All language subtitles for Blanca.s01.e09.macchie.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:29,030 Che cosa stai facendo? 2 00:00:30,630 --> 00:00:34,760 - Sto studiando. - Devo vederti, accendi la videocamera. 3 00:00:35,230 --> 00:00:38,260 Meglio di no, prof, non sono presentabile. 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,760 Non mi importa, accendi la videocamera, devo vederti. 5 00:00:42,030 --> 00:00:43,230 Non sia impaziente. 6 00:00:43,330 --> 00:00:45,630 Domani le porto la ricerca e parliamo quanto vuole. 7 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Che è stato? 8 00:00:48,130 --> 00:00:50,360 Il microonde. La cena è pronta, buonanotte. 9 00:00:50,500 --> 00:00:52,100 Ti raggiungo, mangiamo insieme. 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,390 Che cosa vuole? 11 00:01:02,760 --> 00:01:05,730 Curioso, volevo farti la stessa domanda. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,090 Non parlo con lei. 13 00:01:16,230 --> 00:01:18,230 Questo gioco è troppo grande per te. 14 00:01:24,660 --> 00:01:26,090 Per questo sono qui. 15 00:01:27,500 --> 00:01:29,560 Perché nessuno si faccia del male. 16 00:03:15,500 --> 00:03:16,730 Indovina che cosa ho qui. 17 00:03:18,690 --> 00:03:21,760 - Brioche calde? - Colazione insieme? 18 00:03:32,000 --> 00:03:34,760 - Buoni, dove li hai presi? - Da Nervi. 19 00:03:37,030 --> 00:03:40,760 - Attenta. - Così mi vizi. 20 00:03:41,130 --> 00:03:45,230 - Non chiedo altro. - Te lo dico, sono molto esigente. 21 00:03:46,660 --> 00:03:50,760 - Mi piace stare da sola. - Se vuoi un'altra prova di come bacio 22 00:03:51,730 --> 00:03:53,730 - sono a disposizione. - Mmm. 23 00:03:54,730 --> 00:03:56,560 Quel test lo hai già superato. 24 00:03:59,760 --> 00:04:01,500 Aspetta! 25 00:04:02,400 --> 00:04:06,230 Devo dirti una cosa molto importante. 26 00:04:07,560 --> 00:04:09,130 L'acqua del tuo rubinetto… 27 00:04:10,330 --> 00:04:11,690 …è troppo carica di sodio. 28 00:04:11,760 --> 00:04:15,760 - Mmm. - E la polvere del tuo caffè 29 00:04:16,660 --> 00:04:17,760 non è di prima scelta. 30 00:04:19,500 --> 00:04:21,100 Praticamente, mi stai avvelenando. 31 00:04:24,760 --> 00:04:27,130 - Esatto. - Correrò il rischio. 32 00:04:35,330 --> 00:04:38,130 - Ne ho assaggiati di migliori. - Sì, fa schifo. 33 00:04:40,760 --> 00:04:44,160 - Puoi darmi un'altra possibilità? - Tu me lo dai un altro bacio? 34 00:05:13,060 --> 00:05:15,060 Ops, scusi. 35 00:05:23,360 --> 00:05:24,600 Liguori? 36 00:05:37,760 --> 00:05:39,000 Buongiorno. 37 00:05:41,690 --> 00:05:43,300 Scusi, ispettore Liguori. 38 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 - Di là. - Grazie. 39 00:05:50,190 --> 00:05:53,130 Mi scusi, è questo l'ufficio dell'ispettore Liguori? 40 00:05:53,560 --> 00:05:57,130 - Sì, ma può dire a me. - Vorrei fare una denuncia. 41 00:05:57,560 --> 00:05:58,760 Che cosa è successo? 42 00:05:59,100 --> 00:06:01,000 La mia fidanzata è scomparsa. 43 00:06:03,030 --> 00:06:04,100 Oh. 44 00:06:05,000 --> 00:06:07,500 - È per caso mia figlia? - Non credo. 45 00:06:07,600 --> 00:06:10,330 - Si chiama Caterina Boero. - Allora non mi riguarda. 46 00:06:10,500 --> 00:06:13,760 A 25 anni ha tutto il diritto di non farsi trovare dal fidanzato. 47 00:06:14,030 --> 00:06:16,500 Sì, ma lui dice che era molto strana negli ultimi giorni. 48 00:06:16,760 --> 00:06:20,330 - Che lavoro fa il fidanzato? - Assistente all'Università. 49 00:06:20,630 --> 00:06:24,130 Digli di abbassarsi quando entra in aula, perché picchia le corna. 50 00:06:29,390 --> 00:06:33,760 È ricercatrice, Ingegneria Chimica. Non mi sembra una da colpi di testa. 51 00:06:34,060 --> 00:06:38,600 - Due giorni sono pochi per indagare. - Se è in pericolo, sono tanti. 52 00:06:38,760 --> 00:06:41,730 Sai quante persone scomparse in Italia ci sono da trovare? 53 00:06:42,190 --> 00:06:43,360 No. 54 00:06:43,530 --> 00:06:45,630 - Sessantadue… - Va beh. 55 00:06:45,760 --> 00:06:46,730 …mila. 56 00:06:47,000 --> 00:06:48,230 Scusa, ma ho da fare. 57 00:06:50,100 --> 00:06:52,760 Lascia stare, forse hanno ragione loro. 58 00:06:53,230 --> 00:06:55,660 - Grazie comunque. - Che hai da fare? 59 00:06:56,730 --> 00:06:58,690 Devo tornare in Facoltà, perché? 60 00:07:01,130 --> 00:07:03,130 Siamo quasi arrivati. 61 00:07:11,690 --> 00:07:13,060 Mannai! 62 00:07:17,190 --> 00:07:19,760 Brutta zona per una dottoranda figlia di capitano. 63 00:07:20,500 --> 00:07:24,690 - Come fai a sapere dove siamo? - Ricostruisco il tragitto in testa. 64 00:07:25,300 --> 00:07:26,600 Notevole. 65 00:07:27,360 --> 00:07:30,760 Caterina e il padre stanno qui perché lui non è più capitano. 66 00:07:31,360 --> 00:07:36,330 - È in pensione? - No, ha causato un naufragio. 67 00:07:36,660 --> 00:07:39,190 - Però mi raccomando, non parlarne. - No. 68 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 Eccoci. 69 00:07:54,760 --> 00:07:58,160 La polizia vorrebbe scambiare due parole con te. 70 00:07:59,500 --> 00:08:01,600 Sì, la polizia sarei io. 71 00:08:02,500 --> 00:08:06,630 - È successo qualcosa a Caterina? - Perché lo chiede? 72 00:08:07,560 --> 00:08:11,630 Caterina non è come le altre. Lei è speciale. 73 00:08:12,390 --> 00:08:16,760 - Perché, come sono le altre? - Quando tira vento, se ne vanno via. 74 00:08:17,760 --> 00:08:19,260 Come mia moglie. 75 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Si riferisce al naufragio che ha causato? 76 00:08:25,360 --> 00:08:29,600 Io non ho causato proprio niente, checché ne diciate voi altri. 77 00:08:30,760 --> 00:08:34,730 - Era normale che Caterina restasse fuori? - Capita. 78 00:08:35,360 --> 00:08:38,360 - Da Valerio o in giro per l'Università. - Sì. 79 00:08:38,600 --> 00:08:41,030 Per il dottorato, fa ricerche fuori Genova. 80 00:08:41,560 --> 00:08:44,130 Due notti fuori senza chiamare è strano però, no? 81 00:08:45,760 --> 00:08:50,390 - Avete litigato? - Le hai detto anche dei soldi? 82 00:08:51,130 --> 00:08:53,130 Che soldi? Di che parli? 83 00:08:54,060 --> 00:08:56,130 I soldi che il comandante perde ai cavalli. 84 00:08:58,600 --> 00:09:03,230 Il volume del canale di ippica. Non l'ha abbassato abbastanza. 85 00:09:03,290 --> 00:09:05,330 Allunga Varenne… 86 00:09:07,760 --> 00:09:10,000 Quando serve, Caterina mi presta dei soldi. 87 00:09:11,700 --> 00:09:16,060 L'ultima volta non ci siamo lasciati bene. 88 00:09:20,760 --> 00:09:23,000 Posso farla entrare in camera di Caterina? 89 00:09:36,260 --> 00:09:38,030 Ci siamo. 90 00:09:38,260 --> 00:09:41,330 I vestiti ci sono tutti più o meno, ho controllato. 91 00:09:42,030 --> 00:09:46,060 Mancano il cellulare, il computer portatile e il suo trolley. 92 00:09:46,500 --> 00:09:48,100 Doveva restare fuori? 93 00:09:48,700 --> 00:09:52,730 Ha detto che andava a Milano al Politecnico, ma lì non l'hanno vista. 94 00:09:53,130 --> 00:09:57,100 - Ma la aspettavano? - No, in effetti no. 95 00:09:58,130 --> 00:10:01,260 - E allora ti ha mentito. - Lei non si deve permettere. 96 00:10:02,730 --> 00:10:04,360 Non voglio offendere nessuno, 97 00:10:04,500 --> 00:10:06,700 ma per trovare Caterina, dobbiamo parlare chiaro. 98 00:10:11,600 --> 00:10:15,230 La tesi di dottorato di Caterina è sugli idrocarburi? 99 00:10:16,060 --> 00:10:19,060 È sui nuovi materiali plastici, sì. Perché? 100 00:10:19,160 --> 00:10:21,000 Qui dentro c'è puzza di petrolio. 101 00:10:23,330 --> 00:10:26,560 - C'è un cestino? - Sì, è pieno. 102 00:10:26,660 --> 00:10:28,530 Controlla, vedi se trovi qualcosa. 103 00:10:34,160 --> 00:10:38,700 - Cartacce… - Signor Boero, mi aiuti. 104 00:10:38,760 --> 00:10:40,760 - Che cerca? - L'odore viene da qua. 105 00:10:48,390 --> 00:10:50,200 Vede qualcosa di strano? 106 00:10:52,060 --> 00:10:55,360 - E questo che cos'è? - Che cosa ha trovato? 107 00:10:56,700 --> 00:10:59,500 Un pezzo di plastica macchiato. 108 00:11:03,360 --> 00:11:06,160 Oh, sì, è questo l'odore. 109 00:11:07,500 --> 00:11:10,700 - Ha idea di che cosa sia? - Guardate qui. 110 00:11:10,760 --> 00:11:13,660 Cioè, non "guardate", insomma… 111 00:11:14,500 --> 00:11:18,260 È un appunto con un indirizzo: "Via Tadini 82". 112 00:11:31,100 --> 00:11:34,160 Mai vista questa palazzina. Che facciamo? 113 00:11:34,630 --> 00:11:37,760 - Schiaccia tutti i citofoni. - C'è la portiera. 114 00:11:38,360 --> 00:11:41,200 Buongiorno! Scusi, siamo della polizia. 115 00:11:41,260 --> 00:11:44,290 - Comodi, eh! - Ehm… 116 00:11:44,560 --> 00:11:47,500 Perdoni l'attesa, qual è il problema? 117 00:11:54,530 --> 00:12:00,030 Non va bene che ci sia tanto via vai da una casa sfitta, di notte poi. 118 00:12:16,000 --> 00:12:18,760 Ho chiamato i proprietari, ma è una società, non rispondono. 119 00:12:26,530 --> 00:12:27,760 Niente. 120 00:12:34,760 --> 00:12:36,260 Ha le chiavi? 121 00:12:36,360 --> 00:12:39,730 - Solo per le emergenze. - Questa è un'emergenza. Apra. 122 00:12:56,390 --> 00:12:57,700 Cate, no! 123 00:12:57,760 --> 00:12:59,700 Cate! 124 00:13:00,600 --> 00:13:01,500 Cate! 125 00:13:04,560 --> 00:13:07,200 - C'è sangue dalla testa! - Non toccarla. Allontanati. 126 00:13:07,330 --> 00:13:08,530 È la mia ragazza! 127 00:13:08,700 --> 00:13:11,560 Se è stata uccisa, questa è la scena di un crimine. 128 00:13:31,130 --> 00:13:34,260 L'hanno uccisa due notti fa con un colpo alla testa. 129 00:13:34,360 --> 00:13:36,630 - L'arma? - Ancora niente. 130 00:13:37,290 --> 00:13:39,390 - Abitava qui? - No. 131 00:13:40,530 --> 00:13:43,230 Abitava con il padre dall'altra parte della città. 132 00:13:43,600 --> 00:13:47,200 La casa è intestata a una società, ma risulta sfitta. 133 00:13:47,600 --> 00:13:51,230 Oltre all'arma del delitto, manca anche il PC della vittima. 134 00:13:51,360 --> 00:13:55,360 - Nient'altro? - Faceva un dottorato in Ingegneria. 135 00:13:57,230 --> 00:13:59,760 - Che ci faceva qui dentro vestita così? - Perché? 136 00:14:01,290 --> 00:14:04,360 - Com'è vestita? - Non da ingegnera. 137 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 Permesso? È il padre. 138 00:14:19,030 --> 00:14:20,390 Questa non è mia figlia. 139 00:14:22,760 --> 00:14:25,760 - Lo so che è difficile, ma… - Caterina non si veste così. 140 00:14:27,560 --> 00:14:28,760 Non è lei. 141 00:14:31,290 --> 00:14:33,360 - Signorina Blanca. - Sì? 142 00:14:34,760 --> 00:14:40,330 Lei non la vede, ma il corpo non è quello di Caterina. 143 00:14:41,160 --> 00:14:44,760 Glielo dico io, mia figlia è ancora viva. 144 00:14:45,200 --> 00:14:47,360 Lei la deve trovare, ha capito? 145 00:14:47,760 --> 00:14:49,100 Ho capito. 146 00:14:49,560 --> 00:14:53,600 Quando la trova, se è ancora arrabbiata con me, 147 00:14:54,660 --> 00:14:58,760 le dica che mi dispiace e che con i cavalli ho chiuso. 148 00:15:00,760 --> 00:15:04,260 - Parola di comandante. - Glielo dirò. 149 00:15:07,660 --> 00:15:08,760 Andiamo. 150 00:15:15,290 --> 00:15:17,660 Di' a Carità di trovare il proprietario di questo posto 151 00:15:18,200 --> 00:15:20,760 - e chiedi i tabulati della ragazza. - Dove va? 152 00:15:21,630 --> 00:15:25,200 A telefonare a mia figlia, che è un po' che non la sento. 153 00:15:34,160 --> 00:15:37,760 - Hai fatto un buon lavoro. - Sì, "un buon lavoro". 154 00:15:39,030 --> 00:15:40,360 Sessantaduemila meno una. 155 00:15:43,530 --> 00:15:45,530 Sei riuscita a parlare con i vicini? 156 00:15:46,100 --> 00:15:49,600 La portinaia dice che la notte qui sente movimento di persone. 157 00:15:51,660 --> 00:15:54,290 Dice che due notti fa ha visto uno uscire da qua. 158 00:15:55,260 --> 00:15:58,760 - Ricorda solo che indossava un basco. - Un basco? 159 00:16:16,760 --> 00:16:18,290 Occhio al colesterolo. 160 00:16:26,530 --> 00:16:28,230 La palazzina è della Tre P. 161 00:16:28,290 --> 00:16:31,100 È una società immobiliare che gestisce case e palazzi. 162 00:16:31,200 --> 00:16:34,530 Ci ho messo un po', ma ho scoperto 163 00:16:34,630 --> 00:16:38,100 che la casa era a disposizione del principale azionista. 164 00:16:38,160 --> 00:16:41,700 - Che sarebbe? - La Picoil, la società della raffineria. 165 00:16:41,760 --> 00:16:43,030 A cuccia. 166 00:16:43,100 --> 00:16:44,160 - Stavolta… - Stavolta che? 167 00:16:44,230 --> 00:16:45,630 Qual è il problema? 168 00:16:45,700 --> 00:16:49,000 - È una multinazionale. - Il capo è Giorgio Piccardo. 169 00:16:49,100 --> 00:16:53,290 - Migliaia di dipendenti, di avvocati… - Il capo è lui. 170 00:16:53,360 --> 00:16:55,290 Quando indagavo sulla raffineria… 171 00:16:55,500 --> 00:16:57,700 Ti ha fatto un culo blu e ti ha fatto finire qui. 172 00:16:57,760 --> 00:17:02,130 Non serve che me lo ricordi, penso a lui ogni mattina che ti vedo. 173 00:17:03,060 --> 00:17:04,200 Vai. 174 00:17:04,760 --> 00:17:08,660 Allora, abbiamo una studentessa di Ingegneria vestita come una cubista 175 00:17:08,760 --> 00:17:11,560 uccisa in una casa sfitta, ma frequentata. 176 00:17:11,760 --> 00:17:13,730 Ci sono segni di violenza sessuale? 177 00:17:15,030 --> 00:17:18,330 Per i medici no. Se c'era una relazione, era consenziente. 178 00:17:18,530 --> 00:17:20,030 Non necessariamente. 179 00:17:20,330 --> 00:17:22,330 Il fidanzato l'ha scoperta ed è impazzito. 180 00:17:22,630 --> 00:17:25,590 Era nel suo studio all'ora dell'omicidio. 181 00:17:25,700 --> 00:17:27,230 Comunque è un omicidio passionale. 182 00:17:27,360 --> 00:17:29,530 Se non è il fidanzato, è un amante o un cliente. 183 00:17:29,630 --> 00:17:32,400 Scopriamo chi vedeva l'allegra ingegnera. 184 00:17:32,760 --> 00:17:36,360 L'assassino ha portato via il PC, ma non il cellulare. 185 00:17:36,500 --> 00:17:37,400 E allora? 186 00:17:38,130 --> 00:17:41,160 È strano per l'amante o il cliente di una escort. 187 00:17:41,260 --> 00:17:42,500 Non se lo ricattava. 188 00:17:42,760 --> 00:17:46,090 Aveva bisogno di soldi per i debiti di gioco del padre. 189 00:17:46,760 --> 00:17:50,560 Alla Picoil ci sono molti uomini ricchi, uno su tutti. 190 00:17:50,660 --> 00:17:52,590 La pianti di imbelinare tutto? 191 00:17:52,760 --> 00:17:55,700 Piccardo toglitelo dalla testa, stavolta non c'entra! 192 00:17:55,760 --> 00:17:57,060 - Scusate. - Che vuoi? 193 00:17:57,130 --> 00:17:59,590 C'è uno che vuole rilasciare dichiarazioni spontanee 194 00:17:59,660 --> 00:18:02,090 - sul caso di Caterina Boero. - E chi è? 195 00:18:02,500 --> 00:18:06,530 Quello che diceva prima l'ispettore: Giorgio Piccardo. 196 00:18:15,330 --> 00:18:17,060 Buongiorno, signor Piccardo. 197 00:18:17,160 --> 00:18:18,200 Commissario. 198 00:18:19,530 --> 00:18:20,760 Ispettore. 199 00:18:25,360 --> 00:18:27,330 Il mio cliente gradirebbe un caffè. 200 00:18:27,500 --> 00:18:29,760 - Certo. Lei è? - Avvocato Timperi. 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,700 - Anche io ne gradirei uno. Lungo. - Certo. 202 00:18:35,090 --> 00:18:38,230 E un bicchiere d'acqua con ghiaccio e limone, grazie. 203 00:18:38,500 --> 00:18:43,160 Ghiaccio e limone. Vicequestore Bacigalupo, ispettore Liguori. 204 00:18:43,290 --> 00:18:44,660 Ci conosciamo. 205 00:18:46,000 --> 00:18:47,760 È sempre un piacere, mamma. 206 00:18:50,760 --> 00:18:52,290 "Mamma"? 207 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 È sempre un piacere, mamma. 208 00:19:00,060 --> 00:19:01,700 È sempre un piacere, mamma. 209 00:19:01,760 --> 00:19:05,400 È sempre un piacere. 210 00:19:05,760 --> 00:19:09,500 È sempre un piacere. 211 00:19:14,290 --> 00:19:16,700 Cominciamo? Il presidente ha un'agenda fitta. 212 00:19:16,760 --> 00:19:18,290 Certo. 213 00:19:18,400 --> 00:19:22,030 Presidente, la ringrazio della sua disponibilità nell'aiutarci. 214 00:19:22,130 --> 00:19:24,730 Lui è sempre felice di agevolare la giustizia. 215 00:19:25,000 --> 00:19:28,590 Non sempre. Solo quella libera da rancori privati. 216 00:19:29,760 --> 00:19:32,500 La morte della signorina Boero mi ha molto colpito. 217 00:19:32,730 --> 00:19:35,260 - Tutto bene, Blanca? - Sì, tutto bene. 218 00:19:35,730 --> 00:19:39,630 Ok, c'era un limone nel frigo del dottore, lo hai mica visto? 219 00:19:41,360 --> 00:19:46,160 Non "visto", nel senso, sentito. Con il naso, dico, hai visto mai… 220 00:19:48,090 --> 00:19:50,760 Scusa il disturbo, eh, ci vediamo. 221 00:19:54,290 --> 00:19:56,500 Quando viene uccisa una donna come lei, 222 00:19:56,560 --> 00:19:58,730 siamo tutti colpevoli. 223 00:19:59,230 --> 00:20:02,700 Il dottore intende che è stata una grave perdita per tutti. 224 00:20:02,760 --> 00:20:06,230 - Ovviamente. - Che cosa c'era tra lei e Caterina? 225 00:20:06,530 --> 00:20:09,060 - La domanda è tendenziosa. - L'avvocato è suscettibile. 226 00:20:09,130 --> 00:20:13,090 Di stima, ecco il rapporto che c'era tra me e la dottoressa Boero. 227 00:20:15,400 --> 00:20:17,290 L'ho conosciuta in raffineria. 228 00:20:18,060 --> 00:20:22,560 Lei frequentava il laboratorio. Faceva analisi per il suo dottorato. 229 00:20:22,700 --> 00:20:27,630 - Era un'ottima ricercatrice. - Perciò le ha regalato un appartamento? 230 00:20:28,500 --> 00:20:30,700 Il mio assistito si è presentato spontaneamente. 231 00:20:30,760 --> 00:20:33,030 Se il suo sottoposto continua così, 232 00:20:33,090 --> 00:20:35,530 dovrete rinunciare alla nostra collaborazione. 233 00:20:35,630 --> 00:20:37,030 Scusi. 234 00:20:37,130 --> 00:20:40,000 Ora il mio sottoposto si calmerà o lo allontanerò. 235 00:20:42,160 --> 00:20:44,160 Quell'appartamento lo usiamo 236 00:20:44,260 --> 00:20:45,630 per i consulenti esterni. 237 00:20:46,060 --> 00:20:50,660 La dottoressa Boero si tratteneva 238 00:20:50,760 --> 00:20:52,590 Viveva dall'altra parte della città. 239 00:20:53,200 --> 00:20:56,360 Le poteva fare comodo un pied-à-terre più vicino, 240 00:20:57,200 --> 00:20:59,560 naturalmente a titolo gratuito. 241 00:21:00,700 --> 00:21:03,330 - Lei ha accettato. - È gentile da parte sua. 242 00:21:04,630 --> 00:21:06,730 C'è altro che vuole dichiarare? 243 00:21:07,760 --> 00:21:09,090 No. 244 00:21:09,260 --> 00:21:12,060 Perché il ragazzo di Caterina non sapeva dell'appartamento? 245 00:21:12,360 --> 00:21:15,760 Il rapporto tra la vittima e il fidanzato e le frequentazioni che intratteneva 246 00:21:16,060 --> 00:21:19,700 nell'appartamento che le era stato generosamente messo a disposizione, 247 00:21:20,030 --> 00:21:21,330 non ci riguardano. 248 00:21:21,400 --> 00:21:25,000 - Mi sembra ineccepibile. - Direi che abbiamo finito. 249 00:21:26,360 --> 00:21:28,290 Ci aspettiamo la massima discrezione. 250 00:21:28,360 --> 00:21:30,230 Il mio assistito ha figli minorenni. 251 00:21:30,500 --> 00:21:35,700 Accostarlo all'indagine, avrebbe ripercussioni su una multinazionale 252 00:21:35,760 --> 00:21:37,700 e sul lavoro di migliaia di persone. 253 00:21:37,760 --> 00:21:39,290 Ci stai minacciando? 254 00:21:39,500 --> 00:21:44,030 - Tra persone intelligenti non serve. - Non si preoccupi, io ho capito. 255 00:22:06,290 --> 00:22:07,660 Mamma. 256 00:22:10,500 --> 00:22:13,560 - La storia non finisce qui. - Non c'è nessuna storia. 257 00:22:13,760 --> 00:22:16,760 Non saresti venuta, se Piccardo non fosse nei guai. 258 00:22:17,090 --> 00:22:19,400 Non l'ho fatto per lui, ma per te. 259 00:22:19,660 --> 00:22:22,760 Ti conosco, non voglio che ti fai male un'altra volta. 260 00:22:23,760 --> 00:22:25,360 Stavolta finirà diversamente. 261 00:23:15,760 --> 00:23:17,530 - Michele. - Mamma. 262 00:23:17,590 --> 00:23:19,260 Che cosa ci fai qui? 263 00:23:21,260 --> 00:23:25,200 - Ero andato a pescare con Carlo. - Già, com'è andata? 264 00:23:25,660 --> 00:23:27,760 - Chi era quell'uomo? - Quale uomo? 265 00:23:28,160 --> 00:23:29,500 Quello in barca. 266 00:23:30,130 --> 00:23:32,330 Ah, quello? Una cosa di lavoro. 267 00:23:32,560 --> 00:23:36,290 - Perché gli hai dato un bacio? - Quale bacio? Figurati. 268 00:23:36,400 --> 00:23:40,660 - Mamma, io l'ho visto. - Anche se fosse, non significa niente. 269 00:23:41,360 --> 00:23:44,760 Tra i grandi succede, infatti neanche me lo ricordo. 270 00:23:45,060 --> 00:23:47,060 È amico anche di papà? 271 00:23:47,760 --> 00:23:49,360 No, ma lo conosce. 272 00:23:49,760 --> 00:23:53,060 Un giorno possiamo fare un giro in barca tutti insieme, ti va? 273 00:23:53,500 --> 00:23:54,630 Sì. 274 00:23:54,760 --> 00:23:57,730 Non c'è bisogno di dire a papà ciò che hai visto. 275 00:23:58,160 --> 00:24:00,760 - Devo dire una bugia? - Il silenzio non è una bugia. 276 00:24:01,330 --> 00:24:03,700 Se non è successo nulla, non c'è nulla da raccontare. 277 00:24:03,760 --> 00:24:05,060 Giusto? 278 00:24:09,760 --> 00:24:11,090 Sì. 279 00:24:14,230 --> 00:24:16,060 Prima lo zio matto, ora la mamma strega. 280 00:24:16,130 --> 00:24:18,060 Siete la famiglia Addams? 281 00:24:18,230 --> 00:24:20,760 Mia madre ha fatto la sua parte solo perché lei glielo ha permesso. 282 00:24:21,060 --> 00:24:23,130 - Sono venuti spontaneamente. - Fumo negli occhi. 283 00:24:23,200 --> 00:24:27,060 - Non c'è nulla contro Piccardo. - Non prendiamoci per il culo. 284 00:24:27,400 --> 00:24:31,090 - Aveva una relazione con Caterina. - Accusiamolo di adulterio a Teheran. 285 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 Lo ha detto anche lei che è un delitto passionale. 286 00:24:33,330 --> 00:24:35,290 Magari Caterina lo ha minacciato. 287 00:24:35,500 --> 00:24:38,760 Ti ascolti? Ipotesi, illazioni, zero prove. 288 00:24:39,030 --> 00:24:40,200 Allora andiamo a casa sua. 289 00:24:40,530 --> 00:24:43,290 Verranno fuori il basco e i vestiti insanguinati. 290 00:24:43,360 --> 00:24:45,400 Callaghan, guardaci. 291 00:24:45,730 --> 00:24:48,760 Io, te, Carità, la stagista, i premi Nobel che sono di là. 292 00:24:49,290 --> 00:24:51,760 Perché ci hanno cacciati qui? Te lo dico io. 293 00:24:52,230 --> 00:24:53,730 Perché questo è un posto di merda. 294 00:24:54,130 --> 00:24:55,530 Ma ora è il mio posto di merda. 295 00:24:56,030 --> 00:24:58,630 Non voglio scoprirne uno peggio di questo per colpa tua. 296 00:24:58,730 --> 00:25:00,530 Piccardo non è l'assassino. 297 00:25:03,090 --> 00:25:06,200 Non per ciò che ha detto, ma per ciò che non ha detto. 298 00:25:06,590 --> 00:25:08,590 - Cioè? - Un alibi. 299 00:25:09,030 --> 00:25:10,230 Se fosse stato colpevole, 300 00:25:10,330 --> 00:25:13,760 ce ne avrebbe fornito uno inventato e non lo ha fatto. 301 00:25:14,200 --> 00:25:16,130 Credimi, mia madre è molto più furba di te. 302 00:25:16,230 --> 00:25:18,560 Non ne dubito, ma Piccardo non ha mentito. 303 00:25:18,660 --> 00:25:22,360 Forse ha omesso qualcosa, ma la sua voce era decisa, sicura. 304 00:25:22,530 --> 00:25:24,700 Migliori, per la prima volta sei d'accordo con me. 305 00:25:26,200 --> 00:25:27,700 Domani vado alla raffineria. 306 00:25:27,760 --> 00:25:29,700 Parlo con i tecnici di laboratorio 307 00:25:29,760 --> 00:25:32,160 della grande stima tra Piccardo e Caterina. 308 00:25:33,160 --> 00:25:35,760 Io parlerei con il professore di Caterina. 309 00:25:36,330 --> 00:25:37,400 D'accordo. 310 00:25:37,500 --> 00:25:38,760 - Posso darle un consiglio? - No. 311 00:25:39,160 --> 00:25:41,500 Metta sotto controllo i telefoni di Piccardo. 312 00:25:42,590 --> 00:25:44,130 Danno tutti consigli. 313 00:26:00,000 --> 00:26:03,630 Una raccomandazione: non parlare al telefono di ciò che è successo. 314 00:26:03,760 --> 00:26:08,760 - Li metteranno sotto controllo. - Forse è ora di dire la verità. 315 00:26:11,630 --> 00:26:14,760 - Anche a costo di perdere tutto. - Quale verità? 316 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 Che avevi una relazione con lei? 317 00:26:19,130 --> 00:26:21,730 Ti ho detto che non avevo nessuna relazione con lei. 318 00:26:24,200 --> 00:26:28,360 Le hai dato un appartamento, la chiamavi, la incontravi di notte. 319 00:26:28,760 --> 00:26:30,360 Questa è una relazione. 320 00:26:31,230 --> 00:26:34,000 Che cosa facevate mentre eravate insieme è irrilevante. 321 00:26:35,500 --> 00:26:38,130 Se lo ammettessi, la polizia apprezzerebbe. 322 00:26:39,160 --> 00:26:41,700 Magari smetterebbe di pensare che l'hai uccisa tu. 323 00:26:42,200 --> 00:26:43,590 Non l'ho uccisa. 324 00:26:44,160 --> 00:26:47,290 Devi imparare a dirlo con meno tormento. 325 00:26:50,360 --> 00:26:54,500 Guarda che è la verità. Ho fatto degli errori, ma non sono un mostro. 326 00:26:54,760 --> 00:26:56,760 Caterina si fidava di me. 327 00:26:57,760 --> 00:27:00,200 Sei tu che non dovevi fidarti di lei. 328 00:27:00,590 --> 00:27:03,500 Non era la ricercatrice senza macchia che pensi tu. 329 00:27:03,760 --> 00:27:05,330 Di che parli? 330 00:27:07,400 --> 00:27:10,530 Torna a casa da tua moglie e dai tuoi figli. 331 00:27:11,130 --> 00:27:14,090 Riposati, ci penso io. 332 00:27:15,330 --> 00:27:18,590 Tra pochi giorni nessuno ricorderà questa storia. 333 00:27:35,290 --> 00:27:36,700 Portami in ufficio. 334 00:27:49,500 --> 00:27:50,760 Vai. 335 00:28:38,260 --> 00:28:40,500 Ti sei dimenticata la molletta. 336 00:28:46,090 --> 00:28:49,560 - Non è vero. - Controlla. 337 00:28:51,760 --> 00:28:53,160 Controllato. 338 00:28:54,760 --> 00:28:56,560 Non l'avevo dimenticata. 339 00:28:57,330 --> 00:29:00,760 Appoggia la chitarra all'ingresso, sennò ci inciampo di nuovo. 340 00:29:02,400 --> 00:29:05,160 Non ce l'ho la chitarra. Di quello non ti sei accorta? 341 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Non avevi lezione oggi pomeriggio? 342 00:29:12,090 --> 00:29:14,090 - Lucia. - L'insegnante si è trasferita. 343 00:29:15,030 --> 00:29:18,760 Come? Hai l'esame di ammissione al Conservatorio. 344 00:29:19,090 --> 00:29:20,530 Mi arrangio da sola. 345 00:29:20,700 --> 00:29:23,530 - Che c'è? Problemi con la retta? - No. 346 00:29:24,200 --> 00:29:26,330 - Hai litigato con l'insegnante? - No. 347 00:29:26,590 --> 00:29:29,230 - Allora che? 348 00:29:29,290 --> 00:29:32,290 Ero venuta per stare tranquilla 349 00:29:32,400 --> 00:29:33,660 Scusami. 350 00:29:33,760 --> 00:29:37,290 - Lascia perdere, vado. Ciao. - Dove vai? Lucia! 351 00:29:37,360 --> 00:29:38,330 Stavo… 352 00:29:56,030 --> 00:29:59,290 Ha ragione Lucia: stai diventando troppo sbirra. 353 00:30:00,090 --> 00:30:04,760 Ti ricordo che Lucia vive con un padre alcolizzato e violento. 354 00:30:05,360 --> 00:30:08,630 Sì, però tu ti devi rilassare ogni tanto. 355 00:30:08,700 --> 00:30:11,290 Non come me, che non mi fermo un attimo. 356 00:30:11,360 --> 00:30:15,260 Mmm, poverina, neanche un attimo per farsi una lampada. 357 00:30:16,290 --> 00:30:19,760 - Ora mi dici come lo hai capito. - Dal rumore della ventola. 358 00:30:20,030 --> 00:30:21,760 Sei là sotto da 16 minuti, 359 00:30:22,060 --> 00:30:24,160 esci prima che si senta odore di griglia. 360 00:30:25,290 --> 00:30:29,400 Niente, sei peggio di mia madre. Con te non mi posso più rilassare. 361 00:30:29,660 --> 00:30:32,760 Scusa, forse hai ragione. 362 00:30:33,230 --> 00:30:38,130 - Che hai detto? Puoi ripetere? - Ho detto che forse hai ragione. 363 00:30:38,200 --> 00:30:41,260 Ancora. Non sono abituata a sentire queste parole. 364 00:30:41,330 --> 00:30:42,760 Scema. 365 00:30:44,290 --> 00:30:47,590 Senti, chiudi gli occhi e dimmi una cosa che desideri. 366 00:30:47,660 --> 00:30:49,530 Non cose ovvie. 367 00:30:49,590 --> 00:30:51,700 Tipo, che non mi serve chiudere gli occhi? 368 00:30:51,760 --> 00:30:53,560 Sei insopportabile. 369 00:30:55,760 --> 00:30:57,060 Va bene. 370 00:31:03,760 --> 00:31:07,000 Vorrei andare a un concerto 371 00:31:08,560 --> 00:31:11,500 - E ballare. - Ok, sabato passo a prenderti. 372 00:31:11,660 --> 00:31:16,400 - Ti porto a pogare sotto un palco. - Devo prima chiudere il caso. 373 00:31:16,660 --> 00:31:19,230 È complicato, non devo distrarmi, è importante. 374 00:31:21,290 --> 00:31:24,230 - Sempre quello della studentessa uccisa? - Sì, lei. 375 00:31:24,760 --> 00:31:27,160 Dimmi che non c'è in giro un altro serial killer. 376 00:31:28,090 --> 00:31:30,760 Stai tranquilla, 377 00:31:32,290 --> 00:31:36,530 - 'notte, gatta morta. - Buonanotte. 378 00:32:42,560 --> 00:32:44,090 Puoi passare, sono ferma. 379 00:32:46,700 --> 00:32:49,660 - Ma che stronzo! - Più indietro. 380 00:32:51,230 --> 00:32:53,760 Adesso per farti perdonare mi paghi la colazione. 381 00:32:55,760 --> 00:32:58,030 Andiamo. 382 00:33:00,200 --> 00:33:02,530 Andiamo, Linneo. 383 00:33:03,060 --> 00:33:07,700 - Sei mattiniero in questi giorni. - Sto smaltendo le ferie arretrate. 384 00:33:07,760 --> 00:33:10,200 E non te lo fai un viaggio? 385 00:33:11,630 --> 00:33:12,760 Grazie. 386 00:33:14,000 --> 00:33:16,290 Quello che mi interessa è qui a Genova. 387 00:33:19,760 --> 00:33:23,500 - Zuccherata, giusto? - Giusto. 388 00:33:24,760 --> 00:33:28,230 - Oramai sai tutto di me. - Quasi tutto. 389 00:33:32,200 --> 00:33:34,130 Un'altra cosa che so… 390 00:33:36,060 --> 00:33:39,130 - è che ti piace la musica funky. - Sì, anche molto. 391 00:33:39,230 --> 00:33:42,700 Il fatto è che stasera c'è un concerto dei Calibro 35. 392 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Sì! 393 00:33:44,290 --> 00:33:47,700 - Siccome vengono a mangiare dove lavoro… - No! 394 00:33:47,760 --> 00:33:49,290 Mi hanno dato due biglietti. 395 00:33:51,530 --> 00:33:55,330 - Mi chiedevo se… - Tu mi conosci troppo bene. 396 00:33:55,500 --> 00:33:57,090 Non è che mi controlli? 397 00:33:58,400 --> 00:33:59,730 Certo. 398 00:34:00,030 --> 00:34:01,760 Ho telecamere nascoste ovunque. 399 00:34:06,760 --> 00:34:08,130 Ci sto. 400 00:34:09,230 --> 00:34:11,060 Calibro sia. 401 00:34:51,300 --> 00:34:53,190 Blanca. 402 00:34:54,030 --> 00:34:56,330 - Valerio. - Ti accompagno dal professore. 403 00:34:56,760 --> 00:34:58,130 Grazie. 404 00:35:10,130 --> 00:35:13,530 - Come sta il padre di Caterina? - Confuso. 405 00:35:14,060 --> 00:35:15,090 E tu? 406 00:35:15,760 --> 00:35:20,360 - Io sono incazzato. - Ancora non sappiamo la verità. 407 00:35:20,660 --> 00:35:24,090 Sapete che l'appartamento è della Picoil, è sul giornale. 408 00:35:24,530 --> 00:35:29,400 - Caterina ti parlava di Giorgio Piccardo? - Diceva che era uno gentile. 409 00:35:30,000 --> 00:35:33,690 Mai avrei immaginato, che fosse il suo amante. 410 00:35:34,030 --> 00:35:35,760 Di questo non ne siamo certi. 411 00:35:36,330 --> 00:35:40,000 Delle ricerche alla raffineria te ne aveva parlato? 412 00:35:40,760 --> 00:35:45,730 Sì, ma come di quelle che faceva altrove, niente di particolare. 413 00:35:46,090 --> 00:35:48,330 Siamo arrivati, il professore ci aspetta qui. 414 00:35:49,760 --> 00:35:55,730 Diamo questa tesina alla donna di servizio. Lei la rifà. Può andare. 415 00:35:56,360 --> 00:36:00,130 Professore, la consulente della polizia di cui le dicevo. 416 00:36:00,190 --> 00:36:01,730 - Blanca Ferrando. - Salve. 417 00:36:02,300 --> 00:36:03,590 Professor Balduzzi. 418 00:36:03,760 --> 00:36:08,060 Mi ha detto Valerio che lei ha fatto ritrovare il corpo di Caterina. 419 00:36:08,230 --> 00:36:10,260 Sì, vorrei trovare anche chi l'ha uccisa. 420 00:36:11,500 --> 00:36:13,060 Quello lo vorremmo tutti. 421 00:36:13,500 --> 00:36:17,230 Caterina le ha mai parlato delle ricerche che svolgeva per Piccardo? 422 00:36:17,400 --> 00:36:18,560 Sì, certo. 423 00:36:19,260 --> 00:36:22,190 Valerio mi ha detto che erano ricerche su nuovi materiali. 424 00:36:22,400 --> 00:36:24,560 - Nuovi tipi di plastica, sì. - Mmm. 425 00:36:26,260 --> 00:36:27,360 Tipo questo? 426 00:36:32,060 --> 00:36:35,060 - Da dove proviene? - Dall'armadio di Caterina. 427 00:36:35,400 --> 00:36:38,190 È strano, di solito ci si mettono sacchetti di lavanda, 428 00:36:38,300 --> 00:36:40,260 non plastica che puzza di petrolio. 429 00:36:40,530 --> 00:36:41,760 Infatti. 430 00:36:42,160 --> 00:36:44,300 Infatti non ha ancora risposto alla mia domanda. 431 00:36:44,590 --> 00:36:46,760 Era una domanda sciocca, signorina. 432 00:36:47,400 --> 00:36:49,130 Questo è un volgare PVC. 433 00:36:49,530 --> 00:36:54,060 Noi qui siamo abituati a esaminare materiali più sofisticati: 434 00:36:54,190 --> 00:36:56,760 elastomeri, tecnofibre… 435 00:36:57,690 --> 00:37:00,030 Caterina era una ricercatrice brillante 436 00:37:00,090 --> 00:37:03,190 e io contavo di offrirle un contratto di collaborazione. 437 00:37:03,730 --> 00:37:07,400 - Il dottorato non era pagato? - Era senza borsa di studio. 438 00:37:09,230 --> 00:37:13,500 Non capisco. Il padre giocava, lei non aveva uno stipendio. 439 00:37:14,130 --> 00:37:16,330 - Come viveva? - Con il lavoro alla cooperativa. 440 00:37:17,190 --> 00:37:20,060 - Ogni mattina dalle 06:00 alle 09:00. - Che cooperativa? 441 00:37:20,760 --> 00:37:22,090 Di pulizie negli uffici. 442 00:37:23,030 --> 00:37:26,730 Cioè, tutte le mattine prima di venire qui andava a pulire uffici? 443 00:37:27,000 --> 00:37:28,030 Sì. 444 00:37:28,590 --> 00:37:32,190 Poi forse il padre ha perso più di ciò che guadagnava e… 445 00:37:33,760 --> 00:37:35,230 Grazie, professore. 446 00:37:36,060 --> 00:37:37,300 - Mi accompagni? - Sì. 447 00:37:38,260 --> 00:37:40,030 - Buon lavoro. - Arrivederci. 448 00:37:41,130 --> 00:37:43,030 Parlami di questa cooperativa. 449 00:37:55,260 --> 00:37:56,230 Scusate. 450 00:37:58,660 --> 00:37:59,730 Professore. 451 00:38:00,090 --> 00:38:02,630 Ho parlato con la poliziotta, 452 00:38:03,060 --> 00:38:06,630 - Secondo me, sospetta qualcosa. - È il suo mestiere. 453 00:38:07,130 --> 00:38:10,630 D'accordo, ma io posso stare tranquillo, vero? 454 00:38:11,190 --> 00:38:13,460 Chi può stare tranquillo, di questi tempi? 455 00:38:13,760 --> 00:38:15,690 Ho fatto ciò che ha detto. 456 00:38:16,090 --> 00:38:18,560 Se arrivano a me, arriveranno anche più in alto. 457 00:38:18,630 --> 00:38:20,000 È una minaccia? 458 00:38:21,160 --> 00:38:24,060 No, quale minaccia? 459 00:38:25,400 --> 00:38:27,760 Volevo solo spiegarle la situazione. 460 00:38:28,260 --> 00:38:31,730 Ecco, lei pensi a spiegare, che è il suo mestiere. 461 00:38:32,360 --> 00:38:36,030 - Ispettore Liguori. - Della polizia mi occupo io. 462 00:38:51,530 --> 00:38:54,630 Mah, Caterina veniva tre volte la settimana, a volte quattro. 463 00:38:55,660 --> 00:38:59,760 - Ah, lo vedi che è un grande? - Ma chi? 464 00:39:00,690 --> 00:39:03,330 Piccardo. "The boss". 465 00:39:03,730 --> 00:39:05,560 Lui e Caterina… no? 466 00:39:07,130 --> 00:39:10,360 - Diciamo che erano discreti. - Cioè? 467 00:39:11,300 --> 00:39:14,630 - Racconta un po'. - Non è che si appartavano. 468 00:39:15,000 --> 00:39:18,590 Uno come Piccardo non deve scendere a prendere il caffè, no? 469 00:39:18,760 --> 00:39:22,130 Guarda caso, ogni volta che c'era Caterina lui passava. 470 00:39:22,190 --> 00:39:23,360 Mi spiego? 471 00:39:23,500 --> 00:39:25,760 Scommetto, ispettore, che ha un mandato per essere qui. 472 00:39:30,030 --> 00:39:33,760 Non è una perquisizione, scambio due chiacchiere con i ragazzi. 473 00:39:34,190 --> 00:39:39,190 Li ha avvertiti che ciò che diranno potrebbe danneggiare l'azienda? 474 00:39:39,330 --> 00:39:44,360 - Coprire un assassino può fare più male. - Questa è una grave illazione. 475 00:39:44,760 --> 00:39:47,000 La potrei querelare per diffamazione. 476 00:39:47,130 --> 00:39:49,500 E io per ostacolo alla giustizia, se interferisce. 477 00:39:51,160 --> 00:39:52,330 Proceda. 478 00:39:53,530 --> 00:39:56,190 Noi comunque non conoscevamo bene Caterina. 479 00:39:57,760 --> 00:40:00,400 Parli con le sue colleghe della cooperativa. 480 00:40:01,630 --> 00:40:03,300 Quale cooperativa? 481 00:40:29,660 --> 00:40:30,760 Capo. 482 00:40:32,590 --> 00:40:35,760 I colleghi della vittima confermano il rapporto tra lei e Piccardo. 483 00:40:36,190 --> 00:40:40,000 - Non è una novità. - Lavorava per una cooperativa di pulizie. 484 00:40:40,160 --> 00:40:42,330 - Nemmeno questa lo è. - Come no? 485 00:40:42,660 --> 00:40:44,190 Ci era già arrivata perfino lei. 486 00:40:44,260 --> 00:40:47,400 Ho provato a chiamarti, ma non hai risposto. Volevo aggiornarti… 487 00:40:47,590 --> 00:40:49,260 Lascia stare. 488 00:40:50,400 --> 00:40:52,500 Caterina arriva a stento a fine mese. 489 00:40:52,590 --> 00:40:55,000 Il padre perde soldi al gioco. 490 00:40:55,090 --> 00:40:58,300 Lei vuole aiutarlo, ma ha 491 00:40:58,760 --> 00:41:02,190 Lei lo ricatta per la relazione, lui impazzisce e la uccide. 492 00:41:02,330 --> 00:41:03,500 Bravo. 493 00:41:03,730 --> 00:41:08,000 - Fai finire la stagista. - Ho chiesto per chi faceva le pulizie. 494 00:41:08,190 --> 00:41:11,060 La Cargo Genua, quella del trasporto navi. 495 00:41:11,760 --> 00:41:15,760 - Quella per cui lavorava il padre. - Sì, che lo ha portato in tribunale. 496 00:41:16,760 --> 00:41:19,690 Per loro, la causa del naufragio era un suo errore di navigazione 497 00:41:19,760 --> 00:41:22,300 mentre per lui, la cattiva manutenzione della nave. 498 00:41:22,560 --> 00:41:24,300 C'è un solo motivo, 499 00:41:24,400 --> 00:41:27,590 se lei lavorava per l'azienda che aveva distrutto la vita del padre. 500 00:41:27,690 --> 00:41:32,760 - Cercare prove a sua discolpa. - Sì. Voleva ripulire il suo passato. 501 00:41:33,760 --> 00:41:36,260 Restituirgli l'onore da comandante. 502 00:41:36,400 --> 00:41:41,060 La fate troppo idealista. Cercava un lavoro all'alba e lo ha trovato. 503 00:41:42,190 --> 00:41:44,760 Però, nella sua camera abbiamo trovato questo. 504 00:41:48,590 --> 00:41:51,760 - Che cos'è questa roba? - Viene dalla nave affondata. 505 00:41:52,060 --> 00:41:55,000 Era un pezzo di sportello dei quadri elettrici. 506 00:41:55,590 --> 00:41:58,060 Stava tra i reperti del naufragio. 507 00:41:58,190 --> 00:42:00,630 Caterina lo ha preso alla Cargo Genua. 508 00:42:00,760 --> 00:42:03,630 Dalle telefonate di Piccardo è uscito qualcosa? 509 00:42:05,590 --> 00:42:09,000 Dalle telefonate no, ma ho controllato i collegamenti. 510 00:42:09,130 --> 00:42:13,760 - Le chiamate hanno un'interferenza. - Non capisco chi è questa Caterina. 511 00:42:14,230 --> 00:42:18,300 Un'ingegnera o una escort? Una donna delle pulizie o un'amante? 512 00:42:20,000 --> 00:42:21,630 - Dottore. - Che c'è? 513 00:42:21,760 --> 00:42:24,760 - È arrivata un'e-mail. - Incredibile. 514 00:42:26,190 --> 00:42:29,500 Dentro c'era un link e l'ho cliccato. 515 00:42:29,560 --> 00:42:32,090 Non dirmi che un virus ha sbagasciato i computer! 516 00:42:32,160 --> 00:42:35,190 No, no! Dentro c'erano delle immagini 517 00:42:35,300 --> 00:42:36,760 e dei video della vittima. 518 00:42:41,760 --> 00:42:44,360 - Che tipo di immagini? - Eh… 519 00:42:46,690 --> 00:42:49,160 Tranquillo, tanto non posso vederle. 520 00:42:59,500 --> 00:43:01,690 Va beh, un'idea se la sarà fatta, dottore, no? 521 00:43:02,030 --> 00:43:03,590 Sì, sì. 522 00:43:03,760 --> 00:43:07,360 Si è capito chi era Caterina. Come si chiamano quelle… 523 00:43:07,500 --> 00:43:08,630 Camgirl. 524 00:43:08,690 --> 00:43:11,560 - Le ragazze che fanno video e foto per… - Gente bavosa. 525 00:43:11,760 --> 00:43:15,000 Sì, ma pagano. Caterina aveva bisogno di soldi. 526 00:43:15,090 --> 00:43:18,500 Non mi fido di un mittente anonimo. È fumo negli occhi. 527 00:43:18,690 --> 00:43:20,690 Non mi sembrano fumose come immagini. 528 00:43:20,760 --> 00:43:24,060 Spiegano perché l'assassino si è portato via il PC: era un cliente. 529 00:43:24,230 --> 00:43:26,330 C'erano tracce dei contatti con lui. 530 00:43:26,500 --> 00:43:28,590 - Ha funzionato. - Ha funzionato cosa? 531 00:43:28,760 --> 00:43:31,160 Arrivano quattro foto e Piccardo non è più sospettato. 532 00:43:31,300 --> 00:43:33,060 Di Piccardo sospettavi solo tu! 533 00:43:33,160 --> 00:43:35,060 Io lo so che razza di persona è! 534 00:43:45,130 --> 00:43:47,030 Si può sapere che gli ha fatto? 535 00:43:47,130 --> 00:43:48,730 Chi lo sa? 536 00:43:50,500 --> 00:43:51,760 Mah. 537 00:44:06,590 --> 00:44:08,190 Il nostro Giorgio? 538 00:44:08,330 --> 00:44:11,000 Il presidente non sarà coinvolto. 539 00:44:11,360 --> 00:44:13,630 Le azioni Picoil non subiranno danni dalle indagini. 540 00:44:15,560 --> 00:44:19,130 Mi scusi, avvocato, c'è la polizia per lei. 541 00:44:34,400 --> 00:44:37,630 Gradiremmo lavorare senza essere interrotti continuamente. 542 00:44:39,760 --> 00:44:42,260 Allora? Si può sapere che vuoi? 543 00:44:42,730 --> 00:44:44,260 Le immagini intime di Caterina. 544 00:44:45,230 --> 00:44:47,730 Le avete hackerate dal suo cellulare e ce le avete inviate. 545 00:44:49,130 --> 00:44:52,300 - Non ti vergogni neanche un po'? - Non so di che parli. 546 00:44:52,690 --> 00:44:55,660 Sei nervoso, è crollato il castello accusatorio? 547 00:44:55,730 --> 00:44:57,760 Una macchia così non si leva più! 548 00:44:58,090 --> 00:45:01,560 Doveva evitare di sporcarsi o coprire meglio le macchie. 549 00:45:03,760 --> 00:45:06,030 Non tutti sono bravi come te a nascondere le cose. 550 00:45:06,130 --> 00:45:07,230 Lo so. 551 00:45:08,500 --> 00:45:09,760 È questo il problema. 552 00:45:30,260 --> 00:45:34,330 - Oggi ho avuto un'idea geniale. - Siamo impazienti di sentirla. 553 00:45:35,060 --> 00:45:38,560 Isola Gallinara, quella a forma di tartaruga, l'avete presente? 554 00:45:40,190 --> 00:45:43,690 Immaginate un ponte dalla costa all'isola 555 00:45:43,760 --> 00:45:46,660 fatto solo di pannelli galleggianti, tutti gialli. 556 00:45:47,060 --> 00:45:48,500 Non sarebbe meraviglioso? 557 00:45:48,560 --> 00:45:51,300 - A che servirebbe? - A niente. 558 00:45:53,090 --> 00:45:57,690 Per camminare, tuffarsi. Verrebbero da tutto il mondo per farlo. 559 00:45:58,130 --> 00:46:00,000 Ho il mal di mare solo a pensarci. 560 00:46:00,690 --> 00:46:02,400 - Ti piace? - Sì. 561 00:46:02,760 --> 00:46:04,260 Tu ci andrai a pescare. 562 00:46:04,660 --> 00:46:07,560 A proposito, com'è andata oggi con Carlo? Pescato bene? 563 00:46:14,000 --> 00:46:15,160 Sì. 564 00:46:17,560 --> 00:46:20,730 Ti sono venuto incontro, ma non ti ho trovato. Che strada hai fatto? 565 00:46:23,730 --> 00:46:27,530 - Sono passato dai moli. - Sbirciatina alle barche, eh? 566 00:46:28,330 --> 00:46:33,160 Fra qualche anno, la ricompriamo anche noi, meglio di quella vecchia. 567 00:46:34,760 --> 00:46:39,190 - Perché sei rientrato con mamma? - Ehm… 568 00:46:42,560 --> 00:46:45,190 L'ho incontrata qui, sotto casa. 569 00:46:49,760 --> 00:46:52,500 E che cosa hai pescato? Raccontami. 570 00:46:54,760 --> 00:46:57,130 Zampa. 571 00:46:57,590 --> 00:46:58,760 Brava. 572 00:46:59,030 --> 00:47:01,330 Zampa. Liscio. 573 00:47:03,060 --> 00:47:06,030 - Zampa. - Che ci fai qui? 574 00:47:08,060 --> 00:47:11,230 Cerco un ispettore che vuole mettersi nei guai, lo hai visto? 575 00:47:11,360 --> 00:47:14,690 - A me riesce difficile. - Rompere le palle ti riesce bene. 576 00:47:16,590 --> 00:47:19,330 - Me lo dai uno strappo? - L'auto è nel garage a destra. 577 00:47:35,300 --> 00:47:37,400 Perché la prendi così sul personale? 578 00:47:37,730 --> 00:47:40,030 Voglio solo trovare l'assassino di Caterina. Tu no? 579 00:47:40,090 --> 00:47:43,330 No, vuoi incastrare Piccardo, è diverso. Mi spieghi perché? 580 00:47:47,760 --> 00:47:49,760 - Soddisfatto? - Ispettore. 581 00:47:50,030 --> 00:47:52,230 Non solo l'hai uccisa, l'hai anche coperta di fango. 582 00:47:52,300 --> 00:47:53,590 Lei è fuori di sé. 583 00:47:53,730 --> 00:47:56,300 È la tua specialità: tutto ciò che tocchi, lo rovini per sempre. 584 00:47:56,360 --> 00:47:58,690 - Se ne vada. - Certo, sei bravo solo con le ragazze. 585 00:47:58,760 --> 00:48:00,560 Con me non ti permetti, pezzo di merda? 586 00:48:00,660 --> 00:48:02,630 - Liguori. - Aveva 25 anni. 587 00:48:02,760 --> 00:48:06,230 - Poteva essere tua figlia, 25 anni. - Non hai capito niente. 588 00:48:06,360 --> 00:48:09,130 Va' a giocare a guardie e ladri da un'altra parte. 589 00:48:10,400 --> 00:48:13,260 - Non mi toccare! - Liguori! 590 00:48:16,060 --> 00:48:18,360 - Verrà fuori tutto! - Non toccarmi! 591 00:48:20,360 --> 00:48:23,030 - Toglietemi le mani di dosso! - Lascialo. 592 00:48:24,660 --> 00:48:26,330 Sono un ispettore di polizia. 593 00:48:52,760 --> 00:48:54,760 - Andiamo? - Ci vediamo domani. 594 00:48:55,130 --> 00:48:56,560 Blanca, non è successo niente. 595 00:48:56,630 --> 00:48:58,560 - Ci vediamo domani. - Blanca. 47588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.