All language subtitles for Fire.Country.S01E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,788 Previously on Fire Country... 2 00:00:02,356 --> 00:00:04,068 Come on, take my hand. 3 00:00:04,093 --> 00:00:06,282 Bode! Come on! Dad! 4 00:00:06,307 --> 00:00:08,876 Oh, no, no, no, Bode! 5 00:00:10,331 --> 00:00:11,871 Gabriela, what're you doing? 6 00:00:11,896 --> 00:00:12,896 No! 7 00:00:16,765 --> 00:00:20,038 I'm alive? You better be, after I jumped after you. 8 00:00:20,295 --> 00:00:22,543 You jumped? To save me? 9 00:00:22,568 --> 00:00:24,595 Bode. Let's get him some help. 10 00:00:25,495 --> 00:00:27,364 Yo, we need to talk. About? 11 00:00:27,697 --> 00:00:29,273 You and Bode. 12 00:00:29,298 --> 00:00:31,909 I promised her I would be out for her tenth birthday. 13 00:00:31,934 --> 00:00:33,432 Charlie, you're not going back to prison. 14 00:00:33,471 --> 00:00:34,814 Sitting on a transplant list 15 00:00:34,839 --> 00:00:36,074 could take up to ten years, 16 00:00:36,099 --> 00:00:38,646 so we need to take action now. 17 00:00:38,671 --> 00:00:41,007 I'm not even transplant eligible. 18 00:00:41,032 --> 00:00:43,508 I'll talk to your specialist, and if she says to come down 19 00:00:43,533 --> 00:00:45,255 for treatments, I'll fly down and do them. 20 00:00:45,280 --> 00:00:47,105 He legally changed his last name 21 00:00:47,130 --> 00:00:48,647 to hide from us. Did you know that? 22 00:00:56,841 --> 00:00:59,007 Okay, gentlemen, let's get ready to do 23 00:00:59,032 --> 00:01:00,664 our training with Station 42. 24 00:01:03,921 --> 00:01:06,501 ♪ Come on man the moment came and went ♪ 25 00:01:06,526 --> 00:01:08,851 ♪ My darlin', we're still ♪ 26 00:01:08,876 --> 00:01:11,761 ♪ Here while the ♪ ♪ thunder's storming ♪ 27 00:01:11,786 --> 00:01:13,563 ♪ Didn't work ♪ 28 00:01:13,588 --> 00:01:17,525 ♪ Lord knows we tried ♪ 29 00:01:19,936 --> 00:01:21,034 ♪ I'm looking in... ♪ 30 00:01:21,059 --> 00:01:22,247 The thing nobody prepares you for, 31 00:01:22,272 --> 00:01:23,580 when your kid's incarcerated, 32 00:01:23,959 --> 00:01:25,720 is the waiting. 33 00:01:25,745 --> 00:01:27,740 Can't give him a hug when we want to, 34 00:01:27,765 --> 00:01:30,184 we can't even yell at him when we want to. 35 00:01:30,209 --> 00:01:31,983 Don't I know it. 36 00:01:33,982 --> 00:01:36,249 After we found Bode in the woods, 37 00:01:37,244 --> 00:01:38,612 he got rushed away so quick, 38 00:01:38,637 --> 00:01:41,043 I-I didn't get a chance to tell him that... 39 00:01:42,057 --> 00:01:44,203 He made me really proud out there. 40 00:01:44,228 --> 00:01:45,459 Tell him today, Vince. 41 00:01:45,484 --> 00:01:46,830 Get your hopes up... 42 00:01:47,229 --> 00:01:50,640 Oh, my God, my lab results posted to that robot doctor app 43 00:01:50,665 --> 00:01:52,767 that Lilly made me download. 44 00:01:52,792 --> 00:01:54,333 And? They look good. 45 00:01:54,731 --> 00:01:56,588 My creatinine levels are down. 46 00:01:57,058 --> 00:01:57,771 Oh. 47 00:01:57,796 --> 00:01:59,045 She's calling. Okay. 48 00:01:59,070 --> 00:02:01,991 And then what if I just got my hopes up for nothing? 49 00:02:02,542 --> 00:02:04,768 Why don't you just pick it up before I do. 50 00:02:06,563 --> 00:02:08,485 Lilly, do these, um, numbers 51 00:02:08,510 --> 00:02:10,396 mean what I think they mean? 52 00:02:11,962 --> 00:02:12,962 Thank you. 53 00:02:15,350 --> 00:02:17,719 I just became transplant eligible. 54 00:02:23,882 --> 00:02:25,500 Oh... 55 00:02:31,787 --> 00:02:33,844 How was your wellness check? 56 00:02:34,024 --> 00:02:35,693 Oh, patient's fine, 57 00:02:35,718 --> 00:02:37,226 but I did get into a fight 58 00:02:37,251 --> 00:02:39,203 with barbwire and lost. 59 00:02:39,228 --> 00:02:40,529 Ouch. 60 00:02:41,290 --> 00:02:43,555 You, uh, hurried off this morning 61 00:02:43,580 --> 00:02:44,695 pretty fast. 62 00:02:45,388 --> 00:02:47,850 I jogged here, got my blood pumping 63 00:02:47,875 --> 00:02:50,269 for my first day back since I've been released. 64 00:02:50,294 --> 00:02:51,854 Are you sure it's not because 65 00:02:51,879 --> 00:02:53,613 you're avoiding talking about Bode 66 00:02:53,638 --> 00:02:55,090 coming into the station to train? 67 00:02:55,115 --> 00:02:58,485 There is nothing left to talk about. 68 00:02:58,510 --> 00:02:59,628 Okay? 69 00:03:00,189 --> 00:03:01,491 Bode called the hospital 70 00:03:01,572 --> 00:03:03,674 to make sure that I didn't die saving him. 71 00:03:03,927 --> 00:03:05,908 You and him are slowly remembering 72 00:03:05,933 --> 00:03:07,303 that you were like brothers, 73 00:03:07,328 --> 00:03:10,603 and we are one big Cal Fire family together. 74 00:03:10,628 --> 00:03:11,697 Right? 75 00:03:12,654 --> 00:03:14,422 You... you know what? 76 00:03:14,447 --> 00:03:16,169 For a first-year, you really have 77 00:03:16,194 --> 00:03:18,357 the camaraderie thing down pat. 78 00:03:21,636 --> 00:03:23,563 When I saw you jump... 79 00:03:23,853 --> 00:03:25,796 I-I-I don't know, I just... 80 00:03:25,821 --> 00:03:29,593 Look, all I saw was you jumping for Bode. 81 00:03:31,068 --> 00:03:33,037 Baby, can we please just not open up 82 00:03:33,062 --> 00:03:34,224 this can of worms right now. 83 00:03:34,249 --> 00:03:36,908 Listen, listen, what I'm trying to say is that... 84 00:03:38,493 --> 00:03:40,659 What I should've seen was you. 85 00:03:41,384 --> 00:03:42,639 Gabs, your bravery, 86 00:03:42,664 --> 00:03:45,516 your dedication, your-your talent. 87 00:03:45,673 --> 00:03:47,017 Look, I've said a lot of things before, 88 00:03:47,042 --> 00:03:49,701 I just wanted to make sure you heard me say that, too. 89 00:03:53,743 --> 00:03:57,261 We'll finish unpacking the rest of my stuff tonight, 90 00:03:57,286 --> 00:04:00,419 when we go home together. 91 00:04:02,907 --> 00:04:05,147 As small-business owners, learning to use 92 00:04:05,172 --> 00:04:07,532 a fire extinguisher in the moment that you need one 93 00:04:07,557 --> 00:04:10,359 is, obviously, not ideal, so 94 00:04:10,384 --> 00:04:12,176 we're gonna start a controlled fire today, 95 00:04:12,201 --> 00:04:13,380 teach you all how to put it out. 96 00:04:13,405 --> 00:04:15,837 Gabs, would you like the honors? 97 00:04:16,125 --> 00:04:17,762 Mm-hmm. 98 00:04:28,748 --> 00:04:30,383 Hey, Donovan, 99 00:04:30,408 --> 00:04:31,634 are you gonna join us? 100 00:04:31,659 --> 00:04:34,161 Hey, hey, I got him. 101 00:04:36,432 --> 00:04:37,789 Hey. 102 00:04:41,317 --> 00:04:42,604 Do me a favor? 103 00:04:43,025 --> 00:04:44,942 No more falling off of bridges, 104 00:04:44,967 --> 00:04:47,169 at least for today, okay? 105 00:04:48,617 --> 00:04:50,453 Must be weird being back in the station. 106 00:04:51,351 --> 00:04:54,071 Not as weird as having you as my teacher for the day. 107 00:04:54,502 --> 00:04:55,836 I'm-a kick your butt. 108 00:04:55,868 --> 00:04:58,278 I thought it was just fire apparatus tool safety. 109 00:04:58,303 --> 00:05:00,005 Ooh, you gonna 110 00:05:00,030 --> 00:05:02,774 find out today. 111 00:05:04,392 --> 00:05:06,071 Let me go set up. 112 00:05:09,082 --> 00:05:11,951 You have four new messages. 113 00:05:11,976 --> 00:05:14,133 Manny Perez, your auto insurance 114 00:05:14,158 --> 00:05:15,133 is two months behind. 115 00:05:15,364 --> 00:05:16,640 Please give us a call back 116 00:05:16,665 --> 00:05:18,625 as soon as you receive this message. 117 00:05:20,588 --> 00:05:23,378 This is Humboldt Mutual Bank calling to see how 118 00:05:23,403 --> 00:05:25,513 we can help your overdue credit card payments. 119 00:05:25,538 --> 00:05:27,770 Please give us a call back at this number. 120 00:05:27,795 --> 00:05:29,697 1-800... 121 00:05:41,578 --> 00:05:43,323 All right, everybody, listen up. 122 00:05:44,383 --> 00:05:46,689 Got an announcement to make. 123 00:05:47,126 --> 00:05:48,903 Our very own Charlie 124 00:05:48,928 --> 00:05:50,980 paroles on early release today at noon. 125 00:05:51,005 --> 00:05:52,806 Yes, sir! 126 00:05:55,913 --> 00:05:57,647 Two more hours with you clowns, 127 00:05:57,679 --> 00:05:58,384 but who's counting? 128 00:05:58,409 --> 00:06:00,268 All of us, man. We're all counting. 129 00:06:00,982 --> 00:06:02,949 You know, if Charlie had stayed in prison, 130 00:06:03,074 --> 00:06:05,736 He'd still have six months left on his sentence, 131 00:06:05,761 --> 00:06:07,282 but because he worked this program, 132 00:06:07,307 --> 00:06:10,079 He gets to go home early to his family today, huh. 133 00:06:10,104 --> 00:06:12,795 Charlie! Blazing a trail! 134 00:06:12,820 --> 00:06:14,920 Come on, man, get out of here already, will you. 135 00:06:15,234 --> 00:06:16,437 All right, y'all, 136 00:06:16,462 --> 00:06:18,398 I hate to bore you on your last day, 137 00:06:18,423 --> 00:06:22,278 but today we train in routine safety protocol during a fire. 138 00:06:22,303 --> 00:06:23,522 Should be useful, 139 00:06:23,547 --> 00:06:26,183 since my application to Cal Fire is officially in. 140 00:06:26,907 --> 00:06:28,860 Hey, hey, hey, nothing funny 141 00:06:28,885 --> 00:06:31,153 about one of us doing what we already doing, 142 00:06:31,178 --> 00:06:32,212 but on the outside, 143 00:06:32,237 --> 00:06:33,334 for more pay. 144 00:06:33,359 --> 00:06:34,836 More chances to help people. 145 00:06:34,861 --> 00:06:36,698 It's difficult to try and get your record expunged 146 00:06:36,723 --> 00:06:37,821 to qualify, but 147 00:06:37,846 --> 00:06:39,681 Cal Fire will be lucky to have you, Charlie. 148 00:06:39,706 --> 00:06:40,269 Yup. 149 00:06:41,223 --> 00:06:42,522 That means a lot, 150 00:06:42,547 --> 00:06:45,250 coming from the heir to the Leone fire legacy. 151 00:06:46,407 --> 00:06:47,942 I didn't know they took geriatrics. 152 00:06:47,967 --> 00:06:49,469 I got some geriatric right here. 153 00:06:49,494 --> 00:06:50,605 Hey, hey, hey. 154 00:06:50,630 --> 00:06:52,388 H-Hold up, though. Let's all show Eve 155 00:06:52,413 --> 00:06:53,966 how we like to start our day. 156 00:06:54,194 --> 00:06:55,194 You ready? 157 00:06:55,219 --> 00:06:56,478 One, two! 158 00:06:56,503 --> 00:06:58,505 Three Rock! Let's go. 159 00:07:00,871 --> 00:07:02,807 I like this energy! 160 00:07:08,824 --> 00:07:12,949 resync by: xaver hirgel a western company 161 00:07:19,996 --> 00:07:21,610 It's open. 162 00:07:23,296 --> 00:07:24,488 Mrs. Leone? 163 00:07:24,513 --> 00:07:26,276 Cara. 164 00:07:26,428 --> 00:07:28,354 You're just swinging by 165 00:07:28,379 --> 00:07:30,598 your ex-boyfriend's mom's house on a whim? 166 00:07:30,992 --> 00:07:32,436 I brought you soup. 167 00:07:32,813 --> 00:07:36,191 Aw, I have kidney disease, not the flu. 168 00:07:36,216 --> 00:07:37,912 I'm transplant eligible now. 169 00:07:37,937 --> 00:07:40,327 Honestly, I was next door 170 00:07:40,352 --> 00:07:41,953 getting my mom's house ready to sell, 171 00:07:41,978 --> 00:07:45,429 and I had to do something with my hands 172 00:07:45,454 --> 00:07:47,880 other than cry over old photos. 173 00:07:48,883 --> 00:07:50,551 And you always loved her soup. 174 00:07:51,283 --> 00:07:53,364 I did. Thank you. 175 00:07:53,389 --> 00:07:55,998 You can put it right there. Me and your mom used to joke 176 00:07:56,023 --> 00:07:58,784 all the time that we were raising Romeo and Juliet 177 00:07:58,809 --> 00:08:00,876 with how often you and Bode would sneak out 178 00:08:00,901 --> 00:08:02,369 on school nights. 179 00:08:02,817 --> 00:08:04,591 You knew about that? 180 00:08:04,616 --> 00:08:06,452 Moms see everything, Cara. 181 00:08:06,477 --> 00:08:08,154 I'll see you around, Mrs. L. 182 00:08:10,532 --> 00:08:13,018 So taking care of your chain saw can save you 183 00:08:13,043 --> 00:08:15,165 a huge amount of time in the field. 184 00:08:15,190 --> 00:08:16,725 Chain is nice and tight, 185 00:08:16,750 --> 00:08:18,167 as it should be, Charlie. 186 00:08:18,192 --> 00:08:20,597 This is excellent maintenance. 187 00:08:20,622 --> 00:08:22,846 Better than most of my first-years. 188 00:08:22,871 --> 00:08:24,314 I mean, you're a natural. 189 00:08:24,339 --> 00:08:25,511 Yo, Charlie, what's the first thing 190 00:08:25,536 --> 00:08:26,780 you're gonna do when you get out? 191 00:08:26,805 --> 00:08:28,373 In-N-Out? 192 00:08:28,398 --> 00:08:29,966 Movies? What? 193 00:08:30,319 --> 00:08:31,585 Hug my grandkids. 194 00:08:31,610 --> 00:08:33,345 Ha-ha, that's my man. 195 00:08:33,370 --> 00:08:34,605 Okay, Grandpa, 196 00:08:34,956 --> 00:08:36,739 what're you gonna miss most about fire camp? 197 00:08:36,764 --> 00:08:38,482 Is it me? Say it's me. 198 00:08:39,736 --> 00:08:41,438 Bode's family soap opera. 199 00:08:41,463 --> 00:08:42,651 Whoo! 200 00:08:42,676 --> 00:08:44,525 The Bode and The Beautiful. 201 00:08:45,748 --> 00:08:46,792 Seriously? 202 00:08:47,298 --> 00:08:48,367 No. 203 00:08:52,000 --> 00:08:54,280 Damn, that crash sounded nasty. 204 00:08:54,305 --> 00:08:56,307 Must've downed a power line. 205 00:09:05,045 --> 00:09:06,795 Power's out. 206 00:09:09,023 --> 00:09:10,999 Uh, generator will be up in a minute, folks, 207 00:09:11,024 --> 00:09:12,774 don't worry. DISPATCH Station 42, 208 00:09:12,799 --> 00:09:15,568 a main power line was downed in your area. And there it is. 209 00:09:15,685 --> 00:09:17,857 A civilian called in a box truck crash 210 00:09:17,882 --> 00:09:18,922 just outside your station. 211 00:09:19,461 --> 00:09:21,629 Cap, I'm going to assess. 212 00:09:26,034 --> 00:09:27,389 That's the box truck! 213 00:09:36,318 --> 00:09:37,807 Everybody, get down now! 214 00:10:05,055 --> 00:10:06,190 If you need assistance, 215 00:10:06,215 --> 00:10:08,187 raise your hand, I'll come to you. 216 00:10:08,212 --> 00:10:11,138 All right, everybody, if you can walk, follow this firefighter 217 00:10:11,163 --> 00:10:12,251 out now. 218 00:10:14,245 --> 00:10:16,476 This dude almost killed us. What is he, drunk? 219 00:10:16,501 --> 00:10:18,737 Is anyone hurt? You guys okay? I'm good. 220 00:10:18,762 --> 00:10:20,973 Chief, I have a box truck that just crashed into Bay 1. 221 00:10:20,998 --> 00:10:22,875 The first injury I see is the driver. Sir. 222 00:10:22,900 --> 00:10:25,302 Guys, let's stabilize this vehicle for an extrication. 223 00:10:27,385 --> 00:10:28,429 All right. 224 00:10:30,066 --> 00:10:31,799 Is my skin peeling off? 225 00:10:31,824 --> 00:10:33,325 It's okay. I'll take care of you. 226 00:10:33,943 --> 00:10:35,618 I got you. 227 00:10:35,643 --> 00:10:38,716 Greencrest, this is Station 42 reporting an MCI. 228 00:10:38,741 --> 00:10:40,309 Got a vehicle crashed into Bay 1. 229 00:10:40,334 --> 00:10:41,437 Fire in the app bay. 230 00:10:41,462 --> 00:10:43,335 Copy that, Chief... 231 00:10:45,402 --> 00:10:47,562 Whoa, whoa, we got you, we got you. 232 00:10:47,587 --> 00:10:49,522 Okay. Airway is clear. 233 00:10:49,547 --> 00:10:52,471 Pulse is rapid but weak. Possible cardiac event. 234 00:10:52,496 --> 00:10:54,203 Could you please turn off your engine, sir. 235 00:10:54,228 --> 00:10:55,269 I need to finish my route. 236 00:10:55,294 --> 00:10:56,823 Not today, buddy. Collar bone's broken. 237 00:10:56,848 --> 00:10:58,292 We got fire in Bay 3. 238 00:10:58,317 --> 00:10:59,588 Can you handle the crash? 239 00:10:59,613 --> 00:11:00,855 Yes, we got it. 240 00:11:05,209 --> 00:11:06,711 I need a C-collar! 241 00:11:06,736 --> 00:11:08,905 Oh, no, no, no. Hey, hey, you're not thinking straight. 242 00:11:08,930 --> 00:11:10,808 Take it out of gear. Take it out of gear. He might back up. 243 00:11:10,833 --> 00:11:12,978 Whoa, whoa, whoa, whoa, Freddy, Freddy, get out of there. Move. 244 00:11:13,003 --> 00:11:15,154 What gives? Does this guy hate firefighters? 245 00:11:16,085 --> 00:11:18,600 Hey. What's your... Hey, hey, hey, what's your name? 246 00:11:18,625 --> 00:11:20,118 What's your name? What's your name? 247 00:11:20,143 --> 00:11:21,566 It's... Daniel. 248 00:11:21,591 --> 00:11:23,281 Daniel. Daniel, I'm Manny. 249 00:11:24,662 --> 00:11:26,030 When's the last time you slept? 250 00:11:26,402 --> 00:11:29,557 No time to sleep. I... I need the O.T. 251 00:11:30,529 --> 00:11:32,130 Hey, yeah, I understand that, bro, 252 00:11:32,443 --> 00:11:35,147 but you got to break this cycle before someone else gets hurt, 253 00:11:35,172 --> 00:11:36,651 someone other than yourself. 254 00:11:37,551 --> 00:11:40,107 Come on, man, before it's too late. 255 00:11:46,776 --> 00:11:48,216 That's good, man. That's good. 256 00:11:49,735 --> 00:11:50,979 Sprinklers aren't engaging. 257 00:11:51,004 --> 00:11:52,380 Truck must've hit the riser. 258 00:11:52,405 --> 00:11:53,517 If Manny's got the crash, could you... 259 00:11:53,542 --> 00:11:55,103 I'll run you hoses. Read my mind. 260 00:11:55,128 --> 00:11:56,630 You good? Yeah. Yeah. 261 00:11:57,006 --> 00:11:59,981 Freddy, Bode, Lonnegan, everyone, follow Eve's lead 262 00:12:00,006 --> 00:12:01,173 on the hoses, go. 263 00:12:01,408 --> 00:12:03,010 And bring me the damn C-collar. 264 00:12:03,134 --> 00:12:04,384 On it, Cap! 265 00:12:04,741 --> 00:12:07,646 Do you have an ETA on when the power will be back? 266 00:12:07,671 --> 00:12:09,203 I need my dialysis machine 267 00:12:09,228 --> 00:12:11,418 up and running and the air conditioning. 268 00:12:11,443 --> 00:12:13,059 Not as of now, ma'am. 269 00:12:13,990 --> 00:12:16,187 Mrs. Leone? Cara? 270 00:12:16,212 --> 00:12:17,764 It's okay, I'm fine. 271 00:12:17,789 --> 00:12:19,582 But I don't think I am. 272 00:12:19,994 --> 00:12:21,393 Oh, my God. 273 00:12:21,418 --> 00:12:22,688 Sit down. 274 00:12:24,668 --> 00:12:27,078 The power went out, then when it came back on, 275 00:12:27,103 --> 00:12:30,020 it-it smelled like the-the appliances were frying, 276 00:12:30,045 --> 00:12:32,968 and the outlet was smoking, and I went 277 00:12:33,039 --> 00:12:34,188 to remove my computer cord, 278 00:12:34,213 --> 00:12:35,807 and it whipped around and... 279 00:12:35,981 --> 00:12:38,672 It's okay. You have an electrical burn, 280 00:12:38,697 --> 00:12:41,928 likely from the power surge going through a bad cord. 281 00:12:41,953 --> 00:12:45,215 I told my mom a million times to redo that old wiring. 282 00:12:45,240 --> 00:12:46,706 Yeah, you and Vince both. 283 00:12:53,009 --> 00:12:54,096 Oh, come on. 284 00:12:54,121 --> 00:12:55,183 Jake, help me move this. 285 00:12:55,208 --> 00:12:56,590 We got to get the hose through. 286 00:12:58,775 --> 00:13:00,300 We're gonna have to cut the wire. 287 00:13:00,325 --> 00:13:02,020 Yeah, bolt cutters. Yeah. 288 00:13:15,230 --> 00:13:16,628 No, no, just twist the coupling, 289 00:13:16,653 --> 00:13:18,316 not-not the hose itself. Oh, oh, got it. 290 00:13:18,341 --> 00:13:19,754 That's good. 291 00:13:21,391 --> 00:13:23,667 Guys, help me get this cage out of here. 292 00:13:23,692 --> 00:13:25,096 Got to get the nozzle through. 293 00:13:26,214 --> 00:13:29,272 We've still got fire and running out of extinguishers. 294 00:13:29,297 --> 00:13:30,095 Come on. 295 00:13:30,120 --> 00:13:31,465 Help. 296 00:13:31,736 --> 00:13:33,883 Whoa. Whoa. 297 00:13:35,096 --> 00:13:37,331 Boys, can you hear me? 298 00:13:38,602 --> 00:13:40,685 A little help over here! Charlie. 299 00:13:40,710 --> 00:13:42,472 - What is it? - Hey, Bode, 300 00:13:42,497 --> 00:13:44,032 what's happening? 301 00:13:44,057 --> 00:13:46,407 Our guy Charlie's pinned underneath the engine. 302 00:13:47,953 --> 00:13:49,054 Hey, Eve! 303 00:13:49,079 --> 00:13:50,496 Eve! Eve! 304 00:13:51,490 --> 00:13:53,219 Damn engine lurched. 305 00:13:55,763 --> 00:13:56,888 Need some help! 306 00:13:56,913 --> 00:13:57,903 Get it off me. 307 00:13:57,928 --> 00:14:00,103 It's gonna be okay. We're gonna get you out. 308 00:14:07,099 --> 00:14:08,901 Nice and slow, okay? 309 00:14:09,351 --> 00:14:11,086 I got you. 310 00:14:11,857 --> 00:14:12,857 There we go. 311 00:14:13,101 --> 00:14:15,237 I'm sorry about all this. 312 00:14:16,301 --> 00:14:18,323 I work three jobs, 313 00:14:18,348 --> 00:14:19,914 and it's still not enough. 314 00:14:21,089 --> 00:14:22,691 It's embarrassing. 315 00:14:24,832 --> 00:14:28,035 Well, take it from me, there are worse ways to make ends meet. 316 00:14:28,233 --> 00:14:29,968 I might need a hospital. 317 00:14:32,277 --> 00:14:33,784 I'm working on it, buddy. 318 00:14:34,923 --> 00:14:37,601 Civilians are safe in triage. Just waiting on transport. 319 00:14:37,626 --> 00:14:38,592 How's the fire? 320 00:14:38,617 --> 00:14:40,319 Well, it's still going, and we're down 321 00:14:40,344 --> 00:14:41,545 to two extinguishers. 322 00:14:41,570 --> 00:14:43,392 Trying to get a hose through here. 323 00:14:43,417 --> 00:14:45,572 Oh, and get an update on 58's ambulances. 324 00:14:45,597 --> 00:14:46,729 On it. 325 00:14:47,153 --> 00:14:49,381 See? This is exactly why I keep telling the board 326 00:14:49,406 --> 00:14:51,766 we need our own ambulances. Got a lot of injuries here. 327 00:14:51,791 --> 00:14:53,404 Guys, recheck the chase cribbing. 328 00:14:53,429 --> 00:14:55,070 Need it stable to free Charlie. 329 00:14:55,095 --> 00:14:57,084 Lift an inch, crib an inch. Hey, Charlie. 330 00:14:57,558 --> 00:14:59,618 It's like a rite of passage. 331 00:14:59,643 --> 00:15:02,296 Passage to what? Retirement? 332 00:15:02,721 --> 00:15:04,602 If you want it to be. 333 00:15:04,627 --> 00:15:06,729 But I thought you wanted to be a firefighter. 334 00:15:11,252 --> 00:15:14,039 Hey, Bode, go help Freddy with the chase cribbing. 335 00:15:15,075 --> 00:15:17,611 Hey. He's supposed to be out in less than two hours. 336 00:15:17,636 --> 00:15:18,755 He's so close. 337 00:15:18,780 --> 00:15:20,263 And the damn engine falls on him. 338 00:15:20,400 --> 00:15:21,996 We're gonna get this off him. For what? 339 00:15:22,021 --> 00:15:23,380 So he can leave here less whole 340 00:15:23,405 --> 00:15:25,205 than when he got locked up? - No, Freddy. 341 00:15:25,819 --> 00:15:27,087 You got that wrong. 342 00:15:27,112 --> 00:15:28,793 Whatever condition Charlie leaves here in, 343 00:15:28,818 --> 00:15:30,386 he's a hero. 344 00:15:31,704 --> 00:15:33,093 You hear that? 345 00:15:35,042 --> 00:15:37,732 We can do this faster, for Charlie. 346 00:15:42,507 --> 00:15:44,183 Yes, an electrical burn. 347 00:15:44,208 --> 00:15:46,252 Okay, we are very backed up today, ma'am. 348 00:15:46,277 --> 00:15:47,385 What's the patient's condition? 349 00:15:47,410 --> 00:15:49,729 Patient is conscious and stable. Hurry! 350 00:15:50,391 --> 00:15:53,311 I didn't know 911 could put you on hold for seven minutes. 351 00:15:53,389 --> 00:15:55,594 The department is completely overwhelmed 352 00:15:55,626 --> 00:15:58,180 with this power outage. 353 00:15:58,205 --> 00:16:00,749 Cara, I'm sorry, this is gonna sting a bit. 354 00:16:02,366 --> 00:16:03,622 Oh! 355 00:16:04,632 --> 00:16:05,900 Are you debriding? 356 00:16:05,925 --> 00:16:07,469 Yes. Superficial? 357 00:16:07,662 --> 00:16:11,281 I would say superficial, yes, with partial thickness. 358 00:16:11,306 --> 00:16:14,084 I see you've taken an interest in first aid. 359 00:16:14,467 --> 00:16:16,132 ER nursing, actually. 360 00:16:16,157 --> 00:16:18,969 Oh, you're following in your mother's footsteps. 361 00:16:19,446 --> 00:16:21,042 That's fabulous, Cara. 362 00:16:21,067 --> 00:16:22,879 Good for you. Thanks. 363 00:16:22,904 --> 00:16:24,307 I heard Bode's at Three Rock. 364 00:16:24,774 --> 00:16:25,663 Yep. 365 00:16:25,688 --> 00:16:29,183 It's not major leagues, but it's a great program. 366 00:16:30,470 --> 00:16:31,627 Mm. It is, yeah. 367 00:16:31,652 --> 00:16:33,335 Edgewater's so lucky to have it. 368 00:16:33,438 --> 00:16:35,886 When do you, um, get into the ER? 369 00:16:35,911 --> 00:16:38,378 I take my boards next week. 370 00:16:39,095 --> 00:16:41,738 I, uh, put nursing on hold when I thought 371 00:16:41,763 --> 00:16:43,478 my future was with Bode. 372 00:16:44,852 --> 00:16:47,294 Thought baseball was gonna take us on the road. 373 00:16:47,812 --> 00:16:50,203 And when we broke up, I was alone, 374 00:16:50,228 --> 00:16:52,214 and I decided to follow my heart, 375 00:16:52,239 --> 00:16:53,974 figured out what I wanted. 376 00:16:54,111 --> 00:16:55,585 I'm excited. 377 00:16:56,837 --> 00:16:58,578 Are you okay? Yeah. 378 00:16:58,603 --> 00:17:02,147 I'm just hot with the A/C off. 379 00:17:02,477 --> 00:17:03,630 Well, you should rest. 380 00:17:03,695 --> 00:17:05,330 You haven't even finished your dialysis. 381 00:17:05,355 --> 00:17:07,713 You want to debride your own electrical burn? 382 00:17:07,738 --> 00:17:11,226 Ooh, even I couldn't do that. 383 00:17:13,234 --> 00:17:15,236 Get some rest, man. 384 00:17:15,261 --> 00:17:16,960 Paid medical leave. 385 00:17:16,985 --> 00:17:19,040 May be a blessing in disguise. 386 00:17:20,320 --> 00:17:21,655 Thank you. 387 00:17:21,964 --> 00:17:23,565 All right, ready to lift? 388 00:17:23,853 --> 00:17:25,078 Let's go. 389 00:17:25,103 --> 00:17:26,371 Yeah. 390 00:17:33,724 --> 00:17:35,470 All right, let's go. We're through. 391 00:17:35,495 --> 00:17:36,643 Here's the line. 392 00:17:36,668 --> 00:17:38,614 Let's keep the hose from kinking till we change it. 393 00:17:39,699 --> 00:17:42,235 Bode, Freddy. Come. 394 00:17:42,260 --> 00:17:44,037 Position the airbag under the axle. 395 00:17:44,062 --> 00:17:45,563 All right. On it. 396 00:17:45,588 --> 00:17:47,386 Once we lift and crib, we should have 397 00:17:47,411 --> 00:17:49,148 Charlie out in no time, you guys. 398 00:17:50,568 --> 00:17:52,086 All right, couple of these. 399 00:17:54,452 --> 00:17:56,111 Let's turn it. 400 00:18:03,550 --> 00:18:05,534 - Sorry about this, Cap. - Don't do that, 401 00:18:05,559 --> 00:18:07,751 Charlie, you have nothing to apologize for. 402 00:18:08,354 --> 00:18:10,036 We're gonna get you out of here. 403 00:18:12,703 --> 00:18:15,111 Hey, uh, Cap, you okay? 404 00:18:17,085 --> 00:18:18,830 How the hell can an inmate get injured on my watch 405 00:18:18,855 --> 00:18:20,519 and me not be the first one to notice? 406 00:18:20,544 --> 00:18:21,533 Well, that's chaos. 407 00:18:21,558 --> 00:18:23,695 We handled every single situation as it emerged. 408 00:18:23,720 --> 00:18:25,443 It's fine. You've had my guys' back 409 00:18:25,468 --> 00:18:26,769 all day today. 410 00:18:26,794 --> 00:18:28,545 And it was way too much for me to handle on my own. 411 00:18:28,570 --> 00:18:29,579 Thank you. 412 00:18:29,770 --> 00:18:32,088 It's teamwork, Cap. Hey, you know, 413 00:18:32,386 --> 00:18:34,388 I just want you to know that I see you. 414 00:18:34,413 --> 00:18:35,942 You're pulling more than your own weight. 415 00:18:35,967 --> 00:18:37,626 And it's for my guys, and I appreciate that. 416 00:18:37,651 --> 00:18:39,420 I appreciate you. 417 00:18:40,767 --> 00:18:42,877 Come on, guys, we need to get Charlie home. 418 00:18:44,187 --> 00:18:45,858 I miss this house. 419 00:18:46,774 --> 00:18:48,309 Family dinners. 420 00:18:48,587 --> 00:18:51,316 Oh, yeah, you were a frequent flier on Sundays. 421 00:18:52,039 --> 00:18:55,390 Vince's Sunday sauce. 422 00:18:55,415 --> 00:18:56,448 Mm-hmm. 423 00:18:59,733 --> 00:19:01,833 You and me, we used to be close. 424 00:19:02,365 --> 00:19:04,901 Made inappropriate jokes. 425 00:19:06,526 --> 00:19:09,496 You took me to get my IUD when my mom was working. 426 00:19:09,521 --> 00:19:11,036 Oh, yeah. 427 00:19:12,722 --> 00:19:14,232 Now you're polite. 428 00:19:15,963 --> 00:19:18,466 Like I'm anybody else around this town. 429 00:19:19,097 --> 00:19:20,948 I can't stand polite. 430 00:19:22,957 --> 00:19:24,800 Our family's been through a lot. 431 00:19:25,018 --> 00:19:27,915 You're saying we grew apart because of Riley? 432 00:19:27,993 --> 00:19:30,480 No. It was before that. 433 00:19:31,368 --> 00:19:33,141 You dumped Bode pretty quickly 434 00:19:33,166 --> 00:19:34,343 after his injury. 435 00:19:34,621 --> 00:19:36,207 And then he also lost baseball. 436 00:19:36,232 --> 00:19:37,986 All of that led to the pills. That was... 437 00:19:38,011 --> 00:19:40,747 That was hard for a mama to swallow. 438 00:19:42,588 --> 00:19:44,279 Is that what Bode told you? 439 00:19:46,453 --> 00:19:49,069 All right. Come on, hit the seat of this fire. 440 00:19:52,467 --> 00:19:54,936 There it is. Come on, come on. 441 00:19:56,944 --> 00:19:59,141 All right. That should do it. 442 00:20:01,738 --> 00:20:03,126 Good one. 443 00:20:03,151 --> 00:20:04,958 All right, good job. 444 00:20:06,150 --> 00:20:07,793 Gonna be a hell of an overhaul. 445 00:20:08,330 --> 00:20:10,825 Yeah, well, good thing Three Rock's here. 446 00:20:13,057 --> 00:20:15,515 Yeah. We're gonna join 'em. 447 00:20:16,083 --> 00:20:17,753 On the overhaul? 448 00:20:19,467 --> 00:20:22,938 Yeah. You got a problem with that? 449 00:20:23,369 --> 00:20:24,444 No. 450 00:20:24,615 --> 00:20:26,859 No, Bode and I are good. 451 00:20:26,884 --> 00:20:28,753 Good. 452 00:20:28,778 --> 00:20:32,857 Afterwards, we'll cook up a big meal for everybody. 453 00:20:33,139 --> 00:20:34,665 Copy that. 454 00:20:36,943 --> 00:20:40,635 How you doing, Charlie? I'm not going anywhere. 455 00:20:45,243 --> 00:20:46,876 Well, maybe Charlie shouldn't be the only one 456 00:20:46,901 --> 00:20:48,644 applying to Cal Fire. 457 00:20:48,928 --> 00:20:51,152 You thought about joining, Bode? 458 00:20:51,411 --> 00:20:53,213 Charlie's the one getting out today. 459 00:20:53,238 --> 00:20:54,439 It'll be your time soon. 460 00:20:54,784 --> 00:20:56,627 You just gotta plan and prepare. 461 00:20:58,231 --> 00:21:00,519 Yo, goat, we need to make more room to extricate him. 462 00:21:00,544 --> 00:21:02,579 Let's get this thing out of here. Copy, Cap. 463 00:21:05,792 --> 00:21:06,792 What's wrong? 464 00:21:07,615 --> 00:21:08,624 It's wedged. 465 00:21:08,649 --> 00:21:10,527 Well, then, let's inflate the airbag a little bit more. 466 00:21:10,552 --> 00:21:11,295 Let's go. 467 00:21:11,320 --> 00:21:13,272 Come on. Up on blue, buddy. We got this. 468 00:21:13,640 --> 00:21:16,584 Easy on that bag, goat. We just need one more inch. 469 00:21:16,609 --> 00:21:18,556 Glad this is my last day of taking in 470 00:21:18,581 --> 00:21:20,570 that smug mug of yours. 471 00:21:20,857 --> 00:21:22,213 I thought you loved my smile. 472 00:21:22,238 --> 00:21:23,806 I was just being nice. 473 00:21:25,674 --> 00:21:27,041 Brace! 474 00:21:28,687 --> 00:21:30,115 Weight's shifting. 475 00:21:30,841 --> 00:21:33,487 Bode, chase it and stick it. What does that mean? 476 00:21:33,513 --> 00:21:36,147 The rig is unstable. This could slam back down onto Charlie. 477 00:21:36,172 --> 00:21:38,553 More! Go. Go! 478 00:21:38,673 --> 00:21:40,619 Come on, Freddy, put those biceps to work. 479 00:21:40,644 --> 00:21:43,528 We're almost there. Good. 480 00:21:43,553 --> 00:21:45,645 Bode, wedge that chase cribbing. 481 00:21:45,670 --> 00:21:47,089 I got it. 482 00:21:47,114 --> 00:21:50,046 Young blood, is this thing gonna crush me? 483 00:21:50,854 --> 00:21:52,174 We're not gonna let it. 484 00:21:52,419 --> 00:21:53,945 Nearby stations are all backed up. 485 00:21:53,970 --> 00:21:55,442 We're working as fast as we can, 486 00:21:55,467 --> 00:21:57,388 making sure the fire's not extended. How's Charlie? 487 00:21:57,413 --> 00:21:59,649 Airbags are making the rig unstable. 488 00:21:59,674 --> 00:22:01,094 We're working to secure it. 489 00:22:01,119 --> 00:22:02,914 I need the struts, but we can't get to them. 490 00:22:02,939 --> 00:22:04,156 Just keep at it, Eve. 491 00:22:04,181 --> 00:22:05,649 We'll be right over. 492 00:22:06,857 --> 00:22:07,737 Come on. 493 00:22:07,762 --> 00:22:09,539 You're saying Bode dumped you? Yeah. 494 00:22:09,573 --> 00:22:12,075 I was heartbroken. 495 00:22:12,100 --> 00:22:15,415 Baseball had become his whole identity, 496 00:22:15,440 --> 00:22:17,975 and losing it 497 00:22:18,000 --> 00:22:19,601 killed all his confidence. 498 00:22:20,068 --> 00:22:21,651 Because he loved it so much. 499 00:22:21,676 --> 00:22:24,082 I think it's because 500 00:22:24,414 --> 00:22:25,834 Vince loved it. 501 00:22:26,264 --> 00:22:28,810 Oh... Bode just wanted his dad to be proud of him. 502 00:22:29,426 --> 00:22:30,423 Oh... 503 00:22:30,961 --> 00:22:34,078 Baseball was the quickest way to Vince's heart. 504 00:22:34,136 --> 00:22:36,839 I think going for Cal Fire was, um, 505 00:22:36,864 --> 00:22:38,734 was too loaded, 506 00:22:38,759 --> 00:22:42,020 and baseball came naturally to him. 507 00:22:42,045 --> 00:22:46,379 And Vince liked it, too, so... 508 00:22:46,425 --> 00:22:48,760 I can't believe I didn't see this. 509 00:22:52,181 --> 00:22:54,683 Ow. Ow! 510 00:22:56,883 --> 00:22:58,706 Ooh. Cara? 511 00:22:58,731 --> 00:23:00,166 Mm, that's weird. 512 00:23:00,191 --> 00:23:02,468 I have shooting pains up my arm. 513 00:23:02,820 --> 00:23:04,597 The cord didn't hit me there, did it? 514 00:23:04,622 --> 00:23:05,925 I can't see in the back. No. 515 00:23:05,950 --> 00:23:07,105 No, I don't see... 516 00:23:07,130 --> 00:23:10,589 Oh, damn it, Cara, you have an exit wound. 517 00:23:10,614 --> 00:23:12,292 Oh, my God. Okay. Oh... 518 00:23:12,317 --> 00:23:14,696 Cara... That means it crossed the midline. 519 00:23:14,721 --> 00:23:16,498 Yes, yes, yes, yes, yes. 520 00:23:17,527 --> 00:23:19,925 I'm 29. I can't be having a heart attack. 521 00:23:19,950 --> 00:23:22,615 Ugh! Where is this ambulance?! 522 00:23:23,092 --> 00:23:25,234 Okay, forget it. 523 00:23:25,959 --> 00:23:28,453 I have a 29-year-old female with an electrical burn 524 00:23:28,478 --> 00:23:30,007 and a possible cardiac event, 525 00:23:30,032 --> 00:23:31,816 and an ambulance that should have been here 526 00:23:31,841 --> 00:23:33,863 a long time ago. Send one! 527 00:23:33,888 --> 00:23:35,499 Yes, Chief. You're in the queue, 528 00:23:35,524 --> 00:23:36,625 but we're very backed up. 529 00:23:36,650 --> 00:23:38,485 Okay, stick with me. Mrs. L? 530 00:23:38,663 --> 00:23:41,123 No. No, no, no, no, no, no. 531 00:23:44,046 --> 00:23:45,842 Okay, here we go. 532 00:23:47,309 --> 00:23:48,843 Come on, Cara. 533 00:23:51,554 --> 00:23:52,689 Good, good. 534 00:23:52,714 --> 00:23:54,169 The rig's almost stable. 535 00:23:54,194 --> 00:23:55,584 We need a spine board at the ready. 536 00:23:55,609 --> 00:23:57,953 As soon as his leg's free, we slide him out. 537 00:23:57,993 --> 00:24:00,929 My clothes feel wet and cold. 538 00:24:02,087 --> 00:24:03,797 Is that leaking fuel? 539 00:24:04,036 --> 00:24:06,818 We should throw some absorbent on it, 540 00:24:06,843 --> 00:24:08,509 neutralize the threat. 541 00:24:08,534 --> 00:24:10,196 That's not fuel, guys. 542 00:24:10,221 --> 00:24:11,949 Is that... He's bleeding. 543 00:24:11,974 --> 00:24:13,400 He probably has been for a while. 544 00:24:13,425 --> 00:24:16,370 Bode, don't start whispering about me now, too, man. 545 00:24:16,395 --> 00:24:19,338 Hit me with it. Look, Charlie, you're bleeding. 546 00:24:19,477 --> 00:24:21,736 I'm-I'm not sure where it's coming from. 547 00:24:24,901 --> 00:24:27,098 If it's the femoral... Then we work double time. 548 00:24:27,130 --> 00:24:28,942 'Cause Charlie is not bleeding out under our watch 549 00:24:28,967 --> 00:24:30,733 on his last damn hour on my crew. 550 00:24:30,758 --> 00:24:32,586 It's not gonna happen, Eve. 551 00:24:38,607 --> 00:24:40,445 I need my leg 552 00:24:40,962 --> 00:24:43,036 to be a firefighter. 553 00:24:44,354 --> 00:24:47,404 Something for my grandkids 554 00:24:48,171 --> 00:24:51,141 that's not Grandpa the inmate. 555 00:24:52,603 --> 00:24:54,473 Without my leg, 556 00:24:55,172 --> 00:24:57,009 there's no hope. 557 00:24:57,034 --> 00:24:59,798 No, no, Charlie, don't give up hope. 558 00:25:00,190 --> 00:25:02,880 I might not have a choice. 559 00:25:04,697 --> 00:25:09,434 Look, man, life... life will surprise you. 560 00:25:10,674 --> 00:25:14,952 You know, growing up in this station 561 00:25:14,977 --> 00:25:17,465 was the last place that I ever wanted to be. 562 00:25:19,048 --> 00:25:20,716 I-I didn't think that I was worthy 563 00:25:20,741 --> 00:25:22,434 of wearing a Cal Fire uniform. 564 00:25:23,685 --> 00:25:26,847 Hell, I didn't think that I was worthy of being a Leone. 565 00:25:27,677 --> 00:25:29,813 That's my real last name. 566 00:25:29,838 --> 00:25:31,227 My family name. 567 00:25:31,519 --> 00:25:33,274 You know, but... 568 00:25:33,305 --> 00:25:35,684 I finally realized that... 569 00:25:37,080 --> 00:25:39,534 I have a family here at Cal Fire, 570 00:25:40,091 --> 00:25:43,398 whether I deserve one or not, and so do you. 571 00:25:43,423 --> 00:25:46,262 All right? So-so quit talking all that nonsense, 572 00:25:46,287 --> 00:25:47,721 and hang in there. 573 00:25:58,328 --> 00:26:01,065 Hey, where do you want me? 574 00:26:01,090 --> 00:26:03,809 All right, the truck is staunching the bleeding, 575 00:26:03,834 --> 00:26:05,702 so if it's his femoral artery, 576 00:26:05,727 --> 00:26:08,411 he could bleed out in minutes. Yeah. 577 00:26:08,436 --> 00:26:10,815 So we need a tourniquet and packing 578 00:26:10,840 --> 00:26:12,051 the second he gets out, all right? 579 00:26:12,455 --> 00:26:14,372 Yeah. Hey, we got this. 580 00:26:14,397 --> 00:26:15,909 We ain't gonna leave this firefighter behind. 581 00:26:15,934 --> 00:26:18,227 Okay, guys, ready to lift the engine. 582 00:26:18,478 --> 00:26:19,746 Up on blue. 583 00:26:19,771 --> 00:26:22,537 Pupils are equal and reactive. 584 00:26:22,562 --> 00:26:25,777 Come on, Cara, honey. You with me? 585 00:26:26,307 --> 00:26:28,618 Good girl. Yes. 586 00:26:28,643 --> 00:26:32,177 Ahh. Ahh. 587 00:26:32,768 --> 00:26:34,561 You need an AED. 588 00:26:34,586 --> 00:26:35,791 Defibrillator? 589 00:26:35,816 --> 00:26:37,757 That's good. That's really good. 590 00:26:37,782 --> 00:26:41,442 If help ever gets here. Where are the EMTs? 591 00:26:41,988 --> 00:26:43,048 Mrs. L. 592 00:26:43,073 --> 00:26:45,577 Mrs. L... Your hands are clammy. 593 00:26:45,602 --> 00:26:47,118 How's your pulse? 594 00:26:47,143 --> 00:26:49,754 I worry about your condition. 595 00:26:50,383 --> 00:26:52,694 That's... a really good assessment. 596 00:26:53,042 --> 00:26:55,195 You're gonna make an excellent nurse. 597 00:26:57,915 --> 00:26:59,301 Vince. Hey. 598 00:26:59,326 --> 00:27:01,421 I'm here with Cara, from next door. 599 00:27:02,076 --> 00:27:02,971 Cara? 600 00:27:02,996 --> 00:27:04,118 Heartbreaker Cara? 601 00:27:04,143 --> 00:27:06,445 Oh, boy, we're on speakerphone. 602 00:27:06,470 --> 00:27:08,605 Oh. Hi, Cara. 603 00:27:09,688 --> 00:27:12,069 Hi. Cara has an electric burn 604 00:27:12,094 --> 00:27:13,958 with an exit wound, and I just brought her back 605 00:27:13,983 --> 00:27:15,083 from a cardiac arrest. 606 00:27:15,108 --> 00:27:16,985 Wait, you did CPR? 607 00:27:17,010 --> 00:27:19,406 Sharon, that... that's strenuous. 608 00:27:19,431 --> 00:27:21,138 That's really bad for your kidney condition. 609 00:27:21,163 --> 00:27:22,297 Cara needed it, 610 00:27:22,322 --> 00:27:23,824 and an ambulance, but that last part's 611 00:27:23,849 --> 00:27:25,564 really taking a long time. You sound winded. 612 00:27:25,589 --> 00:27:26,648 Mr. L, she's spent. 613 00:27:26,673 --> 00:27:28,403 I'm really worried about her fading. 614 00:27:29,471 --> 00:27:31,256 I'd really like to return the CPR favor, 615 00:27:31,281 --> 00:27:32,988 but I'm pretty weak myself. 616 00:27:33,013 --> 00:27:34,997 Your dialysis stopped when the power went out, right? 617 00:27:35,022 --> 00:27:36,486 And the A/C, too. 618 00:27:36,511 --> 00:27:38,947 If the ambulance ever comes, I'll get in it with her. 619 00:27:38,972 --> 00:27:40,988 It's the least they can do. 620 00:27:42,097 --> 00:27:43,331 Mr. L, it's not looking good. 621 00:27:43,356 --> 00:27:45,012 She really needs an ambulance. 622 00:27:45,355 --> 00:27:46,400 Okay, Sharon, I'm coming to you. 623 00:27:46,818 --> 00:27:47,752 Hang in there. 624 00:27:47,785 --> 00:27:49,255 Cara, you're gonna get 625 00:27:49,280 --> 00:27:50,811 a real-life nursing intensive. 626 00:27:50,836 --> 00:27:52,580 I might pass out, honey, but that's okay. 627 00:27:52,605 --> 00:27:53,605 It's happened before. 628 00:27:53,630 --> 00:27:56,002 Could you elevate my feet? 629 00:27:56,027 --> 00:27:58,545 And then it's all about the airway. 630 00:27:58,570 --> 00:28:00,227 You gotta remember to keep it clear. 631 00:28:00,252 --> 00:28:01,762 I won't be able to remind you. 632 00:28:02,854 --> 00:28:04,231 Airway. 633 00:28:04,582 --> 00:28:07,649 Airway. Airway. 634 00:28:13,850 --> 00:28:16,247 I'm sorry, I know this hurts. 635 00:28:18,434 --> 00:28:21,075 You're that Olympic diver, aren't you? 636 00:28:21,310 --> 00:28:22,808 In a past life, yeah. 637 00:28:22,833 --> 00:28:25,718 Wow. You're really brave. 638 00:28:26,203 --> 00:28:29,924 Mm, firefighting is way scarier, trust me. 639 00:28:29,949 --> 00:28:31,296 Yeah, you had a whole career, 640 00:28:31,321 --> 00:28:32,924 and now you're starting a new one. 641 00:28:32,949 --> 00:28:35,842 How do you know what you want and just go for it? 642 00:28:36,040 --> 00:28:38,162 I always wanted to open my own bakery, 643 00:28:38,187 --> 00:28:40,074 ever since I got my first standing mixer. 644 00:28:40,841 --> 00:28:43,416 But restaurants are risky, 645 00:28:43,441 --> 00:28:46,223 so I put it out of my mind 646 00:28:46,248 --> 00:28:47,549 and told myself I could settle 647 00:28:47,574 --> 00:28:49,075 for my salaried accounting job. 648 00:28:49,100 --> 00:28:51,186 But here I am, years later, 649 00:28:51,211 --> 00:28:53,701 finally going after what I wanted all along. 650 00:28:53,852 --> 00:28:56,952 You didn't waste any time going after what you really want. 651 00:28:56,977 --> 00:28:59,247 You must be wise beyond your years. 652 00:28:59,789 --> 00:29:01,556 Nice work, Gabs. 653 00:29:03,983 --> 00:29:05,719 You might be right about my work life, 654 00:29:05,744 --> 00:29:08,659 but I doubt you'd feel the same way 655 00:29:08,684 --> 00:29:11,065 about the rest of it. Whatever it is, 656 00:29:11,090 --> 00:29:12,725 don't make my mistakes. 657 00:29:13,021 --> 00:29:14,222 Don't wait. 658 00:29:14,247 --> 00:29:17,220 Follow your heart now. 659 00:29:18,152 --> 00:29:19,791 All right, the engine's lifted. Let's go. 660 00:29:19,816 --> 00:29:20,997 Get ready to pack the wound. 661 00:29:21,022 --> 00:29:22,004 All right, Bode, you and me. 662 00:29:22,029 --> 00:29:23,109 One slide, all right? Yeah. 663 00:29:23,134 --> 00:29:24,924 One, two, three, slide. 664 00:29:30,816 --> 00:29:33,190 Okay, Freddy, I want you to pack this wound 665 00:29:33,215 --> 00:29:34,415 and keep pressure on it. Okay. 666 00:29:35,416 --> 00:29:36,851 There, pack it tight. 667 00:29:36,876 --> 00:29:39,294 See, Charlie? Your leg is in one piece. 668 00:29:39,990 --> 00:29:41,959 Have that splint ready for me. 669 00:29:42,191 --> 00:29:44,794 I want you to get it all the way to the top. 670 00:29:49,558 --> 00:29:50,792 How's our guy doing? 671 00:29:50,817 --> 00:29:53,146 He's out, thank God. Hey, 672 00:29:53,171 --> 00:29:54,409 I need the engine. 673 00:29:54,434 --> 00:29:55,883 I-I got two patients. It's urgent. 674 00:29:56,081 --> 00:29:57,825 I need transport, lights and sirens. 675 00:29:57,850 --> 00:29:59,106 All right, we got you. Hey, guys, 676 00:29:59,131 --> 00:30:00,323 let's get this box truck out of here 677 00:30:00,348 --> 00:30:01,843 and get the chief an engine; let's get Charlie home. 678 00:30:01,868 --> 00:30:02,967 Freddy, Ramirez, you're with me. 679 00:30:02,992 --> 00:30:04,527 Soon as the engine's free, we go. 680 00:30:04,552 --> 00:30:06,320 Wait. Can I help? 681 00:30:06,581 --> 00:30:08,097 I need you here. 682 00:30:08,564 --> 00:30:10,073 Making me proud. 683 00:30:10,098 --> 00:30:11,409 I heard you earlier. 684 00:30:11,947 --> 00:30:13,315 Why don't you think about 685 00:30:13,340 --> 00:30:14,550 changing that sticker, huh? 686 00:30:14,575 --> 00:30:15,833 I don't know who Donovan is, 687 00:30:15,858 --> 00:30:17,326 but it's not your name. 688 00:30:21,502 --> 00:30:22,502 Bode. 689 00:30:23,319 --> 00:30:25,687 Hey, we got you. We got you. All right, man? 690 00:30:26,148 --> 00:30:27,371 We got you. 691 00:30:27,396 --> 00:30:29,498 Pulse is weak and thready. 692 00:30:30,160 --> 00:30:31,495 Charlie? FREDDY: Hang on, man! 693 00:30:31,520 --> 00:30:32,454 He's crashing. 694 00:30:32,882 --> 00:30:34,425 Eve? Eve, what's going on? 695 00:30:34,450 --> 00:30:35,531 Lost pulse. 696 00:30:36,759 --> 00:30:38,862 Starting CPR. What? 697 00:30:38,887 --> 00:30:40,531 No. No, no, no. 698 00:30:40,556 --> 00:30:42,424 Come on, come on. Over here, guys. 699 00:30:42,682 --> 00:30:44,283 We can't lose him. 700 00:30:45,775 --> 00:30:47,095 Start the IV. 701 00:30:47,120 --> 00:30:48,632 Run it wide open, okay? 702 00:30:49,252 --> 00:30:52,508 Come on, Charlie, this is not how this ends for you. 703 00:31:00,689 --> 00:31:02,334 He still doesn't have a pulse. 704 00:31:02,359 --> 00:31:04,489 - He can't die on his last day. - He won't. 705 00:31:04,514 --> 00:31:06,459 But if he wakes up without a leg, he's gonna be pissed. 706 00:31:06,638 --> 00:31:08,406 So make sure you keep pressure on that thing. 707 00:31:08,837 --> 00:31:11,039 Let's go, Charlie. Come on. 708 00:31:12,677 --> 00:31:14,779 - I got a pulse. - He's alive. 709 00:31:14,804 --> 00:31:16,676 Oh, thank God. 710 00:31:16,701 --> 00:31:18,797 Hey. Hey, Charlie, you with me? 711 00:31:19,639 --> 00:31:20,741 You again? 712 00:31:21,012 --> 00:31:22,589 There's my man. 713 00:31:22,614 --> 00:31:25,079 There you go, Charlie. Good. 714 00:31:25,974 --> 00:31:27,999 Can I get a nonrebreather on him? 715 00:31:28,024 --> 00:31:30,739 15 liters per minute, and another tourniquet on. 716 00:31:30,764 --> 00:31:32,033 You got it. 717 00:31:33,030 --> 00:31:34,857 Don't sugarcoat it. Is he... 718 00:31:34,882 --> 00:31:36,554 He's critical, but he's okay. 719 00:31:36,579 --> 00:31:38,638 We did it. He's alive. 720 00:31:38,663 --> 00:31:41,076 You doing all right, Cap? What? 721 00:31:41,101 --> 00:31:43,187 Yeah. Yeah, I just... 722 00:31:43,212 --> 00:31:45,413 I-I just haven't been sleeping much lately, that's it. 723 00:31:45,438 --> 00:31:47,054 Well, you told that driver to get help. 724 00:31:47,079 --> 00:31:48,797 Maybe follow your own advice, huh? 725 00:31:49,095 --> 00:31:50,125 Right. 726 00:31:50,363 --> 00:31:52,413 Yeah, after this, no more double shifts. 727 00:31:52,765 --> 00:31:55,774 Hey, all due respect, Cap, 728 00:31:56,419 --> 00:31:58,187 is it just the doubles? 729 00:31:59,431 --> 00:32:02,238 You don't... you don't have to talk to me, 730 00:32:03,089 --> 00:32:05,883 but Chief Leone, he's helped me through a lot. 731 00:32:06,048 --> 00:32:08,138 Maybe he can help you. 732 00:32:14,693 --> 00:32:16,250 Oh, God. 733 00:32:16,275 --> 00:32:17,522 Sharon. 734 00:32:18,187 --> 00:32:19,588 Need a line, guys. 735 00:32:19,613 --> 00:32:20,614 Yes, Chief. 736 00:32:20,639 --> 00:32:21,746 How long's she been like this? 737 00:32:21,771 --> 00:32:22,872 About ten minutes. 738 00:32:22,897 --> 00:32:23,940 I've been putting cold cloths on her 739 00:32:23,965 --> 00:32:25,573 and keeping her airway clear. 740 00:32:25,598 --> 00:32:27,302 She's tachycardic and diaphoretic. 741 00:32:27,327 --> 00:32:29,112 She needs a diuretic stat. 742 00:32:29,215 --> 00:32:30,829 Thank you, Cara. 743 00:32:32,564 --> 00:32:33,924 You're wide open, sir. 744 00:32:33,949 --> 00:32:35,157 Come on, babe. 745 00:32:35,601 --> 00:32:37,221 Time to wake up. 746 00:32:37,246 --> 00:32:38,611 Grab a saline. 747 00:32:41,639 --> 00:32:42,639 What's up? 748 00:32:42,664 --> 00:32:45,400 My patient today made me realize something. 749 00:32:53,131 --> 00:32:54,458 You see me. 750 00:32:55,512 --> 00:32:57,497 You support me. 751 00:32:58,211 --> 00:33:00,661 And I do love you. 752 00:33:02,120 --> 00:33:04,187 So much, Jake. 753 00:33:08,735 --> 00:33:10,239 Which is... 754 00:33:11,604 --> 00:33:13,815 why it makes this so hard. 755 00:33:16,343 --> 00:33:17,596 Makes what so hard? 756 00:33:24,244 --> 00:33:26,479 I have feelings for Bode. 757 00:33:45,478 --> 00:33:47,836 Yeah. I knew it. 758 00:33:47,861 --> 00:33:49,819 I don't want to have feelings. 759 00:33:49,844 --> 00:33:52,181 I don't even want to pursue anything with him. 760 00:33:52,206 --> 00:33:53,926 It doesn't make any sense... Please. 761 00:33:53,951 --> 00:33:57,831 Gabs, I really don't want to help you weigh 762 00:33:57,856 --> 00:33:59,833 on whether or not to date Bode. 763 00:34:00,616 --> 00:34:02,896 I don't know. I... 764 00:34:03,421 --> 00:34:07,721 I only mentioned it so that you'd understand 765 00:34:07,746 --> 00:34:11,217 that I'm not jumping from you to someone else. 766 00:34:11,902 --> 00:34:13,069 But... 767 00:34:13,379 --> 00:34:15,081 I can't be with you 768 00:34:15,106 --> 00:34:17,567 if my heart is not fully with you. 769 00:34:20,806 --> 00:34:23,962 I respect you too much, Jake. 770 00:34:30,534 --> 00:34:32,215 I hate this. 771 00:34:36,294 --> 00:34:37,667 Come on. 772 00:34:41,025 --> 00:34:42,973 Hmm? Here she is! 773 00:34:47,254 --> 00:34:48,254 Vince... 774 00:34:49,742 --> 00:34:51,700 You become transplant-eligible 775 00:34:51,739 --> 00:34:53,664 and almost kill yourself in the same day. 776 00:34:54,827 --> 00:34:56,295 Where's Cara? 777 00:34:57,119 --> 00:34:58,611 Is she okay? 778 00:34:58,636 --> 00:35:01,013 Yeah, yeah, she's... 779 00:35:01,038 --> 00:35:02,473 she's fine, thanks to you. 780 00:35:03,184 --> 00:35:05,068 I let her go in the first ambulance. 781 00:35:05,660 --> 00:35:07,913 Oh, good. And how is everybody? 782 00:35:07,938 --> 00:35:10,666 How is Bode? How was getting your hopes up? 783 00:35:12,385 --> 00:35:14,594 Um, I actually didn't 784 00:35:14,940 --> 00:35:17,071 till I saw him today. 785 00:35:19,431 --> 00:35:22,334 Okay, Cara told me 786 00:35:22,359 --> 00:35:24,569 that Bode broke up with her, 787 00:35:24,594 --> 00:35:28,431 and baseball was just a way to get your affection. 788 00:35:29,040 --> 00:35:32,213 So... we like Cara again? 789 00:35:32,458 --> 00:35:35,218 Oh, yeah. Bode lied about that breakup. 790 00:35:35,479 --> 00:35:37,503 I'm a little worried that... 791 00:35:38,568 --> 00:35:41,679 I'm not giving him enough room to make mistakes, 792 00:35:41,748 --> 00:35:44,250 'cause I'm so worried for him to be okay. 793 00:35:44,282 --> 00:35:46,718 Maybe I have to listen a little bit more. 794 00:35:48,789 --> 00:35:52,383 Mm. That go for everybody, or... 795 00:35:53,158 --> 00:35:54,827 Where the hell you been? 796 00:35:54,852 --> 00:35:56,963 This response time is totally disgraceful. 797 00:35:56,988 --> 00:35:58,723 You should be ashamed. 798 00:36:11,222 --> 00:36:13,380 Sharon is okay. Vince is with her. 799 00:36:14,219 --> 00:36:15,654 What, you moving in? 800 00:36:15,679 --> 00:36:17,748 No. No, just, uh... 801 00:36:17,773 --> 00:36:19,478 just helping with overhaul. 802 00:36:19,503 --> 00:36:23,073 "No, just, uh, helping with overhaul." 803 00:36:24,510 --> 00:36:26,718 Bode, it's me, man. 804 00:36:27,140 --> 00:36:28,609 Think about this. 805 00:36:28,634 --> 00:36:31,379 You, me, Jake, Vince, 806 00:36:31,577 --> 00:36:33,510 here at the station. 807 00:36:33,535 --> 00:36:35,542 It could be fun. 808 00:36:35,814 --> 00:36:38,163 Yeah, but what about all these guys who don't have my name? 809 00:36:38,783 --> 00:36:41,103 You know? Freddy, Charlie? 810 00:36:41,876 --> 00:36:43,376 Listen, what I saw today... 811 00:36:43,594 --> 00:36:47,309 what-what I've seen with you and Three Rock... 812 00:36:47,348 --> 00:36:49,905 is a crew of very capable firefighters. 813 00:36:51,023 --> 00:36:54,160 This transition between Fire Camp and Fire Station 814 00:36:54,185 --> 00:36:55,320 has to be easier. 815 00:36:55,345 --> 00:36:56,947 Wouldn't that be nice? 816 00:36:57,300 --> 00:36:59,035 That red tape's pretty crazy. 817 00:36:59,120 --> 00:37:01,567 Well, what if we change that? You and me. 818 00:37:01,592 --> 00:37:04,735 Guys, it's past noon. Charlie's done. 819 00:37:05,727 --> 00:37:07,457 The CO says he's not coming back 820 00:37:07,482 --> 00:37:09,392 after he goes to the hospital. 821 00:37:09,736 --> 00:37:11,168 It's goodbye. 822 00:37:11,891 --> 00:37:13,993 Come on, Mills, we don't have all day. 823 00:37:14,018 --> 00:37:16,156 You, too, Donovan. Hustle up. 824 00:37:16,651 --> 00:37:19,635 Actually, it's Leone. 825 00:37:29,866 --> 00:37:31,466 You guys know he's diabetic, right? 826 00:37:31,491 --> 00:37:32,867 Copy. We'll monitor en route. 827 00:37:32,892 --> 00:37:34,294 With high blood pressure. We got him. 828 00:37:34,319 --> 00:37:36,218 He needs that leg. You'll save it, right? 829 00:37:36,243 --> 00:37:37,544 He paroles today. 830 00:37:37,569 --> 00:37:39,438 He's precious cargo. 831 00:37:42,282 --> 00:37:43,484 All right, listen up. 832 00:37:43,509 --> 00:37:45,244 Today, Charlie leaves Three Rock. 833 00:37:45,269 --> 00:37:47,232 He saved land, he saved lives. 834 00:37:47,257 --> 00:37:48,814 He's bettered himself. 835 00:37:48,839 --> 00:37:51,174 He makes this program worth it for captains like me. 836 00:37:51,615 --> 00:37:53,951 Today, Charlie graduates. 837 00:37:54,476 --> 00:37:56,108 Today, Charlie's a hero. 838 00:37:58,296 --> 00:37:59,702 Godspeed, my friend. 839 00:38:03,152 --> 00:38:05,239 You ready? One, two... 840 00:38:05,332 --> 00:38:06,772 Three Rock! 841 00:38:07,691 --> 00:38:11,679 resyncecd by: xaver hirgel a western company58373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.