Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Amore libero - Free Love (1974)
NTSC - mya Communication
2
00:03:12,225 --> 00:03:13,825
I'm sorry sir, not these things.
3
00:03:13,826 --> 00:03:14,527
Why?
4
00:03:14,528 --> 00:03:17,296
Because it's not allowed to
bring weapons in our country.
5
00:03:17,297 --> 00:03:19,599
These are not weapons, they
are rifles for skin diving.
6
00:03:19,600 --> 00:03:21,133
You kill fishes with those.
7
00:03:21,134 --> 00:03:22,769
It is not allowed here
to kill as a sport.
8
00:03:22,770 --> 00:03:25,971
We leave fishes for fishermen,
who live with them.
9
00:03:25,972 --> 00:03:27,106
What's your job?
10
00:03:27,107 --> 00:03:31,310
I'm a mineral engineer. What
does it have to do with fishing?
11
00:03:31,311 --> 00:03:33,011
It has, Engineer Ferrero.
12
00:03:33,012 --> 00:03:34,013
Antoin says so.
13
00:03:34,014 --> 00:03:35,605
Here fishermen just go fishing,
14
00:03:35,682 --> 00:03:37,850
they don't do anything else
like digging in mines.
15
00:03:37,851 --> 00:03:39,151
Antoin says so.
16
00:03:39,152 --> 00:03:42,788
You can't go fishing, Engineer!
17
00:03:42,789 --> 00:03:44,756
I forgot to tell you, I'm Antoin.
18
00:03:44,757 --> 00:03:46,726
- Nice to meet you.
- Mister Chavat sent me here.
19
00:03:46,727 --> 00:03:48,160
Thank you.
20
00:03:48,161 --> 00:03:50,959
You'll have these things back when
you leave. Is it all right Engineer?
21
00:03:51,731 --> 00:03:52,891
All right.
22
00:03:56,736 --> 00:03:59,571
Engineer Ferrero, this is
Lambert, always at your order.
23
00:03:59,572 --> 00:04:01,207
I worked also with Engineer Maestrali!
24
00:04:01,208 --> 00:04:03,368
Be careful, they're very fragile tools.
25
00:04:12,218 --> 00:04:14,453
Francesco, don't you eat this fruit?
26
00:04:14,454 --> 00:04:15,821
No, mom, you know it.
27
00:04:15,822 --> 00:04:17,923
Come on, just an orange!
28
00:04:17,924 --> 00:04:19,658
It's gives you vitamins!
29
00:04:19,659 --> 00:04:21,260
Mom, always the same thing!
30
00:04:21,261 --> 00:04:22,526
You know that I eat fruit in the
31
00:04:22,527 --> 00:04:23,997
night! I don't like it
while having lunch!
32
00:04:23,998 --> 00:04:26,465
Yes, I understand.
But only one orange!
33
00:04:26,466 --> 00:04:28,367
You always do what you want!
34
00:04:28,368 --> 00:04:30,969
You leave for I don't know how long,
35
00:04:30,970 --> 00:04:32,336
why don't you do me this favour?
36
00:04:32,337 --> 00:04:34,240
Why do I have to eat
fruit if I don't want to?
37
00:04:34,241 --> 00:04:36,071
Now you scream! Bravo!
38
00:04:36,142 --> 00:04:38,777
You never come to visit me.
39
00:04:38,778 --> 00:04:40,712
Why are you always angry with me?
40
00:04:40,713 --> 00:04:41,475
Me?
41
00:04:42,448 --> 00:04:44,348
Mom, you always say the same things.
42
00:04:45,952 --> 00:04:47,586
This is the centre of the city.
43
00:04:47,587 --> 00:04:49,111
Where's the post office?
44
00:04:49,188 --> 00:04:52,783
There. But we have one
too at Emerald Island.
45
00:04:54,794 --> 00:04:57,763
You, Francesco, will write me
at least one letter per day.
46
00:04:57,764 --> 00:04:58,697
Why?
47
00:04:58,698 --> 00:05:01,600
Because you are so
enthusiastic, so exuberant.
48
00:05:01,601 --> 00:05:03,001
Don't you come to bed?
49
00:05:03,002 --> 00:05:04,503
In ten minutes.
50
00:05:04,504 --> 00:05:05,672
I'd like to relax.
51
00:05:05,673 --> 00:05:07,673
Ok, I'll let you relax.
52
00:05:07,674 --> 00:05:10,108
No, you always move.
53
00:05:10,109 --> 00:05:12,078
Who knows what you'll
do with black girls!
54
00:05:12,079 --> 00:05:14,346
Sure... I don't really want to go.
55
00:05:14,347 --> 00:05:17,849
Egle, have you ever
slept with a black man?
56
00:05:17,850 --> 00:05:19,484
Yes, even with a black girl.
57
00:05:19,485 --> 00:05:21,486
- Egle!
- What's wrong?
58
00:05:21,487 --> 00:05:22,787
She was his wife. A dancer.
59
00:05:22,788 --> 00:05:24,490
Where did you meet
them? In a night club?
60
00:05:24,491 --> 00:05:27,092
No. Harlem Underground Ballet.
61
00:05:27,093 --> 00:05:27,994
In Spoleto.
62
00:05:27,995 --> 00:05:29,961
They stank, but they were nice.
63
00:05:29,962 --> 00:05:30,895
Why did they stink?
64
00:05:30,896 --> 00:05:32,296
I told you, they were dancers.
65
00:05:57,223 --> 00:05:58,324
Lambert, where are you going?
66
00:05:58,325 --> 00:06:00,058
At home, at Emerald Island.
67
00:06:00,059 --> 00:06:00,891
Can I go with you?
68
00:06:00,892 --> 00:06:01,587
No problem for me.
69
00:06:02,495 --> 00:06:03,484
Let me help you.
70
00:06:10,236 --> 00:06:11,536
It's very hot for you.
71
00:06:11,537 --> 00:06:12,770
Isn't it, Engineer Ferrero?
72
00:06:12,771 --> 00:06:13,636
Yes, true.
73
00:06:15,641 --> 00:06:16,409
Who is she?
74
00:06:16,410 --> 00:06:20,278
She's from Emerald Island.
Don't look at her, she is engaged.
75
00:06:20,279 --> 00:06:21,507
Is her boyfriend jealous?
76
00:06:22,415 --> 00:06:23,316
I think so.
77
00:06:23,317 --> 00:06:26,410
Emerald Island is small and
Antoin has a big family.
78
00:06:26,486 --> 00:06:27,350
I'm Antoin.
79
00:06:28,654 --> 00:06:32,290
The Island is good with Antoin.
A lot of fruit, a lot of trees,
80
00:06:32,291 --> 00:06:34,459
a lot of fish. Antoin
has five brothers,
81
00:06:34,460 --> 00:06:35,495
they all are fishermen!
82
00:06:35,496 --> 00:06:36,962
Are you a fisherman too?
83
00:06:36,963 --> 00:06:39,464
No, Antoin doesn't like to go fishing.
84
00:06:39,465 --> 00:06:41,633
Not even hunting or climbing a tree.
85
00:06:41,634 --> 00:06:42,502
What do you like then?
86
00:06:42,503 --> 00:06:45,637
I like big, beautiful
watch, like yours!
87
00:06:45,638 --> 00:06:46,804
I like the mine too!
88
00:06:46,805 --> 00:06:47,671
I like that!
89
00:06:47,672 --> 00:06:48,775
- There's no mine there.
- Not yet.
90
00:06:48,776 --> 00:06:52,973
That is why Antoin works
in a mine, he likes to wait.
91
00:07:39,559 --> 00:07:40,326
Welcome!
92
00:07:40,327 --> 00:07:43,595
As Maestrelli you'll be
my guest in this island.
93
00:07:43,596 --> 00:07:44,426
Enjoy.
94
00:07:45,131 --> 00:07:46,933
Here there are not
other place to stay,
95
00:07:46,934 --> 00:07:49,501
not with all the comforts
you are used to.
96
00:07:49,502 --> 00:07:51,094
It's a nice home.
97
00:07:51,170 --> 00:07:52,262
Please.
98
00:07:52,705 --> 00:07:55,273
It's an old house. I made it
comfortable as much as I could.
99
00:07:55,274 --> 00:07:56,366
I'll show your room.
100
00:08:01,347 --> 00:08:02,781
I hope you like it.
101
00:08:02,782 --> 00:08:03,715
Sure.
102
00:08:03,716 --> 00:08:05,274
Maestrelli liked it.
103
00:08:06,185 --> 00:08:07,812
- Here...
- There are no doors.
104
00:08:08,387 --> 00:08:09,654
What for?
105
00:08:09,655 --> 00:08:11,691
They are useless. From which
enemy should they defend you?
106
00:08:11,692 --> 00:08:12,749
Right.
107
00:08:15,661 --> 00:08:18,596
As you can see, your
working table is quite big.
108
00:08:19,732 --> 00:08:22,400
Unfortunately the sea
out there is bigger.
109
00:08:22,401 --> 00:08:23,868
Look. It is even more beautiful.
110
00:08:25,104 --> 00:08:27,732
Maestrelli used to watch the
landscape from this window. Often.
111
00:08:28,608 --> 00:08:31,209
Bees in their hive have no windows,
112
00:08:31,210 --> 00:08:32,609
that is why they always work.
113
00:08:42,955 --> 00:08:44,555
- You've already met a girl.
- Well, yes.
114
00:08:44,556 --> 00:08:46,158
She's the one who came here with me.
115
00:08:46,159 --> 00:08:47,926
She was there, on the rocks.
116
00:08:47,927 --> 00:08:51,930
She's Janine. She takes the sponges
and sell them at Big Island.
117
00:08:51,931 --> 00:08:53,064
She works.
118
00:08:53,065 --> 00:08:54,099
I work too.
119
00:08:54,100 --> 00:08:56,261
Well, nobody is perfect.
120
00:08:57,069 --> 00:09:00,105
It happens to everybody.
I used to work too.
121
00:09:00,106 --> 00:09:02,440
If you want to eat,
come! It's ready!
122
00:09:02,441 --> 00:09:04,376
Please, Engineer Ferrero.
123
00:09:04,377 --> 00:09:05,309
Go ahead.
124
00:09:07,780 --> 00:09:09,513
Have you been here for a long time?
125
00:09:09,514 --> 00:09:11,784
No. Enough time to understand
I don't want to go back home.
126
00:09:11,785 --> 00:09:13,342
- Please.
- Thank you.
127
00:09:14,820 --> 00:09:16,789
Does Antoin know where Maestrelli is?
128
00:09:16,790 --> 00:09:18,313
Maybe...
129
00:09:19,392 --> 00:09:21,960
Antoin leave you eating and
tomorrow tells you everything.
130
00:09:21,961 --> 00:09:23,792
Don't make him work too much.
131
00:09:25,298 --> 00:09:26,864
You'd like to ask me many questions,
132
00:09:26,865 --> 00:09:29,035
but you don't because you
think you're too indiscreet.
133
00:09:29,036 --> 00:09:31,937
That's bad. Who doesn't ask,
does not receive answers.
134
00:09:31,938 --> 00:09:32,937
What would you like to know?
135
00:09:32,938 --> 00:09:34,438
For example, how can you live here.
136
00:09:34,439 --> 00:09:36,108
The island is very beautiful, but...
137
00:09:36,109 --> 00:09:37,542
I would never live here.
138
00:09:37,543 --> 00:09:39,043
As a matter of fact
you don't live here.
139
00:09:39,044 --> 00:09:40,012
For now.
140
00:09:40,580 --> 00:09:43,315
Yes, but you do live here. Why?
141
00:09:43,316 --> 00:09:45,417
Let's say there are some reasons.
142
00:09:45,418 --> 00:09:47,018
Two billions of reasons.
143
00:09:47,019 --> 00:09:52,157
Exactly one billion and 850 millions.
144
00:09:52,158 --> 00:09:55,616
Plus interests. It's a lot of
money, what do you think?
145
00:09:58,230 --> 00:09:59,798
What happened to Maestrelli?
146
00:09:59,799 --> 00:10:00,731
You ask me?
147
00:10:01,534 --> 00:10:02,558
You should know it.
148
00:10:04,403 --> 00:10:07,668
I know that... he is not here.
149
00:10:08,074 --> 00:10:10,342
I ask you because if he returns,
150
00:10:10,343 --> 00:10:12,243
I can go back home.
151
00:10:12,244 --> 00:10:13,979
You know what, Chavat?
152
00:10:13,980 --> 00:10:15,081
I don't like mines.
153
00:10:15,082 --> 00:10:19,985
You traveled 8 thousand kilometers
to tell me you don't like mines.
154
00:10:19,986 --> 00:10:22,520
Why don't you leave Maestrelli
alone, wherever he is.
155
00:10:22,521 --> 00:10:24,823
Isabelle doesn't talk!
156
00:10:24,824 --> 00:10:26,759
Doesn't talk about Engineer Maestrelli.
157
00:10:26,760 --> 00:10:28,886
Even if he never fucked her.
158
00:10:32,031 --> 00:10:33,598
Silver exists.
159
00:10:33,599 --> 00:10:35,367
Emerald Island is full of it.
160
00:10:35,368 --> 00:10:38,837
It seems there's enough silver
to change the archipelago.
161
00:10:38,838 --> 00:10:39,770
That's true.
162
00:10:40,373 --> 00:10:44,309
When God created it, he said:
let's hope Engineer Ferrero
163
00:10:44,677 --> 00:10:46,044
can change it a bit.
164
00:10:46,045 --> 00:10:48,046
Well, at least you believe in God.
165
00:10:48,047 --> 00:10:49,347
Even in the Devil.
166
00:10:49,348 --> 00:10:51,316
Really? Who do you support?
167
00:10:52,385 --> 00:10:55,115
Depends. Sometimes God,
sometimes the Devil.
168
00:10:58,791 --> 00:11:00,358
Isabelle wants to sleep.
169
00:11:00,359 --> 00:11:01,926
Don't you go with Isabelle?
170
00:11:01,927 --> 00:11:03,161
Of course.
171
00:11:03,162 --> 00:11:04,963
Well, good night Engineer.
172
00:11:04,964 --> 00:11:06,659
Don't feel upset.
173
00:11:07,299 --> 00:11:09,801
At least until you are
here at Emerald Island.
174
00:11:09,802 --> 00:11:12,003
There's so much time to do things.
175
00:11:12,004 --> 00:11:14,005
And not to do them too.
176
00:11:14,006 --> 00:11:15,005
I'll think about that.
177
00:11:15,006 --> 00:11:15,974
Good night.
178
00:11:35,594 --> 00:11:38,663
Look Engineer Ferrero,
they pick up the coconut juice.
179
00:11:38,664 --> 00:11:41,132
It's the tree's blood,
it's good to drink.
180
00:11:41,133 --> 00:11:44,569
Engineer Maestrelli loved
it. Antoin loved it.
181
00:11:45,271 --> 00:11:48,707
Antoin's wife doesn't want
Antoin to drink kalou.
182
00:11:48,708 --> 00:11:52,077
When Antoin drinks kalou,
he doesn't fuck his wife.
183
00:11:52,078 --> 00:11:54,603
And Antoin's head
spins, spins, spins...
184
00:11:58,350 --> 00:11:59,749
Here!
185
00:12:00,252 --> 00:12:01,686
The plan starts here.
186
00:12:01,687 --> 00:12:04,522
No, Engineer Ferrero, it's love season,
187
00:12:04,523 --> 00:12:06,392
Antoin told also Engineer Maestrelli.
188
00:12:06,393 --> 00:12:08,259
Engineer Maestrelli told Antoin ok
189
00:12:08,260 --> 00:12:10,895
Antoin, let's wait the end
of the season then.
190
00:12:10,896 --> 00:12:12,530
What? Love season?
191
00:12:12,531 --> 00:12:14,933
How do you call the time when a male
192
00:12:14,934 --> 00:12:16,334
flower falls in love
with a female flower?
193
00:12:21,073 --> 00:12:23,074
Antoin, I don't understand it.
194
00:12:23,075 --> 00:12:25,210
Vanilla male flower loves
vanilla female flower.
195
00:12:25,211 --> 00:12:26,269
And we help them.
196
00:12:27,046 --> 00:12:28,213
Can I see it?
197
00:12:28,214 --> 00:12:30,478
Of course. Janine can explain
better than Antoin.
198
00:12:32,284 --> 00:12:34,519
Show the female flower
to Engineer Ferrero.
199
00:12:34,520 --> 00:12:36,755
Artificial fertilization.
200
00:12:36,756 --> 00:12:38,923
Male flower pollen on female flower.
201
00:12:38,924 --> 00:12:40,892
It's a strange job.
202
00:12:40,893 --> 00:12:43,261
Helping flowers is not a job.
203
00:12:43,262 --> 00:12:44,896
Bye.
204
00:12:44,897 --> 00:12:46,023
Good bye.
205
00:12:46,565 --> 00:12:48,396
Let's start somewhere else.
206
00:12:48,467 --> 00:12:49,365
Yes, Engineer.
207
00:12:53,606 --> 00:12:56,508
This is the big morning
land, Engineer Ferrero.
208
00:12:56,509 --> 00:12:57,743
What do you mean?
209
00:12:57,744 --> 00:13:01,146
Morning land. After the
morning, there's all sea.
210
00:13:01,147 --> 00:13:02,881
High tide, shallow tide.
211
00:13:02,882 --> 00:13:06,618
Yes! Antoin's brothers
come to fish with boats.
212
00:13:06,619 --> 00:13:09,687
Only when there's water,
213
00:13:09,688 --> 00:13:10,556
never in the morning!
214
00:13:10,557 --> 00:13:13,423
No water, no Antoin's brothers.
215
00:13:36,282 --> 00:13:37,315
Look there!
216
00:13:37,316 --> 00:13:39,682
Janine! Engineer Ferrero,
there's also Janine!
217
00:13:57,903 --> 00:13:59,268
All those women!
218
00:14:00,606 --> 00:14:02,707
And Engineer Ferrero looks at Antoin!
219
00:14:02,708 --> 00:14:04,801
Don't move! What are you laughing at?
220
00:14:06,612 --> 00:14:08,146
Come here!
221
00:14:08,147 --> 00:14:10,775
Come Francesco!
222
00:14:13,185 --> 00:14:15,753
Hold that thing and go back.
223
00:14:15,754 --> 00:14:18,456
Antoin, we cook food. Are you working?
224
00:14:18,457 --> 00:14:21,392
Me? No, it's lunch time.
Call me when it's ready.
225
00:14:21,393 --> 00:14:24,162
Stop moving! I can't
measure if you move!
226
00:14:24,163 --> 00:14:27,155
They invited us to lunch.
Antoin can't always work!
227
00:14:28,267 --> 00:14:30,599
No, come on!
228
00:14:33,105 --> 00:14:35,300
Not now. We are working!
229
00:14:39,645 --> 00:14:40,942
Take his legs!
230
00:15:38,604 --> 00:15:39,969
Move your hand! Don't eat it!
231
00:16:41,266 --> 00:16:42,028
Come in.
232
00:17:07,026 --> 00:17:10,561
Help me, you that can read
my wishes and hopes.
233
00:17:10,562 --> 00:17:11,562
Janine!
234
00:17:11,563 --> 00:17:13,053
What are you doing?
235
00:17:14,967 --> 00:17:17,197
Help me to make this gift a sweet one.
236
00:17:55,307 --> 00:17:56,908
Would you like to make sugar?
237
00:17:56,909 --> 00:17:58,876
Here, when someone is in love,
238
00:17:58,877 --> 00:18:00,311
and wants to make love,
239
00:18:00,312 --> 00:18:01,512
says that
240
00:18:01,513 --> 00:18:02,681
he wants to make sugar.
241
00:18:02,682 --> 00:18:05,116
Would you like to make
sugar with Janine?
242
00:18:05,117 --> 00:18:06,607
Yes and you?
243
00:18:06,685 --> 00:18:08,482
Yes, since we met the first time.
244
00:18:13,258 --> 00:18:14,748
What is Janine doing?
245
00:18:15,894 --> 00:18:17,296
Let's make her a surprise!
246
00:18:17,297 --> 00:18:19,526
She is with the new white man.
247
00:18:20,065 --> 00:18:21,589
I was right!
248
00:18:23,268 --> 00:18:24,769
Hi Janine. Are you happy?
249
00:18:24,770 --> 00:18:28,306
- Oh Marylise.
- Can we make sugar with him too?
250
00:18:28,307 --> 00:18:29,365
Why not. Come in!
251
00:18:32,144 --> 00:18:34,745
Come on! Don't stay there!
252
00:18:34,746 --> 00:18:36,013
Who are they?
253
00:18:36,014 --> 00:18:40,518
They are my friends. We share
everything. Clothes, necklaces, cakes.
254
00:18:40,519 --> 00:18:43,010
And they want to make love with you.
255
00:18:43,789 --> 00:18:44,989
All?
256
00:18:44,990 --> 00:18:47,584
- Yes!
- No! It won't work!
257
00:18:50,262 --> 00:18:51,092
It's tight.
258
00:18:51,864 --> 00:18:53,297
I told you it's tight!
259
00:18:53,298 --> 00:18:54,959
I understood! Let me work!
260
00:18:56,668 --> 00:18:58,637
Father I did it again.
I need to confess.
261
00:18:58,638 --> 00:19:00,171
Now?
262
00:19:00,172 --> 00:19:02,106
Yes Father. I just did it.
263
00:19:02,107 --> 00:19:03,972
All right. Go to the confessional.
264
00:19:07,146 --> 00:19:09,547
Saint Petronio! They just do that!
265
00:19:09,548 --> 00:19:12,316
I know Father that you don't agree.
266
00:19:12,317 --> 00:19:17,822
But if we have to give food to starving
people and water to thirsty people,
267
00:19:17,823 --> 00:19:19,957
we can give them everything,
268
00:19:19,958 --> 00:19:21,220
everything at all.
269
00:19:22,127 --> 00:19:24,128
You'll say that it's not good,
270
00:19:24,129 --> 00:19:26,859
then I repent.
271
00:19:27,666 --> 00:19:28,860
I promise I won't do it again.
272
00:19:29,935 --> 00:19:31,300
Happy?
273
00:19:32,671 --> 00:19:34,468
But if someone touches me...
274
00:19:35,174 --> 00:19:37,542
- If he caresses me...
- Oh God.
275
00:19:37,543 --> 00:19:39,544
My breast is sensitive, Father.
276
00:19:39,545 --> 00:19:41,913
- If you come to my house,
- Damn!
277
00:19:41,914 --> 00:19:46,584
and you touch my breast, then...
278
00:19:46,585 --> 00:19:48,519
I can be wrong, Manager, but...
279
00:19:48,587 --> 00:19:52,857
I'd like to have as soon as possible,
some information on Mister Chavat.
280
00:19:52,858 --> 00:19:54,525
Your breakfast.
281
00:19:54,526 --> 00:19:56,494
I'm waiting etc. etc.
282
00:19:56,495 --> 00:19:57,655
- Isabelle?
- Yes?
283
00:19:58,397 --> 00:20:00,431
Where should I go to send this letter?
284
00:20:00,432 --> 00:20:03,959
Isabelle doesn't know. Isabelle
doesn't send or receive letters!
285
00:20:04,036 --> 00:20:05,536
You should ask Lambert.
286
00:20:05,537 --> 00:20:07,672
Isabelle cannot know things on letters.
287
00:20:07,673 --> 00:20:10,107
Isabelle doesn't write,
Isabelle doesn't read.
288
00:20:10,108 --> 00:20:12,276
Engineer Maestrelli used to write.
289
00:20:12,277 --> 00:20:14,078
And even Engineer Ferrero now.
290
00:20:14,079 --> 00:20:17,615
Isabelle doesn't.
Lambert sends letters.
291
00:20:17,616 --> 00:20:19,283
Lambert has always done it.
292
00:20:19,284 --> 00:20:20,383
Is it true Lambert?
293
00:20:20,384 --> 00:20:21,618
Yes, I've always done it.
294
00:20:21,619 --> 00:20:24,088
I'll do it again as I did it
for Engineer Maestrelli.
295
00:20:25,023 --> 00:20:26,490
- No Lambert!
- Why?
296
00:20:26,491 --> 00:20:28,059
- I thought...
- Lambert,
297
00:20:28,060 --> 00:20:30,328
you can't destroy a letter.
298
00:20:30,329 --> 00:20:32,129
It's against the law.
299
00:20:32,130 --> 00:20:34,732
And I don't want you to do that.
300
00:20:34,733 --> 00:20:36,602
But you don't want
this letter to leave.
301
00:20:36,603 --> 00:20:37,466
Wrong.
302
00:20:43,742 --> 00:20:45,543
Let this letter leave,
303
00:20:45,544 --> 00:20:46,545
it seems it's urgent.
304
00:20:46,546 --> 00:20:49,380
Nothing is urgent,
nothing is ever urgent.
305
00:20:49,381 --> 00:20:53,818
Let it leave immediately Lambert,
in the quickest way!
306
00:21:40,766 --> 00:21:41,933
You know what people say?
307
00:21:41,934 --> 00:21:43,868
That this one was Paradise.
308
00:21:43,869 --> 00:21:46,337
Why "was"? It is Paradise.
309
00:21:46,338 --> 00:21:47,930
No, they say it was the real one.
310
00:21:50,709 --> 00:21:54,178
Wasn't Paradise nearby Gerusalem?
311
00:21:54,179 --> 00:21:57,048
No, it's here. There's
also the tree of life.
312
00:21:57,049 --> 00:21:58,616
The tree of good and evil?
313
00:21:58,617 --> 00:22:00,117
I don't know how you call it.
314
00:22:00,118 --> 00:22:01,107
I'll show you.
315
00:22:01,687 --> 00:22:05,623
Look. There you can
see the male flower.
316
00:22:05,624 --> 00:22:07,692
Male as Adam was.
317
00:22:07,693 --> 00:22:09,093
Like you.
318
00:22:09,094 --> 00:22:10,925
The male gives life.
319
00:22:12,030 --> 00:22:13,827
And life is...
320
00:22:14,466 --> 00:22:18,698
It starts from a happy
meeting, a love union.
321
00:22:20,439 --> 00:22:22,774
Over there there's the
fruit of the female plant.
322
00:22:22,775 --> 00:22:24,542
Female as Eve was.
323
00:22:24,543 --> 00:22:25,710
Like me.
324
00:22:25,711 --> 00:22:28,179
During the moon nights like this,
there's magic.
325
00:22:28,180 --> 00:22:30,348
The male fruit fertilizes
the female fruit.
326
00:22:30,349 --> 00:22:31,816
With love.
327
00:22:42,227 --> 00:22:44,024
Francesco.
328
00:22:44,496 --> 00:22:47,431
I know you asked many questions
on the other Engineer,
329
00:22:47,432 --> 00:22:49,161
Maestrelli. Is it true?
330
00:22:51,636 --> 00:22:54,434
I can tell you that my sister
was in love with him.
331
00:23:01,179 --> 00:23:02,737
They used to come here.
332
00:23:04,149 --> 00:23:06,217
Last time they took
one of these fruits,
333
00:23:06,218 --> 00:23:07,885
a female fruit.
334
00:23:07,886 --> 00:23:10,454
Then they left, I don't know where.
335
00:23:10,455 --> 00:23:13,324
I know they are not in this island.
336
00:23:13,325 --> 00:23:14,587
But they are happy.
337
00:23:35,113 --> 00:23:37,014
Antoin talks to you, brothers.
338
00:23:37,015 --> 00:23:38,949
To you, brothers' wives.
339
00:23:38,950 --> 00:23:41,318
And to you, sons of brothers' wives.
340
00:23:41,319 --> 00:23:44,121
Antoin is happy you go fishing.
341
00:23:44,122 --> 00:23:46,223
And that you bring a lot of fish,
342
00:23:46,224 --> 00:23:50,661
because Antoin is big and eats a lot
and also Antoin's wife eats a lot.
343
00:23:50,662 --> 00:23:52,563
Also Antoin's sons.
344
00:23:52,564 --> 00:23:55,266
Antoin doesn't go fishing
because he works in a mine.
345
00:23:55,267 --> 00:23:59,236
As the mine doesn't exist yet, Antoin
doesn't bring money at home.
346
00:23:59,237 --> 00:24:01,440
His wife gets angry if
she doesn't find the fish.
347
00:24:01,441 --> 00:24:04,409
Why don't you come fishing with
us until they build the mine?
348
00:24:07,179 --> 00:24:08,413
Is that the fish tree?
349
00:24:08,414 --> 00:24:11,549
No Francesco. That one is my brother.
350
00:24:11,550 --> 00:24:12,882
- He puts the fish under the sun.
- Hi!
351
00:24:12,883 --> 00:24:14,050
Hi Engineer Ferrero!
352
00:24:14,051 --> 00:24:15,687
They will smell in a couple of hours.
353
00:24:15,688 --> 00:24:18,315
No. The sun dries them,
354
00:24:18,390 --> 00:24:20,358
and we preserve them
for the bad season.
355
00:24:23,962 --> 00:24:24,894
What about that one?
356
00:24:24,895 --> 00:24:25,931
That's my father.
357
00:24:25,932 --> 00:24:27,465
He has a cow mill.
358
00:24:27,466 --> 00:24:28,398
Acow mill?
359
00:24:28,399 --> 00:24:30,493
There are also donkeys mills,
but they are less good.
360
00:24:30,769 --> 00:24:31,497
Hi.
361
00:24:36,441 --> 00:24:37,999
I haven't been on a
merry-go-round in a while.
362
00:24:40,045 --> 00:24:41,244
This is one of my aunts.
363
00:24:41,245 --> 00:24:42,512
- We don't talk to each other.
- Why?
364
00:24:42,513 --> 00:24:43,515
Why don't you talk to each other?
365
00:24:43,516 --> 00:24:45,516
Because she is deaf mute.
366
00:24:45,517 --> 00:24:47,518
Her husband takes the coconuts...
367
00:24:47,519 --> 00:24:50,120
- From the tree?
- No, too difficult. From the ground!
368
00:24:50,121 --> 00:24:52,089
She opens them and empty them.
369
00:24:56,161 --> 00:24:56,820
Janine!
370
00:24:59,531 --> 00:25:00,831
Not now Pierre!
371
00:25:00,832 --> 00:25:03,367
But my fish is ready now!
372
00:25:03,368 --> 00:25:05,199
That's my mother. Hi mom!
373
00:25:06,705 --> 00:25:08,305
And this one is my grandmother.
374
00:25:08,306 --> 00:25:10,307
- Good morning Engineer Ferrero.
- Good morning.
375
00:25:10,308 --> 00:25:13,344
You have blue eyes
like Engineer Maestrelli.
376
00:25:13,345 --> 00:25:16,914
If Janine agrees, I give you a
female fruit of the life tree.
377
00:25:16,915 --> 00:25:18,682
Do you know what it means?
378
00:25:18,683 --> 00:25:21,086
Yes, but I don't want to make
confusion in your family.
379
00:25:21,087 --> 00:25:23,646
In Paradise, Eve's mother wasn't there.
380
00:25:44,209 --> 00:25:45,176
Take everything.
381
00:25:47,345 --> 00:25:48,903
That thing on the left.
382
00:25:57,222 --> 00:25:59,019
A little bit on the right, Lambert.
383
00:26:06,064 --> 00:26:09,800
Whoever creates the
mines, God or Devil,
384
00:26:09,801 --> 00:26:13,137
he makes the engineers walk a lot.
385
00:26:13,138 --> 00:26:18,108
Not only. He should let me work more
or the silver will remain underground.
386
00:26:18,109 --> 00:26:20,144
Leave it there Engineer.
387
00:26:20,145 --> 00:26:21,778
It's the place where
it doesn't give problems.
388
00:26:21,779 --> 00:26:23,181
Come here, come and take a look!
389
00:26:23,182 --> 00:26:24,715
What, Chavat?
390
00:26:24,716 --> 00:26:26,650
First of all this old house.
391
00:26:26,651 --> 00:26:27,886
I can see it from here too.
392
00:26:27,887 --> 00:26:30,980
Maestrelli said it too, but then he
came to enjoy the landscape.
393
00:26:31,056 --> 00:26:33,891
I think it helped him to understand.
394
00:26:33,892 --> 00:26:34,993
Understand what?
395
00:26:34,994 --> 00:26:37,227
That things are changing here too.
396
00:26:37,228 --> 00:26:42,325
God, even if he left silver in the
underground, created a good thing.
397
00:26:44,936 --> 00:26:46,403
Let's see this wonder.
398
00:26:46,404 --> 00:26:48,772
I'll do a great job too.
399
00:26:48,773 --> 00:26:50,139
I'll dig only in the underground,
400
00:26:50,140 --> 00:26:52,075
and everything will remain as it is.
401
00:26:54,145 --> 00:26:56,313
You are young, my poor friend.
402
00:26:56,314 --> 00:26:59,249
Haven't you learned that
nothing remains the same?
403
00:26:59,250 --> 00:27:02,987
Literature. We needed to dig
also for the catacombs.
404
00:27:02,988 --> 00:27:05,389
Yeah. And catacombs have no silver.
405
00:27:05,390 --> 00:27:07,324
What do you want Chavat?
406
00:27:08,460 --> 00:27:09,994
Do you know who owned this house?
407
00:27:09,995 --> 00:27:11,662
Marie Blanche.
408
00:27:11,663 --> 00:27:14,398
I bought her to make her stay here.
409
00:27:14,399 --> 00:27:17,201
It has to be the house of our love,
410
00:27:17,202 --> 00:27:18,302
if she...
411
00:27:18,303 --> 00:27:19,237
- Did she die?
- No.
412
00:27:19,238 --> 00:27:20,938
She ran away with my money.
413
00:27:20,939 --> 00:27:22,606
All of it.
414
00:27:22,607 --> 00:27:23,475
I'm sorry.
415
00:27:23,476 --> 00:27:25,109
It wasn't her fault.
416
00:27:25,110 --> 00:27:29,113
Unfortunately I arrived in Emerald
Island with 2 billions francs.
417
00:27:29,114 --> 00:27:30,748
Wow, that's a lot.
418
00:27:30,749 --> 00:27:31,648
Not bad.
419
00:27:31,649 --> 00:27:33,785
Did you denounce her or make
someone look for her?
420
00:27:33,786 --> 00:27:36,387
It happened many years ago.
421
00:27:36,388 --> 00:27:38,122
Yes, but not enough.
422
00:27:38,123 --> 00:27:39,823
I still think of her, you know.
423
00:27:39,824 --> 00:27:43,093
I didn't denounce her, I couldn't.
My two billions francs
424
00:27:43,094 --> 00:27:44,288
were stolen money.
425
00:27:47,165 --> 00:27:48,189
It rains!
426
00:27:50,101 --> 00:27:51,534
Damn! My instruments!
427
00:28:03,615 --> 00:28:05,749
Damn! All my work is gone!
428
00:28:05,750 --> 00:28:07,785
Damn!
429
00:28:07,786 --> 00:28:09,617
Thank you Devil.
430
00:28:27,672 --> 00:28:28,661
Hello man.
431
00:28:38,783 --> 00:28:40,218
Man don't you say hello to woman?
432
00:28:40,219 --> 00:28:41,446
Yes sure.
433
00:28:46,858 --> 00:28:47,654
Thank you.
434
00:28:50,028 --> 00:28:51,094
What are you doing man?
435
00:28:51,095 --> 00:28:52,324
You always draw.
436
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Are you happy with me?
437
00:28:58,103 --> 00:28:59,970
Yes, but I should work too.
438
00:28:59,971 --> 00:29:02,506
They sent me here for
that, from far away.
439
00:29:02,507 --> 00:29:04,909
They did the right thing. Have
you ever seen a turtle?
440
00:29:04,910 --> 00:29:06,477
Yes, of course.
441
00:29:06,478 --> 00:29:08,446
Not one like this.
442
00:29:09,347 --> 00:29:11,381
A bigger one, like this table.
443
00:29:11,382 --> 00:29:13,784
No. But what about this turtle?
444
00:29:13,785 --> 00:29:16,220
Lambert took one, shall
we go and see it?
445
00:29:16,221 --> 00:29:18,489
When? Now?
446
00:29:18,490 --> 00:29:20,788
No, later.
447
00:29:59,130 --> 00:30:00,165
Engineer Ferrero!
448
00:30:00,166 --> 00:30:01,632
Her name is Josephine.
449
00:30:01,633 --> 00:30:03,534
Lambert would like to marry her.
450
00:30:03,535 --> 00:30:05,335
What? He wants to marry her?
451
00:30:05,336 --> 00:30:07,171
Sure, for the government award.
452
00:30:07,172 --> 00:30:08,940
The government gives a prize to
whom gets married with a turtle?
453
00:30:08,941 --> 00:30:10,541
No, to whom takes care of it.
454
00:30:10,542 --> 00:30:12,373
Ecology!
455
00:30:17,115 --> 00:30:18,116
She's bitten me!
456
00:30:18,117 --> 00:30:21,285
Of course! All women bite when Janine
gets close to their husbands!
457
00:30:21,286 --> 00:30:23,550
Old wife, wise wife!
458
00:30:27,125 --> 00:30:31,084
Josephine is good! Josephine
doesn't cheat on Lambert!
459
00:30:32,630 --> 00:30:34,865
Josephine is a good wife!
460
00:30:34,866 --> 00:30:36,424
She fucks really good!
461
00:30:37,502 --> 00:30:39,265
No, then it's better a whale!
462
00:30:47,679 --> 00:30:49,806
- Good morning young people!
- Hi uncle Gaston.
463
00:30:52,650 --> 00:30:55,018
Excuse me, where can I get my letters?
464
00:30:55,019 --> 00:30:59,389
Here, but there are no letters. I stay
here for the post, but no post here.
465
00:30:59,390 --> 00:31:01,756
- What did he say?
- That there are no letters.
466
00:31:02,827 --> 00:31:03,885
What a mess.
467
00:31:10,835 --> 00:31:12,070
Bye young people!
468
00:31:12,071 --> 00:31:13,937
Make love even for me!
469
00:31:13,938 --> 00:31:15,633
Make a lot of sugar!
470
00:31:26,851 --> 00:31:27,715
Here?
471
00:31:28,353 --> 00:31:29,887
That way.
472
00:31:29,888 --> 00:31:30,921
Here?
473
00:31:30,922 --> 00:31:31,946
Yes.
474
00:31:32,390 --> 00:31:35,025
Lambert, put the car away from
the sun or it will become a pan!
475
00:31:35,026 --> 00:31:36,220
Yes, Engineer!
476
00:31:42,834 --> 00:31:45,029
- Oh no!
- Damn you!
477
00:31:46,070 --> 00:31:48,334
You drive the car like a sailing boat!
478
00:31:49,674 --> 00:31:51,232
Lambert, you are an idiot!
479
00:31:52,076 --> 00:31:54,738
Lambert is a jerk! Lambert is a jerk!
480
00:31:55,647 --> 00:31:57,205
Look here!
481
00:31:58,616 --> 00:32:01,551
I cannot work now!
I need another of this
482
00:32:01,552 --> 00:32:03,076
from Italy and who
knows when it will arrive!
483
00:32:03,154 --> 00:32:05,322
And the mine is not
going to exist. Never!
484
00:32:05,323 --> 00:32:08,025
Lambert is sorry he broke it,
485
00:32:08,026 --> 00:32:12,329
but Lambert has a small head
for this, to drive a car.
486
00:32:12,330 --> 00:32:14,932
Lambert looked at the
mirror, but he didn't see
487
00:32:14,933 --> 00:32:17,100
- the instrument.
- All right, all right.
488
00:32:17,101 --> 00:32:20,037
Engineer Ferrero, when Antoin is
here, you don't have to worry!
489
00:32:20,038 --> 00:32:23,340
Antoin has a brother in law
who is a great engineer
490
00:32:23,341 --> 00:32:25,743
of French mechanics because he
was in French army in Paris.
491
00:32:27,712 --> 00:32:29,407
Stop, we arrived.
492
00:32:31,716 --> 00:32:33,741
Be careful, there's a path.
493
00:32:39,824 --> 00:32:41,655
Be careful, there's bufalo shit!
494
00:32:44,529 --> 00:32:46,396
The factory is here.
495
00:32:46,397 --> 00:32:49,266
Jean Luis! You explain and
he does everything!
496
00:32:49,267 --> 00:32:51,935
Even if you speak French
he understands, always.
497
00:32:51,936 --> 00:32:53,870
He repaired also Antoin's toilet!
498
00:32:55,039 --> 00:32:56,473
He is a great engineer.
499
00:32:56,474 --> 00:33:00,342
Antoin, you know what... go to hell!
500
00:33:03,681 --> 00:33:06,309
Jean Luis, he said an Italian saying!
501
00:33:08,319 --> 00:33:11,254
If Lambert breaks the instrument,
it's not good for the mine.
502
00:33:11,255 --> 00:33:13,553
I wonder how he could go backwards...
503
00:33:14,859 --> 00:33:15,917
Shut up Isabelle!
504
00:33:16,494 --> 00:33:19,088
I have to phone and ask
for a new instrument.
505
00:33:20,331 --> 00:33:24,267
Maestrelli wouldn't have phoned.
There're more than 6 hours by boat.
506
00:33:24,268 --> 00:33:26,003
It's a lot.
507
00:33:26,004 --> 00:33:28,672
Maestrelli would have
broken his instruments.
508
00:33:28,673 --> 00:33:30,807
He was so in love,
509
00:33:30,808 --> 00:33:33,038
he changed, he didn't
look like an engineer.
510
00:33:33,945 --> 00:33:35,545
Engineer Maestrelli.
511
00:33:35,546 --> 00:33:36,645
- Beautiful eyes.
- Want more?
512
00:33:36,646 --> 00:33:37,582
Yes please.
513
00:33:37,583 --> 00:33:39,883
No mine for the engineer.
514
00:33:39,884 --> 00:33:41,317
Shut up idiot!
515
00:33:50,895 --> 00:33:52,797
- See you soon Chavat.
- Good bye.
516
00:33:52,798 --> 00:33:54,297
Have a nice trip Engineer.
517
00:33:54,298 --> 00:33:55,959
- Bye Janine. Come back soon.
- Bye.
518
00:34:07,045 --> 00:34:08,979
Good bye Engineer Ferrero.
519
00:34:11,883 --> 00:34:12,850
See you soon!
520
00:34:45,650 --> 00:34:48,119
Good morning. I'd like to
make a phone call to Milan.
521
00:34:48,120 --> 00:34:49,419
Milan in Italy?
522
00:34:49,420 --> 00:34:51,755
I'm sorry it's impossible.
There's a problem.
523
00:34:51,756 --> 00:34:53,523
The cable is broken.
524
00:34:53,524 --> 00:34:55,651
There should be another
way, it's urgent.
525
00:34:55,726 --> 00:34:58,162
The only way is to go to
the transmitter station.
526
00:34:58,163 --> 00:35:00,597
Maybe you can communicate from there.
527
00:35:00,598 --> 00:35:01,496
Thank you.
528
00:35:18,015 --> 00:35:20,117
I can try, but it's too late.
529
00:35:20,118 --> 00:35:21,418
Late?
530
00:35:21,419 --> 00:35:23,888
- Is there a time?
- Yes, for the radio transmission.
531
00:35:23,889 --> 00:35:25,549
If they are not online...
532
00:35:27,425 --> 00:35:29,586
Luigi calls Antonio, answer please.
533
00:35:32,797 --> 00:35:34,924
Luigi calls Antonio, answer please.
534
00:35:36,868 --> 00:35:38,100
- See?
- Damn!
535
00:35:38,101 --> 00:35:39,569
Unfortunately you have
to come back tomorrow.
536
00:35:40,738 --> 00:35:42,638
Tomorrow... damn!
537
00:35:43,541 --> 00:35:45,008
I'm stronger than Foreman!
538
00:35:45,409 --> 00:35:46,671
Be careful, I'll destroy you!
539
00:36:09,967 --> 00:36:11,568
This is my umbrella!
540
00:36:11,569 --> 00:36:13,036
Not yours, fuck you!
541
00:36:13,037 --> 00:36:13,731
Oh I'm sorry.
542
00:36:30,121 --> 00:36:32,923
I heard we have to
arrest the President!
543
00:36:32,924 --> 00:36:34,357
He was arrested already!
544
00:36:34,358 --> 00:36:36,019
No, the new one!
545
00:36:36,527 --> 00:36:37,962
That's Pierre's girlfriend!
546
00:36:37,963 --> 00:36:39,953
He is more white than Pierre.
547
00:36:55,947 --> 00:36:57,107
Something happened.
548
00:36:57,181 --> 00:36:59,282
You can't disappear like that.
549
00:36:59,283 --> 00:37:01,384
He didn't disappear, he just left.
550
00:37:01,385 --> 00:37:04,120
Left? What about his job?
551
00:37:04,121 --> 00:37:05,321
Janine, the job is important.
552
00:37:05,322 --> 00:37:07,124
How can you give up on your career?
553
00:37:07,125 --> 00:37:09,217
I don't know. What's a career?
554
00:37:10,861 --> 00:37:14,297
Well, career is the fight for success.
555
00:37:15,700 --> 00:37:17,895
What is the fight for success?
556
00:37:19,203 --> 00:37:22,505
Maybe at Emerald Island
this is nonsense.
557
00:37:22,506 --> 00:37:23,973
You are not used to it.
558
00:37:24,775 --> 00:37:29,279
Having a career means to become
more important than what you are.
559
00:37:29,280 --> 00:37:32,772
Being successful means to be a boss.
560
00:37:33,718 --> 00:37:36,915
You know, Maestrelli
loved the red rucaja.
561
00:37:37,989 --> 00:37:39,115
Would you like to taste it?
562
00:37:39,757 --> 00:37:42,492
It is said that it is the fruit of joy,
563
00:37:42,493 --> 00:37:44,895
the one that is born inside of
us, not from other people.
564
00:37:44,896 --> 00:37:47,264
My sister taught many
things to Maestrelli.
565
00:37:47,265 --> 00:37:49,099
I'd like to do it with you too.
566
00:37:49,100 --> 00:37:51,868
Maybe we cannot be happy here too.
567
00:37:51,869 --> 00:37:53,971
Maybe we should search for
happiness somewhere else
568
00:37:53,972 --> 00:37:56,139
as they did, in another island.
569
00:37:56,140 --> 00:37:57,835
But for sure, it must be far from here.
570
00:38:02,179 --> 00:38:03,669
Let's go.
571
00:40:47,578 --> 00:40:49,446
Excuse me?
572
00:40:49,447 --> 00:40:51,816
Have you seen the girl who
was with me yesterday?
573
00:40:51,817 --> 00:40:53,283
She left.
574
00:40:53,284 --> 00:40:56,720
She left, by sea. She's maybe a bitch.
575
00:41:17,274 --> 00:41:18,808
So, did you decide?
576
00:41:18,809 --> 00:41:22,178
I've been wishing it for 67 years,
577
00:41:22,179 --> 00:41:23,245
and now I do it!
578
00:41:23,246 --> 00:41:24,615
All right, do it as you wish.
579
00:41:24,616 --> 00:41:27,016
Chose the day, not too late anyway.
580
00:41:27,017 --> 00:41:29,385
Go on!
581
00:41:29,386 --> 00:41:31,054
Let's go so we can begin.
582
00:41:31,055 --> 00:41:34,257
One moment. One, two, three,
four, five... your brother?
583
00:41:34,258 --> 00:41:37,193
- You husband?
- Antoin is working for the mine.
584
00:41:37,194 --> 00:41:39,195
He says that even God rests today.
585
00:41:39,196 --> 00:41:41,264
That's trade union.
586
00:41:41,265 --> 00:41:42,665
Go on, go on!
587
00:41:42,666 --> 00:41:46,402
Antoin forgot that God at least
worked six days in his life.
588
00:41:46,403 --> 00:41:48,271
Oh no!
589
00:41:48,272 --> 00:41:52,732
Antoin's wife goes to church, no more
pills and another baby is born!
590
00:41:54,011 --> 00:41:54,843
Your hat.
591
00:41:54,844 --> 00:41:56,146
Silvie, where's your daughter Janine?
592
00:41:56,147 --> 00:41:59,115
She's with Engineer Ferrero and the
boat, but maybe they'll come back.
593
00:41:59,116 --> 00:42:00,116
Yes, maybe.
594
00:42:00,117 --> 00:42:01,216
What are you laughing at?
595
00:42:01,217 --> 00:42:01,917
He is happy.
596
00:42:01,918 --> 00:42:03,954
Your girlfriend goes with another
man and you are happy?
597
00:42:03,955 --> 00:42:08,050
I'm not happy for myself, but
because she is happy.
598
00:42:08,826 --> 00:42:11,989
Janine is not like her sister. She
comes back for her wedding.
599
00:42:13,130 --> 00:42:15,428
Get inside, come on!
600
00:42:16,333 --> 00:42:17,767
Go on, get in!
601
00:42:17,768 --> 00:42:20,032
Quick, we get started!
602
00:42:20,704 --> 00:42:22,069
Get up.
603
00:42:24,174 --> 00:42:25,539
Get up, idiot!
604
00:42:29,380 --> 00:42:32,015
In the name of the Devil, master of abyss,
605
00:42:32,016 --> 00:42:34,617
that you believe in and I don't,
606
00:42:34,618 --> 00:42:38,588
let's see if you can stop
the work for the mine.
607
00:42:38,589 --> 00:42:41,183
I think it will be difficult.
608
00:43:09,186 --> 00:43:09,954
Hello!
609
00:43:09,955 --> 00:43:12,522
- Engineer!
- I succeeded phoning to Milan.
610
00:43:12,523 --> 00:43:13,723
Bravo.
611
00:43:13,724 --> 00:43:15,123
Even if it was Sunday?
612
00:43:15,826 --> 00:43:18,895
No. I asked some information about you.
613
00:43:18,896 --> 00:43:21,464
I was told interesting things
about you, you know.
614
00:43:21,465 --> 00:43:24,634
Now I understand why there
are so many strange things.
615
00:43:24,635 --> 00:43:28,298
Well, she is feeling fine
here in Emerald Island.
616
00:43:28,372 --> 00:43:32,575
No. Janine is in her hut.
617
00:43:32,576 --> 00:43:35,411
I'm talking about other things.
The work that is not going on,
618
00:43:35,412 --> 00:43:36,813
my broken instruments,
619
00:43:36,814 --> 00:43:40,049
what's behind the business of this
mine that it's not supposed to open.
620
00:43:40,050 --> 00:43:42,416
I know everything about you Chavat.
621
00:43:43,153 --> 00:43:45,519
I'm quite popular then.
622
00:43:46,190 --> 00:43:47,657
I'm sorry for you.
623
00:43:47,858 --> 00:43:51,419
Are you sure you've
been told everything?
624
00:43:52,062 --> 00:43:54,664
Let's check it out.
625
00:43:54,665 --> 00:43:56,331
I don't want you to miss something.
626
00:43:56,332 --> 00:43:57,568
That's difficult.
627
00:43:57,569 --> 00:43:59,002
First of all, who am I.
628
00:43:59,003 --> 00:44:01,771
Stockbroker, head office in
Geneve, branch in Bordeaux,
629
00:44:01,772 --> 00:44:02,864
Hamburg and Liverpool.
630
00:44:05,042 --> 00:44:08,444
Second, clients trust too
much their stockbroker,
631
00:44:08,445 --> 00:44:09,810
especially the honest ones.
632
00:44:09,880 --> 00:44:12,749
Would you entrust your
money to someone?
633
00:44:12,750 --> 00:44:15,184
Yes, you would. And a
poor stockbroker
634
00:44:15,185 --> 00:44:17,152
finds himself with 2
billions in his hands.
635
00:44:17,153 --> 00:44:17,955
Well, I didn't give it to you.
636
00:44:17,956 --> 00:44:20,623
No, but only because we
didn't know each other.
637
00:44:20,624 --> 00:44:22,125
Otherwise you would have done it.
638
00:44:22,126 --> 00:44:25,061
If you are telling me how a
woman stole your money,
639
00:44:25,062 --> 00:44:28,964
you are wasting your
time. I don't trust you.
640
00:44:30,034 --> 00:44:30,932
You've been told you this.
641
00:44:30,933 --> 00:44:33,404
If you have problems for the
mine in Emerald Island,
642
00:44:33,405 --> 00:44:35,171
Chavat is trading on it.
643
00:44:35,172 --> 00:44:38,007
Someone is buying the company shares,
644
00:44:38,008 --> 00:44:40,710
the more we wait, the more people sell.
645
00:44:40,711 --> 00:44:41,837
Easy, isn't it?
646
00:44:42,346 --> 00:44:43,781
You would have done like this.
647
00:44:43,782 --> 00:44:45,948
Instead of keeping the 2 billions,
648
00:44:45,949 --> 00:44:47,678
you would have bought the shares,
649
00:44:47,751 --> 00:44:49,352
making the company grow.
650
00:44:49,353 --> 00:44:51,254
You would have done that.
651
00:44:51,255 --> 00:44:52,355
I wouldn't.
652
00:44:52,356 --> 00:44:55,154
Your company has
125 billions of shares.
653
00:44:59,530 --> 00:45:01,497
She wrote me a long letter.
654
00:45:01,498 --> 00:45:02,698
She said he regrets everything.
655
00:45:02,699 --> 00:45:04,702
Really? Did you find the 2
billions in the letter too?
656
00:45:04,703 --> 00:45:06,769
No, she doesn't say anything
about the money.
657
00:45:06,770 --> 00:45:08,304
I shouldn't know anything of it.
658
00:45:08,305 --> 00:45:11,040
She regrets, really.
659
00:45:11,041 --> 00:45:13,943
She said she miss Emerald Island,
660
00:45:13,944 --> 00:45:15,241
and she will come back.
661
00:45:17,014 --> 00:45:21,117
Father, if she comes back,
hide the alms box.
662
00:45:21,118 --> 00:45:24,821
I should hide it even
when you come too.
663
00:45:24,822 --> 00:45:27,356
As it is always empty,
I leave it there.
664
00:45:27,357 --> 00:45:29,859
I worry about you.
665
00:45:29,860 --> 00:45:32,361
Chavat, didn't you come
to confess yourself?
666
00:45:32,362 --> 00:45:33,196
So?
667
00:45:33,197 --> 00:45:34,098
I know about...
668
00:45:34,099 --> 00:45:35,898
Engineer Ferrero,
669
00:45:35,899 --> 00:45:37,433
come in. We have a friend here.
670
00:45:37,434 --> 00:45:40,203
Have you already met Christ's
agent here in Emerald Island?
671
00:45:40,204 --> 00:45:42,338
Father Giuseppe, this
is Engineer Ferrero.
672
00:45:42,339 --> 00:45:46,375
Even Engineer Ferrero works
for an important company.
673
00:45:46,376 --> 00:45:49,445
It has 125 billions of share capital.
674
00:45:49,446 --> 00:45:51,710
Father Giuseppe's company
had much more.
675
00:45:53,150 --> 00:45:55,852
All given by other people.
676
00:45:55,853 --> 00:45:57,954
Hope God show you the way!
677
00:45:57,955 --> 00:46:01,023
You must have a great faith
in order to do your job.
678
00:46:01,024 --> 00:46:02,692
I mean here.
679
00:46:02,693 --> 00:46:04,354
You must have a great vocation.
680
00:46:05,229 --> 00:46:06,996
That's not necessary, Engineer.
681
00:46:06,997 --> 00:46:08,297
No? How come?
682
00:46:08,298 --> 00:46:12,902
If I had a great vocation, I'd have
stayed in the city and fight.
683
00:46:12,903 --> 00:46:15,104
The fight in the city is hard,
684
00:46:15,105 --> 00:46:16,539
and it never ends.
685
00:46:16,540 --> 00:46:18,175
And often you fight with
the wrong people.
686
00:46:18,176 --> 00:46:20,743
If you feel you are in the
wrong team, change it.
687
00:46:20,744 --> 00:46:21,678
- What do you think?
- Yeah.
688
00:46:21,679 --> 00:46:23,236
But maybe there's not a good team.
689
00:46:24,181 --> 00:46:27,016
What we could do is to
doubt about ourselves,
690
00:46:27,017 --> 00:46:28,618
and love other people.
691
00:46:28,619 --> 00:46:29,951
You travel 8 thousand kilometers
692
00:46:29,952 --> 00:46:31,545
in order to give love
to other people...
693
00:46:31,755 --> 00:46:34,123
Here, where we live love.
694
00:46:34,124 --> 00:46:35,525
You are wrong too.
695
00:46:35,526 --> 00:46:37,126
Gentle, one moment!
696
00:46:37,127 --> 00:46:38,262
I'm talking about Janine.
697
00:46:38,263 --> 00:46:41,322
She's simple like one of this
kids, but she's different.
698
00:46:42,032 --> 00:46:43,260
What do you mean?
699
00:46:43,333 --> 00:46:45,134
Are you afraid I could hurt her?
700
00:46:45,135 --> 00:46:47,103
Maybe she will hurt you.
701
00:46:47,104 --> 00:46:49,372
Janine's love is not like yours.
702
00:46:49,373 --> 00:46:51,741
You are old, 10 thousand years old.
703
00:46:51,742 --> 00:46:54,142
You have all the years of
our dirty civilization.
704
00:46:56,547 --> 00:46:59,345
There are other people
here anyway, old like us.
705
00:47:00,184 --> 00:47:02,152
Did you study the catechism?
706
00:47:02,219 --> 00:47:03,486
Yes!
707
00:47:03,487 --> 00:47:06,047
Let's find it out. Who's God?
708
00:47:07,224 --> 00:47:08,524
Who's God?
709
00:47:08,525 --> 00:47:10,793
What are you doing here?
710
00:47:10,794 --> 00:47:12,929
Don't you go with the other kids?
711
00:47:12,930 --> 00:47:14,997
No. Geraldine would
like to talk to you.
712
00:47:14,998 --> 00:47:16,866
Really? Who's Geraldine?
713
00:47:16,867 --> 00:47:18,100
It's me.
714
00:47:18,101 --> 00:47:19,134
There's only me here.
715
00:47:19,135 --> 00:47:20,504
What would you like to talk about?
716
00:47:20,505 --> 00:47:25,341
If Janine left you alone, why
don't you have Geraldine?
717
00:47:25,342 --> 00:47:26,707
I'm Geraldine.
718
00:47:27,177 --> 00:47:29,512
No, you are too young.
719
00:47:29,513 --> 00:47:31,080
I'll come back in six months then!
720
00:47:31,081 --> 00:47:32,343
Six, seven months.
721
00:48:02,045 --> 00:48:03,112
Good morning!
722
00:48:03,113 --> 00:48:04,614
Hi!
723
00:48:04,615 --> 00:48:06,776
Where are you from brother Greengo?
724
00:48:07,284 --> 00:48:09,081
From the church.
725
00:48:09,186 --> 00:48:12,154
Why did you go to church? To pray?
726
00:48:12,155 --> 00:48:13,156
To pray to find a naked white
woman on a grey horse,
727
00:48:13,157 --> 00:48:17,660
at Emerald Island between black people.
728
00:48:17,661 --> 00:48:19,295
I wished it a lot!
729
00:48:19,296 --> 00:48:20,596
I've been heard.
730
00:48:20,597 --> 00:48:21,930
Didn't you wish something else?
731
00:48:21,931 --> 00:48:23,263
I'd like to invite you out for dinner.
732
00:48:23,333 --> 00:48:25,735
This is Emerald Island and I live here.
733
00:48:25,736 --> 00:48:30,473
White brother has lunch
with red sister at Nei's tent.
734
00:48:30,474 --> 00:48:32,575
Can I go even without tie?
735
00:48:32,576 --> 00:48:37,275
Sure. Even with no
pants brother. Jump on!
736
00:48:37,881 --> 00:48:38,711
No saddle?
737
00:48:42,052 --> 00:48:43,451
That's soft!
738
00:49:01,038 --> 00:49:04,273
Dear Francesco, why
don't you write to me?
739
00:49:04,274 --> 00:49:05,574
Are you sick?
740
00:49:05,575 --> 00:49:07,543
I have a terrible cold.
741
00:49:07,544 --> 00:49:09,545
But you don't care about your mother.
742
00:49:09,546 --> 00:49:12,715
I care about you even if I'm sick.
743
00:49:12,716 --> 00:49:15,151
What are you doing there so lonely?
744
00:49:15,152 --> 00:49:16,710
Without your mom that
takes care of you,
745
00:49:16,787 --> 00:49:19,555
that cooks for you semolino,
that you don't like,
746
00:49:19,556 --> 00:49:21,387
but it's good for your health.
747
00:49:21,758 --> 00:49:25,962
Why am I telling you this? You
don't care about your mother.
748
00:49:25,963 --> 00:49:27,964
Are you eating darling?
749
00:49:27,965 --> 00:49:31,667
Are you having fun even
if you are far from home,
750
00:49:31,668 --> 00:49:33,499
and your beloved mother?
751
00:49:34,404 --> 00:49:36,304
I worry about you a lot.
752
00:49:37,207 --> 00:49:38,231
Your mom.
753
00:49:42,846 --> 00:49:43,938
Here.
754
00:49:47,117 --> 00:49:49,586
I don't know who you are
sister, but the food is good.
755
00:49:49,587 --> 00:49:51,854
My name is Katya.
I'm here because I
756
00:49:51,855 --> 00:49:54,153
love real life and I
hate our civilization.
757
00:49:54,791 --> 00:49:58,659
Right. And you make your
Christmas tree with a palm.
758
00:49:59,896 --> 00:50:00,831
How long have you been here?
759
00:50:00,832 --> 00:50:04,066
The Christmas tree is only a
romantic thing, like people music.
760
00:50:04,067 --> 00:50:06,001
I'm a painter. Christmas
is for me joy and colour.
761
00:50:06,002 --> 00:50:07,969
That's the same for your grandmother.
762
00:50:07,970 --> 00:50:09,373
Yes, but I'm not my grandmother.
763
00:50:09,374 --> 00:50:10,740
Yes, I can see that.
764
00:50:10,741 --> 00:50:13,342
When you won't be so
young, so beautiful,
765
00:50:13,343 --> 00:50:14,605
what will you do?
766
00:50:14,678 --> 00:50:17,480
Will you stay here at Emerald Island?
767
00:50:17,481 --> 00:50:18,778
I'll live with my memories.
768
00:50:20,150 --> 00:50:23,608
And you'll be a memory too.
769
00:51:33,023 --> 00:51:35,191
Janine! Janine!
770
00:51:35,192 --> 00:51:36,386
Are you sick?
771
00:52:02,652 --> 00:52:03,619
Janine!
772
00:52:04,488 --> 00:52:05,785
What's wrong Janine?
773
00:52:06,189 --> 00:52:07,223
Janine!
774
00:52:07,224 --> 00:52:08,350
Please answer me!
775
00:52:09,493 --> 00:52:10,824
Janine!
776
00:52:11,695 --> 00:52:12,696
What happened to you?
777
00:52:12,697 --> 00:52:13,890
Janine!
778
00:53:15,892 --> 00:53:16,992
Janine!
779
00:53:16,993 --> 00:53:18,153
Look!
780
00:53:20,530 --> 00:53:21,326
But this is...
781
00:53:47,691 --> 00:53:51,026
Chavat! You are going too far!
782
00:53:51,027 --> 00:53:55,264
And now you'll explain to me how
this letter got into a bottle!
783
00:53:55,265 --> 00:53:56,799
Your letter...
784
00:53:56,800 --> 00:53:58,400
Well Engineer, talking honestly,
785
00:53:58,401 --> 00:54:00,269
tell me where you found it.
786
00:54:00,270 --> 00:54:01,536
Chavat, this is serious.
787
00:54:01,537 --> 00:54:03,306
This is a crime, I have to sue you.
788
00:54:03,307 --> 00:54:04,673
But it's Christmas time!
789
00:54:04,674 --> 00:54:06,574
Don't joke with me, Chavat!
790
00:54:06,643 --> 00:54:07,744
It won't help you.
791
00:54:07,745 --> 00:54:10,279
This is the proof that
you are playing dirty,
792
00:54:10,280 --> 00:54:12,475
so let's find out the
truth once for all.
793
00:54:13,083 --> 00:54:15,415
What do you want Chavat?
794
00:54:16,019 --> 00:54:16,951
I'm trying to help you.
795
00:54:17,020 --> 00:54:18,054
Don't be ridiculous.
796
00:54:18,055 --> 00:54:20,789
You wrote a letter so that you
could receive new instruments,
797
00:54:20,790 --> 00:54:23,492
and I love to have guests.
798
00:54:23,493 --> 00:54:26,028
As the post service
doesn't work good here,
799
00:54:26,029 --> 00:54:27,563
and even in your country,
800
00:54:27,564 --> 00:54:28,631
Isabelle!
801
00:54:28,632 --> 00:54:30,657
I decided to help you.
802
00:54:33,103 --> 00:54:36,038
Isabelle, can you give Engineer
Ferrero his Christmas gift?
803
00:54:37,507 --> 00:54:39,842
Lambert broke Maestrelli's
instruments too,
804
00:54:39,843 --> 00:54:42,845
and he asked them back from Italy.
805
00:54:42,846 --> 00:54:44,245
Here you go and Merry Christmas!
806
00:54:48,818 --> 00:54:51,587
Maestrelli is the guy who
disappeared with Janine's sister.
807
00:54:51,588 --> 00:54:53,022
He must be crazy.
808
00:54:53,023 --> 00:54:54,957
Everybody thinks so.
809
00:54:54,958 --> 00:54:57,726
I don't know what to think.
810
00:54:57,727 --> 00:55:00,629
Don't think then or pretend not to.
811
00:55:00,630 --> 00:55:02,831
As I do.
812
00:55:02,832 --> 00:55:03,733
What do you mean?
813
00:55:03,734 --> 00:55:07,002
I look around and search for God.
814
00:55:07,003 --> 00:55:07,937
I'm not able to do it.
815
00:55:07,938 --> 00:55:09,705
Of course, I'm not able too.
816
00:55:09,706 --> 00:55:11,540
I'm sick like you.
817
00:55:11,541 --> 00:55:13,243
If I don't think, I don't have fun,
818
00:55:13,244 --> 00:55:14,810
I eat bread and brain.
819
00:55:14,811 --> 00:55:18,247
What does a poor priest do
here in this paradise?
820
00:55:18,248 --> 00:55:19,516
What about an engineer?
821
00:55:19,517 --> 00:55:22,952
Less dangerous. You upset Earth's heart.
822
00:55:23,019 --> 00:55:24,611
You don't upset people's heart.
823
00:56:12,035 --> 00:56:13,002
Did you study catechism?
824
00:56:13,003 --> 00:56:13,869
Yes!
825
00:56:13,870 --> 00:56:15,604
Who's God?
826
00:56:15,605 --> 00:56:17,773
God is the perfect being,
827
00:56:17,774 --> 00:56:19,942
Lord of the sky and land.
828
00:56:19,943 --> 00:56:21,543
Bravo! How's God?
829
00:56:21,544 --> 00:56:23,479
God is good.
830
00:56:23,480 --> 00:56:24,713
Very good.
831
00:56:24,714 --> 00:56:26,049
Does God want bad things?
832
00:56:26,050 --> 00:56:27,483
No!
833
00:56:27,484 --> 00:56:29,611
Who wants it then.
834
00:56:42,732 --> 00:56:45,599
At least it is a different
Christmas Eve mass.
835
00:57:03,186 --> 00:57:04,019
Enjoy.
836
00:57:04,020 --> 00:57:05,180
Thanks.
837
00:57:16,232 --> 00:57:17,995
God be with you!
838
00:57:22,772 --> 00:57:24,973
You have to help me Devil.
839
00:57:24,974 --> 00:57:26,775
Because I believe in you.
840
00:57:26,776 --> 00:57:28,210
I know you exist.
841
00:57:28,211 --> 00:57:30,479
You exist because evil exists.
842
00:57:30,480 --> 00:57:32,247
And the evil is here.
843
00:57:32,248 --> 00:57:33,649
Around me.
844
00:57:33,650 --> 00:57:36,084
Father saved us from
the power of darkness,
845
00:57:36,085 --> 00:57:38,883
and took us in the reign
of His beloved son.
846
00:57:40,390 --> 00:57:44,526
God bless you. In the name of
the Father, Son and Holy Spirit.
847
00:57:44,527 --> 00:57:46,290
You that move the world.
848
00:57:50,467 --> 00:57:51,934
You, Lord of my soul.
849
00:57:51,935 --> 00:57:53,302
If I have one.
850
00:57:53,303 --> 00:57:54,736
Come to help me.
851
00:57:54,737 --> 00:57:56,864
I'm your priest.
852
00:57:58,107 --> 00:58:00,075
I'm telling your words.
853
00:59:37,040 --> 00:59:39,736
Red sister says hello to white brother.
854
00:59:43,980 --> 00:59:45,714
White brother seems upset.
855
00:59:45,715 --> 00:59:47,783
Is the island map?
856
00:59:47,784 --> 00:59:51,053
Yes, and this is where
I'll start digging.
857
00:59:51,054 --> 00:59:52,254
Soon.
858
00:59:52,255 --> 00:59:54,756
White brother thinks
only about his job.
859
00:59:54,757 --> 00:59:57,157
Red sister goes to brown sister.
860
01:00:08,271 --> 01:00:09,138
Hi Janine.
861
01:00:09,139 --> 01:00:09,968
Hello.
862
01:00:15,745 --> 01:00:16,779
Do you believe in black magic?
863
01:00:16,780 --> 01:00:20,315
Ancient Masai used to paint the body
of people who had to be sacrificed.
864
01:00:20,316 --> 01:00:22,651
The sacrifice was an artistic matter.
865
01:00:22,652 --> 01:00:24,753
Then they ate the victims.
866
01:00:24,754 --> 01:00:27,848
That's why we don't know nothing
about Masai's paintings.
867
01:00:31,494 --> 01:00:32,928
What do victims feel?
868
01:00:32,929 --> 01:00:34,590
How do you feel Janine?
869
01:00:37,634 --> 01:00:40,302
Here there is the centre of life.
870
01:00:40,303 --> 01:00:42,037
The centre of pleasure,
871
01:00:42,038 --> 01:00:43,596
the centre of death.
872
01:00:46,442 --> 01:00:48,205
Come here, victim.
873
01:01:37,493 --> 01:01:39,227
It happened to Maestrelli too,
874
01:01:39,228 --> 01:01:42,064
and then he came here complaining
like you are doing now.
875
01:01:42,065 --> 01:01:43,259
Maestrelli?
876
01:01:43,366 --> 01:01:47,002
He didn't understand what
happened to his girlfriend too.
877
01:01:47,003 --> 01:01:48,493
Like you. Nothing more, nothing less.
878
01:01:49,439 --> 01:01:51,973
Well, there's not much to understand.
879
01:01:51,974 --> 01:01:53,142
Everything is clear.
880
01:01:53,143 --> 01:01:55,811
Here at Emerald Island
nothing is clear.
881
01:01:55,812 --> 01:01:57,679
Chavat, me, the father.
882
01:01:57,680 --> 01:01:58,980
Are we clear to you?
883
01:01:58,981 --> 01:02:01,245
Why don't you try to be it?
884
01:02:01,317 --> 01:02:02,416
Where should I start?
885
01:02:02,417 --> 01:02:03,217
Wherever you want.
886
01:02:03,218 --> 01:02:04,120
From the mine!
887
01:02:04,121 --> 01:02:06,788
Everybody hates the mine,
don't you understand it?
888
01:02:06,789 --> 01:02:08,390
Me, Chavat, the father,
889
01:02:08,391 --> 01:02:10,626
are here at Emerald Island
for a different reason.
890
01:02:10,627 --> 01:02:14,696
But we all escaped from something
that the mine would bring here.
891
01:02:14,697 --> 01:02:16,965
Chavat is the craziest.
892
01:02:16,966 --> 01:02:18,167
Or maybe the more intelligent.
893
01:02:18,168 --> 01:02:19,601
- You think so?
- Yes.
894
01:02:19,602 --> 01:02:21,803
He is the most dangerous anyway.
895
01:02:21,804 --> 01:02:23,271
Maybe.
896
01:02:23,272 --> 01:02:24,207
Be careful.
897
01:02:24,208 --> 01:02:25,507
Why?
898
01:02:25,508 --> 01:02:26,542
What could he do to me?
899
01:02:26,543 --> 01:02:27,542
Everything.
900
01:02:27,543 --> 01:02:29,411
Well, he cannot kill me.
901
01:02:29,412 --> 01:02:30,912
He can do worst than that.
902
01:02:30,913 --> 01:02:31,937
What do you mean?
903
01:02:32,949 --> 01:02:35,484
There's black magic on the island.
904
01:02:35,485 --> 01:02:38,453
Chavat learned how to use it.
905
01:02:38,454 --> 01:02:40,689
And I'm not bad in that too.
906
01:02:40,690 --> 01:02:43,859
But only to have the
man I want, that I like.
907
01:02:43,860 --> 01:02:49,698
Chavat is an impotent, a crazy man
who doesn't know what to wish.
908
01:02:49,699 --> 01:02:51,700
He failed as a stockbroker,
909
01:02:51,701 --> 01:02:52,701
as a thief,
910
01:02:52,702 --> 01:02:53,603
even as a man.
911
01:02:53,604 --> 01:02:55,904
I failed as a painter too.
912
01:02:55,905 --> 01:02:58,373
But not as a woman.
913
01:02:58,374 --> 01:03:02,110
Everything is good, even the magic.
914
01:03:02,111 --> 01:03:04,479
You are better than Chavat.
915
01:03:04,480 --> 01:03:05,174
Then kiss me.
916
01:03:10,253 --> 01:03:13,855
Follow my suggestion,
white brother, run!
917
01:03:13,856 --> 01:03:15,891
- Go away!
- Why?
918
01:03:15,892 --> 01:03:17,959
Chavat thinks Janine is a symbol.
919
01:03:17,960 --> 01:03:20,155
She's this island, the calm,
920
01:03:20,229 --> 01:03:21,662
she is everything he never had.
921
01:03:21,663 --> 01:03:22,765
He will never leave her to you.
922
01:03:22,766 --> 01:03:26,098
You tell me this crazy story
and I should believe it?
923
01:03:57,500 --> 01:03:58,728
Take it!
924
01:03:59,135 --> 01:04:00,936
Pass it! It's yours!
925
01:04:00,937 --> 01:04:02,336
Pass it!
926
01:04:04,941 --> 01:04:06,209
Let's do the Dutch game.
927
01:04:06,210 --> 01:04:07,972
No, it's too hot.
928
01:04:11,047 --> 01:04:12,515
Richard, where's your sister?
929
01:04:12,516 --> 01:04:13,914
Janine is at the church.
930
01:04:14,417 --> 01:04:15,349
She goes to church?
931
01:04:15,350 --> 01:04:16,443
How unforeseeable. Bye!
932
01:04:33,836 --> 01:04:36,371
And now, as tradition wants it,
933
01:04:36,372 --> 01:04:39,136
let your friend, more than your priest,
934
01:04:39,208 --> 01:04:41,776
be glad with this new couple,
935
01:04:41,777 --> 01:04:45,447
that gives joy to our
Christian community.
936
01:04:45,448 --> 01:04:47,649
I can read joy in your eyes.
937
01:04:47,650 --> 01:04:49,751
I read the light of hope.
938
01:04:49,752 --> 01:04:53,388
Because when pure love
grows in our hearts,
939
01:04:53,389 --> 01:04:55,824
it's Spring time at Emerald Island.
940
01:04:55,825 --> 01:04:58,919
The children that will be born,
941
01:04:58,995 --> 01:05:01,062
as your fathers did with you,
942
01:05:01,063 --> 01:05:02,964
be Christ's creatures,
943
01:05:02,965 --> 01:05:05,200
because this is the purpose of wedding:
944
01:05:05,201 --> 01:05:07,135
to procreate. Do you agree?
945
01:05:07,703 --> 01:05:08,905
- Do you agree?
- Yes.
946
01:05:08,906 --> 01:05:11,840
Let's go on with the ceremony.
947
01:05:11,841 --> 01:05:13,375
The witnesses please.
948
01:05:13,376 --> 01:05:14,468
Come on.
949
01:05:17,046 --> 01:05:19,207
Please, both of you. Come on!
950
01:05:19,815 --> 01:05:23,551
The Godfather near the bride and
the Godmother near the groom.
951
01:05:23,552 --> 01:05:24,920
Come on. Slowly.
952
01:05:24,921 --> 01:05:26,149
Be careful not to fall down.
953
01:05:33,863 --> 01:05:37,465
The newlyweds's children,
grandchildren, great children...
954
01:05:37,466 --> 01:05:39,200
Do you all agree?
955
01:05:39,201 --> 01:05:44,366
Then I have to remind you the
holy bond that joins you.
956
01:05:51,747 --> 01:05:55,383
Then in front of God and
the men of this community,
957
01:05:55,384 --> 01:05:57,285
I declare you husband and wife.
958
01:05:57,286 --> 01:05:58,878
Be happy.
959
01:05:59,889 --> 01:06:01,686
Best wishes and have male children!
960
01:06:21,744 --> 01:06:28,741
The ceremony is finished. In the name of
the Father, Son and Holy Spirit.
961
01:06:32,922 --> 01:06:33,820
You may go.
962
01:06:34,256 --> 01:06:35,746
Slowly, watch your step.
963
01:06:37,727 --> 01:06:40,321
Who's going to help the
bride? Help her, come on.
964
01:07:11,794 --> 01:07:13,056
Excuse me mom.
965
01:07:16,465 --> 01:07:17,899
How are you Francesco?
966
01:07:17,900 --> 01:07:18,800
Fine.
967
01:07:18,801 --> 01:07:20,168
Why are you here?
968
01:07:20,169 --> 01:07:21,568
I came here to farewell.
969
01:07:22,772 --> 01:07:23,806
Are you leaving?
970
01:07:23,807 --> 01:07:25,573
Yes. Isn't it better?
971
01:07:25,574 --> 01:07:26,942
Or are you sorry about it?
972
01:07:26,943 --> 01:07:28,943
Of course I'm sorry.
973
01:07:28,944 --> 01:07:31,613
I'm always sorry when a friend leaves.
974
01:07:31,614 --> 01:07:34,412
She is sorry, but I'm happy.
975
01:07:48,998 --> 01:07:50,590
Hello there.
976
01:07:51,333 --> 01:07:52,268
Nice wedding.
977
01:07:52,269 --> 01:07:56,237
Why did you come here at the church?
978
01:07:56,238 --> 01:07:58,866
I'm confused.
979
01:07:59,742 --> 01:08:01,266
I don't know what to do.
980
01:08:02,478 --> 01:08:03,274
Suggest me something.
981
01:08:04,447 --> 01:08:06,047
Why don't you go back to Italy?
982
01:08:06,048 --> 01:08:09,584
You all want me to leave.
983
01:08:09,585 --> 01:08:10,574
You too.
984
01:08:12,154 --> 01:08:15,490
What are you going to do here? Nothing.
985
01:08:15,491 --> 01:08:16,651
You are right.
986
01:08:17,593 --> 01:08:19,754
Many mysterious things happen here.
987
01:08:21,163 --> 01:08:26,760
The most mysterious is that even
you don't like me to be here.
988
01:08:28,671 --> 01:08:31,473
No, son. If you don't go back home,
989
01:08:31,474 --> 01:08:32,706
you'll end up like Maestrelli.
990
01:08:32,707 --> 01:08:34,007
As we are talking about it,
991
01:08:34,008 --> 01:08:36,409
why don't you tell me what
happened to Maestrelli?
992
01:08:37,646 --> 01:08:42,515
He went to search for something
that here doesn't exist anymore.
993
01:08:43,886 --> 01:08:45,620
When you arrive at Emerald Island,
994
01:08:45,621 --> 01:08:47,455
you think this is a happy world.
995
01:08:47,456 --> 01:08:48,624
Well, it's not like this anymore.
996
01:08:48,625 --> 01:08:50,792
Did he go to find another one?
997
01:08:50,793 --> 01:08:52,226
There are so many islands here.
998
01:08:52,227 --> 01:08:53,395
Even many bastards!
999
01:08:53,396 --> 01:08:56,131
Chavat is doing black magic
to make me leave!
1000
01:08:56,132 --> 01:08:58,100
Who do you play with to make me leave?
1001
01:08:59,535 --> 01:09:02,203
This is not fair.
1002
01:09:02,204 --> 01:09:04,263
I'd like to be as strong as you are.
1003
01:09:06,242 --> 01:09:07,573
I'd like to leave too, you know.
1004
01:09:10,012 --> 01:09:11,313
But it's too late for me.
1005
01:09:11,314 --> 01:09:13,314
I'll go on christening children,
1006
01:09:13,315 --> 01:09:14,475
marrying old people.
1007
01:09:17,186 --> 01:09:18,619
And Emerald Island
1008
01:09:20,156 --> 01:09:21,885
will be an unhappy world.
1009
01:09:26,729 --> 01:09:27,491
Leave now.
1010
01:09:28,097 --> 01:09:29,428
Go and God be with you!
1011
01:12:59,308 --> 01:13:00,866
Katya!
1012
01:13:01,276 --> 01:13:02,766
Katya!
1013
01:13:05,948 --> 01:13:06,744
Katya!
1014
01:13:09,585 --> 01:13:11,143
Katya!
1015
01:13:12,688 --> 01:13:14,485
Where's Janine?
1016
01:13:15,023 --> 01:13:16,057
There!
1017
01:13:16,058 --> 01:13:17,650
Over there!
1018
01:14:19,555 --> 01:14:20,715
Chavat!
1019
01:14:22,357 --> 01:14:23,225
Engineer!
1020
01:14:23,226 --> 01:14:26,360
Do you believe in Devil? I didn't,
but after what happened...
1021
01:14:26,361 --> 01:14:28,522
Were you looking for Janine?
1022
01:14:29,865 --> 01:14:30,889
She is there.
1023
01:14:31,967 --> 01:14:33,634
Francesco!
1024
01:14:33,635 --> 01:14:35,068
Janine!
1025
01:15:01,463 --> 01:15:02,828
She is there.
1026
01:15:09,004 --> 01:15:10,198
Janine!
1027
01:15:11,907 --> 01:15:13,204
Janine!
1028
01:15:16,578 --> 01:15:17,977
Janine!
1029
01:15:19,181 --> 01:15:21,877
Francesco!
1030
01:15:35,697 --> 01:15:38,564
Francesco!
1031
01:15:48,277 --> 01:15:50,745
Francesco!
1032
01:15:52,281 --> 01:15:53,680
Janine!
1033
01:15:56,285 --> 01:15:57,309
Janine!
1034
01:16:25,581 --> 01:16:29,951
Janine, you are the best.
1035
01:16:29,952 --> 01:16:32,853
You island, bewitched world.
1036
01:16:32,854 --> 01:16:35,022
You won't belong to someone else.
1037
01:16:35,023 --> 01:16:36,691
Never!
1038
01:16:36,692 --> 01:16:37,692
Janine!
1039
01:16:37,693 --> 01:16:40,389
Janine!
1040
01:16:42,998 --> 01:16:43,864
Chavat!
1041
01:16:43,865 --> 01:16:45,199
Leave her!
1042
01:16:45,200 --> 01:16:46,394
Were you looking for Janine?
1043
01:16:46,868 --> 01:16:48,769
I'll kill you Chavat!
1044
01:16:48,770 --> 01:16:52,831
I'll destroy you, your evil
games, you crazy music!
1045
01:16:53,875 --> 01:16:56,241
Your damn violin!
1046
01:17:00,148 --> 01:17:00,944
Why?
1047
01:17:03,418 --> 01:17:05,147
Janine, my love, come.
1048
01:17:10,826 --> 01:17:12,020
Why?
1049
01:18:04,479 --> 01:18:06,714
Janine, my love,
1050
01:18:06,715 --> 01:18:09,316
now I know how it happened.
1051
01:18:09,317 --> 01:18:11,686
He took your sister from her hand,
1052
01:18:11,687 --> 01:18:12,821
as I took yours.
1053
01:18:12,822 --> 01:18:15,122
And together, free,
1054
01:18:15,123 --> 01:18:16,458
they left towards the ocean,
1055
01:18:16,459 --> 01:18:19,060
looking for something that
here doesn't exist anymore.
1056
01:18:19,061 --> 01:18:21,796
Something that has always been our.
1057
01:18:21,797 --> 01:18:23,964
Something I don't know where it is,
1058
01:18:23,965 --> 01:18:25,533
but it must exist!
1059
01:18:25,534 --> 01:18:29,704
Come Janine. We, like them,
1060
01:18:29,705 --> 01:18:31,372
will keep searching.
1061
01:18:31,373 --> 01:18:33,107
Together Janine.
1062
01:18:33,108 --> 01:18:34,803
Till the last island.
1063
01:19:01,503 --> 01:19:03,471
Engineer, come in.
1064
01:19:03,472 --> 01:19:05,139
Yes. May I?
1065
01:19:05,140 --> 01:19:06,841
Take a sit! Acigar?
1066
01:19:06,842 --> 01:19:09,376
Yes. I mean no, I don't smoke.
1067
01:19:09,377 --> 01:19:11,078
Did you check the papers?
1068
01:19:11,079 --> 01:19:11,980
Yes, I have.
1069
01:19:11,981 --> 01:19:14,548
What do you think about
these two resignation letters?
1070
01:19:14,549 --> 01:19:16,283
First Maestrelli, then Ferrero!
1071
01:19:16,284 --> 01:19:17,319
Did you know them?
1072
01:19:17,320 --> 01:19:19,787
No, but I can find some information.
1073
01:19:19,788 --> 01:19:23,924
No! I want you to leave and find out
what happens at Emerald Island!
1074
01:19:23,925 --> 01:19:25,860
And why these two idiots left!
1075
01:19:25,861 --> 01:19:27,528
Where? Why?
1076
01:19:27,529 --> 01:19:29,730
I want to know everything!
1077
01:19:29,731 --> 01:19:30,531
Everything!75012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.