532 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1179 01:33:49,726 --> 01:33:51,216 Mr. Chase. 1180 01:33:57,966 --> 01:33:59,047 Ah. 1181 01:33:59,486 --> 01:34:00,851 Captain Pollard. 1182 01:34:03,486 --> 01:34:04,897 I am happy to see you. 1183 01:34:05,846 --> 01:34:08,326 Been very little happiness in our survival. 1184 01:34:10,406 --> 01:34:12,010 Or in ours, sir. 1185 01:34:13,246 --> 01:34:14,771 Barzillai? 1186 01:34:17,566 --> 01:34:19,136 The third boat? 1187 01:34:20,166 --> 01:34:21,247 They've, uh... 1188 01:34:22,886 --> 01:34:24,456 They've been gone for days. 1189 01:34:25,366 --> 01:34:26,970 I'm afraid they're lost, sir. 1190 01:34:56,766 --> 01:34:58,768 Mr. Chase, you have the best position. 1191 01:35:15,726 --> 01:35:17,137 It's just a whale. 1192 01:35:21,366 --> 01:35:22,486 He's there! Throw the lance! 1193 01:35:23,606 --> 01:35:24,653 Throw it! 1194 01:35:29,646 --> 01:35:32,695 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1195 01:35:43,486 --> 01:35:45,090 Throw it! 1196 01:35:45,246 --> 01:35:46,611 Come on. 1197 01:35:55,126 --> 01:35:57,094 Kill it! He's there! 1198 01:35:57,686 --> 01:35:58,892 Throw the lance! 1199 01:36:17,526 --> 01:36:19,210 Why didn't you kill it? 1200 01:36:45,926 --> 01:36:47,576 You're a damn fool. 1201 01:37:11,406 --> 01:37:12,896 Currents drew us apart 1202 01:37:14,886 --> 01:37:18,174 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1203 01:37:21,006 --> 01:37:22,212 A boat! 1204 01:37:23,526 --> 01:37:25,210 Broad on the port bow! 1205 01:37:51,126 --> 01:37:52,457 May God have mercy. 1206 01:38:35,486 --> 01:38:36,692 Mr. Chase. 1207 01:38:39,246 --> 01:38:41,055 Father! 1208 01:38:42,886 --> 01:38:45,173 Don't leave me, Father! 1209 01:39:36,006 --> 01:39:37,451 Mr. Chase. 1210 01:39:38,886 --> 01:39:40,411 Mr. Chase. 1211 01:39:40,566 --> 01:39:42,887 Sir, look. Look, sir. 1212 01:39:46,566 --> 01:39:49,410 Mr. Chase, look. 1213 01:39:50,846 --> 01:39:52,575 Wake up, Mr. Chase! 1214 01:39:53,406 --> 01:39:54,612 Here, wake up! 1215 01:39:56,206 --> 01:39:58,368 Please wake up, sir, there's land. 1216 01:39:59,246 --> 01:40:00,850 Mr. Chase, look. 1217 01:40:21,166 --> 01:40:22,611 We were rescued there, 1218 01:40:23,286 --> 01:40:25,687 off the island of Mรกs Afuera, Chile, 1219 01:40:27,006 --> 01:40:29,577 90 days after the sinking of the "Essex." 1220 01:40:31,446 --> 01:40:33,289 They gave us some old clothes. 1221 01:40:33,446 --> 01:40:34,857 Fed us, too. 1222 01:40:36,486 --> 01:40:38,409 It was hard to eat at first. 1223 01:40:38,566 --> 01:40:39,806 Strange. 1224 01:40:41,486 --> 01:40:43,409 They looked after us as best they could 1225 01:40:43,606 --> 01:40:45,847 till we found a ship that would carry us home. 1226 01:40:47,406 --> 01:40:49,249 That voyage took another three months. 1227 01:40:58,926 --> 01:41:02,009 It looked like the whole island turned out to see us return. 1228 01:41:03,406 --> 01:41:05,135 But there were no cheers. 1229 01:41:06,246 --> 01:41:07,452 Only silence. 1230 01:41:09,126 --> 01:41:12,369 They looked at us like we were apparitions, 1231 01:41:13,406 --> 01:41:14,737 phantoms. 1232 01:41:15,926 --> 01:41:20,011 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1233 01:41:20,166 --> 01:41:23,215 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1234 01:41:25,046 --> 01:41:26,696 Maybe they were just curious. 1235 01:42:06,206 --> 01:42:07,731 Oh, my God! 1236 01:42:15,126 --> 01:42:16,537 I promised, didn't I? 1237 01:42:24,686 --> 01:42:25,892 Oh, God. 1238 01:42:27,686 --> 01:42:28,733 Hi. 1239 01:42:30,166 --> 01:42:31,850 Hey, sweetie. Who's this? 1240 01:42:33,326 --> 01:42:34,452 Phoebe Ann. 1241 01:42:38,926 --> 01:42:40,576 Phoebe Ann Chase, huh? 1242 01:42:41,966 --> 01:42:43,331 This is Daddy. 1243 01:42:45,326 --> 01:42:46,566 Hey, sweetie. 1244 01:42:51,926 --> 01:42:53,371 It's your daddy. 1245 01:43:01,366 --> 01:43:02,652 Oh, my God. 1246 01:43:10,726 --> 01:43:12,455 Of course, they couldn't leave him alone. 1247 01:43:13,286 --> 01:43:16,335 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1248 01:43:16,486 --> 01:43:19,774 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1249 01:43:21,246 --> 01:43:24,056 There were business matters still in question. 1250 01:43:37,806 --> 01:43:39,251 So, to the matter. 1251 01:43:43,966 --> 01:43:47,368 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1252 01:43:48,006 --> 01:43:49,849 it seems there will be an inquiry. 1253 01:43:50,806 --> 01:43:52,092 And as captain and first mate, 1254 01:43:52,246 --> 01:43:54,214 we will be expected to give an account 1255 01:43:54,366 --> 01:43:55,652 of what happened. 1256 01:43:55,806 --> 01:43:57,092 Yes, of course. 1257 01:43:57,246 --> 01:44:01,649 And having discussed this with the ship owners and my father, 1258 01:44:02,846 --> 01:44:06,532 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1259 01:44:07,126 --> 01:44:09,493 Terrible ramifications for the whole industry. 1260 01:44:10,926 --> 01:44:13,167 That a whale brought down the "Essex." 1261 01:44:14,606 --> 01:44:15,812 But it's the truth. 1262 01:44:23,966 --> 01:44:25,968 If the insurance houses and investors 1263 01:44:26,126 --> 01:44:30,973 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1264 01:44:31,166 --> 01:44:33,373 sailors drawing lots to survive... 1265 01:44:35,126 --> 01:44:36,696 We are in the oil business. 1266 01:44:37,446 --> 01:44:38,652 All of us. 1267 01:44:39,366 --> 01:44:40,492 And as in any business, 1268 01:44:40,646 --> 01:44:44,207 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1269 01:44:46,766 --> 01:44:48,814 So, what are you suggesting, George? 1270 01:44:49,166 --> 01:44:51,055 That you say the ship ran aground. 1271 01:44:52,126 --> 01:44:53,207 That's a lie. 1272 01:44:53,446 --> 01:44:56,575 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1273 01:44:56,846 --> 01:44:58,262 Think on it. They will make you captain. 1274 01:44:58,286 --> 01:45:00,414 Well, that pledge I already have in writing. 1275 01:45:00,566 --> 01:45:04,048 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1276 01:45:06,006 --> 01:45:07,292 This way, it's guaranteed. 1277 01:45:07,566 --> 01:45:09,455 You would be a wealthy man. 1278 01:45:10,286 --> 01:45:12,971 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1279 01:45:13,366 --> 01:45:14,413 but an established name 1280 01:45:14,566 --> 01:45:17,297 that belongs among the great families of Nantucket. 1281 01:45:18,726 --> 01:45:20,967 You want me to whitewash what happened for profit? 1282 01:45:21,926 --> 01:45:24,691 We are asking you to be pragmatic. 1283 01:45:40,686 --> 01:45:42,768 The "Essex" was stove by a white whale. 1284 01:45:44,006 --> 01:45:46,930 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1285 01:45:47,086 --> 01:45:50,056 had to commit abominations in order to survive. 1286 01:45:51,366 --> 01:45:54,973 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1287 01:45:56,126 --> 01:45:58,254 so that you, the ship owners of Nantucket, 1288 01:45:59,286 --> 01:46:02,210 might line your pockets and sleep well at night? 1289 01:46:03,446 --> 01:46:05,448 Well, I will not embroider the truth. 1290 01:46:06,566 --> 01:46:08,455 Nor should you, George. 1291 01:46:27,966 --> 01:46:30,333 That last time I saw him... 1292 01:46:30,486 --> 01:46:31,726 Mr. Chase, sir! 1293 01:46:32,486 --> 01:46:35,251 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1294 01:46:36,326 --> 01:46:37,327 Thomas. 1295 01:46:38,726 --> 01:46:40,455 Perhaps there are no words. 1296 01:46:40,766 --> 01:46:41,813 Um... 1297 01:46:42,966 --> 01:46:46,493 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1298 01:46:49,206 --> 01:46:50,412 It's... 1299 01:46:51,406 --> 01:46:54,967 It's been an honor, sir, to sail with you. 1300 01:46:59,046 --> 01:47:01,048 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1301 01:47:18,326 --> 01:47:19,373 Here. 1302 01:47:25,046 --> 01:47:26,571 Good luck out there, Thomas. 1303 01:47:28,286 --> 01:47:29,526 And you, sir. 1304 01:47:58,726 --> 01:48:01,536 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1305 01:48:06,446 --> 01:48:07,971 Gentlemen, Captain George Pollard. 1306 01:48:09,366 --> 01:48:11,326 And all the important men in Nantucket were there. 1307 01:48:12,926 --> 01:48:14,530 It was a formality. 1308 01:48:16,006 --> 01:48:18,850 Good day to you, Captain. Please sit down. 1309 01:48:23,766 --> 01:48:25,131 For the record, then... 1310 01:48:27,606 --> 01:48:30,086 The "Essex" was stove by a white whale 1311 01:48:30,246 --> 01:48:32,613 1.200 leagues west of Ecuador. 1312 01:48:33,126 --> 01:48:35,891 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1313 01:48:37,926 --> 01:48:39,291 Told them the truth. 1314 01:48:43,446 --> 01:48:45,574 Captain Pollard's conscience was clear. 1315 01:48:47,166 --> 01:48:48,292 But the inquiry was a sham. 1316 01:48:51,046 --> 01:48:52,207 Pollard went out again, 1317 01:48:55,566 --> 01:48:57,170 looking for the white whale. 1318 01:48:57,886 --> 01:48:59,126 He never found it. 1319 01:49:00,886 --> 01:49:03,048 He ran a second ship aground off Hawaii. 1320 01:49:04,566 --> 01:49:05,806 Twice cursed. 1321 01:49:07,646 --> 01:49:08,693 Never sailed again. 1322 01:49:09,246 --> 01:49:10,327 And Owen Chase? 1323 01:49:12,286 --> 01:49:14,015 He was a man of his word. 1324 01:49:14,846 --> 01:49:17,133 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1325 01:49:18,646 --> 01:49:20,057 Mr. Joy had passed. 1326 01:49:20,766 --> 01:49:23,975 But the other three were, incredibly, still alive. 1327 01:49:26,926 --> 01:49:28,212 And then? 1328 01:49:29,126 --> 01:49:32,494 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1329 01:49:34,486 --> 01:49:36,011 Started over. 1330 01:49:36,846 --> 01:49:38,257 Became a merchant captain, 1331 01:49:39,166 --> 01:49:41,168 sailing on his own terms. 1332 01:49:50,686 --> 01:49:53,735 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1333 01:49:54,286 --> 01:49:56,766 These February nights are the longest of the year. 1334 01:49:56,926 --> 01:49:58,849 Well, you can both rest now. 1335 01:49:59,086 --> 01:50:00,417 Believe me, 1336 01:50:00,566 --> 01:50:02,694 I shall not be resting for some time. 1337 01:50:03,486 --> 01:50:04,692 Why? 1338 01:50:05,686 --> 01:50:07,290 You got your story. 1339 01:50:07,846 --> 01:50:10,372 You know, your plot. It's all there. 1340 01:50:10,846 --> 01:50:14,168 Maybe it wasn't a plot I was after. 1341 01:50:14,886 --> 01:50:16,536 No. What, then? 1342 01:50:17,366 --> 01:50:20,848 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1343 01:50:21,926 --> 01:50:25,817 The courage to go where one does not want to go. 1344 01:50:27,966 --> 01:50:29,411 Mr. Melville, 1345 01:50:30,126 --> 01:50:32,572 what you've heard, what I've told you, 1346 01:50:35,726 --> 01:50:39,731 will it all be of service to your book? 1347 01:50:41,406 --> 01:50:44,489 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1348 01:50:45,806 --> 01:50:47,456 inspired by truth. 1349 01:50:49,166 --> 01:50:52,249 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1350 01:51:01,406 --> 01:51:03,295 - Thank you. - Here. 1351 01:51:03,446 --> 01:51:06,768 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1352 01:51:07,926 --> 01:51:09,610 I insist you keep it. 1353 01:51:09,766 --> 01:51:13,532 And I insist one person in this conversation is sober. 1354 01:51:24,446 --> 01:51:27,097 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1355 01:51:28,006 --> 01:51:29,496 Well, good luck. 1356 01:51:31,286 --> 01:51:32,447 Thank you. 1357 01:51:36,086 --> 01:51:37,292 You know, 1358 01:51:38,166 --> 01:51:41,534 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1359 01:51:42,606 --> 01:51:44,131 and found oil. 1360 01:51:44,766 --> 01:51:45,972 That can't be true. 1361 01:51:46,766 --> 01:51:47,927 I heard it, too. 1362 01:51:50,526 --> 01:51:52,130 Oil from the ground. 1363 01:51:54,566 --> 01:51:55,897 Fancy that. 95845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.