All language subtitles for Crying.Freeman.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,229 --> 00:03:49,856 Today is my birthday. 2 00:03:50,857 --> 00:03:56,947 And for the first time in 20 years, I am not alone. 3 00:03:59,783 --> 00:04:02,083 You see, I met someone. 4 00:04:02,577 --> 00:04:04,621 A man. 5 00:04:06,581 --> 00:04:08,625 A killer. 6 00:04:11,628 --> 00:04:14,506 And soon he will kill me. 7 00:04:35,610 --> 00:04:38,655 It was supposed to be a holiday. 8 00:04:38,739 --> 00:04:41,907 A trip to San Francisco to paint. 9 00:04:42,451 --> 00:04:44,453 To rest. 10 00:04:45,579 --> 00:04:52,107 I had to return to Vancouver that very morning but I changed my mind. 11 00:04:52,461 --> 00:04:56,301 That simple decision has sealed my fate. 12 00:06:01,363 --> 00:06:03,448 Don't, please! 13 00:06:03,532 --> 00:06:05,575 Please. Whatever they paid you... 14 00:06:05,659 --> 00:06:07,911 I can give you more. 15 00:06:08,286 --> 00:06:10,886 Everything I have! Please! 16 00:06:13,208 --> 00:06:16,280 For the love of God! Have mercy! 17 00:07:36,374 --> 00:07:39,836 My name... is Yo. 18 00:08:02,234 --> 00:08:05,594 Twenty years since my parents died. 19 00:08:07,030 --> 00:08:09,930 Twenty years I've been alone. 20 00:08:10,825 --> 00:08:15,145 I suppose I paint what I'm afraid to wish for. 21 00:08:17,707 --> 00:08:20,207 He is called the Freeman. 22 00:08:21,419 --> 00:08:25,340 And now... he will free me. 23 00:08:56,955 --> 00:08:59,855 -Thank you. -Go right through. 24 00:09:03,086 --> 00:09:06,172 -Hello. -Hello. Open your case, please. 25 00:09:06,256 --> 00:09:07,591 Of course. 26 00:09:12,178 --> 00:09:14,014 Here you go, sir. 27 00:09:22,647 --> 00:09:25,442 -What is this? -Clay. 28 00:09:26,067 --> 00:09:28,945 Clay? You're bringing clay into the country? 29 00:09:29,029 --> 00:09:30,614 I'm a potter. 30 00:09:31,906 --> 00:09:36,118 Good pots are made from good clay and a good potter makes his own. 31 00:09:36,202 --> 00:09:38,496 The trick is to find the right mud. 32 00:09:38,580 --> 00:09:41,374 I dry it, lump it into small pieces, 33 00:09:41,458 --> 00:09:43,752 and carefully sift it. 34 00:09:43,877 --> 00:09:47,171 The object, obviously, is to increase the claytal quality, 35 00:09:47,255 --> 00:09:50,841 so you end up with good plasticity and a high refraction. 36 00:09:50,925 --> 00:09:54,887 I've heard some people store their clay for up to 20 years. 37 00:09:54,971 --> 00:09:59,517 Miss, will I be breaking that record at this counter? 38 00:09:59,601 --> 00:10:02,604 -Is there a problem here? -No. 39 00:10:02,729 --> 00:10:04,606 Not at all. 40 00:10:04,731 --> 00:10:06,733 Thank you. 41 00:10:39,140 --> 00:10:42,768 Still using a different gun for each job? 42 00:10:42,852 --> 00:10:44,729 Such a waste. 43 00:10:47,649 --> 00:10:49,329 I'm going back. 44 00:10:50,151 --> 00:10:51,471 Back where? 45 00:10:52,362 --> 00:10:55,115 Go ahead. Pull the trigger. 46 00:10:56,116 --> 00:10:58,410 I'm going home. 47 00:10:59,119 --> 00:11:01,079 You have no home. 48 00:11:01,621 --> 00:11:03,581 Pull it. 49 00:11:12,465 --> 00:11:15,676 The Dragons were very happy with the San Francisco killing. 50 00:11:15,760 --> 00:11:17,428 The son is dead. 51 00:11:17,512 --> 00:11:23,100 But the father is an old lion and he still dreams of conquest. 52 00:11:23,184 --> 00:11:25,684 Shimazaki can still bite. 53 00:11:27,147 --> 00:11:29,482 Now he is here, in Vancouver. 54 00:11:29,566 --> 00:11:32,638 Exactly where we want him to be. 55 00:11:38,116 --> 00:11:42,328 -Looking for me, chief? -Yeah. Detective Netah, Detective Forge. 56 00:11:42,412 --> 00:11:45,039 Detective Netah's with Interpol. He's your new boss. 57 00:11:45,123 --> 00:11:47,583 You'll find out the rest along with everyone else. 58 00:11:47,667 --> 00:11:49,461 See you in there. 59 00:11:52,380 --> 00:11:55,174 Gentlemen. Gentlemen! Thank you. 60 00:11:55,258 --> 00:11:59,970 I'd like to introduce you to Mr. Shimazaki of the Hakushin Society. 61 00:12:00,054 --> 00:12:03,224 Now, Mr. Shimazaki is here as a Japanese citizen 62 00:12:03,308 --> 00:12:07,645 who, as he puts it, wishes to avoid any unnecessary bloodshed. 63 00:12:07,729 --> 00:12:10,898 I'd also like to introduce you to Detective Netah from Tokyo. 64 00:12:10,982 --> 00:12:14,777 He's here as a kind of, let's say, cultural liaison. 65 00:12:14,861 --> 00:12:22,349 It's thanks to him that we can discuss this situation with Mr. Shimazaki today. 66 00:12:25,830 --> 00:12:27,873 I am Shimazaki... 67 00:12:27,957 --> 00:12:33,525 Lord of 26,000 subjects and leader of the Hakushin Society. 68 00:12:34,589 --> 00:12:38,051 On August 4th, in San Francisco 69 00:12:38,343 --> 00:12:40,386 my son died. 70 00:12:43,932 --> 00:12:47,868 Unworthy death at the hand of an assassin. 71 00:12:56,945 --> 00:13:01,031 A woman who lives in your city witnessed the murder. 72 00:13:01,115 --> 00:13:04,202 Her name is Emu O'Hara. 73 00:13:05,161 --> 00:13:09,540 The assassin will come to kill her. You will not interfere. 74 00:13:09,624 --> 00:13:12,585 We give him the woman or else he calls out his gangs. 75 00:13:12,669 --> 00:13:14,587 It's gonna be a goddam bloodbath. 76 00:13:14,671 --> 00:13:18,257 He wants us to leave the broad wide open. It's a fucking setup! 77 00:13:18,341 --> 00:13:20,241 That's out of line! 78 00:13:22,387 --> 00:13:25,431 Come on, we're cops. Do you wanna get involved? 79 00:13:25,515 --> 00:13:28,142 -We're here to serve and attack. -Now. 80 00:13:28,226 --> 00:13:29,852 What kind of bullshit is this? 81 00:13:29,936 --> 00:13:33,689 Look, we're obviously in a very tricky political situation here. 82 00:13:33,773 --> 00:13:35,649 We gotta keep our cool. 83 00:13:35,733 --> 00:13:39,403 The man who murdered my son is here in your city. 84 00:13:39,487 --> 00:13:41,739 He is here to kill the witness 85 00:13:41,823 --> 00:13:45,785 simply because she saw his face. 86 00:13:46,619 --> 00:13:48,746 This is his code. 87 00:13:48,830 --> 00:13:51,540 Code? What kind of killer is he? 88 00:13:51,624 --> 00:13:55,294 He belongs to an ancient Chinese warrior cult 89 00:13:55,378 --> 00:13:58,255 called "The Sons of the Dragons". 90 00:13:58,339 --> 00:14:00,424 He is their executioner. 91 00:14:00,508 --> 00:14:04,220 A single man, very powerful. 92 00:14:04,304 --> 00:14:06,847 They need no other. 93 00:14:06,931 --> 00:14:11,185 Christ! Sounds like a fucking video game! 94 00:14:11,269 --> 00:14:14,396 Next thing, we'll be playing Dungeons and Dragons. 95 00:14:14,480 --> 00:14:17,775 Uh-uh. Attack of the Yakuza Killers from Mars. 96 00:14:17,859 --> 00:14:21,237 -It's a bestseller. My kid's got it. -OK, come on, come on! 97 00:14:21,321 --> 00:14:23,489 Mr. Shimazaki doesn't joke, gentlemen. 98 00:14:23,573 --> 00:14:27,952 The roots of The Sons of the Dragons are very old and run very deep. 99 00:14:28,036 --> 00:14:33,499 Fourteen centuries ago, the Manchus overthrew the Chinese emperor, 100 00:14:33,583 --> 00:14:36,377 and instituted the reign of terror. 101 00:14:36,461 --> 00:14:40,005 108 militant Buddhist monks mounted a revolt. 102 00:14:40,089 --> 00:14:43,843 The Manchus destroyed all but five of the monks. 103 00:14:43,927 --> 00:14:48,305 These five founded the society of The Sons of the Dragons. 104 00:14:48,389 --> 00:14:50,808 They became the guardian of the Chinese people 105 00:14:50,892 --> 00:14:54,270 struggling against injustice and oppression. 106 00:14:54,354 --> 00:14:57,815 They have one killer... the Freeman. 107 00:14:58,608 --> 00:15:02,236 Legend has it that the Dragon breathes within this man 108 00:15:02,320 --> 00:15:04,363 that he cannot die. 109 00:15:04,447 --> 00:15:06,490 His bodies change. 110 00:15:06,574 --> 00:15:11,704 He could be Chinese, American, Japanese. Any color, any race. 111 00:15:11,788 --> 00:15:17,836 But he is always the Dragon, always the same man. A superkiller. 112 00:15:18,586 --> 00:15:20,026 Part fact... 113 00:15:20,880 --> 00:15:22,965 part wishful thinking? 114 00:15:23,049 --> 00:15:24,425 Who knows? 115 00:15:25,218 --> 00:15:27,720 The Sons of the Dragons exist! 116 00:15:27,804 --> 00:15:29,806 So does the Freeman. 117 00:15:29,931 --> 00:15:32,831 They are fanatics, criminals! 118 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 You have 48 hours to find him. 119 00:15:39,607 --> 00:15:42,360 After that, well... 120 00:15:45,029 --> 00:15:47,129 You have been warned. 121 00:19:13,112 --> 00:19:14,447 Stay here. 122 00:19:27,877 --> 00:19:30,477 Shit! Move out of the way! 123 00:19:59,242 --> 00:20:01,160 Watch out! 124 00:20:09,126 --> 00:20:11,128 Yo. 125 00:20:29,563 --> 00:20:34,067 The Yakuza will think twice before they return to China. 126 00:20:34,151 --> 00:20:36,904 The murderers are dead. Both of them. 127 00:20:36,988 --> 00:20:39,115 We have our revenge. 128 00:20:39,573 --> 00:20:41,909 It is as it should be. 129 00:21:03,514 --> 00:21:06,934 Do it quickly. Without thought. 130 00:22:50,621 --> 00:22:54,833 Look, I really don't know anything. I can't help you. 131 00:22:54,917 --> 00:22:58,503 -It all happened... -So fast. Yes, I know. 132 00:22:58,587 --> 00:23:01,923 She doesn't seem to know much of anything. 133 00:23:02,007 --> 00:23:06,011 How about we got over her deposition to the San Francisco police once more? 134 00:23:06,095 --> 00:23:09,765 But nothing in this deposition indicates that she ever mentioned Yo! 135 00:23:09,849 --> 00:23:14,361 But that's what she said when she saw him today. 136 00:23:14,979 --> 00:23:19,441 Do you think she withheld critical information from the police, Forge? 137 00:23:19,525 --> 00:23:23,070 If she has, it's a serious charge, Detective. 138 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 Yo. 139 00:23:26,407 --> 00:23:28,807 Is this a Japanese name? 140 00:23:30,369 --> 00:23:32,288 Is he Japanese? 141 00:23:35,958 --> 00:23:38,126 Fine. You're free to go. 142 00:23:38,210 --> 00:23:40,087 But you see... 143 00:23:41,172 --> 00:23:44,724 you should understand, Miss O'Hara... 144 00:23:45,259 --> 00:23:52,459 that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been. 145 00:23:52,725 --> 00:23:56,269 You'd better talk to me, Miss O'Hara. 146 00:23:56,353 --> 00:23:58,553 Or you'll end up dead. 147 00:24:02,234 --> 00:24:05,362 Miss O'Hara, wait. One moment, please. 148 00:24:05,446 --> 00:24:07,948 Shimazaki gave us an ultimatum. 149 00:24:08,032 --> 00:24:11,118 The Yakuza want revenge. They want this killer. 150 00:24:11,202 --> 00:24:15,789 And unless we deliver him in 40 hours, there's gonna be a gang war. 151 00:24:15,873 --> 00:24:19,521 The city's gonna become a battlefield. 152 00:24:19,960 --> 00:24:22,760 Lot of people are gonna die. 153 00:24:25,508 --> 00:24:27,551 I'm sorry, Detective... 154 00:24:27,635 --> 00:24:29,720 I wanna go home. 155 00:24:31,180 --> 00:24:33,181 Yeah. 156 00:24:33,265 --> 00:24:35,267 Did you know, Miss O'Hara 157 00:24:35,351 --> 00:24:40,105 that in China, when a murderer introduces himself 158 00:24:40,189 --> 00:24:42,789 it means he will kill you? 159 00:24:49,615 --> 00:24:53,455 Miss O'Hara, wait. We'll drive you home. 160 00:25:04,838 --> 00:25:06,882 Miss O'Hara. 161 00:25:06,966 --> 00:25:10,635 You better have an official warrant if you intend to come into my house. 162 00:25:10,719 --> 00:25:14,764 Some people don't need a warrant, do they, Miss O'Hara? 163 00:25:14,848 --> 00:25:17,148 They get an invitation. 164 00:25:20,437 --> 00:25:24,024 Miss O'Hara, we don't wanna disturb you, 165 00:25:24,108 --> 00:25:27,708 but if you would like, we can check out the house to make sure it's safe. 166 00:25:27,792 --> 00:25:31,632 -No. -Then please wait. Please take this. 167 00:25:31,991 --> 00:25:36,369 It's an alarm. If anything should go wrong, you just press the button, 168 00:25:36,453 --> 00:25:38,788 and we'll be in the house in 20 seconds. 169 00:25:38,872 --> 00:25:41,166 Take it. Just in case. 170 00:25:44,295 --> 00:25:49,549 Detective Forge assured me that the police would be outside all night. 171 00:25:49,633 --> 00:25:51,927 I didn't want them in the house. 172 00:25:52,011 --> 00:25:54,611 My parents had died there. 173 00:25:55,222 --> 00:25:58,225 The police had been outside that night, too. 174 00:25:58,309 --> 00:26:01,937 -But I'm sure he... -I'm sorry, Detective Forge 175 00:26:02,021 --> 00:26:04,022 you can't help me. 176 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 And I can't help you. 177 00:26:06,233 --> 00:26:08,027 Good night. 178 00:26:13,574 --> 00:26:16,993 Forge knew all about my father, the judge. 179 00:26:17,077 --> 00:26:20,533 About his crusade against the Mafia. 180 00:26:21,749 --> 00:26:26,357 But did she know the guilt I carry for his death? 181 00:27:11,382 --> 00:27:13,592 Mr. Yo. 182 00:28:06,520 --> 00:28:08,563 Out kind of late 183 00:28:08,647 --> 00:28:10,273 aren't you? 184 00:28:10,357 --> 00:28:12,400 I work nights. 185 00:28:12,484 --> 00:28:16,804 There are two kinds of people who work nights. 186 00:28:16,905 --> 00:28:20,950 Really? I never would have taken you for that kind. 187 00:28:21,034 --> 00:28:23,912 It's time for you to go home. 188 00:28:23,996 --> 00:28:27,415 It's a very dangerous part of town tonight. 189 00:28:27,499 --> 00:28:30,571 I wouldn't like you to get hurt. 190 00:28:31,462 --> 00:28:34,005 Thanks for the advice. 191 00:28:34,089 --> 00:28:36,132 I could use some. 192 00:28:36,216 --> 00:28:38,416 Forge, come in, Forge. 193 00:28:38,886 --> 00:28:40,929 Forge. Come in. 194 00:28:41,764 --> 00:28:43,599 Forge? 195 00:28:53,025 --> 00:28:55,425 I always thought that... 196 00:28:56,445 --> 00:28:58,445 death would be cold. 197 00:29:00,365 --> 00:29:02,326 And awful. 198 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 Not like you. 199 00:29:20,594 --> 00:29:23,931 Please, I... 200 00:29:34,149 --> 00:29:36,749 I wanted you to come back. 201 00:31:03,488 --> 00:31:05,073 Wake up. 202 00:31:05,157 --> 00:31:07,657 Wake up, wake up, sleepy. 203 00:31:10,704 --> 00:31:14,625 -Quite a long time. -Ryuji. 204 00:31:15,083 --> 00:31:17,583 You lucky it's me, Netah. 205 00:31:18,337 --> 00:31:20,017 Anyone else... 206 00:31:20,130 --> 00:31:27,428 You didn't kill my man, did you, Ryuji? I wouldn't like to have to arrest you. 207 00:31:27,512 --> 00:31:29,514 We don't kill cops. 208 00:31:29,890 --> 00:31:31,933 Unless they belong to us. 209 00:31:32,017 --> 00:31:36,062 -Like you, my friend. -Cut to the chase, please. 210 00:31:36,146 --> 00:31:39,315 I don't like chasing. Or waiting. 211 00:31:39,399 --> 00:31:41,652 We want the woman. 212 00:31:57,084 --> 00:32:01,421 No way in hell. We had a deal. You're out of it for 48 hours. 213 00:32:01,505 --> 00:32:04,716 You back off, Ryuji. Now. You don't make Shimazaki a liar. 214 00:32:04,800 --> 00:32:07,552 You think I give a shit about your deal? 215 00:32:07,636 --> 00:32:11,764 Why would you? Clan door's wide open for a power play, huh, Ryuji? 216 00:32:11,848 --> 00:32:18,438 That's right, Netah. I will be the boss in exchange for the Freeman's head. 217 00:32:18,522 --> 00:32:22,942 And Shimazaki's son in San Francisco, did you hand him that, too, Blade? 218 00:32:23,026 --> 00:32:29,116 -How did the Dragons find him? -Netah, we put you where you are. 219 00:32:29,866 --> 00:32:31,910 Don't forget it! 220 00:32:35,664 --> 00:32:39,125 Hey, all you have to do is look the other way. 221 00:32:39,209 --> 00:32:43,338 We give her some truth serum. She sings an opera. 222 00:32:43,422 --> 00:32:48,134 You forget one thing, Blade, you're not in Japan here! 223 00:32:48,218 --> 00:32:51,555 Dirty bastard. 224 00:34:40,497 --> 00:34:42,297 She's beautiful... 225 00:34:44,251 --> 00:34:47,227 I will like to interrogate her. 226 00:35:22,330 --> 00:35:24,374 You are the Freeman. 227 00:36:28,396 --> 00:36:32,524 The weapon you're holding was meant for her. 228 00:36:41,826 --> 00:36:46,038 Kill. You will kill on command. 229 00:36:46,122 --> 00:36:50,794 Kill. You will kill on command. 230 00:37:29,165 --> 00:37:31,209 No. 231 00:39:33,581 --> 00:39:35,583 What do you think you're doing? 232 00:39:35,667 --> 00:39:37,960 You think you're above the organisation? 233 00:39:38,044 --> 00:39:41,005 She's not a criminal! She has not offended us. 234 00:39:41,089 --> 00:39:44,508 She knows who you are and you are forgetting who you are! 235 00:39:44,592 --> 00:39:47,011 Kill her. Throw her out. 236 00:39:48,346 --> 00:39:50,973 I won't report this to the family. 237 00:39:51,057 --> 00:39:53,726 The hospital, Koh. Now! 238 00:39:55,061 --> 00:39:59,765 If you look for me, if you ever want to find me... 239 00:40:01,067 --> 00:40:03,611 remember the name Hinomura. 240 00:40:03,695 --> 00:40:06,405 -To hell with this, Freeman! -Please, Koh! 241 00:40:06,489 --> 00:40:08,158 Don't. 242 00:40:13,371 --> 00:40:15,415 Hinomura. 243 00:40:22,130 --> 00:40:24,841 I'm so cold. 244 00:40:31,681 --> 00:40:35,713 Three days later, I awoke in the hospital. 245 00:40:36,269 --> 00:40:38,187 My father died here. 246 00:40:38,271 --> 00:40:42,495 Before I had a chance to ask his forgiveness. 247 00:40:42,859 --> 00:40:47,154 I had left the house that night, sneaking out on a dare. 248 00:40:47,238 --> 00:40:51,558 I turned off the alarm and left the door open. 249 00:40:51,784 --> 00:40:55,204 That was how my father's killer got in. 250 00:40:55,288 --> 00:40:58,958 It was Mery who brought me here to see him. 251 00:40:59,042 --> 00:41:01,335 And now Mery has come to see me. 252 00:41:01,419 --> 00:41:03,712 The circle has closed. 253 00:41:03,796 --> 00:41:07,466 -Mery. -Goodness, Emu, you... He... 254 00:41:07,550 --> 00:41:10,386 Shhh. Speak softly. 255 00:41:11,137 --> 00:41:13,737 I don't want them to hear. 256 00:41:14,933 --> 00:41:18,561 Mery... I need your help. 257 00:41:18,645 --> 00:41:21,105 Shhh. 258 00:41:24,025 --> 00:41:26,193 Yeah, chief, I'll call you later. 259 00:41:26,277 --> 00:41:29,447 I thought Miss O'Hara wasn't up to having visitors. 260 00:41:29,531 --> 00:41:32,283 Visitors, yes. Interrogations, no. 261 00:41:32,367 --> 00:41:36,879 Ease up on her, Netah. She almost bled to death. 262 00:41:43,461 --> 00:41:48,382 Miss, these need water. Could you tell me where the washroom is, please? 263 00:41:48,466 --> 00:41:51,826 -It's around the corner. -Thank you. 264 00:41:53,054 --> 00:41:55,754 She wanted him to kill her. 265 00:41:55,890 --> 00:41:58,142 You didn't catch that, did you? 266 00:41:58,226 --> 00:42:01,521 Kill her. Mm. Sure. 267 00:42:14,784 --> 00:42:17,036 Inspector Netah. 268 00:42:20,498 --> 00:42:22,292 Thanks. 269 00:42:24,085 --> 00:42:26,504 Hello. Netah here. 270 00:42:27,088 --> 00:42:29,382 Hello. Hello? 271 00:42:29,924 --> 00:42:31,551 Who is it? 272 00:42:48,526 --> 00:42:51,070 -Anything to report? -No. 273 00:43:24,854 --> 00:43:26,313 Jesus! 274 00:43:26,397 --> 00:43:31,402 -Where do you think she's going? -How the fuck do I know? 275 00:43:31,486 --> 00:43:34,447 The car is moving. 276 00:43:34,614 --> 00:43:38,618 Be on the alert. 277 00:43:38,800 --> 00:43:41,796 How long have you been connected to the Shimazaki clan? 278 00:43:41,880 --> 00:43:46,070 You're way out of your league, Forge. Just sit back and enjoy the ride. 279 00:43:46,154 --> 00:43:51,434 No, you enjoy the ride, cos it's gonna be your last one. 280 00:44:19,283 --> 00:44:20,952 Forge? 281 00:44:21,911 --> 00:44:24,079 Forge! 282 00:44:24,163 --> 00:44:26,165 Forge. 283 00:44:26,249 --> 00:44:28,084 Take my hand. 284 00:44:31,421 --> 00:44:32,880 For... 285 00:44:52,442 --> 00:44:54,485 Forge. 286 00:45:05,413 --> 00:45:09,637 I am at the airport. The girl is getting out. 287 00:45:09,834 --> 00:45:12,127 I thought I'd been kidnapped. 288 00:45:12,211 --> 00:45:14,254 In a sense, I had been. 289 00:45:14,338 --> 00:45:17,410 Yo had sent this man to find me. 290 00:45:33,691 --> 00:45:37,028 Remember it. Hinomura. 291 00:45:40,948 --> 00:45:43,325 I was leaving everything behind. 292 00:45:43,409 --> 00:45:45,244 For what? 293 00:45:45,328 --> 00:45:47,371 I didn't know. 294 00:47:37,148 --> 00:47:39,525 I beg you to have mercy! 295 00:47:39,609 --> 00:47:41,360 Mercy! 296 00:47:42,862 --> 00:47:44,655 Look at me! 297 00:47:52,538 --> 00:47:55,874 I have a message for your protectors. 298 00:47:55,958 --> 00:47:58,001 The Dragon! 299 00:47:58,085 --> 00:48:02,632 Listen... I am... Hanada Ryuji 300 00:48:02,882 --> 00:48:06,052 boss of the Hanada clan. 301 00:48:06,594 --> 00:48:09,680 I declare war on the Dragons. 302 00:48:11,307 --> 00:48:13,351 I want the Freeman. 303 00:48:13,893 --> 00:48:17,605 Or... I will return to China. 304 00:48:58,771 --> 00:49:03,692 I had traveled three days among people whose language I could not understand. 305 00:49:03,776 --> 00:49:06,445 I had spoken to no-one. 306 00:49:09,281 --> 00:49:12,993 Yet for all this time, I felt eyes on me. 307 00:49:13,077 --> 00:49:15,079 Someone watching. 308 00:49:16,122 --> 00:49:19,674 Some kind of danger lurking close by. 309 00:50:46,921 --> 00:50:48,964 His heart belongs to the woman. 310 00:50:49,048 --> 00:50:53,752 He saved her life and asked us to help her escape. 311 00:50:53,844 --> 00:50:58,307 She is more important to him than our rules. 312 00:50:58,766 --> 00:51:01,310 She is the cause... 313 00:51:02,061 --> 00:51:04,271 for his disobedience. 314 00:51:04,563 --> 00:51:09,985 What about the Yakuza, and their new boss Ryuji Hanada? 315 00:51:10,486 --> 00:51:13,113 He killed 16 of our fellows 316 00:51:13,197 --> 00:51:15,365 at our soya factory in Shanghai. 317 00:51:15,449 --> 00:51:19,537 He wants to challenge us. 318 00:51:19,703 --> 00:51:22,503 He wants the Freeman's head. 319 00:51:25,459 --> 00:51:28,627 It's good you told us everything. 320 00:51:32,550 --> 00:51:36,554 Our Freeman lost his heart to this woman. 321 00:51:37,096 --> 00:51:40,766 He must be punished. 322 00:51:41,976 --> 00:51:45,020 Our heart seeks vengeance. 323 00:51:46,438 --> 00:51:50,067 Give order to the Freeman to kill. 324 00:51:50,234 --> 00:51:51,986 Ryuji Hanada. 325 00:51:52,153 --> 00:51:56,073 And then you will kill 326 00:51:56,240 --> 00:51:58,117 the Freeman! 327 00:52:01,620 --> 00:52:05,207 My father was a famous Japanese potter. 328 00:52:05,291 --> 00:52:07,791 He taught you, didn't he? 329 00:52:09,295 --> 00:52:11,213 Yes. 330 00:52:17,303 --> 00:52:19,803 Then he taught me to see. 331 00:52:27,396 --> 00:52:29,231 Look. 332 00:52:29,773 --> 00:52:31,734 On this spot here. 333 00:52:34,987 --> 00:52:37,387 That gives it its shape. 334 00:52:39,742 --> 00:52:41,785 And there 335 00:52:41,911 --> 00:52:43,913 the shadow places. 336 00:52:46,332 --> 00:52:47,874 The darkness... 337 00:52:47,958 --> 00:52:50,858 Is as necessary as the light. 338 00:52:54,006 --> 00:52:55,466 Yes. 339 00:53:03,974 --> 00:53:06,274 I am no more an artist. 340 00:53:08,020 --> 00:53:11,023 My name, my profession... 341 00:53:12,441 --> 00:53:15,141 everything is just a cover. 342 00:53:18,197 --> 00:53:20,282 Who would ever guess 343 00:53:20,366 --> 00:53:25,070 that the executioner for the Sons of the Dragon... 344 00:53:25,663 --> 00:53:28,163 was just a simple potter? 345 00:53:30,125 --> 00:53:33,253 Seven years ago was my first exhibition. 346 00:53:33,337 --> 00:53:36,673 The reviews of my work were almost entirely raves. 347 00:53:36,757 --> 00:53:39,634 This work was my 15 minutes of fame, 348 00:53:39,718 --> 00:53:43,846 and I was going to enjoy every second of it. 349 00:54:19,341 --> 00:54:22,844 Things can change so quickly in one's life. 350 00:54:22,928 --> 00:54:27,536 So quickly that the past slips away like a dream. 351 00:54:32,271 --> 00:54:34,648 I went back. 352 00:54:34,732 --> 00:54:38,068 Part of me wanted to look the other way. 353 00:54:38,152 --> 00:54:41,992 But another part wanted to look further. 354 00:54:46,243 --> 00:54:53,635 There was no connection between me and this man, but he looked straight at me. 355 00:54:56,879 --> 00:55:02,063 A dead man's eyes are a curse to those who behold them. 356 00:55:03,719 --> 00:55:07,079 I wanted to see into that darkness. 357 00:55:08,390 --> 00:55:10,559 I wanted to know it. 358 00:55:40,422 --> 00:55:42,922 What had I stumbled into? 359 00:55:43,384 --> 00:55:47,137 The picture showed the two killers I'd seen in the gallery. 360 00:55:47,221 --> 00:55:49,180 They were torturing someone 361 00:55:49,264 --> 00:55:53,101 a man whose body was covered with a magnificent tattoo. 362 00:55:53,185 --> 00:55:58,945 I couldn't have known then what that tattoo would mean to me. 363 00:56:04,446 --> 00:56:07,490 I decided to go home immediately. 364 00:56:07,574 --> 00:56:12,566 I would mail the film to the police from the airport. 365 00:57:29,781 --> 00:57:32,951 Kill. Kill! 366 00:57:34,036 --> 00:57:38,373 You will kill on command. 367 00:57:56,892 --> 00:57:59,692 I was back in my hotel room. 368 00:58:00,187 --> 00:58:02,487 My neck hurt like hell. 369 00:58:03,482 --> 00:58:05,682 But what had happened? 370 00:58:06,068 --> 00:58:08,153 Why had I been kidnapped? 371 00:58:08,237 --> 00:58:10,337 Had I been kidnapped? 372 00:58:11,698 --> 00:58:17,938 All I knew was that I wanted to get back home as fast as possible. 373 00:58:30,509 --> 00:58:37,509 -Hello? -Kill. Obey our commandments. 374 00:58:40,102 --> 00:58:42,938 Open your suitcase. 375 00:58:43,855 --> 00:58:45,649 Now! 376 00:58:47,943 --> 00:58:51,446 His name is Antonio Rossi. 377 00:58:52,114 --> 00:58:57,243 Antonio Rossi can smell the gun on a man. 378 00:58:57,327 --> 00:59:00,330 So you must kill him with the knife. 379 00:59:00,414 --> 00:59:03,582 You must kill him with the knife. 380 00:59:30,527 --> 00:59:32,987 Hold on, cowboy. Where do you think you're going? 381 00:59:33,071 --> 00:59:35,865 These flowers are for the lady. 382 00:59:35,949 --> 00:59:38,284 You do what you have to do, 383 00:59:38,368 --> 00:59:42,956 but don't come back to me unless you have that cocksucker's finger in a bag. 384 00:59:43,040 --> 00:59:44,333 Mr. Rossi. 385 00:59:46,209 --> 00:59:49,546 Flowers. For Kari. 386 00:59:52,424 --> 00:59:55,324 Carlo, let me get back to you. 387 00:59:57,971 --> 01:00:01,224 Who the fuck you got sending you flowers? 388 01:00:01,308 --> 01:00:03,643 Be nice if you sent me flowers sometime. 389 01:00:03,727 --> 01:00:06,187 The rock on your finger ain't nice enough? 390 01:00:06,271 --> 01:00:11,609 You two-time me, bitch, I'll have those fake titties shipped back to the surgeon. 391 01:00:11,693 --> 01:00:13,993 Who sent these flowers? 392 01:00:15,614 --> 01:00:17,699 The Dragons. 393 01:01:16,550 --> 01:01:19,526 Kill. You will kill on command. 394 01:01:31,732 --> 01:01:35,527 We did not expect you to survive. 395 01:01:36,361 --> 01:01:39,822 And it seems you walk with the Dragon! 396 01:01:39,906 --> 01:01:41,949 You have the gift 397 01:01:42,033 --> 01:01:46,121 the dark gift of the death walker. 398 01:01:54,254 --> 01:01:57,257 The killer who cries. 399 01:01:58,425 --> 01:02:02,804 Your tears... are your honor, Dragon. 400 01:02:03,346 --> 01:02:06,391 You have become your faith. 401 01:02:16,943 --> 01:02:18,153 No! 402 01:03:03,198 --> 01:03:05,700 The witch had visited me in the night. 403 01:03:05,784 --> 01:03:08,453 She'd put a mark on my body. 404 01:03:08,537 --> 01:03:11,289 There was nothing I could do to erase it. 405 01:03:11,373 --> 01:03:13,416 The Dragon tattoo. 406 01:03:13,500 --> 01:03:16,400 I would be so marked forever. 407 01:03:20,715 --> 01:03:23,885 The Dragon's taken you. 408 01:03:24,261 --> 01:03:27,138 Your mind. Your body. 409 01:03:29,182 --> 01:03:32,082 His image marks you, Freeman. 410 01:03:37,107 --> 01:03:39,650 It is the image of your soul. 411 01:03:39,734 --> 01:03:42,134 The longing for freedom. 412 01:03:42,487 --> 01:03:45,387 There is no freedom on earth. 413 01:03:45,490 --> 01:03:48,201 True freedom is in the spirit 414 01:03:48,285 --> 01:03:51,537 in the skies, where the Dragon soars. 415 01:03:51,621 --> 01:03:56,325 Let the dream of soaring to the skies sustain you. 416 01:04:01,256 --> 01:04:03,383 I am Koh. 417 01:04:04,009 --> 01:04:05,844 Your guide. 418 01:04:06,553 --> 01:04:09,388 You serve the Sons of the Dragons 419 01:04:09,472 --> 01:04:11,974 the guardians of the Chinese people. 420 01:04:12,058 --> 01:04:16,570 Those who trespass against our race... must die. 421 01:04:16,855 --> 01:04:18,857 You will obey us 422 01:04:18,982 --> 01:04:22,193 our laws, our rules, our demands. 423 01:04:22,485 --> 01:04:24,529 For we own you now. 424 01:04:25,030 --> 01:04:27,330 You were born a killer. 425 01:04:27,657 --> 01:04:30,368 It is a power that belongs to you. 426 01:04:30,452 --> 01:04:33,246 I will shape it, I will make you stronger... 427 01:04:33,330 --> 01:04:36,582 I will make you faster, I will make you deadly. 428 01:04:36,666 --> 01:04:43,194 Our enemies will feel the Dragon's claws pierce... their dead hearts. 429 01:04:43,715 --> 01:04:45,800 Come now. 430 01:04:45,884 --> 01:04:47,886 You are reborn. 431 01:04:48,720 --> 01:04:50,764 You are... 432 01:04:51,097 --> 01:04:53,183 the Freeman! 433 01:05:03,360 --> 01:05:05,403 And your tears? 434 01:05:08,531 --> 01:05:10,367 I don't know. 435 01:05:11,201 --> 01:05:15,233 They say all Freemen carry a special curse. 436 01:05:15,497 --> 01:05:17,697 Perhaps they are mine. 437 01:05:18,124 --> 01:05:20,624 But don't you understand? 438 01:05:21,878 --> 01:05:24,278 Koh told you to kill me. 439 01:05:25,465 --> 01:05:27,467 You didn't. 440 01:05:28,009 --> 01:05:29,927 You fought them. 441 01:05:30,011 --> 01:05:31,888 And you won. 442 01:05:59,290 --> 01:06:01,835 It's so peaceful here. 443 01:06:15,348 --> 01:06:16,975 Yes, Koh? 444 01:06:18,268 --> 01:06:20,468 We have been attacked. 445 01:06:24,315 --> 01:06:26,359 The Dragon is angry. 446 01:06:32,032 --> 01:06:33,700 In here. 447 01:06:35,660 --> 01:06:38,788 Ryuji Hanada has sent us a challenge. 448 01:06:38,872 --> 01:06:40,498 Look. 449 01:06:55,430 --> 01:06:58,724 -They're setting you up. -They want you dead. 450 01:06:58,808 --> 01:07:02,520 Whoever kills the Freeman becomes the Yakuza leader. 451 01:07:02,604 --> 01:07:05,104 Get ready. We must leave. 452 01:07:07,317 --> 01:07:10,904 -Now. -No! You don't have to go. 453 01:07:12,822 --> 01:07:16,033 He is the Freeman. He serves the Sons of the Dragons. 454 01:07:16,117 --> 01:07:20,454 -He is obliged to come with me. -Emu 455 01:07:20,538 --> 01:07:22,665 16 people died, Emu. 456 01:07:22,749 --> 01:07:25,418 They had families, children. 457 01:07:25,502 --> 01:07:29,296 Ryuji killed them and will continue to kill unless I go to him. 458 01:07:29,380 --> 01:07:31,382 Ryuji can identify the Freeman. 459 01:07:31,466 --> 01:07:36,650 Anyone who can identify the Freeman must be eliminated. 460 01:07:37,305 --> 01:07:41,142 That is the law of the Sons of the Dragons. 461 01:07:41,226 --> 01:07:43,102 We must go to Tokyo. 462 01:07:43,186 --> 01:07:46,738 Ryuji will be at Shimazaki's funeral. 463 01:09:09,022 --> 01:09:12,024 Dogaki wishes to speak to you, boss. 464 01:09:12,108 --> 01:09:15,778 Dogaki? Where the hell is he? 465 01:09:29,375 --> 01:09:31,586 Yes, what is it? 466 01:09:31,753 --> 01:09:34,172 I have a problem here. 467 01:09:34,380 --> 01:09:37,080 I can't attend the funeral. 468 01:09:37,508 --> 01:09:40,970 I'll send over two of my men. 469 01:09:41,137 --> 01:09:44,014 They'll pay their respects to Shimazaki. 470 01:09:44,098 --> 01:09:47,185 Keep them to work for you. 471 01:09:47,894 --> 01:09:49,896 They are good men. 472 01:09:50,188 --> 01:09:52,688 This is a generous offer but I don't need your men. 473 01:09:52,772 --> 01:09:56,903 I beg you, Ryuji, you have to accept! 474 01:09:57,070 --> 01:09:59,697 You are the new boss. 475 01:10:00,198 --> 01:10:05,035 But I'm not the chairman of the Hakushin yet, Mr. Dogaki. 476 01:10:05,119 --> 01:10:08,748 OK, I accept your offer. 477 01:10:12,627 --> 01:10:14,170 Thank you. 478 01:10:18,967 --> 01:10:21,010 Leave her. 479 01:10:25,640 --> 01:10:29,192 She knows the laws of the underworld. 480 01:10:38,653 --> 01:10:41,553 You are getting soft, Freeman. 481 01:11:07,682 --> 01:11:10,658 Shimazaki was a friend of mine. 482 01:11:23,114 --> 01:11:26,014 Good friends aren't forgotten. 483 01:11:26,117 --> 01:11:29,787 The old bandit Dogaki will send me a present. 484 01:11:29,871 --> 01:11:31,247 Two men. 485 01:11:38,087 --> 01:11:40,506 Hey, you should knock on the door. 486 01:11:40,590 --> 01:11:44,802 If I could, Ryuji, I would knock your head off. 487 01:11:44,886 --> 01:11:46,637 You've gone too far. 488 01:11:46,721 --> 01:11:49,555 Someone has gonna have to pay for the massacre 489 01:11:49,639 --> 01:11:52,184 of those 16 Chinese in the soya factory. 490 01:11:52,268 --> 01:11:57,022 So, you will find someone. That's your job. 491 01:11:57,106 --> 01:12:00,658 But... you are my number one suspect. 492 01:12:00,818 --> 01:12:04,863 And in order to do my job, I've gotta be gum on your shoe. 493 01:12:04,947 --> 01:12:08,576 So... Chairman Blade... 494 01:12:09,660 --> 01:12:13,308 what are we having for dinner tonight? 495 01:12:14,916 --> 01:12:17,584 A little insincere, that. Hm? 496 01:12:17,668 --> 01:12:23,716 After all, it was you who sent Shimazaki's son to San Francisco. 497 01:12:23,883 --> 01:12:31,275 And there are... a lot of people who would be very interested in knowing that. 498 01:12:32,225 --> 01:12:33,851 Come here. 499 01:12:33,935 --> 01:12:35,520 My lady. 500 01:12:40,650 --> 01:12:43,694 Will you introduce me to your friend? 501 01:12:43,778 --> 01:12:48,449 Netah... let me introduce you to my wife. 502 01:12:49,951 --> 01:12:51,994 This is... Netah. 503 01:12:52,787 --> 01:12:54,747 The cop. 504 01:12:56,290 --> 01:12:58,334 Have we met, madam? 505 01:12:59,669 --> 01:13:02,046 Why are you here, Mr. Netah? 506 01:13:02,130 --> 01:13:04,230 Is there any problem? 507 01:13:04,841 --> 01:13:08,385 Police business and... some personal business. 508 01:13:08,469 --> 01:13:13,140 Netah thinks he's going to steal the Freeman from me. 509 01:13:13,224 --> 01:13:16,968 But why you wait for him to come to us? 510 01:13:17,186 --> 01:13:21,602 An animal on the hunt is that much more deadly. 511 01:13:22,442 --> 01:13:27,237 -At home, he just dozes in his lair. -Meaning? 512 01:13:27,321 --> 01:13:31,700 We obtained a list of passengers departing Vancouver 513 01:13:31,784 --> 01:13:34,620 the day Emu O'Hara left the hospital. 514 01:13:34,704 --> 01:13:37,456 No, she wasn't on any of those flights. 515 01:13:37,540 --> 01:13:39,740 Miss O'Hara was not... 516 01:13:41,043 --> 01:13:45,363 but a young woman was on the flight for Tokyo. 517 01:13:46,048 --> 01:13:48,133 Alone, no luggage. 518 01:13:48,217 --> 01:13:50,219 Fake passport. 519 01:13:52,013 --> 01:13:54,056 Miss O'Hara... 520 01:13:54,682 --> 01:13:56,725 is in Japan, Netah. 521 01:13:56,809 --> 01:14:00,771 We have her photograph all over the country. 522 01:14:00,855 --> 01:14:03,655 Everyone is looking for her. 523 01:14:04,567 --> 01:14:06,860 She is with the Freeman. 524 01:14:06,944 --> 01:14:08,946 She is his mate. 525 01:14:12,325 --> 01:14:15,397 You remember what I said, Ryuji. 526 01:14:18,289 --> 01:14:20,082 Madam, I... 527 01:14:20,208 --> 01:14:23,184 I wish I... I'll see you again. 528 01:14:24,128 --> 01:14:27,028 Of course we shall, Mr. Netah. 529 01:14:28,174 --> 01:14:30,674 Japan is a small country. 530 01:14:31,093 --> 01:14:34,972 And our family is... very large. 531 01:16:07,481 --> 01:16:09,734 Netah-San. 532 01:16:21,245 --> 01:16:26,237 It seems you are the kind of man who follows a woman. 533 01:16:26,584 --> 01:16:29,086 Only when she wishes to be followed. 534 01:16:29,170 --> 01:16:32,256 And you did want me to follow you, didn't you? 535 01:16:32,340 --> 01:16:36,718 I don't want the society members to see me talking to you. 536 01:16:36,802 --> 01:16:41,139 Come here. I have some important information to give you. 537 01:16:41,223 --> 01:16:44,487 And I don't want to talk too loud. 538 01:17:00,868 --> 01:17:02,536 You bitch! 539 01:17:03,579 --> 01:17:09,051 To rape the wife of a Yakuza Boss is a very serious crime. 540 01:17:09,168 --> 01:17:11,868 They would kill you for it. 541 01:17:12,254 --> 01:17:19,358 You see, Mr. Netah, your fumbling attempt at blackmail has come to nothing. 542 01:17:22,056 --> 01:17:25,992 If I'm to be lost, I shall take my prize. 543 01:17:50,209 --> 01:17:53,281 I am Nomura, of the Dogaki clan. 544 01:17:55,047 --> 01:17:56,127 Sit down. 545 01:18:06,267 --> 01:18:10,395 Our condolences to the death of Mr. Shimazaki. 546 01:18:10,479 --> 01:18:14,895 Dogaki has instructed us to be to your service. 547 01:18:28,539 --> 01:18:30,666 I don't recognize you. 548 01:18:30,750 --> 01:18:34,295 I just came out of jail last week. 549 01:18:36,505 --> 01:18:37,585 How long? 550 01:18:37,923 --> 01:18:39,123 Six years. 551 01:18:41,135 --> 01:18:42,935 Whom did you kill? 552 01:18:43,095 --> 01:18:45,890 Mr. Mitsuru Sasakibara. 553 01:18:48,017 --> 01:18:50,895 You killed Sasakibara? 554 01:19:14,627 --> 01:19:16,378 Bring the sake! 555 01:19:30,184 --> 01:19:32,269 You know, Mr. Netah 556 01:19:32,394 --> 01:19:36,398 you could be a great asset to us, if you wanted to be. 557 01:19:36,482 --> 01:19:39,568 How could you? How could you? 558 01:19:39,693 --> 01:19:44,493 -How could you? -You take what you want, Mr. Netah. 559 01:19:44,782 --> 01:19:51,782 And... I take what I want... all the time. 560 01:19:52,122 --> 01:19:55,668 But it's not Ryuji at all, it's you. 561 01:19:55,793 --> 01:19:59,296 It's you. You planned it all. 562 01:19:59,380 --> 01:20:04,468 You wanna be the Chairman, a woman chairman. 563 01:20:04,593 --> 01:20:09,055 Did you know, Mr. Netah 564 01:20:09,139 --> 01:20:12,039 an American lives on Hokkaido? 565 01:20:12,685 --> 01:20:14,728 Perhaps... 566 01:20:15,354 --> 01:20:18,691 Perhaps we shall pay her a visit. 567 01:20:33,038 --> 01:20:34,039 Drink. 568 01:20:54,768 --> 01:20:58,032 I like the way you drink the sake. 569 01:20:58,272 --> 01:20:59,315 You too. 570 01:21:25,549 --> 01:21:27,092 You two... 571 01:21:27,551 --> 01:21:29,845 will fit well in here. 572 01:22:18,394 --> 01:22:20,521 You are the Freeman! 573 01:23:10,029 --> 01:23:12,113 The man is a devil. 574 01:23:12,197 --> 01:23:17,077 -Let's move. -Go ahead. I'll take care of Ryuji. 575 01:23:41,018 --> 01:23:43,418 Tell Satan I said hello. 576 01:24:00,788 --> 01:24:02,888 Now you die, Freeman. 577 01:24:32,986 --> 01:24:37,491 It was my job... to serve and watch over you. 578 01:24:39,952 --> 01:24:42,852 It was my job... to kill you. 579 01:24:44,623 --> 01:24:47,584 You broke the law, my friend. 580 01:24:48,794 --> 01:24:51,494 You should have killed her. 581 01:24:51,964 --> 01:24:54,299 She turned you from us. 582 01:25:44,808 --> 01:25:47,477 Yo returned in the middle of the night. 583 01:25:47,561 --> 01:25:50,980 He kept himself hidden, but I knew he was there. 584 01:25:51,064 --> 01:25:53,264 I could feel his eyes. 585 01:25:55,152 --> 01:25:58,128 Our enemies were coming for us. 586 01:25:59,406 --> 01:26:02,478 He said I had nothing to fear... 587 01:26:02,743 --> 01:26:04,786 I was not alone. 588 01:26:18,926 --> 01:26:20,885 May I help you? 589 01:26:20,969 --> 01:26:24,181 -You are Emu O'Hara? -I am. 590 01:26:24,306 --> 01:26:28,184 You know what's good for you, you cooperate with us. 591 01:26:28,268 --> 01:26:30,968 We just might let you live. 592 01:26:33,690 --> 01:26:35,275 She's alone? 593 01:26:35,734 --> 01:26:38,070 We'll have to wait. 594 01:26:46,662 --> 01:26:49,362 I thought you quit smoking! 595 01:26:51,583 --> 01:26:55,423 Remember, we had a bet. Now you've lost. 596 01:27:09,309 --> 01:27:12,209 You see? Bad for your health! 597 01:30:28,216 --> 01:30:30,416 I've got you, Freeman! 598 01:31:23,063 --> 01:31:24,356 Kill him! 599 01:33:37,322 --> 01:33:41,930 If you remove the knife, you will bleed to death. 600 01:33:44,162 --> 01:33:45,962 You will report... 601 01:33:46,956 --> 01:33:49,333 that it was Yo the potter... 602 01:33:49,417 --> 01:33:52,317 who killed Shuru Shimazaki... 603 01:33:52,420 --> 01:33:55,715 President of the Hakushin Society. 604 01:33:56,383 --> 01:33:58,426 The motive... 605 01:33:59,511 --> 01:34:01,711 was some past dispute. 606 01:34:02,806 --> 01:34:05,474 Today, he fought against the men 607 01:34:05,558 --> 01:34:07,958 of the Hakushin Society. 608 01:34:09,104 --> 01:34:12,004 And after fighting bravely... 609 01:34:13,274 --> 01:34:15,193 he died. 610 01:34:17,362 --> 01:34:19,781 You want me to... 611 01:34:20,657 --> 01:34:22,825 help you in your deception? 612 01:34:22,909 --> 01:34:26,557 We will vanish and you will forget us. 613 01:34:27,038 --> 01:34:29,338 The Freeman... is dead. 614 01:34:30,208 --> 01:34:33,002 Emu O'Hara... is dead. 615 01:34:35,839 --> 01:34:37,674 You... 616 01:34:38,717 --> 01:34:42,178 are my... enemy! 617 01:34:57,736 --> 01:35:01,281 Live honorably... or die miserably. 618 01:35:02,699 --> 01:35:04,659 Decide now. 619 01:35:08,580 --> 01:35:10,623 On my... 620 01:35:12,083 --> 01:35:13,960 honor! 621 01:35:52,832 --> 01:35:55,532 -No! -I didn't give my word. 622 01:36:07,305 --> 01:36:09,349 But I did. 623 01:36:44,884 --> 01:36:46,984 Our enemies are many. 624 01:36:48,096 --> 01:36:51,474 Even if we destroy all trace of ourselves... 625 01:36:51,558 --> 01:36:55,590 even then, they will keep searching for us. 626 01:36:56,980 --> 01:36:59,880 The code of honor demands it. 627 01:37:00,567 --> 01:37:03,831 The fires will not burn that away. 628 01:37:06,739 --> 01:37:10,003 I have never been afraid of death. 629 01:37:11,828 --> 01:37:14,728 And whether we live, or die... 630 01:37:16,082 --> 01:37:18,126 we will be free. 45092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.