Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,160
Numero sconosciuto.
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
Numero sconosciuto.
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,530
Numero sconosciuto.
4
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
Pronto?
5
00:00:38,530 --> 00:00:41,200
Pronto? Chi è?
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,560
Si può sapere chi è?
7
00:00:59,760 --> 00:01:02,100
- Che succede?
- Scusa.
8
00:01:02,200 --> 00:01:06,330
Non lo so, qualcuno ha chiamato.
Ho risposto, ma non parlava nessuno.
9
00:01:09,060 --> 00:01:10,530
Avranno sbagliato numero.
10
00:01:15,760 --> 00:01:17,630
Vuoi che ti prepari qualcosa di caldo?
11
00:01:19,730 --> 00:01:21,200
Sì, grazie.
12
00:01:38,630 --> 00:01:39,730
Grazie.
13
00:03:53,360 --> 00:03:54,330
Allora?
14
00:03:54,400 --> 00:03:57,060
Uno si è sparato in testa,
probabile suicidio.
15
00:03:57,630 --> 00:03:59,560
La moglie lo ha trovato alle 07:00.
16
00:03:59,730 --> 00:04:04,360
- Il corpo è nel seminterrato.
- Guarda dove viveva questo povero Cristo.
17
00:04:04,500 --> 00:04:07,190
Non sono mica tutti nobili come te,
Agilulfo.
18
00:04:07,630 --> 00:04:09,760
Perché mi hai chiamato
per un cazzo di suicidio?
19
00:04:10,500 --> 00:04:11,760
Il morto lo conosci.
20
00:04:19,300 --> 00:04:22,160
È il padre del tizio che ha ucciso
la sorella di Blanca, no?
21
00:04:47,390 --> 00:04:49,230
La pistola
ha la matricola abrasa.
22
00:04:57,660 --> 00:04:59,360
Questo era ossessionato forte.
23
00:05:20,630 --> 00:05:25,160
Carità, recupera le immagini della
telecamera di sicurezza qua fuori.
24
00:05:26,060 --> 00:05:29,760
Chiama la Scientifica e fa' portare
la moglie di Russo in Commissariato.
25
00:05:41,260 --> 00:05:45,630
- Tutto bene?
- Sì. Ho fatto fatica a dormire stanotte.
26
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Lo vedo.
27
00:05:50,260 --> 00:05:53,190
Se sei venuto per farti gli affari miei,
puoi andartene.
28
00:05:53,330 --> 00:05:55,760
Carmine Russo si è suicidato.
29
00:06:00,260 --> 00:06:01,760
La porta era chiusa.
30
00:06:03,300 --> 00:06:06,000
Ho aperto per andare a pulire
31
00:06:06,390 --> 00:06:07,530
Per andare a pulire?
32
00:06:08,630 --> 00:06:11,300
Una volta alla settimana
vado a fare le pulizie da lui.
33
00:06:11,730 --> 00:06:14,160
Io e mio marito non
34
00:06:15,160 --> 00:06:16,390
Come mai, se posso?
35
00:06:17,730 --> 00:06:22,260
Da quando nostro figlio è andato in galera
per l'omicidio di Beatrice Ferrando,
36
00:06:23,230 --> 00:06:25,130
mio marito ha iniziato a cambiare.
37
00:06:26,230 --> 00:06:28,760
Voleva dimostrare a tutti
che Sebastiano era innocente.
38
00:06:29,760 --> 00:06:34,360
Tu lo hai
fatto condannare con le tue bugie.
39
00:06:34,760 --> 00:06:37,660
Aveva speso i nostri risparmi
40
00:06:37,730 --> 00:06:39,760
per avvocati, investigatori, periti.
41
00:06:41,690 --> 00:06:43,330
Le cose sono peggiorate
42
00:06:43,500 --> 00:06:47,690
da quando Sebastiano è morto
in quell'incidente in mare.
43
00:06:48,390 --> 00:06:50,560
Non è stato un incidente.
44
00:06:52,030 --> 00:06:54,130
Si è ammazzato per la vergogna.
45
00:06:54,660 --> 00:06:57,760
È colpa tua. Tu lo hai ucciso.
46
00:06:58,190 --> 00:07:01,630
Dopo quel giorno,
47
00:07:01,690 --> 00:07:03,560
Si era trasferito in questo posto.
48
00:07:04,530 --> 00:07:07,230
Andava in giro come un matto
a cercare delle prove.
49
00:07:08,000 --> 00:07:11,390
Anche l'altra settimana
diceva che aveva scoperto qualcosa.
50
00:07:12,300 --> 00:07:13,390
- Era vero?
- No.
51
00:07:15,300 --> 00:07:18,760
Lui farfugliava sempre
che aveva scoperto qualcosa, ma…
52
00:07:19,690 --> 00:07:21,230
Poi non era mai niente.
53
00:07:23,260 --> 00:07:25,760
Così, alla fine,
54
00:07:26,730 --> 00:07:29,390
Forse anche suo marito,
perciò si è sparato.
55
00:07:32,160 --> 00:07:35,760
Ha ragione, forse alla fine
mio marito si è arreso alla verità.
56
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Quale verità?
57
00:07:41,330 --> 00:07:43,230
Che nostro figlio era un assassino.
58
00:07:43,390 --> 00:07:46,000
Sebastiano non era un assassino.
59
00:07:47,190 --> 00:07:49,230
Era innocente.
60
00:07:50,190 --> 00:07:52,330
Nessuno gli ha creduto.
61
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
Nessuno gli ha creduto.
62
00:07:59,630 --> 00:08:01,260
Perché non gli hai creduto?
63
00:08:02,160 --> 00:08:03,730
Che nostro figlio era un assassino.
64
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Che nostro figlio…
65
00:08:32,060 --> 00:08:33,660
Tu sei Blanca, la sorella di Bea.
66
00:08:39,330 --> 00:08:42,730
Io mi ricordo di te al processo,
eri una bambina.
67
00:08:43,600 --> 00:08:45,530
Mi dispiace per suo marito.
68
00:08:47,160 --> 00:08:49,390
Anche per ciò che è successo a Sebastiano.
69
00:08:49,560 --> 00:08:50,700
Dispiace a me.
70
00:08:52,200 --> 00:08:53,330
Per tua sorella.
71
00:08:55,230 --> 00:08:58,260
Me la ricordo quando veniva da noi,
a trovare il mio Sebastiano.
72
00:09:00,760 --> 00:09:04,260
Se avessi capito chi era mio figlio,
avrei potuto salvarla.
73
00:09:10,760 --> 00:09:12,230
Bea, aspetta!
74
00:09:13,660 --> 00:09:14,760
Bea!
75
00:09:17,130 --> 00:09:19,700
- Lasciami.
- No, non devi andare da lui.
76
00:09:19,760 --> 00:09:22,530
- Lasciami.
- No! Ho visto i lividi.
77
00:09:23,390 --> 00:09:26,030
- È stato Sebastiano, vero?
- Non sono cazzi tuoi, ok?
78
00:09:28,230 --> 00:09:32,500
Bea! Ti prego, andiamo a casa.
79
00:09:32,760 --> 00:09:36,130
- Al sicuro.
- Nessun posto è sicuro per me.
80
00:09:36,560 --> 00:09:38,760
Se vai da lui, chiamo papà e glielo dico.
81
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
Fa' come vuoi.
82
00:10:23,330 --> 00:10:25,290
- Perché proprio adesso?
- Di che parli?
83
00:10:26,130 --> 00:10:27,390
Di Carmine Russo.
84
00:10:27,760 --> 00:10:31,060
Pochi mesi fa come un ossesso
cercava la verità su suo figlio
85
00:10:31,160 --> 00:10:33,700
e adesso si ammazza, perché?
86
00:10:33,760 --> 00:10:35,000
Non ha senso.
87
00:10:36,060 --> 00:10:38,760
Poi la pistola aveva
il numero di matricola abraso.
88
00:10:39,760 --> 00:10:43,360
Forse non era della vittima.
Forse non si è suicidato.
89
00:10:43,530 --> 00:10:45,290
Sai fare funzionare
questa roba?
90
00:10:45,360 --> 00:10:47,290
- Tutti sanno farla funzionare.
- Sì.
91
00:10:47,390 --> 00:10:50,000
- Ma la stagista sei tu.
- La prego, mi ascolti.
92
00:10:50,260 --> 00:10:54,060
Se lo facessi, ti direi che Russo
ha preso la pistola illegalmente
93
00:10:54,130 --> 00:10:58,660
e che in casa sua c'è una telecamera
che non inquadra nessuno.
94
00:10:58,730 --> 00:11:00,700
Carità mi ha detto che
c'era la finestra aperta,
95
00:11:00,760 --> 00:11:02,330
qualcuno può essere entrato di là.
96
00:11:04,760 --> 00:11:08,500
Quindi qualcuno è entrato di nascosto,
ha eluso la telecamera,
97
00:11:09,600 --> 00:11:11,760
ha sparato usando la pistola
con la matricola abrasa
98
00:11:13,230 --> 00:11:14,560
e ha simulato un suicidio.
99
00:11:15,130 --> 00:11:16,760
- Un professionista, insomma.
- Un killer.
100
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
- Un killer.
- Lui.
101
00:11:18,760 --> 00:11:20,760
Che hai nel cervello, i tafani?
102
00:11:21,100 --> 00:11:25,660
Perché un killer dovrebbe uccidere
un disperato come Carmine Russo?
103
00:11:25,760 --> 00:11:29,360
- Dimmelo tu, sei tu il poliziotto.
- "Lei", sempre.
104
00:11:32,330 --> 00:11:35,260
Basta premere: Ok,
pure i ciechi lo sanno fare.
105
00:11:38,230 --> 00:11:41,500
Chi ha lasciato lo yogurt
nel microonde col cucchiaino?
106
00:11:41,630 --> 00:11:42,660
Carità.
107
00:11:42,760 --> 00:11:45,760
So che a casa di Carmine Russo
c'è una telecamera.
108
00:11:46,030 --> 00:11:47,160
Sì, perché?
109
00:11:47,230 --> 00:11:49,760
- Mi servono le immagini.
- Mi prendi in giro?
110
00:11:50,230 --> 00:11:51,730
Ogni tanto, non adesso.
111
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
Va beh, andiamo.
112
00:11:54,560 --> 00:11:58,030
- Non si vede entrare nessuno, fidati.
- Mi fido.
113
00:11:58,100 --> 00:12:01,630
Non mi interessa ciò che si vede.
Vai all'ora del suicidio.
114
00:12:01,760 --> 00:12:04,160
Manda le immagini a velocità normale.
115
00:12:26,600 --> 00:12:30,760
- Perché ridi?
- Perché i morti non camminano.
116
00:12:32,260 --> 00:12:35,660
Il rumore che ho sentito
erano passi di scarpe di cuoio.
117
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
- Per te, con la vittima c'era qualcuno?
- Sì.
118
00:12:39,390 --> 00:12:42,030
- Che ha sparato e inscenato un suicidio.
- Sì.
119
00:12:42,130 --> 00:12:44,700
Andiamo a casa della vittima,
per capire meglio.
120
00:12:44,760 --> 00:12:46,200
Non ne se parla.
121
00:12:46,260 --> 00:12:49,030
Ce l'hai ancora con me
per la storia di Piccardo?
122
00:12:52,760 --> 00:12:55,260
- No.
- E allora che hai?
123
00:12:55,760 --> 00:12:58,390
Lavoro solo con le persone
di cui mi posso fidare.
124
00:13:02,660 --> 00:13:04,130
Sono di qua.
125
00:13:05,230 --> 00:13:06,760
Così va bene?
126
00:13:20,030 --> 00:13:22,700
La destinazione
si trova alla vostra destra.
127
00:13:52,390 --> 00:13:53,390
Ok.
128
00:14:11,000 --> 00:14:14,100
Che c'è? Hai paura, fifona?
129
00:14:15,760 --> 00:14:17,390
Tranquilla, ci sono io qui.
130
00:15:05,530 --> 00:15:06,630
Blanca.
131
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Blanca.
132
00:15:17,290 --> 00:15:18,500
Sono io.
133
00:15:24,000 --> 00:15:25,030
Bea.
134
00:15:26,530 --> 00:15:28,030
Non devi avere paura.
135
00:15:37,760 --> 00:15:41,000
- Dove vai?
- Non avere paura.
136
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Bea…
137
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
- Bea.
- Ehi, Blanca, sono io.
138
00:15:51,390 --> 00:15:54,030
- Dove sono?
- Sei in ospedale.
139
00:15:54,560 --> 00:15:58,760
- Sei svenuta e ti hanno portata qui.
- Grazie.
140
00:15:59,760 --> 00:16:01,390
Ti ha trovata Liguori.
141
00:16:02,560 --> 00:16:03,660
È qui.
142
00:16:09,130 --> 00:16:10,360
Mi hai fatto paura, piccola.
143
00:16:17,060 --> 00:16:20,660
Va bene. Se stai meglio,
io andrei, porto Linneo a casa.
144
00:16:24,390 --> 00:16:26,390
No, resta tu con lei.
145
00:16:27,030 --> 00:16:30,000
Io ho il turno al ristorante, devo andare.
146
00:16:30,260 --> 00:16:32,160
- Ti dispiace?
- No, vai.
147
00:16:50,390 --> 00:16:52,500
Grazie.
148
00:16:57,330 --> 00:16:58,730
- Ah…
- Come stai?
149
00:17:00,130 --> 00:17:01,530
Abbastanza bene.
150
00:17:01,660 --> 00:17:04,590
Il dottore dice
che hai una commozione cerebrale.
151
00:17:04,760 --> 00:17:06,200
Che cosa ti è successo?
152
00:17:06,590 --> 00:17:09,060
Ho avuto un giramento
di testa e sono caduta.
153
00:17:09,500 --> 00:17:11,330
Devo solo andare a casa a riposare.
154
00:17:11,760 --> 00:17:15,060
Lei dovrebbe restare,
vorrei fare altri accertamenti.
155
00:17:15,660 --> 00:17:17,760
- Che accertamenti?
- Venga nel mio studio.
156
00:17:19,260 --> 00:17:21,030
Riesce a vedere dall'altra parte?
157
00:17:27,060 --> 00:17:30,500
- Lei sta assumendo dei farmaci?
- No.
158
00:17:31,730 --> 00:17:32,760
Che succede?
159
00:17:34,360 --> 00:17:38,700
Il giramento di testa è stato causato da
un malfunzionamento dell'orecchio interno.
160
00:17:39,760 --> 00:17:40,760
Dovuto a che?
161
00:17:42,090 --> 00:17:45,200
È questo il problema,
non c'è una causa evidente.
162
00:17:46,260 --> 00:17:50,590
Di solito il fattore scatenante
è un'infezione, ma qui è assente.
163
00:17:50,760 --> 00:17:54,560
Oppure l'assunzione di farmaci.
Lei è sicura che non ne prende?
164
00:17:59,290 --> 00:18:01,700
Secondo lei,
quale potrebbe essere la causa?
165
00:18:02,290 --> 00:18:05,230
È presto per una diagnosi,
dovrei fare altri esami.
166
00:18:05,360 --> 00:18:07,260
Sì, ma un'idea se la sarà fatta.
167
00:18:07,360 --> 00:18:08,530
Forza, spari.
168
00:18:11,760 --> 00:18:13,700
In assenza di infezione o infiammazione,
169
00:18:13,760 --> 00:18:18,330
o medicinali che interferiscono
con il funzionamento dell'organo,
170
00:18:18,500 --> 00:18:21,290
non si può escludere
un neurinoma dell'acustico
171
00:18:21,530 --> 00:18:22,760
o la sindrome di Ménière.
172
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
E…
173
00:18:25,400 --> 00:18:27,700
Si può diventare sordi
con questa sindrome?
174
00:18:28,400 --> 00:18:29,730
Non necessariamente.
175
00:18:30,260 --> 00:18:31,760
Si può diventare sordi sì o no?
176
00:18:35,230 --> 00:18:38,160
In rari casi,
può portare alla sordità completa.
177
00:18:39,400 --> 00:18:40,760
Si può curare però?
178
00:18:44,760 --> 00:18:47,160
Ad oggi, non esiste una terapia specifica.
179
00:19:04,030 --> 00:19:05,330
Vieni.
180
00:19:07,590 --> 00:19:10,000
- Ma il cane?
- È su a casa.
181
00:19:19,160 --> 00:19:21,700
- Ok.
- Che ti ha detto il dottore?
182
00:19:23,000 --> 00:19:27,560
- Che devo riposare.
- Bisognerebbe dirlo a tuo padre.
183
00:19:27,760 --> 00:19:30,630
Non voglio farlo preoccupare. Non è nulla.
184
00:19:32,060 --> 00:19:36,500
Ti ricordi quando andavamo al mare
in macchina con Bea?
185
00:19:38,590 --> 00:19:40,590
Lei voleva sempre guidare.
186
00:19:42,530 --> 00:19:44,760
Non aveva mai paura di niente, lei.
187
00:19:47,130 --> 00:19:51,130
♪ Quando viene la sera
Il buio si avvicina ♪
188
00:19:51,200 --> 00:19:53,730
♪Vorrei piangere♪
189
00:19:54,130 --> 00:19:57,500
♪ E ti ho amato di più ♪
190
00:19:57,760 --> 00:20:02,160
♪ E ti ho amato di più ♪
191
00:20:04,000 --> 00:20:06,060
♪ Tutto quel che non sai ♪
192
00:20:06,290 --> 00:20:09,760
♪ È che muoio per te ♪
193
00:20:15,230 --> 00:20:17,260
Bea era una matta.
194
00:20:17,500 --> 00:20:20,360
Invece tu avevi paura
e non volevi ammetterlo.
195
00:20:20,500 --> 00:20:22,590
Volevi essere coraggiosa come lei.
196
00:20:24,360 --> 00:20:26,090
Mmm, e allora?
197
00:20:27,760 --> 00:20:29,360
Allora, va bene avere paura.
198
00:20:32,160 --> 00:20:34,000
Tutti possiamo avere paura.
199
00:20:36,630 --> 00:20:41,330
- Vuoi che ti accompagni su?
- No, faccio sola, non serve, grazie.
200
00:20:42,760 --> 00:20:44,090
Ciao, zio.
201
00:20:46,500 --> 00:20:47,530
Ciao.
202
00:21:25,330 --> 00:21:26,630
Linneo.
203
00:21:32,660 --> 00:21:34,290
Tu non hai paura, vero?
204
00:22:04,330 --> 00:22:06,200
Anche tu non ci credi, vero?
205
00:22:08,230 --> 00:22:10,730
- Non ci credo a che cosa?
- Vai!
206
00:22:11,630 --> 00:22:13,030
Vai!
207
00:22:13,290 --> 00:22:14,700
Alla storia del suicidio.
208
00:22:15,530 --> 00:22:18,760
Sennò perché saresti tornato
a casa di Carmine Russo?
209
00:22:22,760 --> 00:22:24,590
Perché pensi che abbia ragione.
210
00:22:26,090 --> 00:22:29,560
Non basta il rumore di scarpe per
convincere Bacigalupo che è un omicidio.
211
00:22:29,730 --> 00:22:32,630
Se Russo avesse scoperto qualcosa
sulla morte di mia sorella?
212
00:22:33,560 --> 00:22:36,290
- Che c'entra tua sorella?
- La notte in cui è morto,
213
00:22:36,400 --> 00:22:38,760
mi ha chiamata un numero sconosciuto.
214
00:22:39,060 --> 00:22:40,590
Ho risposto, ma nessuno ha parlato.
215
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
Nella chiamata c'era un rumore.
216
00:22:42,660 --> 00:22:45,730
Lo stesso rumore che ho sentito
nell'appartamento della vittima.
217
00:22:46,000 --> 00:22:47,590
Era un rumore di acqua.
218
00:22:48,230 --> 00:22:49,700
Il rumore del torrente Bisagno.
219
00:22:49,760 --> 00:22:51,700
Vuoi dire che
Carmine Russo ti ha chiamata,
220
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
perché aveva scoperto qualcosa
su tua sorella?
221
00:22:55,200 --> 00:22:56,630
Dopo 15 anni?
222
00:22:56,760 --> 00:22:59,760
Anche la moglie crede
che avesse scoperto qualcosa.
223
00:23:00,530 --> 00:23:02,030
Russo era un mitomane.
224
00:23:02,400 --> 00:23:05,760
Un mitomane che guarda caso
muore la notte in cui mi chiama?
225
00:23:14,730 --> 00:23:16,630
Se non ci credi, controlla.
226
00:23:17,660 --> 00:23:19,730
Controlla,
sono sicura che il numero sia suo.
227
00:23:30,760 --> 00:23:33,360
Qui non c'è nessuna chiamata
in entrata quella notte.
228
00:23:36,330 --> 00:23:38,660
Devo averlo cancellato per sbaglio.
229
00:23:40,090 --> 00:23:41,590
Il telefono di Russo.
230
00:23:41,760 --> 00:23:43,730
Controlla lì, lì c'è sicuro.
231
00:23:54,760 --> 00:23:56,160
Dai.
232
00:23:57,230 --> 00:23:58,760
Qui non c'è nessuna chiamata.
233
00:24:00,560 --> 00:24:02,590
È impossibile, ci deve essere.
234
00:24:02,700 --> 00:24:05,760
Blanca, non c'è, forse ti sei sbagliata.
235
00:24:06,030 --> 00:24:07,630
No, quello mi ha chiamata!
236
00:24:08,160 --> 00:24:10,590
- Ti dico che non c'è, come te le spieghi?
- Non lo so.
237
00:24:11,090 --> 00:24:12,530
Non lo so.
238
00:24:12,730 --> 00:24:15,030
Senti, ultimamente ti vedo un po' stanca.
239
00:24:15,700 --> 00:24:17,500
Hai avuto il giramento di testa,
non è che…
240
00:24:17,590 --> 00:24:19,630
Che? Che cosa?
241
00:24:20,400 --> 00:24:22,590
Pensi che sono diventata matta?
242
00:24:24,590 --> 00:24:28,700
Dimmi che non sto impazzendo.
Hai sentito quella chiamata, no?
243
00:24:29,330 --> 00:24:31,760
Mi dispiace, veramente dormivo.
244
00:24:32,130 --> 00:24:34,700
C'è stata,
quello mi ha chiamata, te lo giuro.
245
00:24:34,760 --> 00:24:39,360
- Almeno tu mi devi credere.
- Ehi, io ti credo, piccola.
246
00:24:44,160 --> 00:24:46,230
Perché non risulta la chiamata?
247
00:24:46,360 --> 00:24:49,530
Sarà un problema di rete,
una spiegazione ci sarà.
248
00:24:49,660 --> 00:24:51,660
Lucia.
249
00:24:52,330 --> 00:24:54,130
Lucia.
250
00:24:57,090 --> 00:25:00,060
- Lucia, dimmi.
- Dove sei? Stai arrivando?
251
00:25:00,760 --> 00:25:03,330
- Dove?
- Devo iscrivermi all'audizione.
252
00:25:03,560 --> 00:25:04,700
È l'ultimo giorno,
253
00:25:04,760 --> 00:25:07,260
la segreteria chiude tra 45 minuti.
254
00:25:08,400 --> 00:25:10,060
- Cazzo.
- Tranquilla, ti accompagno io.
255
00:25:10,130 --> 00:25:12,260
- Grazie.
- Attenta.
256
00:25:14,000 --> 00:25:15,230
Qua.
257
00:25:17,330 --> 00:25:19,500
Andiamo! Quanto manca?
258
00:25:19,560 --> 00:25:21,090
- Cinque minuti.
- Ok.
259
00:25:29,760 --> 00:25:32,760
- Blanca.
- Ti sei fatta male?
260
00:25:35,500 --> 00:25:38,090
- Sto bene, andate.
- Mi dovevi accomp…
261
00:25:38,160 --> 00:25:40,130
Ti accompagna Nanni, vai.
262
00:25:41,200 --> 00:25:45,090
- Sì, andiamo, dammi lo zaino.
- Ci vediamo dopo.
263
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
- Scusate!
- Lì!
264
00:26:11,090 --> 00:26:14,230
Ho fatto l'iscrizione,
posso fare l'audizione mercoledì!
265
00:26:14,590 --> 00:26:16,030
Ce l'ho fatta.
266
00:26:24,530 --> 00:26:27,560
Ehi, tutto a posto?
267
00:26:28,730 --> 00:26:30,360
Tutto a posto?
268
00:26:31,060 --> 00:26:33,760
Blanca? Che succede?
269
00:26:38,060 --> 00:26:43,160
Mi dispiace… di essermene dimenticata.
270
00:26:45,630 --> 00:26:47,160
Blanca.
271
00:26:48,160 --> 00:26:49,760
Non è successo niente.
272
00:26:55,030 --> 00:26:58,060
Va tutto bene, non è successo niente.
273
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
Stai tranquilla.
274
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
Perché non mi hai detto
che sei stata in ospedale?
275
00:27:14,130 --> 00:27:15,560
Papà.
276
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
Avevo chiesto allo zio
di non dirti niente.
277
00:27:18,760 --> 00:27:21,760
Se aspettavo te,
con il cavolo che me lo dicevi.
278
00:27:22,330 --> 00:27:24,660
Ho messo male un piede e sono caduta,
punto e basta.
279
00:27:24,730 --> 00:27:25,760
No.
280
00:27:26,060 --> 00:27:28,590
Una commozione cerebrale
non è "punto e basta".
281
00:27:28,730 --> 00:27:32,700
- Ce la faccio da sola.
- Sono io che non ce la faccio da solo.
282
00:27:33,700 --> 00:27:38,700
Ho già perso tua sorella, tua madre.
Ho bisogno di sapere che ti succede.
283
00:27:39,760 --> 00:27:42,130
Ho bisogno che ti fai i cazzi tuoi.
284
00:27:45,700 --> 00:27:48,730
Allora, è tutto chiaro.
285
00:28:07,530 --> 00:28:09,290
Se diminuisce,
vuol dire che sto rallentando.
286
00:28:09,360 --> 00:28:10,760
Ascolta e seguimi.
287
00:28:13,060 --> 00:28:15,160
Brava, così.
288
00:28:46,160 --> 00:28:47,630
Scusa.
289
00:28:58,230 --> 00:29:00,000
Scusami.
290
00:29:07,660 --> 00:29:09,760
Ti ricordi quando, da piccola,
291
00:29:10,630 --> 00:29:13,330
mi lasciavi
in un punto al centro del paese
292
00:29:13,590 --> 00:29:17,030
e dovevo tornare a casa da sola?
293
00:29:17,560 --> 00:29:20,760
Era un modo per insegnarti
a sbrigartela da sola.
294
00:29:23,560 --> 00:29:25,700
E io ti ringrazio.
295
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Però adesso ho di nuovo paura.
296
00:29:29,060 --> 00:29:30,560
Paura di che cosa?
297
00:29:32,290 --> 00:29:36,000
Pa', se non riuscissi più
a tornare a casa da sola?
298
00:29:40,760 --> 00:29:42,360
È impossibile.
299
00:29:43,630 --> 00:29:45,630
Tu sei Ferrando Blanca.
300
00:29:46,260 --> 00:29:49,760
E Ferrando Blanca
non ha paura del buio.
301
00:30:13,560 --> 00:30:15,760
Mi accompagneresti a casa
di Carmine Russo, domani?
302
00:30:16,500 --> 00:30:18,090
Liguori non mi porta.
303
00:30:21,560 --> 00:30:24,760
- Tazza.
- Grazie.
304
00:30:26,230 --> 00:30:28,230
Perché ci vuoi andare?
305
00:30:30,260 --> 00:30:32,630
Sono sicura
che sapeva qualcosa su mia sorella.
306
00:30:33,330 --> 00:30:35,260
Voleva dirmelo, ma non ha fatto in tempo.
307
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
Dirti che cosa?
308
00:30:40,630 --> 00:30:42,730
Forse che aveva scoperto
il vero assassino.
309
00:30:46,400 --> 00:30:51,260
- No, non mi sembra una buona idea.
- Come no? Hai capito che ho detto?
310
00:30:51,400 --> 00:30:53,260
Forse Sebastiano è morto per niente.
311
00:30:53,560 --> 00:30:55,360
L'assassino è ancora in giro.
312
00:30:55,530 --> 00:30:57,760
Tu hai capito che non stai bene
e che devi riposare?
313
00:30:58,060 --> 00:30:59,330
Sto benissimo.
314
00:31:00,000 --> 00:31:02,030
Devi solo portarmi là, che problemi hai?
315
00:31:02,090 --> 00:31:03,760
Mi chiedi di fare una cosa illegale.
316
00:31:05,260 --> 00:31:06,760
Scusa, devo andare.
317
00:31:38,090 --> 00:31:40,590
- Non è che mi arrestano?
- Sei minorenne.
318
00:31:41,130 --> 00:31:44,760
- Allora posso fare tutto.
- Cammina, vai.
319
00:31:51,730 --> 00:31:53,230
Regole:
320
00:31:53,730 --> 00:31:55,330
guardare, ma non toccare.
321
00:31:55,530 --> 00:31:57,160
Dimmi solo quello che vedi.
322
00:31:57,730 --> 00:32:01,590
Ti ricordi che domani
c'è l'audizione al Conservatorio?
323
00:32:02,090 --> 00:32:04,090
Blanca, ci devi venire.
324
00:32:04,160 --> 00:32:06,730
Certo che mi ricordo,
non sono rincoglionita.
325
00:32:08,160 --> 00:32:09,560
Ultimamente, un po' sì.
326
00:32:11,290 --> 00:32:13,200
Allora,
327
00:32:15,700 --> 00:32:21,700
ci sono articoli su tua sorella
e sul processo a 'sto Sebastiano.
328
00:32:23,700 --> 00:32:25,660
Quello che hai fatto condannare tu,
giusto?
329
00:32:26,000 --> 00:32:27,030
Sì.
330
00:32:30,030 --> 00:32:35,360
Poi ci sono delle foto
di tua sorella prese dai giornali.
331
00:32:35,660 --> 00:32:38,230
Anche delle tue, ma fatte adesso.
332
00:32:39,230 --> 00:32:42,000
C'è una cartina
della spiaggia delle tartarughe.
333
00:32:45,330 --> 00:32:47,530
È il posto
dove è stata uccisa mia sorella.
334
00:32:48,030 --> 00:32:50,160
Ci sono segnati dei pallini.
335
00:32:51,160 --> 00:32:52,760
Ogni pallino ha un nome.
336
00:32:53,630 --> 00:32:57,230
Carlo Di Fiore, Tobia Campana…
337
00:32:58,560 --> 00:33:00,130
Domenico Masi.
338
00:33:01,000 --> 00:33:04,360
C'è anche un post-it con sopra
scritto "fuoristrada bianco".
339
00:33:05,160 --> 00:33:08,400
E una foto, no, due foto.
340
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Perché siamo qui?
341
00:33:13,630 --> 00:33:16,060
Per capire se 15 anni fa
mi sono sbagliata.
342
00:33:22,700 --> 00:33:25,760
Oh, quella cosa di non toccare niente?
343
00:33:28,030 --> 00:33:33,230
Lo so, ma questo orecchino
sembra quello di tua sorella.
344
00:33:40,160 --> 00:33:41,590
Senti.
345
00:33:46,360 --> 00:33:49,360
È uguale a quello che Beatrice
ha nella foto che sta a casa tua.
346
00:34:00,660 --> 00:34:03,160
No! Lasciami!
347
00:34:03,330 --> 00:34:05,500
Giù le mani!
348
00:34:07,000 --> 00:34:09,530
- Questi chi te li ha regalati?
- Nessuno.
349
00:34:09,630 --> 00:34:11,090
Smettila di essere geloso.
350
00:34:11,160 --> 00:34:13,690
- E tu di dirmi balle.
- Lasciami!
351
00:34:13,760 --> 00:34:15,530
Lasciami!
352
00:34:29,760 --> 00:34:32,530
Non so perché
mio marito avesse quell'orecchino.
353
00:34:34,060 --> 00:34:35,730
Magari non è nemmeno di Beatrice.
354
00:34:36,000 --> 00:34:38,030
Perché mi sta mentendo?
Lo sento dalla voce.
355
00:34:38,130 --> 00:34:41,530
- Io ho da lavorare.
- Suo marito è stato ammazzato!
356
00:34:48,400 --> 00:34:50,500
Forse proprio per questo orecchino.
357
00:34:51,760 --> 00:34:53,300
Ammazzato?
358
00:34:55,160 --> 00:34:59,300
Non era un pazzo. Forse stavolta
aveva davvero scoperto qualcosa.
359
00:35:02,760 --> 00:35:04,230
L'orecchino.
360
00:35:07,060 --> 00:35:10,030
Se l'era tenuto mio figlio,
dopo la morte di Beatrice.
361
00:35:11,730 --> 00:35:13,400
Perché nessuno lo ha mai saputo?
362
00:35:18,260 --> 00:35:20,400
L'avvocato gli ordinò di non dirlo.
363
00:35:21,090 --> 00:35:23,760
Poteva peggiorare
la sua situazione nel processo.
364
00:35:25,730 --> 00:35:27,760
Per mio figlio, era una prova.
365
00:35:28,760 --> 00:35:30,300
Che prova?
366
00:35:31,360 --> 00:35:33,690
Che nella vita di tua sorella,
c'era un altro uomo.
367
00:35:40,730 --> 00:35:44,330
- L'ho trovato a casa di Russo.
- È una scena del crimine.
368
00:35:44,500 --> 00:35:47,400
- Non puoi andarci, tu sei solo…
- …una stagista, sì.
369
00:35:47,530 --> 00:35:49,530
La notte in cui è morto, mi ha chiamata.
370
00:35:49,630 --> 00:35:52,760
Forse voleva parlare dell'orecchino:
era di mia sorella.
371
00:35:53,360 --> 00:35:54,760
Che c'entra lei?
372
00:35:55,560 --> 00:35:59,230
Forse aveva scoperto qualcosa
sulla sua morte e lo hanno ucciso.
373
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
Certo, il killer con le scarpe da tip tap.
374
00:36:03,190 --> 00:36:04,500
L'ho sentito, quel rumore.
375
00:36:04,560 --> 00:36:07,660
Come hai sentito la chiamata di Russo,
che però non risulta da nessuna parte!
376
00:36:07,730 --> 00:36:09,530
Non l'ho inventato! Mi ha chiamata!
377
00:36:09,590 --> 00:36:12,360
- Va' a casa a riposare.
- No, che non vado a casa.
378
00:36:12,530 --> 00:36:14,500
Non sono matta, dovete credermi!
379
00:36:14,560 --> 00:36:19,160
Qualcuno le ha regalato
quegli orecchini, non Sebastiano.
380
00:36:19,260 --> 00:36:22,630
È la prova che c'era un altro uomo
nella vita di Bea. Il vero assassino.
381
00:36:22,730 --> 00:36:25,530
No, questo orecchino è la prova
che Sebastiano era colpevole.
382
00:36:25,660 --> 00:36:29,190
Era geloso della
fidanzata e per questo l'ha uccisa.
383
00:36:31,030 --> 00:36:33,760
Era geloso e l'ha uccisa.
Si è tenuto il ricordo.
384
00:36:34,300 --> 00:36:38,060
- Il vero assassino è in giro.
- Mi hai rotto il belino!
385
00:36:38,130 --> 00:36:39,760
Mi dovete credere…
386
00:37:03,400 --> 00:37:05,730
- Ciao.
- Buongiorno.
387
00:37:06,000 --> 00:37:09,360
- Che è successo?
- Sei svenuta, ti ho presa al volo.
388
00:37:10,060 --> 00:37:11,400
Ah.
389
00:37:11,760 --> 00:37:13,690
È la "n" volta che mi salvi.
390
00:37:13,760 --> 00:37:15,690
Stai provando a rimorchiarmi?
391
00:37:17,230 --> 00:37:19,530
- Aiutami.
- Fai piano.
392
00:37:19,730 --> 00:37:23,330
- Come ti senti?
- Bene.
393
00:37:27,030 --> 00:37:31,160
Credevano già prima che fossi matta,
figuriamoci ora.
394
00:37:34,760 --> 00:37:37,030
Io non credo che tu sia matta.
395
00:37:38,330 --> 00:37:40,530
Questa storia del suicidio
è strana anche per me.
396
00:37:42,090 --> 00:37:43,300
Quindi, mi credi?
397
00:37:47,690 --> 00:37:49,190
Un po'.
398
00:37:51,130 --> 00:37:52,660
Poco.
399
00:37:59,690 --> 00:38:01,400
Meno male che stai bene.
400
00:38:02,360 --> 00:38:05,300
Ah, carino a preoccuparsi per me.
401
00:38:05,400 --> 00:38:07,500
Mi preoccupo per l'INAIL.
402
00:38:07,590 --> 00:38:09,760
- Se ti fai male, mi scuoiano vivo.
- Grazie.
403
00:38:12,630 --> 00:38:14,760
- Ti accompagno in ospedale?
- Sto bene.
404
00:38:15,030 --> 00:38:16,630
- Sicura?
- Sì.
405
00:38:16,690 --> 00:38:20,030
Da domani, stai a casa per due settimane.
406
00:38:20,300 --> 00:38:24,090
- Tra due settimane finisce il mio stage.
- Appunto.
407
00:38:25,130 --> 00:38:28,130
Cioè, mi sta dicendo che oggi
è il mio ultimo giorno di lavoro?
408
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
Non mi sono accorta di niente.
409
00:39:13,590 --> 00:39:17,230
- Di che parli?
- Di Bea.
410
00:39:19,190 --> 00:39:22,030
C'era qualcun altro
che le faceva del male.
411
00:39:23,330 --> 00:39:26,090
Io non mi sono accorta di niente.
412
00:39:33,330 --> 00:39:37,060
Se lo avessi capito, lo avrei potuto
dire a mio padre e Bea sarebbe viva.
413
00:39:40,760 --> 00:39:42,330
Eri solo una bambina.
414
00:39:46,060 --> 00:39:47,690
Non eri tu che dovevi capirlo.
415
00:40:15,300 --> 00:40:16,760
No…
416
00:40:26,030 --> 00:40:27,360
No!
417
00:40:59,530 --> 00:41:01,530
- Ehi.
- Ah!
418
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
- No…
- Ssh! Sono io.
419
00:41:04,760 --> 00:41:07,760
Sto male, non sento più niente!
420
00:41:08,190 --> 00:41:10,230
- Non sento più niente!
- Ssh…
421
00:41:15,530 --> 00:41:17,260
Non vedo più niente.
422
00:41:22,400 --> 00:41:24,090
Non vedo più niente.
423
00:41:36,360 --> 00:41:37,760
Emergenza maltempo.
424
00:41:38,030 --> 00:41:41,400
La Protezione Civile ha diramato
425
00:41:41,560 --> 00:41:44,660
e monitora il Bisagno
426
00:41:44,760 --> 00:41:47,560
Alto il rischio di esondazioni.
427
00:41:48,500 --> 00:41:49,760
Sei preoccupato, Carità?
428
00:41:50,760 --> 00:41:54,190
Certo, domani la Samp gioca in Coppa.
429
00:41:54,690 --> 00:41:57,160
Con il campo pesante,
sviluppiamo poco il gioco.
430
00:41:57,300 --> 00:41:58,760
Lo sviluppi tu?
431
00:42:18,060 --> 00:42:20,130
So che posso sembrare un po' stronzo,
432
00:42:20,190 --> 00:42:22,560
ma è meglio per Blanca che
torni a una vita più normale.
433
00:42:22,630 --> 00:42:23,760
Ha ragione.
434
00:42:24,630 --> 00:42:26,330
Sembra un po' stronzo.
435
00:42:26,760 --> 00:42:30,530
Ora le parlo, Blanca deve riposare.
Lo stage finisce qua.
436
00:42:37,500 --> 00:42:40,500
Se Blanca avesse ragione?
Se hanno ucciso Russo?
437
00:42:40,630 --> 00:42:42,690
Le vai dietro dopo ciò che ti ha fatto?
438
00:42:43,160 --> 00:42:45,730
- Finora non ha mai sbagliato.
- Si sbaglia ora.
439
00:42:46,160 --> 00:42:49,500
- Questo non è il suo posto.
- E qual è il suo posto?
440
00:42:50,300 --> 00:42:51,760
Non farti impietosire.
441
00:42:52,130 --> 00:42:54,760
Ha fatto una cosa più grande di lei
ed è crollata.
442
00:42:56,760 --> 00:42:58,360
Lasciala perdere.
443
00:43:01,760 --> 00:43:06,760
Belin, domani piove. La Samp gioca
da schifo con il campo pesante.
444
00:43:07,030 --> 00:43:10,660
- Non sviluppiamo bene il gioco.
- Non sviluppiamo, no.
445
00:43:40,590 --> 00:43:45,560
Sebastiano non era
un assassino e nessuno gli ha creduto.
446
00:43:46,630 --> 00:43:48,690
Perché non gli hai creduto?
447
00:43:53,230 --> 00:43:54,160
I morti non camminano.
448
00:43:54,300 --> 00:43:58,130
Perché un killer
dovrebbe uccidere Carmine Russo?
449
00:43:58,230 --> 00:44:02,130
Vuoi dire che Russo aveva scoperto
qualcosa su tua sorella?
450
00:44:02,360 --> 00:44:03,690
Qui non c'è nessuna chiamata.
451
00:44:03,760 --> 00:44:05,760
Hai sentito la chiamata, no?
452
00:44:06,090 --> 00:44:08,230
Mi dispiace, io veramente dormivo.
453
00:44:08,400 --> 00:44:12,230
Ci sono articoli su tua sorella
e sul processo a Sebastiano.
454
00:44:12,300 --> 00:44:13,690
Lo hai fatto condannare tu?
455
00:44:13,760 --> 00:44:16,500
Ci sono delle foto tue fatte adesso.
456
00:44:16,560 --> 00:44:18,330
L'orecchino sembra quello di tua sorella.
457
00:44:18,400 --> 00:44:21,760
- C'era un altro uomo.
- Nessun posto è sicuro.
458
00:44:22,030 --> 00:44:24,090
L'assassino di mia sorella è in giro.
459
00:44:52,560 --> 00:44:57,660
- Che prepari?
- Spigola in guazzetto.
460
00:45:00,090 --> 00:45:03,760
- È già ora di pranzo?
- Hai dormito parecchio.
461
00:45:04,500 --> 00:45:08,160
- Buon segno, però.
- In realtà, non ho dormito per niente.
462
00:45:09,500 --> 00:45:10,530
Che c'è?
463
00:45:11,760 --> 00:45:14,560
Pensavo a Carmine Russo, a mia sorella.
464
00:45:14,660 --> 00:45:16,230
Che c'è, Linneo? Andiamo.
465
00:45:18,260 --> 00:45:19,760
Vieni.
466
00:45:21,560 --> 00:45:22,760
Vai.
467
00:45:27,690 --> 00:45:29,760
Che hai pensato su Carmine Russo?
468
00:45:30,230 --> 00:45:34,630
- Niente, no, niente…
- Mi dispiace, piccola, sai che
469
00:45:35,730 --> 00:45:37,500
se potessi, ti aiuterei.
470
00:45:49,130 --> 00:45:50,560
Le foto.
471
00:45:51,760 --> 00:45:53,690
Cazzo, le foto!
472
00:45:56,760 --> 00:46:01,190
Mi sono concentrata solo su ciò
che c'era, non su ciò che mancava.
473
00:46:02,590 --> 00:46:03,590
Cioè?
474
00:46:04,160 --> 00:46:05,730
A casa di Carmine Russo,
475
00:46:06,590 --> 00:46:10,330
ci sono tante foto mie e di mia sorella,
ma nessuna di suo figlio.
476
00:46:10,760 --> 00:46:12,260
Perché?
477
00:46:15,060 --> 00:46:18,690
Ha lottato una vita per suo figlio
e non ha una sua foto in casa?
478
00:46:18,760 --> 00:46:20,190
Non ha senso.
479
00:46:21,330 --> 00:46:24,060
Qualcuno deve averle tolte, ma chi?
480
00:46:24,590 --> 00:46:28,130
L'assassino? Perché avrebbe dovuto
togliere le foto di suo figlio?
481
00:46:31,400 --> 00:46:33,030
Devo dirlo a Liguori.
36203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.