All language subtitles for American.Born.Chinese.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,128 [Jin, in English] What happened to you, dude? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,130 'Cause you just disappeared for, like, four weeks. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,673 I can explain everything. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 So, after you left me with the big, giant toilet paper bear, 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,307 my staff, the jīn gū bàng, remember, was taken by Niu Mowang, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,811 who was leading an uprising against the Jade Emperor. 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,273 So I went back home with my dad for a few hours, 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,775 even though it's, like, much longer on Earth. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 But it's okay. 10 00:00:27,610 --> 00:00:31,406 I've returned to finish my quest and find the Fourth Scroll. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Okay, that was a lot. 12 00:00:34,743 --> 00:00:38,246 Yeah, and-- Oh, my auntie, Guanyin, bought me a new cell phone. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Cool, right? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Hello, you didn't tell me you invited a new friend. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 [in Mandarin] How do you do? My name is Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,760 [in English] Do you go to school with Jin? 17 00:00:51,843 --> 00:00:54,095 Yeah, me and my auntie just moved here recently. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 [in Mandarin] Oh, and I like your home. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,390 Stop! 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 And that's a pretty necklace. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 This? This is very special. 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 [in English] I show you the companion piece. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 -They have a companion piece. -Oh. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 These two pieces go together. 25 00:01:07,525 --> 00:01:10,779 This is a green jade. This is a orange jade. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,365 -It's very old, very rare. -[in Mandarin] Cool. 27 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Can you teach my son some Chinese? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 -He's terrible! -Oh. [chuckles] 29 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 Sure, sure. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,625 [chuckles, in English] Hey, okay, let's-- let's get a move on. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,834 I make you some tea, huh? 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 -I'm good. We're good. Thank you. -[Wei-Chen] Uh… 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 [Wei-Chen] Wow, look at all these toys. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren has so many friends here. 35 00:01:34,469 --> 00:01:37,806 [Jin] Wait, so, you're still looking for the Fourth Scroll? 36 00:01:37,889 --> 00:01:41,684 Yeah. My dad told me about a scholar who might be able to help. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 His name is Ji Gong. The "Mad Monk." 38 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 He was banished from Heaven and now he lives on Earth. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Okay, that sounds promising. [chuckles] 40 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Yeah. 41 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, you do magic? 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 Oh, yeah. Well, it's not real magic like you can do. 43 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 It's just a dumb thing I bought on the Internet when I was 12. 44 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Show me. 45 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Uh, okay, but it's kinda been a while, 46 00:02:05,083 --> 00:02:07,669 so… [sighs] …it might not be super spectacular. 47 00:02:07,752 --> 00:02:09,420 -Okay. -But, um… 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Let's see. Ah, here. 49 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 -Ready? -Yeah. 50 00:02:15,635 --> 00:02:17,303 And… 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 52 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 -What? -[chuckles] Uh-huh. 53 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 And then-- Ready? 54 00:02:22,976 --> 00:02:26,604 [whooshes, grunts] 55 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Wait, how-how did you do that? That's amazing. 56 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 It's magic. It's real magic. 57 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 But it's a hot dog. 58 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 It's also a flashlight. That's not really magic. 59 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Okay. 60 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 I'll learn this sausage man trick later. 61 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 We should go see this monk. 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Okay. Although, I don't know. 63 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 If you got this guy who, like, knows all this stuff, 64 00:02:48,418 --> 00:02:49,961 do you really need me anymore? 65 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 You don't wanna help me? 66 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 No, it's just-- Uh-- I don't know. 67 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 I don't really see how I fit into this whole thing. 68 00:02:56,217 --> 00:02:58,928 Plus, I kinda have a biology project that I have to do. 69 00:02:59,012 --> 00:03:02,974 Come on, Jin. You're my guide. I know that from my dream. 70 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Right. [sighs] Yeah, yeah, let's do this. 71 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Although, I don't know, 72 00:03:08,396 --> 00:03:11,065 can we come up with something a little bit cooler than "guide"? 73 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Servant? 74 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Yeah, no, you're right. Guide's better. 75 00:03:18,281 --> 00:03:22,118 Are you sure this is it? It looks like a mini-mall. 76 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 It says "temple." 77 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Come on. Let's go. 78 00:03:26,581 --> 00:03:27,665 [Jin sighs] 79 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 [in English] This place doesn't seem super busy. 80 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 -Could that be him? -I don't know. 81 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 [speaking Mandarin] 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,022 -[in English] Huh? -Are you Ji Gong? 83 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 84 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Try the bar. 85 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Oh. Hello. 86 00:03:59,489 --> 00:04:02,575 [employee slurring] Table 7 needs napkins. 87 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 I think he's drunk. 88 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 What makes you say that? 89 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Oh, just, everything about him. 90 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Hello? 91 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 -What's up? -[both scream] 92 00:04:13,836 --> 00:04:18,007 Oh, hi. We're looking for a scholar whose name is Ji Gong. 93 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 More like Ji you gone. Eh? 94 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 -Get out of here! -Okay. 95 00:04:23,471 --> 00:04:25,890 Yeah, I don't think there's any Chinese gods here. 96 00:04:25,974 --> 00:04:28,768 -Guess I'm not a super good guide. -[groans] 97 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 [clatter] 98 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 [sighs] 99 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Okay, I think I'm gonna go work on my bio project now. 100 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 O-Oh, okay. 101 00:04:37,193 --> 00:04:38,778 I mean, you've got your phone, right? 102 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 So, you know, just text me if you find anything. 103 00:04:41,281 --> 00:04:42,865 -Uh, yeah. -See ya. 104 00:04:42,949 --> 00:04:45,034 You seem very excited about that project. 105 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Yeah, I don't know. I guess I just really love biology. [chuckles] 106 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 [knocks] 107 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 -Hey. -Hey. 108 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 -Come on in. Yeah. -Thanks. 109 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 [both grunt] 110 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 -En garde! -[Amelia] Sorry about that. 111 00:04:58,881 --> 00:05:01,134 -No fair! You crossed the line. -What? What does that mean? 112 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 -[imitates stabbing sound, chuckles] -[screams] Oh, you got me. [grunting] 113 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Okay, lower your weapons. Real people coming through. 114 00:05:06,806 --> 00:05:09,642 -Oh, Amelia. Please, avenge my death! -[Jin] Sorry. 115 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 -Hi, Dad. -[Amelia's dad] Hi. 116 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 -Hi. You must be Jin. -Hi. Yeah. 117 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 Hey, Meels, I have a tray of seltzers ready in the kitchen. 118 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 -Could you grab those? -Yeah. I'll-- I'll be right back. 119 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 [stammers] It's nice to meet you, Mrs. and Mr. Taylor. 120 00:05:22,405 --> 00:05:24,657 Oh, no, please call me Margie Ann. 121 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 Yeah. And I'm Dennis, and this is Holden. 122 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 -Hi. Bye. -[Margie Ann] Oh. 123 00:05:28,995 --> 00:05:30,747 -The whole block? -[chuckles] 124 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Sorry. Well, make yourself at home. 125 00:05:34,000 --> 00:05:36,711 -I prepared a little snack. -Oh. 126 00:05:36,794 --> 00:05:38,463 [chuckles] Thank you so much. 127 00:05:38,546 --> 00:05:40,465 -Is this-- [chuckles] -Mm-hmm. Right there. 128 00:05:40,548 --> 00:05:43,217 -Wow, is this from, like, a restaurant? -[chuckles] No. 129 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 And I'm sorry I didn't have time to prep more. 130 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 I have an open house coming up, so been a little slammed. 131 00:05:48,097 --> 00:05:49,474 [chuckles] This is-- Can I? 132 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 -Oh, please. -Thank you so much. 133 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 [Jin smacks lips] 134 00:05:53,519 --> 00:05:55,646 -[chuckling] Pace yourself. -Mmm. 135 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Sorry, it's just really good cheese. [chuckles] 136 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 Thank you. 137 00:06:55,706 --> 00:06:58,126 [gulps, sighs] 138 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Who are you? What are you doing here? 139 00:07:00,461 --> 00:07:02,255 I-I'm just looking for someone. 140 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Well, you're not gonna find them. 141 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Well, I didn't even say who. 142 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 No one's here. Not even me. 143 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 Okay, just-- Don't come closer. 144 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Why? You scared? 145 00:07:17,019 --> 00:07:19,439 No, it's your breath. Really bad. 146 00:07:20,940 --> 00:07:22,650 [grunts] 147 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 -[screams] -[grunting, groaning] 148 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 [Wei-Chen screams] 149 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 [grunting, groaning continues] 150 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 -Ji Gong? -[burps] 151 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 [retches] 152 00:07:40,751 --> 00:07:42,462 [grunting, groaning continues] 153 00:07:48,801 --> 00:07:49,927 [chuckles] 154 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 [burps] 155 00:07:54,974 --> 00:07:56,809 -[breathes heavily] -[in Mandarin] Ji Gong. 156 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 [sighs] Is this your disguise? A drunk bum? 157 00:08:00,188 --> 00:08:01,606 [breathes shakily] 158 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Maybe. 159 00:08:02,690 --> 00:08:04,650 Now tell me who you are! 160 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 My name is Sun Wei-Chen. 161 00:08:06,402 --> 00:08:08,613 I think we're searching for the same thing. 162 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 The Fourth Scroll? 163 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 [scoffs] 164 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 [in English] You should give up now. It's a waste of time. 165 00:08:18,956 --> 00:08:20,082 Why? 166 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 [sighing] 167 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 A million miles I've traveled, and it's all led me to this stupid town. 168 00:08:27,965 --> 00:08:30,301 Where you can't even get a good pizza. 169 00:08:30,384 --> 00:08:34,138 So it is here. Did a crane speak to you too? 170 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 What? A crane? 171 00:08:36,224 --> 00:08:38,768 -Uh, in your dreams. -No. 172 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 [sighs] 173 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 All right, come over here. 174 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Let me show you. 175 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Come on. 176 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 This wasn't some dumb crane. This was a lot of hard work. 177 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 This took a ton of research. 178 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Look at these paintings. What do you see? 179 00:09:00,456 --> 00:09:03,000 Uh, colors. 180 00:09:03,084 --> 00:09:06,504 "Uh, colors." No, you idiot. 181 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 This is everything you need to know about the Fourth Scroll. 182 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 -Look, you moron. -Okay. 183 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Okay, fine. I'll explain it. 184 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 [sighs] 185 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Long ago, Sun Wukong guided a group of pilgrims on a Journey to the West. 186 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 They achieved enlightenment, 187 00:09:25,064 --> 00:09:28,734 and the wisdom of the sutras was transcribed onto three scrolls. 188 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Discipline, Discourse and Philosophy. 189 00:09:31,529 --> 00:09:34,532 But, unbeknownst to many, 190 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 there was a fourth scroll containing the Sutra of Power. 191 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Makes the other scrolls sound kinda dumb, right? 192 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Anyway, the legend goes that the Buddha destroyed the Fourth Scroll 193 00:09:47,169 --> 00:09:50,464 and sprinkled its remains like Parmesan on the earthly realm 194 00:09:50,548 --> 00:09:54,176 as a way of dispersing absolute power, or whatever. 195 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 A little dramatic if you ask me. 196 00:09:58,139 --> 00:09:59,473 [sighs] 197 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Over time, two families, once peaceful, 198 00:10:02,435 --> 00:10:05,187 grew obsessed with collecting its fragments 199 00:10:05,271 --> 00:10:07,565 in the hopes of controlling the territory. 200 00:10:07,648 --> 00:10:13,904 Their selfishness led to resentment, which led to deceit, which led to war. 201 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 I don't know if you know this, but humans love war. 202 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 It's like all they ever do. 203 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 So, the Buddha made a proclamation. 204 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Only when the warring factions find harmony 205 00:10:27,710 --> 00:10:30,588 will the ultimate power of the sutra be revealed. 206 00:10:30,671 --> 00:10:35,384 Thus, the Fourth Scroll could be anywhere, or anything. 207 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Could be a rock or a cloud. 208 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 A pendant. 209 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 I said anything, didn't I? 210 00:10:42,642 --> 00:10:45,269 What are we gonna do? Sit around all day and just name objects? 211 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 I gotta go. I gotta go. Yeah. Thank you, thank you. 212 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Wait, that's it? 213 00:10:50,941 --> 00:10:54,695 How about a "Nice pictures, man. Thanks for the info"? 214 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Oh, yeah. Amazing painting, yeah. Thank you. 215 00:10:57,698 --> 00:11:01,369 I'll make sure my father know that you help a lot. Thank you. 216 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 [in Mandarin] Who is your father? 217 00:11:05,247 --> 00:11:07,375 The Monkey King. Sun Wukong. 218 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 [in English] Okay, "determining your base metabolism." 219 00:11:14,507 --> 00:11:17,468 "First, place two fingers on your wrist and count the beats for six seconds. 220 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 Then multiply this by ten to calculate your resting heart rate." 221 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Okay. 222 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 -You ready? -Yeah. 223 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 And go. 224 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 [cell phone buzzing] 225 00:11:33,984 --> 00:11:35,194 [buzzing stops] 226 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 And stop. 227 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 All right, that would be 60 for me. What did you get? 228 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 I think I might have done it wrong. 229 00:11:42,743 --> 00:11:43,786 Why? What did you get? 230 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Like a hundred and something. 231 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 Yeah, I should probably do it again. [chuckles] 232 00:11:47,540 --> 00:11:49,625 Maybe my parents stressed you out. 233 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 -They stressed me out. -Your parents are great. 234 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 I feel like your dad wanted to give me a hug. 235 00:11:53,796 --> 00:11:54,839 Oh, he definitely did. 236 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Well, I'm glad he didn't 'cause I ate a lot of cheese. 237 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 [cell phone buzzing] 238 00:12:00,678 --> 00:12:02,555 Um. [sighs] Sorry, I gotta take this. 239 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 -Yeah. Go. Mm-hmm. -I'm gonna be right back. 240 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 [Margie Ann] Hey, Meels, could you come help me with the scanner? 241 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 It's making that beeping noise. 242 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 -Hello? -Jin, hi. I have some good news. 243 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Dude, I'm kind of in the middle of something right now. 244 00:12:15,943 --> 00:12:17,987 Oh, okay. I just want you to know that-- 245 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Just text it to me, like a normal person, okay? Bye. 246 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Oh, okay. Bye. 247 00:12:28,122 --> 00:12:29,457 -[speaks Mandarin] -[Mrs. Wang] Mmm? 248 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin says he'll be back soon. 249 00:12:31,000 --> 00:12:32,501 That's okay. You can wait here until then. 250 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 -Here. Try it. -[chuckles] 251 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Thank you. 252 00:12:37,465 --> 00:12:38,507 [Mrs. Wang] Hmm? 253 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Mmm. 254 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 It's good. [chuckles] 255 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 I'll give you some to take home. Hmm? 256 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Thank you. 257 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Cool label. [chuckles] 258 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 [clicks tongue, chuckles] You like my tea, 259 00:12:54,064 --> 00:12:56,901 and you like my pendant. 260 00:12:56,984 --> 00:12:58,444 Can I look at the pendant again? 261 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Yes, let me go get it. 262 00:13:01,113 --> 00:13:05,910 This orange jade is a family heirloom on Jin's father's side. 263 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 This one is from my family's side. 264 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 -Oh. -Look, look. 265 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 -Mmm. -[door opens] 266 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 -Oh, you're back! -Yeah. [in English] Hi. 267 00:13:17,505 --> 00:13:18,464 [in Mandarin] Hello! 268 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 This is Wei-Chen, Jin's friend. 269 00:13:21,133 --> 00:13:22,134 [sighs] 270 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 It's been a long time since you brought that out. 271 00:13:25,554 --> 00:13:28,057 [sighs] I was just admiring it. 272 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 -Mmm. -[Mrs. Wang] Mmm. 273 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 -These two jade necklaces are a pair. -Mmm. 274 00:13:32,269 --> 00:13:36,190 They have been in the family for many generations. 275 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Each side of our family had conflicts before. 276 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 We lived in different places. 277 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 When we got married, 278 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 we hired someone to encase these together. 279 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Like this. 280 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 [Mrs. and Mr. Wang chuckle] 281 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 This represents us being one family. 282 00:14:02,091 --> 00:14:03,759 [sighs] You look nice. 283 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Very nice. 284 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Any news at the office? 285 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 [sighs] 286 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Not yet. [in English] Um, okay. 287 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 [in Mandarin] Enjoy your Bible study, huh? 288 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 -Oh. Goodbye. -[in English] Yeah. 289 00:14:26,448 --> 00:14:27,616 [upbeat music playing on TV] 290 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 [singer] ♪ Beyond repair ♪ 291 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 ♪ Beyond repair ♪ 292 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 Freddy? You home? 293 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 I'm here to return your "Number One Spicy Hot Sauce." 294 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 It gave me the number twos. 295 00:14:44,008 --> 00:14:45,301 [audience laughter] 296 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 [Freddy] Over here, Danny. 297 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 [audience laughter] 298 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 -Where? -[Freddy] Here. 299 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 [audience laughter] 300 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 -Where are you? -[Freddy] I'm right here. 301 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 [audience laughter] 302 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 [sighs] 303 00:15:06,614 --> 00:15:08,073 [audience laughter] 304 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, what are you doing in the wall? 305 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 I'm trying to get my beauty sleep. 306 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 You know this bed goes down, right? 307 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Of course. 308 00:15:18,375 --> 00:15:21,879 How else do you think I get in and out every night? 309 00:15:21,962 --> 00:15:25,049 -[audience laughter] -Seems dangerous to sleep like that. 310 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Why? What could go Wong? 311 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 -[Freddy screams] -[audience laughter] 312 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 [Danny] Good night. 313 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 [Margie Ann] Oh, hi, Jin. 314 00:15:34,892 --> 00:15:38,520 Oh, sorry. Holden always forgets to turn the TV off when he's done with it. 315 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Oh, yeah. No worries. 316 00:15:40,105 --> 00:15:42,149 You know what we should watch? Amelia's play. 317 00:15:42,232 --> 00:15:43,776 I think it's recorded on here somewhere. 318 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 -No, we really don't need to watch-- -Oh, come-- You're so good in it, Meels. 319 00:15:46,946 --> 00:15:48,072 -She is so talented. -Mom! 320 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 I am not just saying that. 321 00:15:49,823 --> 00:15:51,951 Uh, we should really go study actually. 322 00:15:52,034 --> 00:15:53,619 Jin, would you like to watch this? 323 00:15:53,702 --> 00:15:56,205 -Uh, yeah. Sure. Why not? -Okay. 324 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Oh, actually, you know what? Um, I should probably go study. 325 00:16:00,793 --> 00:16:03,295 Well, she might have been in the chorus, but she deserved to be a lead. 326 00:16:03,379 --> 00:16:04,463 [Jin] Yeah. 327 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Okay. I'll see you later, Margie Ann. 328 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 And it's recorded. So, any time. 329 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 [in Mandarin] The Lord asks for truth. So here's the truth. 330 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 Your pastries were stale. 331 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 No, they were fresh. 332 00:16:18,811 --> 00:16:21,480 They were definitely not fresh. 333 00:16:21,563 --> 00:16:23,232 I just bought them! 334 00:16:23,315 --> 00:16:25,442 Okay, let's focus. 335 00:16:25,526 --> 00:16:28,362 Ephesians 4:15. "Speaking the truth in love." 336 00:16:28,445 --> 00:16:30,906 We're telling her the truth. 337 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 Her pastries were bad. 338 00:16:32,992 --> 00:16:35,035 [laughing] Oh, please. 339 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 I have something to say! 340 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 I wish my son was more like Wei-Chen. 341 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 -He's polite. And so handsome! -[Mrs. Liu] Mmm. 342 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 I agree! So handsome! 343 00:16:45,170 --> 00:16:46,714 -[all chuckle] -[Mrs. Fan] Yeah, very true. 344 00:16:46,797 --> 00:16:47,840 [knocks] 345 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Who could that be? 346 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 Oh. 347 00:16:53,137 --> 00:16:54,471 [in Mandarin] Maybe that's Jin. [chuckles] 348 00:16:54,555 --> 00:16:55,389 [both, in English] Oh. 349 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 May I help you? 350 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 [in Mandarin] Good afternoon, excuse me for bothering you. 351 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 352 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 I've been looking for you. 353 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 [sighs, in English] I'm really sorry about that. 354 00:17:10,237 --> 00:17:12,031 Uh-- No, don't worry about it. 355 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Wait, uh-- Why are you sorry? [chuckles] 356 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 My mom. She can be annoying. 357 00:17:22,666 --> 00:17:25,753 Oh, no, I-- I mean-- I thought she was, like, really nice, actually. 358 00:17:25,836 --> 00:17:29,548 Mmm. That's her superpower. But she uses it for evil. 359 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Is that you? 360 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Yes. 361 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Yeah. 362 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 [chuckles] So you're mad at your mom for, um, like, saying too many nice things? 363 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 [sighs] 364 00:17:49,485 --> 00:17:52,905 [sighs] She thinks she's being positive but she's really just being fake. 365 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Yeah. 366 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Yeah, my parents don't really have that problem. 367 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Like this morning, my mom told me my earlobes were the wrong shape. 368 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Honestly, I wish she'd just say something harsh to me every once in a while, 369 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 instead of just sugarcoating everything. 370 00:18:14,843 --> 00:18:15,969 Yeah, I get that. 371 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Like, here, say something about my zit. I know you see it. 372 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 -What? -My zit. Just say something but be honest. 373 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 I think your zit's perfect. 374 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 You are really terrible at this, you know that? 375 00:18:37,282 --> 00:18:40,744 You're supposed to say it looks like a Hot Tamale or something. 376 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 -A Hot Tamale? -Mm-hmm. 377 00:18:41,912 --> 00:18:44,957 I should say your zit looks like a Hot Tamale? It doesn't look like a Hot Tamale. 378 00:18:45,040 --> 00:18:48,961 Jin, sweetie. Would you like to join us for fajitas? 379 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 -Yeah, love to. -Yes, okay. 380 00:18:54,216 --> 00:18:58,011 [chuckles] I should probably call my mom to let her know that I'm gonna stay. 381 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 Yeah, go for it. 382 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 -[cell phone rings] -[Mrs. Wang] Hello? 383 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 Hey, Mom. Uh, yeah, I'm still at the, uh, school thing. 384 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 I was just wondering if maybe I could stay for dinner? 385 00:19:10,274 --> 00:19:11,150 [speaks Mandarin] 386 00:19:11,233 --> 00:19:13,235 [in English] Your friend Wei-Chen came by. 387 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 -What? -Yeah, yeah. And his uncle. 388 00:19:15,195 --> 00:19:19,199 His uncle? Wait. Mom, Wei-Chen doesn't have an uncle. 389 00:19:19,283 --> 00:19:23,704 [chuckles] Yeah, he invited everyone out for dinner at his restaurant. 390 00:19:23,787 --> 00:19:25,998 Come meet us. I-- I'll send you the address. 391 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 -They are very nice people, Jin. -Wait-- Mom, who is this guy? 392 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 -Don't be rude, okay? -[line disconnects] 393 00:19:31,044 --> 00:19:32,087 Hello? 394 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 -Welcome. -Yeah, I'm here for dinner. 395 00:19:36,341 --> 00:19:37,926 -Go on in. -Thanks. 396 00:19:38,010 --> 00:19:40,262 ["Sweet Caroline" instrumental playing] 397 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 [Ji Gong] I hear music, but I don't hear singing. 398 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 You're wasting the best part of the song. 399 00:19:51,106 --> 00:19:52,232 [all chuckling, chattering] 400 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 -[Ji Gong burps] -[Mrs. Wang] Are you okay? 401 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 [speaking Mandarin] 402 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 [grunts, in English] Hey, hey. Hey. 403 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 [in Mandarin] Come sing, Mrs. Liu, it's your turn. 404 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 [speaking Mandarin] 405 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 [Mrs. Liu speaks Mandarin] 406 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 -[in English] Jin, Jin. -[Ji Gong burps] 407 00:20:06,663 --> 00:20:11,210 -Hi. -My sweet, handsome son, Jin. 408 00:20:11,293 --> 00:20:15,255 -Mom, are you drunk? -No, no. I'm not drunk. 409 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 I shared a beer with Mrs. Fan. 410 00:20:17,257 --> 00:20:21,261 I shared a beer with… myself. [chuckles] 411 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 Have you met Wei-Chen's uncle? 412 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 Mr. Gong. Mr. Gong. 413 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 -This is my son. My handsome son, Jin. -[sing "Sweet Caroline"] 414 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 -Hello, Jin. -Huh? 415 00:20:29,561 --> 00:20:30,604 -[gasps] -Hi, yeah, we've met. 416 00:20:30,687 --> 00:20:32,564 -Really? I don't think so. -Yep. Over there. 417 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 -I never go over there. -Okay. [sighs] 418 00:20:34,233 --> 00:20:36,568 Welcome to my restaurant. Have something to eat. 419 00:20:36,652 --> 00:20:39,529 Mmm. This song's so good, I'm gonna sing it. [chuckles] 420 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 -Yeah! -No, wait, Mom-- 421 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Hey, loosen up, buddy. 422 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 [Mrs. Liu laughs] 423 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 -I need to explain. -Okay. 424 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Just-- Follow me. 425 00:20:53,585 --> 00:20:56,171 [singing continues] 426 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Okay, so, uh, please explain. Why did you bring everyone here? 427 00:21:03,637 --> 00:21:05,889 Me? No, it's Ji Gong's idea. 428 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 The drunk busboy dude? That's Ji Gong? 429 00:21:09,977 --> 00:21:13,689 Yeah, he say it's just a disguise, but I think… [sighs] …he's really drunk. 430 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Okay, great. 431 00:21:15,565 --> 00:21:17,859 Uh, he told me all about the Fourth Scroll. 432 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 And I came to tell you, but you weren't home. 433 00:21:20,279 --> 00:21:23,365 -And he must have followed me. -Right, that's the other thing. 434 00:21:23,448 --> 00:21:25,784 Why would you go to my house without telling me? 435 00:21:25,867 --> 00:21:29,037 I tried, but you said you were doing biology. 436 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 [Simon, in Mandarin] Ice-cold beer! 437 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 -[singing continues] -[in Mandarin] Who wants one? 438 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 [Mrs. Tsai speaks Mandarin] 439 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 [in English] Dad's here? 440 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Yeah. 441 00:21:40,716 --> 00:21:43,260 [Simon speaks Mandarin] 442 00:21:43,343 --> 00:21:46,430 -[speaking Mandarin] -[Ji Gong] Let the couple sing! 443 00:21:47,055 --> 00:21:50,017 -[singing "Sweet Caroline"] -Oh-- 444 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 -[in Mandarin] Repeat. -Repeat what? 445 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 -Repeat "So good." -I can't hear you. 446 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 [in English] Jin, listen to me. The Fourth Scroll. 447 00:22:01,778 --> 00:22:04,531 I think it's here, and it has something to do with your parents. 448 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Sorry, what? 449 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 I think it might be your mom's jade pendant. 450 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 [sighs, chuckles] 451 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 [in Mandarin] You keep missing your cue! 452 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 My wife. She's always… 453 00:22:14,624 --> 00:22:15,459 so pushy! 454 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 [all chuckle] 455 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 If I don't push him, he doesn't move! 456 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 -Of course I know how to move. -[all laugh] 457 00:22:22,924 --> 00:22:26,345 [in English] So you showed up at my house and demanded to see my parents' jewelry? 458 00:22:26,428 --> 00:22:29,139 I saw warring factions in Ji Gong's painting. 459 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Always fighting. Just like your parents. 460 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 That's your logic? You've gotta be kidding me, right? 461 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 No, I'm serious. 462 00:22:38,231 --> 00:22:40,734 They say their families were at war for generations. 463 00:22:40,817 --> 00:22:43,695 Ji Gong has searched for the scroll for years. 464 00:22:43,779 --> 00:22:47,949 -And he agrees, this might be it. -Mmm. Okay, yeah. Great. 465 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 What-- Uh, Chinese Jack Sparrow over there told you about it. 466 00:22:51,244 --> 00:22:53,663 Definitely. He seems like a reliable source of information. 467 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 [in Mandarin] I pushed him to ask for a promotion and now he's going to get it! 468 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 I didn't get it. 469 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 What? 470 00:23:03,382 --> 00:23:04,508 I didn't get the promotion. 471 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 [in English] Pat got the job. 472 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 [continues singing "Sweet Caroline"] 473 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 [Ji Gong] Where is the ice? 474 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Ice. 475 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 [Simon] Christine. 476 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 [in Mandarin] Why are you mad? 477 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Why aren't you mad? 478 00:23:42,796 --> 00:23:45,215 Pat hasn't even been there one year. 479 00:23:45,298 --> 00:23:47,050 I thought about it. 480 00:23:47,134 --> 00:23:48,427 I'm just going to quit. 481 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 You want to quit? 482 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 How can you not discuss this with me? 483 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 How are we going to live? 484 00:23:54,433 --> 00:23:55,976 We have savings. 485 00:23:56,059 --> 00:23:58,687 [clicks tongue] Not enough for you to quit. 486 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 We only need enough for a few months. 487 00:24:03,233 --> 00:24:06,653 Listen to me. There's not enough in there. 488 00:24:06,736 --> 00:24:08,071 [chuckles] Are you kidding me? 489 00:24:08,155 --> 00:24:09,364 You must be drunk. 490 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Where did our savings go? 491 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 I needed to purchase inventory. 492 00:24:19,958 --> 00:24:21,793 For the green powder. 493 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 How much? 494 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 It was an investment! 495 00:24:26,131 --> 00:24:27,132 How much? 496 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Half. 497 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 [in English] I'm going home. 498 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 [Ji Gong] Okay, I'll see you later. 499 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Some people can't hold their karaoke, am I right? [chuckles] 500 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 All right. Next song. 501 00:24:53,158 --> 00:24:56,995 I'm-- I'm sorry. This looks bad. 502 00:24:57,078 --> 00:25:00,540 But this is necessary to stop the uprising. 503 00:25:00,624 --> 00:25:01,917 [Ji Gong] …singing, ladies. 504 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 If the pendant contains the power… 505 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 The pendant. 506 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 507 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 [Wei-Chen] Ji Gong! 508 00:25:21,603 --> 00:25:22,854 [Jin] Wei-Chen! 509 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 510 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Oh, hey. 511 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 So that's your plan? 512 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distract everyone so you can steal the pendant for yourself? 513 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Yeah. 514 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Wasn't that your plan too? 515 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 You don't understand. 516 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 The Jade Emperor and my father need this. 517 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 You may not know this, 518 00:26:02,227 --> 00:26:05,772 but a long time ago, your father stole my job. 519 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 That's right. [slams] 520 00:26:08,567 --> 00:26:11,152 I was supposed to be Great Sage! 521 00:26:11,236 --> 00:26:12,571 I don't believe you. 522 00:26:12,654 --> 00:26:16,074 I don't care if you believe me. [chuckles] 523 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Because this right here, this is my ticket home. 524 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Thanks for the tip. 525 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Oh, hey. Jin. 526 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 Hey! 527 00:26:30,589 --> 00:26:31,590 [Wei-Chen grunts] 528 00:26:31,673 --> 00:26:33,425 ["I Only Care About You" instrumental playing] 529 00:26:33,508 --> 00:26:34,509 [Ji Gong grunts] 530 00:26:35,594 --> 00:26:39,598 [singing "I Only Care About You" in Mandarin] 531 00:26:47,022 --> 00:26:49,024 [singing continues] 532 00:26:49,524 --> 00:26:51,109 [grunting, groaning] 533 00:27:01,077 --> 00:27:03,079 [singing continues] 534 00:27:11,004 --> 00:27:12,547 [grunting, groaning continues] 535 00:27:25,727 --> 00:27:29,022 -[chuckles] -[Jin vocalizing] 536 00:27:30,190 --> 00:27:31,274 [chuckles, clicks tongue] 537 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 [singing] 538 00:27:38,198 --> 00:27:40,200 [singing continues] 539 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 [chomps, grunts] 540 00:27:46,956 --> 00:27:48,958 [both singing, chuckling] 541 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 [chuckles] 542 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 [Wei-Chen pants] 543 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 [Ji Gong chuckling] 544 00:28:02,430 --> 00:28:05,767 [pants, chuckles] 545 00:28:09,938 --> 00:28:11,898 -[audience cheers] -[chuckles] 546 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 [Mrs. Wang speaks Mandarin, chuckles] 547 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 [in English] I'm fine. I'm fine. 548 00:28:18,905 --> 00:28:20,949 [speaking in Mandarin] 549 00:28:21,032 --> 00:28:22,742 -[glasses clink] -[Mrs. Liu chuckles] 550 00:28:22,826 --> 00:28:24,285 [chattering] 551 00:28:25,578 --> 00:28:27,872 -[Mrs. Fan] We should do this more often. -[Mrs. Tsai] Mmm. 552 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 -[in English] Jin. -Where've you been? 553 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. [panting] 554 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Did you steal my mom's pendant? 555 00:28:46,558 --> 00:28:48,977 Uh, what? No. 556 00:28:49,060 --> 00:28:53,398 Well, yes, uh, but I stole it back from Ji Gong. 557 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Okay, give it to me. 558 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 What? 559 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 No. I need this. 560 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 -Wei-Chen, give it to me. -Hey! 561 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 This is important to me. 562 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 It's important to you? It's important to my parents. 563 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 They just got into a huge fight because of you. 564 00:29:15,587 --> 00:29:18,298 I don't care who you are. I don't care what's going on in Heaven. 565 00:29:18,381 --> 00:29:22,385 You can't just come into our house and take our things and lie to their face. 566 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 I lied? 567 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 No, you lied. 568 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 You don't wanna be my guide. You don't even wanna be my friend. 569 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, that's not what this is about. 570 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 That doesn't belong to you. 571 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 -Give it back. -Hey! 572 00:29:47,410 --> 00:29:48,787 [shouts, gasps] 573 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 -Jin, I-- I'm sorry. Are you okay? -Stop! 574 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 [sighs, sniffs] 575 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 [Niu Mowang] Not what you were looking for? 576 00:30:33,248 --> 00:30:37,752 [sighs] Well, Mrs. Guardia, I'm sorry to say, your fridge is broken. 577 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 I'll try to find you a replacement ASAP. 578 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Thanks for trying, Jamie. 579 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 The fridge's been here since I bought the place. 580 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 I'm surprised it's lasted this long. 581 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 Oh. [speaks Spanish] 582 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Here. 583 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Before it goes bad. 584 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Your favorite. 585 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 -Only when you make it. Thank you. -[chuckles] 586 00:31:05,989 --> 00:31:07,365 Oh, before I forget. 587 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Here. I teach a Shakespeare class at the junior college. 588 00:31:12,036 --> 00:31:14,455 Next week, we're having a student showcase. 589 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Will you be performing? 590 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 No. No, I'm just behind the scenes. 591 00:31:20,169 --> 00:31:22,505 Well, it's not for everyone. 592 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Now, I have to get back to my show. 593 00:31:25,633 --> 00:31:27,051 Sure thing, Mrs. Guardia. 594 00:31:31,055 --> 00:31:33,141 [audience laughter on TV] 595 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 -Have a nice day. -Bye. 596 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 [Danny on TV] But this is so crazy. This you? 597 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 [Freddy] What could go Wong? 598 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 [audience laughter] 599 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 [chuckles] 43862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.