Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,229 --> 00:03:49,856
Today is my birthday.
2
00:03:50,857 --> 00:03:56,947
And for the first time in 20 years,
I am not alone.
3
00:03:59,783 --> 00:04:02,083
You see, I met someone.
4
00:04:02,577 --> 00:04:04,621
A man.
5
00:04:06,581 --> 00:04:08,625
A killer.
6
00:04:11,628 --> 00:04:14,506
And soon he will kill me.
7
00:04:35,610 --> 00:04:38,655
It was supposed to be a holiday.
8
00:04:38,739 --> 00:04:41,907
A trip to San Francisco to paint.
9
00:04:42,451 --> 00:04:44,453
To rest.
10
00:04:45,579 --> 00:04:52,107
I had to return to Vancouver that
very morning but I changed my mind.
11
00:04:52,461 --> 00:04:56,301
That simple decision has sealed my fate.
12
00:06:01,363 --> 00:06:03,448
Don't, please!
13
00:06:03,532 --> 00:06:05,575
Please. Whatever they paid you...
14
00:06:05,659 --> 00:06:07,911
I can give you more.
15
00:06:08,286 --> 00:06:10,886
Everything I have! Please!
16
00:06:13,208 --> 00:06:16,280
For the love of God! Have mercy!
17
00:07:36,374 --> 00:07:39,836
My name... is Yo.
18
00:08:02,234 --> 00:08:05,594
Twenty years since my parents died.
19
00:08:07,030 --> 00:08:09,930
Twenty years I've been alone.
20
00:08:10,825 --> 00:08:15,145
I suppose I paint
what I'm afraid to wish for.
21
00:08:17,707 --> 00:08:20,207
He is called the Freeman.
22
00:08:21,419 --> 00:08:25,340
And now... he will free me.
23
00:08:56,955 --> 00:08:59,855
-Thank you.
-Go right through.
24
00:09:03,086 --> 00:09:06,172
-Hello.
-Hello. Open your case, please.
25
00:09:06,256 --> 00:09:07,591
Of course.
26
00:09:12,178 --> 00:09:14,014
Here you go, sir.
27
00:09:22,647 --> 00:09:25,442
-What is this?
-Clay.
28
00:09:26,067 --> 00:09:28,945
Clay? You're bringing
clay into the country?
29
00:09:29,029 --> 00:09:30,614
I'm a potter.
30
00:09:31,906 --> 00:09:36,118
Good pots are made from good clay
and a good potter makes his own.
31
00:09:36,202 --> 00:09:38,496
The trick is to find the right mud.
32
00:09:38,580 --> 00:09:41,374
I dry it, lump it into small pieces,
33
00:09:41,458 --> 00:09:43,752
and carefully sift it.
34
00:09:43,877 --> 00:09:47,171
The object, obviously,
is to increase the claytal quality,
35
00:09:47,255 --> 00:09:50,841
so you end up with good
plasticity and a high refraction.
36
00:09:50,925 --> 00:09:54,887
I've heard some people store
their clay for up to 20 years.
37
00:09:54,971 --> 00:09:59,517
Miss, will I be breaking
that record at this counter?
38
00:09:59,601 --> 00:10:02,604
-Is there a problem here?
-No.
39
00:10:02,729 --> 00:10:04,606
Not at all.
40
00:10:04,731 --> 00:10:06,733
Thank you.
41
00:10:39,140 --> 00:10:42,768
Still using a different gun for each job?
42
00:10:42,852 --> 00:10:44,729
Such a waste.
43
00:10:47,649 --> 00:10:49,329
I'm going back.
44
00:10:50,151 --> 00:10:51,471
Back where?
45
00:10:52,362 --> 00:10:55,115
Go ahead. Pull the trigger.
46
00:10:56,116 --> 00:10:58,410
I'm going home.
47
00:10:59,119 --> 00:11:01,079
You have no home.
48
00:11:01,621 --> 00:11:03,581
Pull it.
49
00:11:12,465 --> 00:11:15,676
The Dragons were very happy
with the San Francisco killing.
50
00:11:15,760 --> 00:11:17,428
The son is dead.
51
00:11:17,512 --> 00:11:23,100
But the father is an old lion
and he still dreams of conquest.
52
00:11:23,184 --> 00:11:25,684
Shimazaki can still bite.
53
00:11:27,147 --> 00:11:29,482
Now he is here, in Vancouver.
54
00:11:29,566 --> 00:11:32,638
Exactly where we want him to be.
55
00:11:38,116 --> 00:11:42,328
-Looking for me, chief?
-Yeah. Detective Netah, Detective Forge.
56
00:11:42,412 --> 00:11:45,039
Detective Netah's with Interpol.
He's your new boss.
57
00:11:45,123 --> 00:11:47,583
You'll find out the rest
along with everyone else.
58
00:11:47,667 --> 00:11:49,461
See you in there.
59
00:11:52,380 --> 00:11:55,174
Gentlemen. Gentlemen! Thank you.
60
00:11:55,258 --> 00:11:59,970
I'd like to introduce you to
Mr. Shimazaki of the Hakushin Society.
61
00:12:00,054 --> 00:12:03,224
Now, Mr. Shimazaki is here
as a Japanese citizen
62
00:12:03,308 --> 00:12:07,645
who, as he puts it, wishes to avoid
any unnecessary bloodshed.
63
00:12:07,729 --> 00:12:10,898
I'd also like to introduce you
to Detective Netah from Tokyo.
64
00:12:10,982 --> 00:12:14,777
He's here as a kind of,
let's say, cultural liaison.
65
00:12:14,861 --> 00:12:22,349
It's thanks to him that we can discuss
this situation with Mr. Shimazaki today.
66
00:12:25,830 --> 00:12:27,873
I am Shimazaki...
67
00:12:27,957 --> 00:12:33,525
Lord of 26,000 subjects
and leader of the Hakushin Society.
68
00:12:34,589 --> 00:12:38,051
On August 4th, in San Francisco
69
00:12:38,343 --> 00:12:40,386
my son died.
70
00:12:43,932 --> 00:12:47,868
Unworthy death
at the hand of an assassin.
71
00:12:56,945 --> 00:13:01,031
A woman who lives in your city
witnessed the murder.
72
00:13:01,115 --> 00:13:04,202
Her name is Emu O'Hara.
73
00:13:05,161 --> 00:13:09,540
The assassin will come to kill her.
You will not interfere.
74
00:13:09,624 --> 00:13:12,585
We give him the woman
or else he calls out his gangs.
75
00:13:12,669 --> 00:13:14,587
It's gonna be a goddam bloodbath.
76
00:13:14,671 --> 00:13:18,257
He wants us to leave the broad
wide open. It's a fucking setup!
77
00:13:18,341 --> 00:13:20,241
That's out of line!
78
00:13:22,387 --> 00:13:25,431
Come on, we're cops.
Do you wanna get involved?
79
00:13:25,515 --> 00:13:28,142
-We're here to serve and attack.
-Now.
80
00:13:28,226 --> 00:13:29,852
What kind of bullshit is this?
81
00:13:29,936 --> 00:13:33,689
Look, we're obviously in a very
tricky political situation here.
82
00:13:33,773 --> 00:13:35,649
We gotta keep our cool.
83
00:13:35,733 --> 00:13:39,403
The man who murdered my son
is here in your city.
84
00:13:39,487 --> 00:13:41,739
He is here to kill the witness
85
00:13:41,823 --> 00:13:45,785
simply because she saw his face.
86
00:13:46,619 --> 00:13:48,746
This is his code.
87
00:13:48,830 --> 00:13:51,540
Code? What kind of killer is he?
88
00:13:51,624 --> 00:13:55,294
He belongs to an ancient
Chinese warrior cult
89
00:13:55,378 --> 00:13:58,255
called "The Sons of the Dragons".
90
00:13:58,339 --> 00:14:00,424
He is their executioner.
91
00:14:00,508 --> 00:14:04,220
A single man, very powerful.
92
00:14:04,304 --> 00:14:06,847
They need no other.
93
00:14:06,931 --> 00:14:11,185
Christ! Sounds like a fucking video game!
94
00:14:11,269 --> 00:14:14,396
Next thing, we'll be playing
Dungeons and Dragons.
95
00:14:14,480 --> 00:14:17,775
Uh-uh.
Attack of the Yakuza Killers from Mars.
96
00:14:17,859 --> 00:14:21,237
-It's a bestseller. My kid's got it.
-OK, come on, come on!
97
00:14:21,321 --> 00:14:23,489
Mr. Shimazaki doesn't joke, gentlemen.
98
00:14:23,573 --> 00:14:27,952
The roots of The Sons of the Dragons
are very old and run very deep.
99
00:14:28,036 --> 00:14:33,499
Fourteen centuries ago, the Manchus
overthrew the Chinese emperor,
100
00:14:33,583 --> 00:14:36,377
and instituted the reign of terror.
101
00:14:36,461 --> 00:14:40,005
108 militant Buddhist monks
mounted a revolt.
102
00:14:40,089 --> 00:14:43,843
The Manchus destroyed
all but five of the monks.
103
00:14:43,927 --> 00:14:48,305
These five founded
the society of The Sons of the Dragons.
104
00:14:48,389 --> 00:14:50,808
They became the guardian
of the Chinese people
105
00:14:50,892 --> 00:14:54,270
struggling against
injustice and oppression.
106
00:14:54,354 --> 00:14:57,815
They have one killer... the Freeman.
107
00:14:58,608 --> 00:15:02,236
Legend has it that the Dragon
breathes within this man
108
00:15:02,320 --> 00:15:04,363
that he cannot die.
109
00:15:04,447 --> 00:15:06,490
His bodies change.
110
00:15:06,574 --> 00:15:11,704
He could be Chinese, American,
Japanese. Any color, any race.
111
00:15:11,788 --> 00:15:17,836
But he is always the Dragon,
always the same man. A superkiller.
112
00:15:18,586 --> 00:15:20,026
Part fact...
113
00:15:20,880 --> 00:15:22,965
part wishful thinking?
114
00:15:23,049 --> 00:15:24,425
Who knows?
115
00:15:25,218 --> 00:15:27,720
The Sons of the Dragons exist!
116
00:15:27,804 --> 00:15:29,806
So does the Freeman.
117
00:15:29,931 --> 00:15:32,831
They are fanatics, criminals!
118
00:15:36,854 --> 00:15:39,523
You have 48 hours to find him.
119
00:15:39,607 --> 00:15:42,360
After that, well...
120
00:15:45,029 --> 00:15:47,129
You have been warned.
121
00:19:13,112 --> 00:19:14,447
Stay here.
122
00:19:27,877 --> 00:19:30,477
Shit! Move out of the way!
123
00:19:59,242 --> 00:20:01,160
Watch out!
124
00:20:09,126 --> 00:20:11,128
Yo.
125
00:20:29,563 --> 00:20:34,067
The Yakuza will think twice
before they return to China.
126
00:20:34,151 --> 00:20:36,904
The murderers are dead. Both of them.
127
00:20:36,988 --> 00:20:39,115
We have our revenge.
128
00:20:39,573 --> 00:20:41,909
It is as it should be.
129
00:21:03,514 --> 00:21:06,934
Do it quickly. Without thought.
130
00:22:50,621 --> 00:22:54,833
Look, I really don't know anything.
I can't help you.
131
00:22:54,917 --> 00:22:58,503
-It all happened...
-So fast. Yes, I know.
132
00:22:58,587 --> 00:23:01,923
She doesn't seem
to know much of anything.
133
00:23:02,007 --> 00:23:06,011
How about we got over her deposition
to the San Francisco police once more?
134
00:23:06,095 --> 00:23:09,765
But nothing in this deposition
indicates that she ever mentioned Yo!
135
00:23:09,849 --> 00:23:14,361
But that's what she said
when she saw him today.
136
00:23:14,979 --> 00:23:19,441
Do you think she withheld critical
information from the police, Forge?
137
00:23:19,525 --> 00:23:23,070
If she has, it's a serious
charge, Detective.
138
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
Yo.
139
00:23:26,407 --> 00:23:28,807
Is this a Japanese name?
140
00:23:30,369 --> 00:23:32,288
Is he Japanese?
141
00:23:35,958 --> 00:23:38,126
Fine. You're free to go.
142
00:23:38,210 --> 00:23:40,087
But you see...
143
00:23:41,172 --> 00:23:44,724
you should understand, Miss O'Hara...
144
00:23:45,259 --> 00:23:52,459
that this Mr. Yo is going to be a lot
less gentle with you than I have been.
145
00:23:52,725 --> 00:23:56,269
You'd better talk to me, Miss O'Hara.
146
00:23:56,353 --> 00:23:58,553
Or you'll end up dead.
147
00:24:02,234 --> 00:24:05,362
Miss O'Hara, wait. One moment, please.
148
00:24:05,446 --> 00:24:07,948
Shimazaki gave us an ultimatum.
149
00:24:08,032 --> 00:24:11,118
The Yakuza want revenge.
They want this killer.
150
00:24:11,202 --> 00:24:15,789
And unless we deliver him in 40 hours,
there's gonna be a gang war.
151
00:24:15,873 --> 00:24:19,521
The city's gonna become a battlefield.
152
00:24:19,960 --> 00:24:22,760
Lot of people are gonna die.
153
00:24:25,508 --> 00:24:27,551
I'm sorry, Detective...
154
00:24:27,635 --> 00:24:29,720
I wanna go home.
155
00:24:31,180 --> 00:24:33,181
Yeah.
156
00:24:33,265 --> 00:24:35,267
Did you know, Miss O'Hara
157
00:24:35,351 --> 00:24:40,105
that in China,
when a murderer introduces himself
158
00:24:40,189 --> 00:24:42,789
it means he will kill you?
159
00:24:49,615 --> 00:24:53,455
Miss O'Hara, wait. We'll drive you home.
160
00:25:04,838 --> 00:25:06,882
Miss O'Hara.
161
00:25:06,966 --> 00:25:10,635
You better have an official warrant
if you intend to come into my house.
162
00:25:10,719 --> 00:25:14,764
Some people don't need a warrant,
do they, Miss O'Hara?
163
00:25:14,848 --> 00:25:17,148
They get an invitation.
164
00:25:20,437 --> 00:25:24,024
Miss O'Hara, we don't wanna disturb you,
165
00:25:24,108 --> 00:25:27,708
but if you would like, we can check out
the house to make sure it's safe.
166
00:25:27,792 --> 00:25:31,632
-No.
-Then please wait. Please take this.
167
00:25:31,991 --> 00:25:36,369
It's an alarm. If anything should
go wrong, you just press the button,
168
00:25:36,453 --> 00:25:38,788
and we'll be in the house in 20 seconds.
169
00:25:38,872 --> 00:25:41,166
Take it. Just in case.
170
00:25:44,295 --> 00:25:49,549
Detective Forge assured me that
the police would be outside all night.
171
00:25:49,633 --> 00:25:51,927
I didn't want them in the house.
172
00:25:52,011 --> 00:25:54,611
My parents had died there.
173
00:25:55,222 --> 00:25:58,225
The police had been outside
that night, too.
174
00:25:58,309 --> 00:26:01,937
-But I'm sure he...
-I'm sorry, Detective Forge
175
00:26:02,021 --> 00:26:04,022
you can't help me.
176
00:26:04,106 --> 00:26:06,149
And I can't help you.
177
00:26:06,233 --> 00:26:08,027
Good night.
178
00:26:13,574 --> 00:26:16,993
Forge knew all about my father, the judge.
179
00:26:17,077 --> 00:26:20,533
About his crusade against the Mafia.
180
00:26:21,749 --> 00:26:26,357
But did she know
the guilt I carry for his death?
181
00:27:11,382 --> 00:27:13,592
Mr. Yo.
182
00:28:06,520 --> 00:28:08,563
Out kind of late
183
00:28:08,647 --> 00:28:10,273
aren't you?
184
00:28:10,357 --> 00:28:12,400
I work nights.
185
00:28:12,484 --> 00:28:16,804
There are two kinds of people
who work nights.
186
00:28:16,905 --> 00:28:20,950
Really? I never would have taken you
for that kind.
187
00:28:21,034 --> 00:28:23,912
It's time for you to go home.
188
00:28:23,996 --> 00:28:27,415
It's a very dangerous
part of town tonight.
189
00:28:27,499 --> 00:28:30,571
I wouldn't like you to get hurt.
190
00:28:31,462 --> 00:28:34,005
Thanks for the advice.
191
00:28:34,089 --> 00:28:36,132
I could use some.
192
00:28:36,216 --> 00:28:38,416
Forge, come in, Forge.
193
00:28:38,886 --> 00:28:40,929
Forge. Come in.
194
00:28:41,764 --> 00:28:43,599
Forge?
195
00:28:53,025 --> 00:28:55,425
I always thought that...
196
00:28:56,445 --> 00:28:58,445
death would be cold.
197
00:29:00,365 --> 00:29:02,326
And awful.
198
00:29:06,955 --> 00:29:08,832
Not like you.
199
00:29:20,594 --> 00:29:23,931
Please, I...
200
00:29:34,149 --> 00:29:36,749
I wanted you to come back.
201
00:31:03,488 --> 00:31:05,073
Wake up.
202
00:31:05,157 --> 00:31:07,657
Wake up, wake up, sleepy.
203
00:31:10,704 --> 00:31:14,625
-Quite a long time.
-Ryuji.
204
00:31:15,083 --> 00:31:17,583
You lucky it's me, Netah.
205
00:31:18,337 --> 00:31:20,017
Anyone else...
206
00:31:20,130 --> 00:31:27,428
You didn't kill my man, did you, Ryuji?
I wouldn't like to have to arrest you.
207
00:31:27,512 --> 00:31:29,514
We don't kill cops.
208
00:31:29,890 --> 00:31:31,933
Unless they belong to us.
209
00:31:32,017 --> 00:31:36,062
-Like you, my friend.
-Cut to the chase, please.
210
00:31:36,146 --> 00:31:39,315
I don't like chasing. Or waiting.
211
00:31:39,399 --> 00:31:41,652
We want the woman.
212
00:31:57,084 --> 00:32:01,421
No way in hell. We had a deal.
You're out of it for 48 hours.
213
00:32:01,505 --> 00:32:04,716
You back off, Ryuji. Now.
You don't make Shimazaki a liar.
214
00:32:04,800 --> 00:32:07,552
You think I give a shit about your deal?
215
00:32:07,636 --> 00:32:11,764
Why would you? Clan door's wide open
for a power play, huh, Ryuji?
216
00:32:11,848 --> 00:32:18,438
That's right, Netah. I will be the boss
in exchange for the Freeman's head.
217
00:32:18,522 --> 00:32:22,942
And Shimazaki's son in San Francisco,
did you hand him that, too, Blade?
218
00:32:23,026 --> 00:32:29,116
-How did the Dragons find him?
-Netah, we put you where you are.
219
00:32:29,866 --> 00:32:31,910
Don't forget it!
220
00:32:35,664 --> 00:32:39,125
Hey, all you have to do
is look the other way.
221
00:32:39,209 --> 00:32:43,338
We give her some truth serum.
She sings an opera.
222
00:32:43,422 --> 00:32:48,134
You forget one thing, Blade,
you're not in Japan here!
223
00:32:48,218 --> 00:32:51,555
Dirty bastard.
224
00:34:40,497 --> 00:34:42,297
She's beautiful...
225
00:34:44,251 --> 00:34:47,227
I will like to interrogate her.
226
00:35:22,330 --> 00:35:24,374
You are the Freeman.
227
00:36:28,396 --> 00:36:32,524
The weapon you're holding
was meant for her.
228
00:36:41,826 --> 00:36:46,038
Kill. You will kill on command.
229
00:36:46,122 --> 00:36:50,794
Kill. You will kill on command.
230
00:37:29,165 --> 00:37:31,209
No.
231
00:39:33,581 --> 00:39:35,583
What do you think you're doing?
232
00:39:35,667 --> 00:39:37,960
You think you're above the organisation?
233
00:39:38,044 --> 00:39:41,005
She's not a criminal!
She has not offended us.
234
00:39:41,089 --> 00:39:44,508
She knows who you are
and you are forgetting who you are!
235
00:39:44,592 --> 00:39:47,011
Kill her. Throw her out.
236
00:39:48,346 --> 00:39:50,973
I won't report this to the family.
237
00:39:51,057 --> 00:39:53,726
The hospital, Koh. Now!
238
00:39:55,061 --> 00:39:59,765
If you look for me,
if you ever want to find me...
239
00:40:01,067 --> 00:40:03,611
remember the name Hinomura.
240
00:40:03,695 --> 00:40:06,405
-To hell with this, Freeman!
-Please, Koh!
241
00:40:06,489 --> 00:40:08,158
Don't.
242
00:40:13,371 --> 00:40:15,415
Hinomura.
243
00:40:22,130 --> 00:40:24,841
I'm so cold.
244
00:40:31,681 --> 00:40:35,713
Three days later, I awoke in the hospital.
245
00:40:36,269 --> 00:40:38,187
My father died here.
246
00:40:38,271 --> 00:40:42,495
Before I had a chance
to ask his forgiveness.
247
00:40:42,859 --> 00:40:47,154
I had left the house that night,
sneaking out on a dare.
248
00:40:47,238 --> 00:40:51,558
I turned off the alarm
and left the door open.
249
00:40:51,784 --> 00:40:55,204
That was how my father's killer got in.
250
00:40:55,288 --> 00:40:58,958
It was Mery
who brought me here to see him.
251
00:40:59,042 --> 00:41:01,335
And now Mery has come to see me.
252
00:41:01,419 --> 00:41:03,712
The circle has closed.
253
00:41:03,796 --> 00:41:07,466
-Mery.
-Goodness, Emu, you... He...
254
00:41:07,550 --> 00:41:10,386
Shhh. Speak softly.
255
00:41:11,137 --> 00:41:13,737
I don't want them to hear.
256
00:41:14,933 --> 00:41:18,561
Mery... I need your help.
257
00:41:18,645 --> 00:41:21,105
Shhh.
258
00:41:24,025 --> 00:41:26,193
Yeah, chief, I'll call you later.
259
00:41:26,277 --> 00:41:29,447
I thought Miss O'Hara
wasn't up to having visitors.
260
00:41:29,531 --> 00:41:32,283
Visitors, yes. Interrogations, no.
261
00:41:32,367 --> 00:41:36,879
Ease up on her, Netah.
She almost bled to death.
262
00:41:43,461 --> 00:41:48,382
Miss, these need water. Could you tell me
where the washroom is, please?
263
00:41:48,466 --> 00:41:51,826
-It's around the corner.
-Thank you.
264
00:41:53,054 --> 00:41:55,754
She wanted him to kill her.
265
00:41:55,890 --> 00:41:58,142
You didn't catch that, did you?
266
00:41:58,226 --> 00:42:01,521
Kill her. Mm. Sure.
267
00:42:14,784 --> 00:42:17,036
Inspector Netah.
268
00:42:20,498 --> 00:42:22,292
Thanks.
269
00:42:24,085 --> 00:42:26,504
Hello. Netah here.
270
00:42:27,088 --> 00:42:29,382
Hello. Hello?
271
00:42:29,924 --> 00:42:31,551
Who is it?
272
00:42:48,526 --> 00:42:51,070
-Anything to report?
-No.
273
00:43:24,854 --> 00:43:26,313
Jesus!
274
00:43:26,397 --> 00:43:31,402
-Where do you think she's going?
-How the fuck do I know?
275
00:43:31,486 --> 00:43:34,447
The car is moving.
276
00:43:34,614 --> 00:43:38,618
Be on the alert.
277
00:43:38,800 --> 00:43:41,796
How long have you been
connected to the Shimazaki clan?
278
00:43:41,880 --> 00:43:46,070
You're way out of your league, Forge.
Just sit back and enjoy the ride.
279
00:43:46,154 --> 00:43:51,434
No, you enjoy the ride,
cos it's gonna be your last one.
280
00:44:19,283 --> 00:44:20,952
Forge?
281
00:44:21,911 --> 00:44:24,079
Forge!
282
00:44:24,163 --> 00:44:26,165
Forge.
283
00:44:26,249 --> 00:44:28,084
Take my hand.
284
00:44:31,421 --> 00:44:32,880
For...
285
00:44:52,442 --> 00:44:54,485
Forge.
286
00:45:05,413 --> 00:45:09,637
I am at the airport.
The girl is getting out.
287
00:45:09,834 --> 00:45:12,127
I thought I'd been kidnapped.
288
00:45:12,211 --> 00:45:14,254
In a sense, I had been.
289
00:45:14,338 --> 00:45:17,410
Yo had sent this man to find me.
290
00:45:33,691 --> 00:45:37,028
Remember it. Hinomura.
291
00:45:40,948 --> 00:45:43,325
I was leaving everything behind.
292
00:45:43,409 --> 00:45:45,244
For what?
293
00:45:45,328 --> 00:45:47,371
I didn't know.
294
00:47:37,148 --> 00:47:39,525
I beg you to have mercy!
295
00:47:39,609 --> 00:47:41,360
Mercy!
296
00:47:42,862 --> 00:47:44,655
Look at me!
297
00:47:52,538 --> 00:47:55,874
I have a message for your protectors.
298
00:47:55,958 --> 00:47:58,001
The Dragon!
299
00:47:58,085 --> 00:48:02,632
Listen... I am... Hanada Ryuji
300
00:48:02,882 --> 00:48:06,052
boss of the Hanada clan.
301
00:48:06,594 --> 00:48:09,680
I declare war on the Dragons.
302
00:48:11,307 --> 00:48:13,351
I want the Freeman.
303
00:48:13,893 --> 00:48:17,605
Or... I will return to China.
304
00:48:58,771 --> 00:49:03,692
I had traveled three days among people
whose language I could not understand.
305
00:49:03,776 --> 00:49:06,445
I had spoken to no-one.
306
00:49:09,281 --> 00:49:12,993
Yet for all this time, I felt eyes on me.
307
00:49:13,077 --> 00:49:15,079
Someone watching.
308
00:49:16,122 --> 00:49:19,674
Some kind of danger lurking close by.
309
00:50:46,921 --> 00:50:48,964
His heart belongs to the woman.
310
00:50:49,048 --> 00:50:53,752
He saved her life and
asked us to help her escape.
311
00:50:53,844 --> 00:50:58,307
She is more important
to him than our rules.
312
00:50:58,766 --> 00:51:01,310
She is the cause...
313
00:51:02,061 --> 00:51:04,271
for his disobedience.
314
00:51:04,563 --> 00:51:09,985
What about the Yakuza,
and their new boss Ryuji Hanada?
315
00:51:10,486 --> 00:51:13,113
He killed 16 of our fellows
316
00:51:13,197 --> 00:51:15,365
at our soya factory in Shanghai.
317
00:51:15,449 --> 00:51:19,537
He wants to challenge us.
318
00:51:19,703 --> 00:51:22,503
He wants the Freeman's head.
319
00:51:25,459 --> 00:51:28,627
It's good you told us everything.
320
00:51:32,550 --> 00:51:36,554
Our Freeman lost his heart to this woman.
321
00:51:37,096 --> 00:51:40,766
He must be punished.
322
00:51:41,976 --> 00:51:45,020
Our heart seeks vengeance.
323
00:51:46,438 --> 00:51:50,067
Give order to the Freeman to kill.
324
00:51:50,234 --> 00:51:51,986
Ryuji Hanada.
325
00:51:52,153 --> 00:51:56,073
And then you will kill
326
00:51:56,240 --> 00:51:58,117
the Freeman!
327
00:52:01,620 --> 00:52:05,207
My father was a famous Japanese potter.
328
00:52:05,291 --> 00:52:07,791
He taught you, didn't he?
329
00:52:09,295 --> 00:52:11,213
Yes.
330
00:52:17,303 --> 00:52:19,803
Then he taught me to see.
331
00:52:27,396 --> 00:52:29,231
Look.
332
00:52:29,773 --> 00:52:31,734
On this spot here.
333
00:52:34,987 --> 00:52:37,387
That gives it its shape.
334
00:52:39,742 --> 00:52:41,785
And there
335
00:52:41,911 --> 00:52:43,913
the shadow places.
336
00:52:46,332 --> 00:52:47,874
The darkness...
337
00:52:47,958 --> 00:52:50,858
Is as necessary as the light.
338
00:52:54,006 --> 00:52:55,466
Yes.
339
00:53:03,974 --> 00:53:06,274
I am no more an artist.
340
00:53:08,020 --> 00:53:11,023
My name, my profession...
341
00:53:12,441 --> 00:53:15,141
everything is just a cover.
342
00:53:18,197 --> 00:53:20,282
Who would ever guess
343
00:53:20,366 --> 00:53:25,070
that the executioner
for the Sons of the Dragon...
344
00:53:25,663 --> 00:53:28,163
was just a simple potter?
345
00:53:30,125 --> 00:53:33,253
Seven years ago was my first exhibition.
346
00:53:33,337 --> 00:53:36,673
The reviews of my work
were almost entirely raves.
347
00:53:36,757 --> 00:53:39,634
This work was my 15 minutes of fame,
348
00:53:39,718 --> 00:53:43,846
and I was going to enjoy
every second of it.
349
00:54:19,341 --> 00:54:22,844
Things can change
so quickly in one's life.
350
00:54:22,928 --> 00:54:27,536
So quickly that the past
slips away like a dream.
351
00:54:32,271 --> 00:54:34,648
I went back.
352
00:54:34,732 --> 00:54:38,068
Part of me wanted to look the other way.
353
00:54:38,152 --> 00:54:41,992
But another part wanted to look further.
354
00:54:46,243 --> 00:54:53,635
There was no connection between me and
this man, but he looked straight at me.
355
00:54:56,879 --> 00:55:02,063
A dead man's eyes are a curse
to those who behold them.
356
00:55:03,719 --> 00:55:07,079
I wanted to see into that darkness.
357
00:55:08,390 --> 00:55:10,559
I wanted to know it.
358
00:55:40,422 --> 00:55:42,922
What had I stumbled into?
359
00:55:43,384 --> 00:55:47,137
The picture showed
the two killers I'd seen in the gallery.
360
00:55:47,221 --> 00:55:49,180
They were torturing someone
361
00:55:49,264 --> 00:55:53,101
a man whose body
was covered with a magnificent tattoo.
362
00:55:53,185 --> 00:55:58,945
I couldn't have known then
what that tattoo would mean to me.
363
00:56:04,446 --> 00:56:07,490
I decided to go home immediately.
364
00:56:07,574 --> 00:56:12,566
I would mail the film to
the police from the airport.
365
00:57:29,781 --> 00:57:32,951
Kill. Kill!
366
00:57:34,036 --> 00:57:38,373
You will kill on command.
367
00:57:56,892 --> 00:57:59,692
I was back in my hotel room.
368
00:58:00,187 --> 00:58:02,487
My neck hurt like hell.
369
00:58:03,482 --> 00:58:05,682
But what had happened?
370
00:58:06,068 --> 00:58:08,153
Why had I been kidnapped?
371
00:58:08,237 --> 00:58:10,337
Had I been kidnapped?
372
00:58:11,698 --> 00:58:17,938
All I knew was that I wanted
to get back home as fast as possible.
373
00:58:30,509 --> 00:58:37,509
-Hello?
-Kill. Obey our commandments.
374
00:58:40,102 --> 00:58:42,938
Open your suitcase.
375
00:58:43,855 --> 00:58:45,649
Now!
376
00:58:47,943 --> 00:58:51,446
His name is Antonio Rossi.
377
00:58:52,114 --> 00:58:57,243
Antonio Rossi can smell the gun on a man.
378
00:58:57,327 --> 00:59:00,330
So you must kill him with the knife.
379
00:59:00,414 --> 00:59:03,582
You must kill him with the knife.
380
00:59:30,527 --> 00:59:32,987
Hold on, cowboy.
Where do you think you're going?
381
00:59:33,071 --> 00:59:35,865
These flowers are for the lady.
382
00:59:35,949 --> 00:59:38,284
You do what you have to do,
383
00:59:38,368 --> 00:59:42,956
but don't come back to me unless you
have that cocksucker's finger in a bag.
384
00:59:43,040 --> 00:59:44,333
Mr. Rossi.
385
00:59:46,209 --> 00:59:49,546
Flowers. For Kari.
386
00:59:52,424 --> 00:59:55,324
Carlo, let me get back to you.
387
00:59:57,971 --> 01:00:01,224
Who the fuck you got sending you flowers?
388
01:00:01,308 --> 01:00:03,643
Be nice if you sent me flowers sometime.
389
01:00:03,727 --> 01:00:06,187
The rock on your finger ain't nice enough?
390
01:00:06,271 --> 01:00:11,609
You two-time me, bitch, I'll have those
fake titties shipped back to the surgeon.
391
01:00:11,693 --> 01:00:13,993
Who sent these flowers?
392
01:00:15,614 --> 01:00:17,699
The Dragons.
393
01:01:16,550 --> 01:01:19,526
Kill. You will kill on command.
394
01:01:31,732 --> 01:01:35,527
We did not expect you to survive.
395
01:01:36,361 --> 01:01:39,822
And it seems you walk with the Dragon!
396
01:01:39,906 --> 01:01:41,949
You have the gift
397
01:01:42,033 --> 01:01:46,121
the dark gift of the death walker.
398
01:01:54,254 --> 01:01:57,257
The killer who cries.
399
01:01:58,425 --> 01:02:02,804
Your tears... are your honor, Dragon.
400
01:02:03,346 --> 01:02:06,391
You have become your faith.
401
01:02:16,943 --> 01:02:18,153
No!
402
01:03:03,198 --> 01:03:05,700
The witch had visited me in the night.
403
01:03:05,784 --> 01:03:08,453
She'd put a mark on my body.
404
01:03:08,537 --> 01:03:11,289
There was nothing I could do to erase it.
405
01:03:11,373 --> 01:03:13,416
The Dragon tattoo.
406
01:03:13,500 --> 01:03:16,400
I would be so marked forever.
407
01:03:20,715 --> 01:03:23,885
The Dragon's taken you.
408
01:03:24,261 --> 01:03:27,138
Your mind. Your body.
409
01:03:29,182 --> 01:03:32,082
His image marks you, Freeman.
410
01:03:37,107 --> 01:03:39,650
It is the image of your soul.
411
01:03:39,734 --> 01:03:42,134
The longing for freedom.
412
01:03:42,487 --> 01:03:45,387
There is no freedom on earth.
413
01:03:45,490 --> 01:03:48,201
True freedom is in the spirit
414
01:03:48,285 --> 01:03:51,537
in the skies, where the Dragon soars.
415
01:03:51,621 --> 01:03:56,325
Let the dream of soaring to the skies
sustain you.
416
01:04:01,256 --> 01:04:03,383
I am Koh.
417
01:04:04,009 --> 01:04:05,844
Your guide.
418
01:04:06,553 --> 01:04:09,388
You serve the Sons of the Dragons
419
01:04:09,472 --> 01:04:11,974
the guardians of the Chinese people.
420
01:04:12,058 --> 01:04:16,570
Those who trespass against our race...
must die.
421
01:04:16,855 --> 01:04:18,857
You will obey us
422
01:04:18,982 --> 01:04:22,193
our laws, our rules, our demands.
423
01:04:22,485 --> 01:04:24,529
For we own you now.
424
01:04:25,030 --> 01:04:27,330
You were born a killer.
425
01:04:27,657 --> 01:04:30,368
It is a power that belongs to you.
426
01:04:30,452 --> 01:04:33,246
I will shape it, I will
make you stronger...
427
01:04:33,330 --> 01:04:36,582
I will make you faster,
I will make you deadly.
428
01:04:36,666 --> 01:04:43,194
Our enemies will feel the Dragon's claws
pierce... their dead hearts.
429
01:04:43,715 --> 01:04:45,800
Come now.
430
01:04:45,884 --> 01:04:47,886
You are reborn.
431
01:04:48,720 --> 01:04:50,764
You are...
432
01:04:51,097 --> 01:04:53,183
the Freeman!
433
01:05:03,360 --> 01:05:05,403
And your tears?
434
01:05:08,531 --> 01:05:10,367
I don't know.
435
01:05:11,201 --> 01:05:15,233
They say all Freemen
carry a special curse.
436
01:05:15,497 --> 01:05:17,697
Perhaps they are mine.
437
01:05:18,124 --> 01:05:20,624
But don't you understand?
438
01:05:21,878 --> 01:05:24,278
Koh told you to kill me.
439
01:05:25,465 --> 01:05:27,467
You didn't.
440
01:05:28,009 --> 01:05:29,927
You fought them.
441
01:05:30,011 --> 01:05:31,888
And you won.
442
01:05:59,290 --> 01:06:01,835
It's so peaceful here.
443
01:06:15,348 --> 01:06:16,975
Yes, Koh?
444
01:06:18,268 --> 01:06:20,468
We have been attacked.
445
01:06:24,315 --> 01:06:26,359
The Dragon is angry.
446
01:06:32,032 --> 01:06:33,700
In here.
447
01:06:35,660 --> 01:06:38,788
Ryuji Hanada has sent us a challenge.
448
01:06:38,872 --> 01:06:40,498
Look.
449
01:06:55,430 --> 01:06:58,724
-They're setting you up.
-They want you dead.
450
01:06:58,808 --> 01:07:02,520
Whoever kills the Freeman
becomes the Yakuza leader.
451
01:07:02,604 --> 01:07:05,104
Get ready. We must leave.
452
01:07:07,317 --> 01:07:10,904
-Now.
-No! You don't have to go.
453
01:07:12,822 --> 01:07:16,033
He is the Freeman.
He serves the Sons of the Dragons.
454
01:07:16,117 --> 01:07:20,454
-He is obliged to come with me.
-Emu
455
01:07:20,538 --> 01:07:22,665
16 people died, Emu.
456
01:07:22,749 --> 01:07:25,418
They had families, children.
457
01:07:25,502 --> 01:07:29,296
Ryuji killed them and will
continue to kill unless I go to him.
458
01:07:29,380 --> 01:07:31,382
Ryuji can identify the Freeman.
459
01:07:31,466 --> 01:07:36,650
Anyone who can identify the Freeman
must be eliminated.
460
01:07:37,305 --> 01:07:41,142
That is the law
of the Sons of the Dragons.
461
01:07:41,226 --> 01:07:43,102
We must go to Tokyo.
462
01:07:43,186 --> 01:07:46,738
Ryuji will be at Shimazaki's funeral.
463
01:09:09,022 --> 01:09:12,024
Dogaki wishes to speak to you, boss.
464
01:09:12,108 --> 01:09:15,778
Dogaki? Where the hell is he?
465
01:09:29,375 --> 01:09:31,586
Yes, what is it?
466
01:09:31,753 --> 01:09:34,172
I have a problem here.
467
01:09:34,380 --> 01:09:37,080
I can't attend the funeral.
468
01:09:37,508 --> 01:09:40,970
I'll send over two of my men.
469
01:09:41,137 --> 01:09:44,014
They'll pay their respects to Shimazaki.
470
01:09:44,098 --> 01:09:47,185
Keep them to work for you.
471
01:09:47,894 --> 01:09:49,896
They are good men.
472
01:09:50,188 --> 01:09:52,688
This is a generous offer
but I don't need your men.
473
01:09:52,772 --> 01:09:56,903
I beg you, Ryuji, you have to accept!
474
01:09:57,070 --> 01:09:59,697
You are the new boss.
475
01:10:00,198 --> 01:10:05,035
But I'm not the chairman of
the Hakushin yet, Mr. Dogaki.
476
01:10:05,119 --> 01:10:08,748
OK, I accept your offer.
477
01:10:12,627 --> 01:10:14,170
Thank you.
478
01:10:18,967 --> 01:10:21,010
Leave her.
479
01:10:25,640 --> 01:10:29,192
She knows the laws of the underworld.
480
01:10:38,653 --> 01:10:41,553
You are getting soft, Freeman.
481
01:11:07,682 --> 01:11:10,658
Shimazaki was a friend of mine.
482
01:11:23,114 --> 01:11:26,014
Good friends aren't forgotten.
483
01:11:26,117 --> 01:11:29,787
The old bandit Dogaki
will send me a present.
484
01:11:29,871 --> 01:11:31,247
Two men.
485
01:11:38,087 --> 01:11:40,506
Hey, you should knock on the door.
486
01:11:40,590 --> 01:11:44,802
If I could, Ryuji,
I would knock your head off.
487
01:11:44,886 --> 01:11:46,637
You've gone too far.
488
01:11:46,721 --> 01:11:49,555
Someone has gonna have
to pay for the massacre
489
01:11:49,639 --> 01:11:52,184
of those 16 Chinese in the soya factory.
490
01:11:52,268 --> 01:11:57,022
So, you will find someone.
That's your job.
491
01:11:57,106 --> 01:12:00,658
But... you are my number one suspect.
492
01:12:00,818 --> 01:12:04,863
And in order to do my job,
I've gotta be gum on your shoe.
493
01:12:04,947 --> 01:12:08,576
So... Chairman Blade...
494
01:12:09,660 --> 01:12:13,308
what are we having for dinner tonight?
495
01:12:14,916 --> 01:12:17,584
A little insincere, that. Hm?
496
01:12:17,668 --> 01:12:23,716
After all, it was you who sent
Shimazaki's son to San Francisco.
497
01:12:23,883 --> 01:12:31,275
And there are... a lot of people who
would be very interested in knowing that.
498
01:12:32,225 --> 01:12:33,851
Come here.
499
01:12:33,935 --> 01:12:35,520
My lady.
500
01:12:40,650 --> 01:12:43,694
Will you introduce me to your friend?
501
01:12:43,778 --> 01:12:48,449
Netah... let me introduce you to my wife.
502
01:12:49,951 --> 01:12:51,994
This is... Netah.
503
01:12:52,787 --> 01:12:54,747
The cop.
504
01:12:56,290 --> 01:12:58,334
Have we met, madam?
505
01:12:59,669 --> 01:13:02,046
Why are you here, Mr. Netah?
506
01:13:02,130 --> 01:13:04,230
Is there any problem?
507
01:13:04,841 --> 01:13:08,385
Police business and...
some personal business.
508
01:13:08,469 --> 01:13:13,140
Netah thinks he's going to steal
the Freeman from me.
509
01:13:13,224 --> 01:13:16,968
But why you wait for him to come to us?
510
01:13:17,186 --> 01:13:21,602
An animal on the hunt
is that much more deadly.
511
01:13:22,442 --> 01:13:27,237
-At home, he just dozes in his lair.
-Meaning?
512
01:13:27,321 --> 01:13:31,700
We obtained a list of passengers
departing Vancouver
513
01:13:31,784 --> 01:13:34,620
the day Emu O'Hara left the hospital.
514
01:13:34,704 --> 01:13:37,456
No, she wasn't on any of those flights.
515
01:13:37,540 --> 01:13:39,740
Miss O'Hara was not...
516
01:13:41,043 --> 01:13:45,363
but a young woman
was on the flight for Tokyo.
517
01:13:46,048 --> 01:13:48,133
Alone, no luggage.
518
01:13:48,217 --> 01:13:50,219
Fake passport.
519
01:13:52,013 --> 01:13:54,056
Miss O'Hara...
520
01:13:54,682 --> 01:13:56,725
is in Japan, Netah.
521
01:13:56,809 --> 01:14:00,771
We have her photograph
all over the country.
522
01:14:00,855 --> 01:14:03,655
Everyone is looking for her.
523
01:14:04,567 --> 01:14:06,860
She is with the Freeman.
524
01:14:06,944 --> 01:14:08,946
She is his mate.
525
01:14:12,325 --> 01:14:15,397
You remember what I said, Ryuji.
526
01:14:18,289 --> 01:14:20,082
Madam, I...
527
01:14:20,208 --> 01:14:23,184
I wish I... I'll see you again.
528
01:14:24,128 --> 01:14:27,028
Of course we shall, Mr. Netah.
529
01:14:28,174 --> 01:14:30,674
Japan is a small country.
530
01:14:31,093 --> 01:14:34,972
And our family is... very large.
531
01:16:07,481 --> 01:16:09,734
Netah-San.
532
01:16:21,245 --> 01:16:26,237
It seems you are the kind of man
who follows a woman.
533
01:16:26,584 --> 01:16:29,086
Only when she wishes to be followed.
534
01:16:29,170 --> 01:16:32,256
And you did want me
to follow you, didn't you?
535
01:16:32,340 --> 01:16:36,718
I don't want the society members
to see me talking to you.
536
01:16:36,802 --> 01:16:41,139
Come here. I have some
important information to give you.
537
01:16:41,223 --> 01:16:44,487
And I don't want to talk too loud.
538
01:17:00,868 --> 01:17:02,536
You bitch!
539
01:17:03,579 --> 01:17:09,051
To rape the wife of a Yakuza Boss
is a very serious crime.
540
01:17:09,168 --> 01:17:11,868
They would kill you for it.
541
01:17:12,254 --> 01:17:19,358
You see, Mr. Netah, your fumbling attempt
at blackmail has come to nothing.
542
01:17:22,056 --> 01:17:25,992
If I'm to be lost, I shall take my prize.
543
01:17:50,209 --> 01:17:53,281
I am Nomura, of the Dogaki clan.
544
01:17:55,047 --> 01:17:56,127
Sit down.
545
01:18:06,267 --> 01:18:10,395
Our condolences to
the death of Mr. Shimazaki.
546
01:18:10,479 --> 01:18:14,895
Dogaki has instructed
us to be to your service.
547
01:18:28,539 --> 01:18:30,666
I don't recognize you.
548
01:18:30,750 --> 01:18:34,295
I just came out of jail last week.
549
01:18:36,505 --> 01:18:37,585
How long?
550
01:18:37,923 --> 01:18:39,123
Six years.
551
01:18:41,135 --> 01:18:42,935
Whom did you kill?
552
01:18:43,095 --> 01:18:45,890
Mr. Mitsuru Sasakibara.
553
01:18:48,017 --> 01:18:50,895
You killed Sasakibara?
554
01:19:14,627 --> 01:19:16,378
Bring the sake!
555
01:19:30,184 --> 01:19:32,269
You know, Mr. Netah
556
01:19:32,394 --> 01:19:36,398
you could be a great asset to us,
if you wanted to be.
557
01:19:36,482 --> 01:19:39,568
How could you? How could you?
558
01:19:39,693 --> 01:19:44,493
-How could you?
-You take what you want, Mr. Netah.
559
01:19:44,782 --> 01:19:51,782
And... I take what I want... all the time.
560
01:19:52,122 --> 01:19:55,668
But it's not Ryuji at all, it's you.
561
01:19:55,793 --> 01:19:59,296
It's you. You planned it all.
562
01:19:59,380 --> 01:20:04,468
You wanna be the Chairman,
a woman chairman.
563
01:20:04,593 --> 01:20:09,055
Did you know, Mr. Netah
564
01:20:09,139 --> 01:20:12,039
an American lives on Hokkaido?
565
01:20:12,685 --> 01:20:14,728
Perhaps...
566
01:20:15,354 --> 01:20:18,691
Perhaps we shall pay her a visit.
567
01:20:33,038 --> 01:20:34,039
Drink.
568
01:20:54,768 --> 01:20:58,032
I like the way you drink the sake.
569
01:20:58,272 --> 01:20:59,315
You too.
570
01:21:25,549 --> 01:21:27,092
You two...
571
01:21:27,551 --> 01:21:29,845
will fit well in here.
572
01:22:18,394 --> 01:22:20,521
You are the Freeman!
573
01:23:10,029 --> 01:23:12,113
The man is a devil.
574
01:23:12,197 --> 01:23:17,077
-Let's move.
-Go ahead. I'll take care of Ryuji.
575
01:23:41,018 --> 01:23:43,418
Tell Satan I said hello.
576
01:24:00,788 --> 01:24:02,888
Now you die, Freeman.
577
01:24:32,986 --> 01:24:37,491
It was my job...
to serve and watch over you.
578
01:24:39,952 --> 01:24:42,852
It was my job... to kill you.
579
01:24:44,623 --> 01:24:47,584
You broke the law, my friend.
580
01:24:48,794 --> 01:24:51,494
You should have killed her.
581
01:24:51,964 --> 01:24:54,299
She turned you from us.
582
01:25:44,808 --> 01:25:47,477
Yo returned in the middle of the night.
583
01:25:47,561 --> 01:25:50,980
He kept himself hidden,
but I knew he was there.
584
01:25:51,064 --> 01:25:53,264
I could feel his eyes.
585
01:25:55,152 --> 01:25:58,128
Our enemies were coming for us.
586
01:25:59,406 --> 01:26:02,478
He said I had nothing to fear...
587
01:26:02,743 --> 01:26:04,786
I was not alone.
588
01:26:18,926 --> 01:26:20,885
May I help you?
589
01:26:20,969 --> 01:26:24,181
-You are Emu O'Hara?
-I am.
590
01:26:24,306 --> 01:26:28,184
You know what's good for you,
you cooperate with us.
591
01:26:28,268 --> 01:26:30,968
We just might let you live.
592
01:26:33,690 --> 01:26:35,275
She's alone?
593
01:26:35,734 --> 01:26:38,070
We'll have to wait.
594
01:26:46,662 --> 01:26:49,362
I thought you quit smoking!
595
01:26:51,583 --> 01:26:55,423
Remember, we had a bet. Now you've lost.
596
01:27:09,309 --> 01:27:12,209
You see? Bad for your health!
597
01:30:28,216 --> 01:30:30,416
I've got you, Freeman!
598
01:31:23,063 --> 01:31:24,356
Kill him!
599
01:33:37,322 --> 01:33:41,930
If you remove the knife,
you will bleed to death.
600
01:33:44,162 --> 01:33:45,962
You will report...
601
01:33:46,956 --> 01:33:49,333
that it was Yo the potter...
602
01:33:49,417 --> 01:33:52,317
who killed Shuru Shimazaki...
603
01:33:52,420 --> 01:33:55,715
President of the Hakushin Society.
604
01:33:56,383 --> 01:33:58,426
The motive...
605
01:33:59,511 --> 01:34:01,711
was some past dispute.
606
01:34:02,806 --> 01:34:05,474
Today, he fought against the men
607
01:34:05,558 --> 01:34:07,958
of the Hakushin Society.
608
01:34:09,104 --> 01:34:12,004
And after fighting bravely...
609
01:34:13,274 --> 01:34:15,193
he died.
610
01:34:17,362 --> 01:34:19,781
You want me to...
611
01:34:20,657 --> 01:34:22,825
help you in your deception?
612
01:34:22,909 --> 01:34:26,557
We will vanish and you will forget us.
613
01:34:27,038 --> 01:34:29,338
The Freeman... is dead.
614
01:34:30,208 --> 01:34:33,002
Emu O'Hara... is dead.
615
01:34:35,839 --> 01:34:37,674
You...
616
01:34:38,717 --> 01:34:42,178
are my... enemy!
617
01:34:57,736 --> 01:35:01,281
Live honorably... or die miserably.
618
01:35:02,699 --> 01:35:04,659
Decide now.
619
01:35:08,580 --> 01:35:10,623
On my...
620
01:35:12,083 --> 01:35:13,960
honor!
621
01:35:52,832 --> 01:35:55,532
-No!
-I didn't give my word.
622
01:36:07,305 --> 01:36:09,349
But I did.
623
01:36:44,884 --> 01:36:46,984
Our enemies are many.
624
01:36:48,096 --> 01:36:51,474
Even if we destroy
all trace of ourselves...
625
01:36:51,558 --> 01:36:55,590
even then, they will
keep searching for us.
626
01:36:56,980 --> 01:36:59,880
The code of honor demands it.
627
01:37:00,567 --> 01:37:03,831
The fires will not burn that away.
628
01:37:06,739 --> 01:37:10,003
I have never been afraid of death.
629
01:37:11,828 --> 01:37:14,728
And whether we live, or die...
630
01:37:16,082 --> 01:37:18,126
we will be free.
45092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.