Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:04,308
Don't move.
2
00:00:04,308 --> 00:00:05,831
We know that you
are hiding Jews here.
3
00:00:05,831 --> 00:00:07,877
Max.
I need your help.
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,794
Nobody moves.
5
00:00:11,794 --> 00:00:13,274
See you after the war.
6
00:00:13,274 --> 00:00:16,886
The Nazis are taking more
and more people every day.
7
00:00:16,886 --> 00:00:19,106
I have this
bad feeling, Miep.
8
00:00:19,106 --> 00:00:21,238
I can't shake it.
9
00:00:21,238 --> 00:00:22,239
Open it.
10
00:00:24,328 --> 00:00:26,504
Wait, wait.
Please. No.
11
00:00:26,504 --> 00:00:27,984
Is it just
the two of you in here?
12
00:00:27,984 --> 00:00:28,898
Wait.
13
00:00:31,466 --> 00:00:32,771
Why
are you doing this?
14
00:00:32,771 --> 00:00:33,859
What the hell am I
supposed to do with you now?
15
00:00:33,859 --> 00:00:35,470
Please, just
leave the girls.
16
00:00:35,470 --> 00:00:36,558
You can stay.
17
00:00:36,558 --> 00:00:37,472
I'm doing this as
a favor to you.
18
00:00:37,472 --> 00:00:38,995
I worked out what to do.
19
00:00:38,995 --> 00:00:40,997
We bribe him, we
buy the Franks back.
20
00:00:40,997 --> 00:00:42,564
We're gonna
need a lot of money.
21
00:00:42,564 --> 00:00:45,480
If I don't try
everything I possibly can,
22
00:00:45,480 --> 00:00:48,874
I don't think I'll be
able to live with myself.
23
00:01:25,955 --> 00:01:27,348
Hello.
24
00:01:27,348 --> 00:01:29,132
I'm looking for
a Nazi officer.
25
00:01:29,132 --> 00:01:30,133
Name?
26
00:01:30,133 --> 00:01:32,179
Oh, mine or, or his?
27
00:01:32,179 --> 00:01:34,094
I, I don't know his name.
28
00:01:34,094 --> 00:01:35,965
He's, he's tall,
reddish blond hair.
29
00:01:35,965 --> 00:01:37,358
And what
would you like me to do,
30
00:01:37,358 --> 00:01:39,534
go around and check hair color?
31
00:01:39,534 --> 00:01:41,275
He was in charge of an
arrest two days ago at
32
00:01:41,275 --> 00:01:43,015
263 Prinsengracht.
33
00:01:43,015 --> 00:01:44,539
It's urgent that
I speak to him.
34
00:02:19,051 --> 00:02:21,010
What are
you doing here?
35
00:02:21,010 --> 00:02:23,534
I know my friends
are being held here.
36
00:02:24,144 --> 00:02:28,365
This bag contains
a lot of money.
37
00:02:29,323 --> 00:02:32,282
Let them go and it's yours.
38
00:02:39,507 --> 00:02:42,597
First, my friends.
39
00:02:42,597 --> 00:02:44,251
I could
have you arrested.
40
00:02:44,251 --> 00:02:45,382
Then you'd have to
explain why you didn't
41
00:02:45,382 --> 00:02:46,862
arrest me the other day.
42
00:02:46,862 --> 00:02:48,037
How dare you coming
in talk to me like this.
43
00:02:48,037 --> 00:02:50,518
How would
you explain it?
44
00:02:50,518 --> 00:02:53,085
She's from Vienna, so am I.
45
00:02:53,085 --> 00:02:54,957
So, I saw her as a person.
46
00:02:54,957 --> 00:02:56,524
I took pity.
47
00:02:56,524 --> 00:02:59,962
Get out.
Take pity on my friends.
48
00:02:59,962 --> 00:03:02,094
I realize it's a
big risk for you.
49
00:03:02,094 --> 00:03:03,574
I do.
50
00:03:03,574 --> 00:03:05,663
But they are people, too.
51
00:03:05,663 --> 00:03:08,623
They're fathers, and mothers,
52
00:03:08,623 --> 00:03:12,148
and children, children.
53
00:03:14,019 --> 00:03:16,370
The Allies are
nearly at the gate,
54
00:03:16,370 --> 00:03:19,982
and it will be you being
arrested one day soon.
55
00:03:19,982 --> 00:03:23,377
Wouldn't you like to have me
vouch for you at your trial?
56
00:03:23,377 --> 00:03:27,076
In the end, he did
the right thing.
57
00:03:27,076 --> 00:03:29,513
He saved the lives
of eight people.
58
00:03:58,586 --> 00:04:00,109
You have to go.
59
00:04:00,109 --> 00:04:01,545
My friends.
60
00:04:03,068 --> 00:04:04,331
No.
61
00:04:04,331 --> 00:04:05,897
I'm begging you.
62
00:04:05,897 --> 00:04:06,681
I did not arrest
you the other day because
63
00:04:06,681 --> 00:04:09,074
you are nothing.
64
00:04:10,075 --> 00:04:12,077
You are nobody.
65
00:04:12,077 --> 00:04:14,254
Now go.
66
00:04:25,482 --> 00:04:28,746
Sir, sir, sir.
Excuse me, sir.
67
00:04:28,746 --> 00:04:31,749
I overheard you saying that
the cells are crowded and
68
00:04:31,749 --> 00:04:34,056
I, I think I can help.
69
00:04:34,056 --> 00:04:36,232
Your subordinate recently
brought in a group of people
70
00:04:36,232 --> 00:04:40,367
who I'd, I'd happily
pay to be released.
71
00:04:40,715 --> 00:04:42,151
I'll tell no one.
72
00:04:42,151 --> 00:04:44,066
You'll be protected.
73
00:04:44,066 --> 00:04:45,415
I'm sorry.
74
00:04:45,415 --> 00:04:46,895
Who did you say you were?
75
00:04:46,895 --> 00:04:49,419
I'm a friend of, of 10
very good people who are
76
00:04:49,419 --> 00:04:52,204
being held downstairs.
77
00:04:52,204 --> 00:04:55,120
Jews?
Uh, most of them, yes.
78
00:04:55,120 --> 00:04:57,732
Well, then they're really
not good people, are they?
79
00:04:58,385 --> 00:05:01,431
This bag, this bag
contains a lot of money.
80
00:05:01,431 --> 00:05:02,476
It's yours if...
81
00:05:02,476 --> 00:05:04,391
You're bribing me?
82
00:05:04,391 --> 00:05:06,349
You're bribing an
officer to release Jews?
83
00:05:06,349 --> 00:05:08,090
One of them was an
officer himself in the
84
00:05:08,090 --> 00:05:10,571
Great War, Otto Frank.
85
00:05:10,571 --> 00:05:13,530
He was decorated, a lieutenant.
Look him up.
86
00:05:15,619 --> 00:05:18,187
Let me see that money.
87
00:05:26,369 --> 00:05:28,371
You!
88
00:05:28,371 --> 00:05:30,286
Remove this woman from
the building please.
89
00:05:30,286 --> 00:05:32,462
What? What?
90
00:05:32,462 --> 00:05:34,464
Where is your conscience?
91
00:05:34,464 --> 00:05:36,814
Where are your morals?
92
00:05:38,425 --> 00:05:40,601
Let me go!
93
00:05:43,386 --> 00:05:44,431
Miep.
94
00:05:44,431 --> 00:05:45,606
Miep, come on.
95
00:05:45,606 --> 00:05:46,868
You weren't...
It's okay.
96
00:05:46,868 --> 00:05:48,609
You weren't
supposed to, to come.
97
00:05:48,609 --> 00:05:50,437
I was going out
of my mind at home.
98
00:05:50,437 --> 00:05:52,439
I was afraid they're
gonna arrest you, too.
99
00:05:52,439 --> 00:05:53,875
I was about to go
in looking for you.
100
00:05:53,875 --> 00:05:55,746
They took,
they took the money.
101
00:05:55,746 --> 00:05:57,618
Now they have our
friends and our money.
102
00:05:57,618 --> 00:05:59,446
Hey, don't, don't cry.
103
00:05:59,446 --> 00:06:00,621
And they're in there... Miep.
104
00:06:00,621 --> 00:06:01,839
They're in there.
105
00:06:01,839 --> 00:06:02,927
Don't let them
see you cry, please.
106
00:06:02,927 --> 00:06:05,321
Don't let them see you cry. Okay.
107
00:06:05,321 --> 00:06:06,757
Hurry up. You have
three more pick-ups today.
108
00:06:06,757 --> 00:06:08,411
Let's go home. Wait.
109
00:06:08,411 --> 00:06:11,501
It's, it's Puls. Okay.
110
00:06:11,719 --> 00:06:12,807
We have to go, we have
to go and get everything
111
00:06:12,807 --> 00:06:13,895
before they take it.
112
00:06:13,895 --> 00:06:16,245
Okay. Come on.
113
00:06:17,855 --> 00:06:19,814
Oh, Bep!
114
00:06:19,814 --> 00:06:21,772
I wasn't sure
whether to come in.
115
00:06:21,772 --> 00:06:23,513
Do you have
keys for the annex?
116
00:06:23,513 --> 00:06:25,733
I know the Nazis took them,
but I made another set.
117
00:06:25,733 --> 00:06:27,474
Uh, Mr. Kleiman had them.
118
00:06:27,474 --> 00:06:28,562
But the Nazis
said not to go up.
119
00:06:28,562 --> 00:06:29,780
Let's look
in Kleiman's desk.
120
00:06:29,780 --> 00:06:32,217
Yes.
121
00:06:34,524 --> 00:06:36,570
Wait.
He hid them in a, in a file.
122
00:06:36,570 --> 00:06:38,920
He had a system, remember?
We made fun of him.
123
00:06:38,920 --> 00:06:40,748
Oh, yes. Um...
124
00:06:40,748 --> 00:06:46,667
Key, key to his heart,
apple pie, pie chart.
125
00:06:46,667 --> 00:06:47,842
Florence Nightingale!
126
00:06:47,842 --> 00:06:49,844
Florence Nightingale!
127
00:06:49,844 --> 00:06:51,367
How'd you get at
Florence Nightingale?
128
00:06:51,367 --> 00:06:53,543
Florence Nightingale,
she invented the pie chart
129
00:06:53,543 --> 00:06:54,849
or something.
130
00:06:54,849 --> 00:06:57,417
I don't know.
He's weird.
131
00:06:58,418 --> 00:07:00,724
Got them.
132
00:07:00,724 --> 00:07:03,379
But the Nazis said...
Hey, come on.
133
00:07:10,604 --> 00:07:12,127
We shouldn't be here.
134
00:07:12,127 --> 00:07:13,650
We have to find any
valuables and hide them before
135
00:07:13,650 --> 00:07:14,956
Puls gets here.
136
00:07:14,956 --> 00:07:17,393
We can do this fast
if we'll work together.
137
00:07:24,444 --> 00:07:25,488
I'll check upstairs.
138
00:07:25,488 --> 00:07:27,882
You two check the bedrooms.
139
00:08:31,336 --> 00:08:35,689
Miep?
I'm writing about everyone.
140
00:08:48,658 --> 00:08:51,618
They emptied
Mr. Frank's briefcase.
141
00:08:51,618 --> 00:08:55,709
To steal all the valuables,
really not much left.
142
00:08:56,231 --> 00:08:59,451
They've taken all
the silver and the money.
143
00:09:14,379 --> 00:09:17,426
Wait, wait.
144
00:09:17,426 --> 00:09:20,298
This, this is Anne's diary.
145
00:09:21,561 --> 00:09:22,736
She kept it in his briefcase.
146
00:09:22,736 --> 00:09:25,347
Collect up the papers quickly.
147
00:09:43,887 --> 00:09:45,541
Bep, don't read that.
148
00:09:45,541 --> 00:09:47,499
But I see my name.
She wrote something about me.
149
00:09:47,499 --> 00:09:50,546
Yeah. Probably
about how nosy you are.
150
00:09:51,591 --> 00:09:54,594
It's Anne's.
It's private.
151
00:09:59,424 --> 00:10:02,427
Right, all locked up.
152
00:10:06,083 --> 00:10:09,391
Now what do we do?
153
00:10:23,318 --> 00:10:25,625
Thanks, Bep.
154
00:10:26,321 --> 00:10:29,193
Katrien, these files are the
only clients we have left.
155
00:10:29,193 --> 00:10:31,108
I need you to start
generating new business.
156
00:10:31,108 --> 00:10:33,067
How can
I sell pectin?
157
00:10:33,067 --> 00:10:35,330
The Germans have cut off all
food supplies to Amsterdam.
158
00:10:35,330 --> 00:10:37,114
There's no fruit to make jam.
159
00:10:37,114 --> 00:10:38,507
How does my hair look?
160
00:10:38,507 --> 00:10:39,987
It, it looks fine.
161
00:10:39,987 --> 00:10:41,162
No.
It looks better than fine.
162
00:10:41,162 --> 00:10:42,685
It looks thick and shiny.
163
00:10:42,685 --> 00:10:44,208
You wanna know why?
164
00:10:44,208 --> 00:10:46,428
Because I've been eating pectin,
a teaspoon every morning.
165
00:10:46,428 --> 00:10:48,343
It's helping
with my nails, too.
166
00:10:48,343 --> 00:10:49,997
So, there's no fruit?
167
00:10:49,997 --> 00:10:51,302
Sell pectin as a beauty aid.
168
00:10:51,302 --> 00:10:52,564
Sell it to help
with stomach cramps.
169
00:10:52,564 --> 00:10:54,088
Sell it to help
with heartburn.
170
00:10:54,088 --> 00:10:55,089
Does it
help heartburn?
171
00:10:55,089 --> 00:10:56,307
It might!
172
00:10:56,307 --> 00:10:57,352
The point is, I just
need you to sell it.
173
00:10:57,352 --> 00:10:59,267
We have five
standing clients left.
174
00:10:59,267 --> 00:11:01,138
I need you to go door to door.
175
00:11:01,138 --> 00:11:03,184
Maybe it's
time to give up, Miep.
176
00:11:03,184 --> 00:11:05,186
Sell the business.
177
00:11:05,186 --> 00:11:07,362
My husband knows a man in
Germany who might buy it.
178
00:11:07,362 --> 00:11:10,104
We could split the
profits among all of us.
179
00:11:10,104 --> 00:11:12,193
Mr. Frank is gone.
180
00:11:12,193 --> 00:11:14,325
Do you really think
he's coming back?
181
00:11:20,244 --> 00:11:22,464
It's your severance.
You can go.
182
00:11:22,464 --> 00:11:24,335
I'm just being honest
because I care about you.
183
00:11:24,335 --> 00:11:25,423
No. Can you
please just leave
184
00:11:25,423 --> 00:11:28,078
before I physically remove you?
185
00:11:42,266 --> 00:11:45,617
How's it going,
Madam Director?
186
00:11:45,617 --> 00:11:48,751
He just walked
in like he never left!
187
00:11:49,012 --> 00:11:51,580
Kugler and I were
sent to a camp in Amersfoort
188
00:11:51,580 --> 00:11:54,452
for political prisoners.
189
00:11:55,453 --> 00:11:58,239
I was released by the
Red Cross a few days ago
190
00:11:58,239 --> 00:12:00,763
because of my health.
191
00:12:00,763 --> 00:12:05,072
I've never been so
happy to have an ulcer.
192
00:12:07,117 --> 00:12:09,685
And the others?
193
00:12:14,472 --> 00:12:18,302
I haven't seen them
since the day of the arrest.
194
00:12:18,650 --> 00:12:21,436
The camp I was in was bad.
195
00:12:21,436 --> 00:12:24,613
I can't imagine the
place they were sent.
196
00:12:24,613 --> 00:12:26,267
I'm worried.
197
00:12:26,267 --> 00:12:28,791
I'm really worried.
198
00:12:28,791 --> 00:12:31,446
They're strong.
199
00:12:31,446 --> 00:12:34,754
They are.
They're strong.
200
00:12:34,754 --> 00:12:37,365
So are you.
201
00:12:37,365 --> 00:12:40,411
You've managed to
keep this place going.
202
00:12:40,411 --> 00:12:43,806
Well, we're
teetering on penniless,
203
00:12:43,806 --> 00:12:46,809
and I just fired my
best salesperson.
204
00:12:46,809 --> 00:12:48,811
Well, the Allies.
205
00:12:48,811 --> 00:12:49,856
If you say
they're almost here,
206
00:12:49,856 --> 00:12:52,423
I will actually strangle you.
207
00:12:52,423 --> 00:12:54,382
Sorry, it's just...
208
00:12:54,382 --> 00:12:56,123
I've been hearing
that for months now and
209
00:12:56,123 --> 00:12:57,820
they bypassed Amsterdam
altogether and just pushed
210
00:12:57,820 --> 00:12:59,866
straight to Germany.
211
00:12:59,866 --> 00:13:02,129
The Nazis left here know
that they've lost but they're
212
00:13:02,129 --> 00:13:03,826
angry, so they're
taking it out on us.
213
00:13:03,826 --> 00:13:08,483
And there's no food,
literally none.
214
00:13:08,483 --> 00:13:10,702
And now they're rounding up
all the Dutch men and
215
00:13:10,702 --> 00:13:12,487
sending them to work camps.
216
00:13:12,487 --> 00:13:14,837
So, Jan's staying inside.
217
00:13:14,837 --> 00:13:17,840
Now, it's just the women
left to keep everything going.
218
00:13:17,840 --> 00:13:22,845
Well, now you've got
an old sick man to help you.
219
00:13:23,672 --> 00:13:26,109
Good.
220
00:13:29,460 --> 00:13:32,333
They are strong, Mr. Kleiman.
221
00:13:32,333 --> 00:13:35,727
They'll survive.
222
00:13:37,338 --> 00:13:39,775
Now, we just have to.
223
00:13:43,953 --> 00:13:46,347
Thank you.
224
00:13:47,783 --> 00:13:50,699
You can start.
225
00:14:04,713 --> 00:14:07,759
Do you like it?
226
00:14:09,979 --> 00:14:11,894
It's not bad.
227
00:14:11,894 --> 00:14:14,244
Someone told me
that tulip bulbs have more
228
00:14:14,244 --> 00:14:15,898
nutrients in
them than potatoes.
229
00:14:19,597 --> 00:14:22,862
Was it a Nazi
who told you that?
230
00:14:24,472 --> 00:14:26,691
You don't like it?
231
00:14:26,691 --> 00:14:30,347
It's tulip
bulb soup, Miep.
232
00:14:30,652 --> 00:14:33,481
I know we have to
eat something, but
233
00:14:33,481 --> 00:14:36,788
we don't have to pretend
we like it, do we?
234
00:14:37,572 --> 00:14:40,836
I like it.
235
00:14:42,011 --> 00:14:44,753
Hmm.
236
00:14:44,753 --> 00:14:47,495
You know what I like?
237
00:14:47,495 --> 00:14:51,499
I like watching you
pretend to like it.
238
00:14:51,499 --> 00:14:54,371
Hmm.
239
00:14:59,333 --> 00:15:01,988
Oh, my God,
it tastes like dirt.
240
00:15:01,988 --> 00:15:03,859
It tastes
like actual dirt.
241
00:15:03,859 --> 00:15:07,645
It tastes like
if dirt had gone off.
242
00:15:08,081 --> 00:15:10,735
We're eating rotten dirt.
243
00:15:14,261 --> 00:15:16,437
Why are you crying?
244
00:15:16,437 --> 00:15:18,526
Miep.
245
00:15:19,396 --> 00:15:23,357
I tried so
hard to get food today.
246
00:15:23,357 --> 00:15:27,361
And I walked, walked for
hours, farm to farm and then
247
00:15:27,361 --> 00:15:30,668
I needed to burn some of the
newspapers to make this really
248
00:15:30,668 --> 00:15:32,322
horrible soup.
249
00:15:32,322 --> 00:15:37,240
And now we can't make a fire
because there's no firewood.
250
00:15:37,849 --> 00:15:39,808
Wait there.
251
00:15:40,940 --> 00:15:42,506
What are you doing?
252
00:15:45,466 --> 00:15:47,294
What are you doing?
253
00:15:47,294 --> 00:15:48,469
Making firewood.
254
00:15:48,469 --> 00:15:50,601
That's Mrs.
Stoppelman's chair.
255
00:15:50,601 --> 00:15:52,995
And now it's all fire.
256
00:15:52,995 --> 00:15:55,389
Jan!
No. No.
257
00:15:55,389 --> 00:15:57,652
I'm not sitting here
watching my wife freeze.
258
00:15:57,652 --> 00:15:59,393
It's bad enough I have to hide
in the house while you are out
259
00:15:59,393 --> 00:16:00,872
getting my food for me.
260
00:16:00,872 --> 00:16:02,352
No. I'm doing this.
261
00:16:02,352 --> 00:16:03,745
I need to do something.
262
00:16:03,745 --> 00:16:06,269
I'm doing this.
263
00:16:17,541 --> 00:16:19,630
I was just, I'm not
even gonna bother going
264
00:16:19,630 --> 00:16:20,892
under the table.
265
00:16:20,892 --> 00:16:22,807
I almost want a German
bomb to take me out.
266
00:16:22,807 --> 00:16:24,505
Oh, my God.
267
00:16:24,505 --> 00:16:26,811
Jan, I'm joking.
I'm joking.
268
00:16:26,811 --> 00:16:28,074
Come inside,
get under the table.
269
00:16:28,074 --> 00:16:30,598
It's not an air raid.
270
00:16:30,598 --> 00:16:32,687
Look.
271
00:16:32,687 --> 00:16:33,775
It's not an air raid.
Come on, Miep.
272
00:16:33,775 --> 00:16:34,732
Come.
273
00:16:34,732 --> 00:16:37,344
Jan!
274
00:16:37,344 --> 00:16:39,911
Come on.
275
00:16:43,828 --> 00:16:46,309
It's the Allies!
276
00:16:48,398 --> 00:16:49,443
Beans!
277
00:16:49,443 --> 00:16:51,532
Oh my God. Sugar.
278
00:16:53,403 --> 00:16:56,058
Chocolate!
Oh.
279
00:17:05,807 --> 00:17:07,417
Ohh.
280
00:17:23,912 --> 00:17:28,525
Yes! Woo!
Oh, over there.
281
00:17:28,525 --> 00:17:30,005
This way.
Come on.
282
00:17:30,005 --> 00:17:31,789
Come on. Let's go.
283
00:17:31,789 --> 00:17:33,661
♪ Watch the birdie, we'll take
a camera candid shot ♪
284
00:17:33,661 --> 00:17:35,837
♪ Watch the birdie, come on
and give it all you've got ♪
285
00:17:35,837 --> 00:17:38,579
♪ Watch the birdie, just
look around and pick a spot ♪
286
00:17:38,579 --> 00:17:40,581
♪ And hold it ♪
287
00:17:40,581 --> 00:17:43,105
♪ Watch the birdie, just
strike a funny pose a while ♪
288
00:17:43,105 --> 00:17:46,152
♪ Watch the birdie or you
can beat that pose a mile ♪
289
00:17:46,152 --> 00:17:48,850
♪ Watch the birdie and let
me see your pretty smile ♪
290
00:17:48,850 --> 00:17:50,460
Is Hitler really dead?
291
00:17:50,460 --> 00:17:51,505
Do you think the Germans
would've surrendered if the
292
00:17:51,505 --> 00:17:53,768
bastard wasn't dead?
293
00:17:54,551 --> 00:17:56,118
Do you think
he's really dead?
294
00:17:56,118 --> 00:17:57,424
The deadest!
295
00:17:58,816 --> 00:18:00,079
Jan!
296
00:18:20,229 --> 00:18:21,926
Hello there.
297
00:18:22,797 --> 00:18:25,930
I'm sorry.
We have no food to spare.
298
00:18:25,930 --> 00:18:28,803
I'm not here for food.
299
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
My name is Jan Gies.
300
00:18:31,849 --> 00:18:35,157
Are you Therese van Denberg?
301
00:18:35,157 --> 00:18:36,680
I am.
302
00:18:36,680 --> 00:18:39,857
I work with the students
at Amsterdam University.
303
00:18:39,857 --> 00:18:42,860
They said I could
find Liddy Cohen here.
304
00:18:42,860 --> 00:18:44,993
No, I'm sorry.
305
00:18:44,993 --> 00:18:48,170
You didn't take
in a young Jewish girl?
306
00:18:51,521 --> 00:18:53,088
You're
here for Saskia?
307
00:18:53,088 --> 00:18:57,701
Um, this is the
child I'm looking for.
308
00:18:59,529 --> 00:19:02,837
That's Saskia.
309
00:19:03,359 --> 00:19:05,970
Her grandmother is
returning to Amsterdam.
310
00:19:05,970 --> 00:19:09,974
She'd really, well, um...
311
00:19:09,974 --> 00:19:13,761
I'm here to bring her home.
312
00:19:19,767 --> 00:19:21,334
Well, too late.
313
00:19:21,334 --> 00:19:23,118
Mr. Kugler's back!
314
00:19:23,118 --> 00:19:24,598
He hid in a cornfield!
315
00:19:24,598 --> 00:19:26,861
Mr. Kugler!
Hello, Miep!
316
00:19:26,861 --> 00:19:28,210
He escaped!
Yeah.
317
00:19:28,210 --> 00:19:29,385
He's
just telling us!
318
00:19:29,385 --> 00:19:30,778
Oh, so please go on.
319
00:19:30,778 --> 00:19:33,389
Uh, so I was
transferred around a lot
320
00:19:33,389 --> 00:19:35,609
after Kleiman deserted me.
321
00:19:35,609 --> 00:19:37,480
Oh, come on
now, my ulcer got me out.
322
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
Well, so I was in a
camp near the German border
323
00:19:40,440 --> 00:19:43,356
and one day, they started
marching us somewhere and
324
00:19:43,356 --> 00:19:46,228
I thought before I know it,
I'll be in Hitler's Germany
325
00:19:46,228 --> 00:19:48,187
and I'll never get out.
326
00:19:48,187 --> 00:19:50,450
Unlike Mr. Kleiman,
I don't have an ulcer.
327
00:19:50,450 --> 00:19:51,451
Uh, it's...
So.
328
00:19:51,451 --> 00:19:53,409
A legitimate ulcer.
329
00:19:53,670 --> 00:19:56,456
So I dropped
behind the group and I.
330
00:19:56,456 --> 00:19:57,718
Hid in a cornfield!
331
00:19:57,718 --> 00:20:00,242
Uh, I'm not
at the cornfield yet.
332
00:20:00,242 --> 00:20:02,331
First, I get bombed.
333
00:20:02,331 --> 00:20:03,637
Oh, dear.
334
00:20:03,637 --> 00:20:05,639
The guards
start yelling, "Lie down!
335
00:20:05,639 --> 00:20:06,857
Hit the dirt!"
336
00:20:06,857 --> 00:20:08,337
So I did.
337
00:20:10,165 --> 00:20:12,820
And, and, and I was
near a cornfield,
338
00:20:12,820 --> 00:20:15,649
so I did like this and I.
339
00:20:15,649 --> 00:20:18,173
You rolled
yourself into the cornfield?
340
00:20:18,173 --> 00:20:19,479
Exactly!
341
00:20:19,479 --> 00:20:21,568
And then, when the, when
the planes were gone,
342
00:20:21,568 --> 00:20:24,484
the guards started yelling,
"Everyone get up!"
343
00:20:24,484 --> 00:20:27,269
And I stayed down.
344
00:20:27,269 --> 00:20:28,575
Uh, you stayed down!
345
00:20:28,575 --> 00:20:32,274
And then
eventually, I, I got up.
346
00:20:32,274 --> 00:20:33,841
You got up.
347
00:20:33,841 --> 00:20:37,758
And I walked
to the nearest village.
348
00:20:37,758 --> 00:20:41,936
I, I find a bike,
and I rode home.
349
00:20:41,936 --> 00:20:43,459
Oh, my God.
350
00:20:43,459 --> 00:20:45,940
This is, this is the most
exciting thing I've ever heard!
351
00:20:45,940 --> 00:20:47,855
So nice to have some
good news after so many
352
00:20:47,855 --> 00:20:49,422
months of worrying.
353
00:20:49,422 --> 00:20:50,771
I'm surprised we
don't have ulcers
354
00:20:50,771 --> 00:20:52,251
we worried so much.
355
00:20:52,251 --> 00:20:54,514
For the record,
it is a legitimate ulcer.
356
00:20:54,514 --> 00:20:57,343
Yeah, well.
Okay. We get it.
357
00:20:57,343 --> 00:20:59,867
And, oh, Jan!
Look who's back!
358
00:20:59,867 --> 00:21:01,347
He hid in a cornfield!
359
00:21:01,347 --> 00:21:02,826
Welcome back.
Thank you.
360
00:21:02,826 --> 00:21:05,307
Really good to see you.
361
00:21:07,309 --> 00:21:10,747
What is it?
What's wrong?
362
00:21:11,574 --> 00:21:15,665
I, um, uh, I
went to get Liddy.
363
00:21:15,665 --> 00:21:19,669
Um, she got diphtheria six
months ago and the parents
364
00:21:19,669 --> 00:21:22,368
called a doctor to the house.
365
00:21:22,368 --> 00:21:25,849
But he knew, uh, knew that,
366
00:21:25,849 --> 00:21:28,939
that she wasn't theirs
and she was hiding.
367
00:21:28,939 --> 00:21:33,292
And he wouldn't, he wouldn't
treat her because she was,
368
00:21:33,292 --> 00:21:34,815
she was Jewish.
369
00:21:34,815 --> 00:21:37,426
She, she died.
370
00:21:39,428 --> 00:21:42,388
She died.
I'm so sorry.
371
00:21:43,737 --> 00:21:47,828
But I do, I do
have some good news.
372
00:21:53,050 --> 00:21:54,965
Jan said that their
train was getting in at 1:00
373
00:21:54,965 --> 00:21:57,316
and that he'd
bring them right over.
374
00:21:57,316 --> 00:21:58,708
Oh, don't
just stand there,
375
00:21:58,708 --> 00:21:59,883
you're making me nervous.
376
00:21:59,883 --> 00:22:01,363
Have a seat.
377
00:22:01,363 --> 00:22:03,844
Oh, sorry.
378
00:22:06,368 --> 00:22:08,283
Uh, you said
the foster mother is coming.
379
00:22:08,283 --> 00:22:12,461
We should probably get more
chairs and set them around.
380
00:22:16,378 --> 00:22:18,772
Where are the
rest of the chairs?
381
00:22:18,772 --> 00:22:20,295
Yeah. Right.
382
00:22:20,295 --> 00:22:22,950
Um, this is the only one left.
383
00:22:22,950 --> 00:22:25,518
We had to use
them for firewood.
384
00:22:25,518 --> 00:22:27,607
Uh, you have to understand
how bad it was here.
385
00:22:27,607 --> 00:22:28,999
There was no food,
there was no fire.
386
00:22:28,999 --> 00:22:30,566
Do I?
Do I have to understand?
387
00:22:30,566 --> 00:22:33,047
Why is it always me
that has to understand?
388
00:22:33,047 --> 00:22:36,050
They tell me my granddaughter
Liddy is dead, they say,
389
00:22:36,050 --> 00:22:38,313
"You have to understand.
We did the best we could."
390
00:22:38,313 --> 00:22:39,401
I know.
391
00:22:39,401 --> 00:22:40,707
No, you don't know!
392
00:22:40,707 --> 00:22:42,926
You don't know what it's
like to lose everything!
393
00:22:42,926 --> 00:22:46,626
My daughter, my son-in-law,
my granddaughter,
394
00:22:46,626 --> 00:22:48,367
and I know it's silly because
they're only chairs
395
00:22:48,367 --> 00:22:49,759
but they were my chairs.
396
00:22:49,759 --> 00:22:54,024
Mine. You had no right.
397
00:23:01,641 --> 00:23:03,643
Oh, here they come.
398
00:23:03,643 --> 00:23:05,558
I'm sweating,
I'm so nervous.
399
00:23:05,558 --> 00:23:09,518
Oh, what, what about,
what about Kabouter Spillebeen?
400
00:23:09,518 --> 00:23:10,737
Alfred always
really liked this.
401
00:23:10,737 --> 00:23:11,999
It could be a good icebreaker.
402
00:23:11,999 --> 00:23:13,522
He's my grandson.
403
00:23:13,522 --> 00:23:15,437
I don't need an icebreaker.
404
00:23:15,437 --> 00:23:17,004
No, of course not.
405
00:23:17,004 --> 00:23:19,441
You're right.
406
00:23:21,835 --> 00:23:24,794
Sorry, the
train was a bit late.
407
00:23:24,794 --> 00:23:27,623
There he is.
408
00:23:33,629 --> 00:23:37,111
Hello there, Alfred.
409
00:23:37,111 --> 00:23:40,767
Do you remember me?
410
00:23:42,508 --> 00:23:43,857
We call him Johann.
411
00:23:43,857 --> 00:23:46,425
But he'll
readjust back to Alfred.
412
00:23:46,425 --> 00:23:48,383
He's very sweet.
413
00:23:48,383 --> 00:23:50,864
Wanna go and say hello?
414
00:23:50,864 --> 00:23:53,519
I'm your Oma.
415
00:23:57,610 --> 00:24:00,961
Oh. Ooh.
416
00:24:00,961 --> 00:24:06,706
Um, maybe you
remember this little man?
417
00:24:06,706 --> 00:24:10,449
You used to love
to play with him.
418
00:24:10,449 --> 00:24:16,063
In fact, one day you broke
him all to pieces and
419
00:24:16,063 --> 00:24:20,023
we glued him back together.
420
00:24:20,023 --> 00:24:22,765
Do you remember that?
421
00:24:22,765 --> 00:24:25,638
Here, you can hold him.
422
00:24:25,638 --> 00:24:27,727
There we are.
423
00:24:27,727 --> 00:24:28,945
Oh, look, look.
424
00:24:28,945 --> 00:24:32,645
Can you see where we
glued him back together?
425
00:24:36,126 --> 00:24:39,478
I remember you.
426
00:24:55,885 --> 00:24:57,626
Alfred's foster mother
is going to stay the night
427
00:24:57,626 --> 00:24:59,759
to help him settle in.
428
00:24:59,759 --> 00:25:05,199
Oh, well, let's go out
and give them some privacy.
429
00:25:06,200 --> 00:25:08,245
Yeah.
430
00:25:20,127 --> 00:25:23,826
God.
431
00:25:29,266 --> 00:25:32,182
That's Mrs. van Pels'
handwriting.
432
00:25:32,182 --> 00:25:35,185
See, she underlined cheese.
433
00:25:35,185 --> 00:25:39,276
I can just hear
her saying it, um,
434
00:25:39,276 --> 00:25:43,019
"Don't forget, Miep, don't
forget to find cheese."
435
00:25:43,019 --> 00:25:46,196
God, that woman loved cheese.
436
00:25:46,196 --> 00:25:49,156
Loves.
437
00:25:56,163 --> 00:26:00,341
It's been a month
since liberation.
438
00:26:00,994 --> 00:26:05,389
Every day, I go to work
and I think this will be it.
439
00:26:05,389 --> 00:26:07,914
This will be the day.
440
00:26:07,914 --> 00:26:10,394
And the door opens up
and it's not them.
441
00:26:10,394 --> 00:26:13,267
It's never them.
442
00:26:13,615 --> 00:26:15,922
It's still early.
443
00:26:15,922 --> 00:26:18,272
The trains are only
just back up and running.
444
00:26:18,272 --> 00:26:21,231
You'll see.
445
00:26:21,231 --> 00:26:24,278
More people are going
to start coming home.
446
00:26:31,285 --> 00:26:34,114
This way, please.
Stand in line.
447
00:26:40,816 --> 00:26:43,863
For government benefits,
please step to the right.
448
00:26:44,777 --> 00:26:45,995
My, uh, last name.
449
00:26:45,995 --> 00:26:47,257
Excuse me?
450
00:26:47,257 --> 00:26:48,911
Hi, how can I help?
451
00:26:48,911 --> 00:26:51,784
I was in Auschwitz,
then a DP camp in Krakow.
452
00:26:51,784 --> 00:26:54,134
They said I qualify for
services from the city if
453
00:26:54,134 --> 00:26:55,439
I can show I lived here.
454
00:26:55,439 --> 00:26:57,398
Okay. Yes.
I don't have papers.
455
00:26:57,398 --> 00:26:58,921
That's, that's fine.
That's fine.
456
00:26:58,921 --> 00:27:00,444
Um, are you from Amsterdam?
457
00:27:00,444 --> 00:27:02,229
Yes.
458
00:27:02,229 --> 00:27:06,755
And do you have,
um, any contacts here?
459
00:27:06,755 --> 00:27:07,756
No.
460
00:27:07,756 --> 00:27:10,150
My mother and father are gone.
461
00:27:10,150 --> 00:27:13,936
I'm so sorry.
462
00:27:13,936 --> 00:27:16,112
If you wait, my colleague
Lena will be able to take
463
00:27:16,112 --> 00:27:19,463
your details, put you
into our system, okay?
464
00:27:27,297 --> 00:27:29,778
Excuse me.
465
00:27:29,778 --> 00:27:34,217
May I ask, in Auschwitz, did
you meet the Frank family?
466
00:27:34,217 --> 00:27:36,350
Otto and Edith Frank?
467
00:27:36,350 --> 00:27:39,005
Maybe their daughters,
Anne and Margot?
468
00:27:39,309 --> 00:27:41,311
No.
I'm sorry.
469
00:27:41,311 --> 00:27:44,053
Yeah.
Thank you.
470
00:27:54,411 --> 00:27:57,153
Max?
471
00:27:57,153 --> 00:27:59,373
Max!
472
00:28:00,156 --> 00:28:01,331
Miep!
473
00:28:01,331 --> 00:28:02,942
Miep, come out!
474
00:28:02,942 --> 00:28:05,771
Miep!
475
00:28:08,599 --> 00:28:10,384
Miep!
476
00:28:10,384 --> 00:28:12,255
Come on. Come on. Come on.
477
00:28:12,255 --> 00:28:14,040
What's wrong?
478
00:28:16,477 --> 00:28:18,522
Otto is coming home.
479
00:28:18,522 --> 00:28:21,917
What?
Yes, yes.
480
00:28:21,917 --> 00:28:23,179
I ran into Max at the station.
481
00:28:23,179 --> 00:28:25,094
Wait, Max?
Max, Max Stoppelman.
482
00:28:25,094 --> 00:28:26,835
He's back.
483
00:28:26,835 --> 00:28:29,185
And he said he saw
someone he knew at Auschwitz.
484
00:28:29,185 --> 00:28:30,709
Max was in Auschwitz?
485
00:28:30,709 --> 00:28:33,537
Yes, and he saw someone
who knew Otto and said he
486
00:28:33,537 --> 00:28:35,191
survived and he's coming home.
487
00:28:35,191 --> 00:28:36,236
Wait. Who?
488
00:28:36,236 --> 00:28:37,541
Who did Max run into?
489
00:28:37,541 --> 00:28:39,065
I don't know,
but they knew Otto.
490
00:28:39,065 --> 00:28:40,588
Well, we shouldn't
get our hopes up.
491
00:28:40,588 --> 00:28:42,851
We don't know who said it.
It's third-hand information.
492
00:28:42,851 --> 00:28:46,159
It's real this time.
He's coming home.
493
00:28:46,159 --> 00:28:48,814
He's coming.
494
00:29:16,406 --> 00:29:19,105
Mr. Frank.
495
00:29:22,325 --> 00:29:25,938
Hello, Miep. Jan.
496
00:29:28,505 --> 00:29:31,421
Come in.
Come in.
497
00:29:31,421 --> 00:29:34,120
Come inside.
498
00:29:38,211 --> 00:29:41,605
He's saying hello to
the warehouse workers.
499
00:29:41,910 --> 00:29:45,087
Don't ask him about anyone.
500
00:29:45,087 --> 00:29:48,003
Does he know?
Did he tell you?
501
00:29:52,007 --> 00:29:54,923
Mrs. Frank is gone.
502
00:29:56,316 --> 00:29:59,145
So is Mr. van Pels.
503
00:29:59,493 --> 00:30:02,278
He lost track of Dr. Pfeffer
and Mrs. van Pels but
504
00:30:02,278 --> 00:30:04,977
they weren't well so
he's not optimistic.
505
00:30:04,977 --> 00:30:08,154
But we have reason to hope
for Peter and the girls.
506
00:30:08,154 --> 00:30:09,938
Peter was with him in
Auschwitz and got marched
507
00:30:09,938 --> 00:30:12,158
away by the Nazis just
before liberation.
508
00:30:12,158 --> 00:30:13,942
And the girls were
in Bergen-Belsen,
509
00:30:13,942 --> 00:30:16,031
which is a work camp,
not a death camp.
510
00:30:16,031 --> 00:30:18,164
So that's really,
really good news.
511
00:30:18,164 --> 00:30:21,515
And they're strong and
we're gonna find them.
512
00:30:21,863 --> 00:30:24,126
The Red Cross posts a list
each day of those who have
513
00:30:24,126 --> 00:30:25,475
come back from the camps.
514
00:30:25,475 --> 00:30:27,695
And I have copies.
515
00:30:27,695 --> 00:30:31,351
Um, here, Bep, go through the
list and find out everyone
516
00:30:31,351 --> 00:30:32,961
who was at Bergen-Belsen.
517
00:30:32,961 --> 00:30:34,571
Yeah.
518
00:30:34,571 --> 00:30:35,964
Divide them up and we'll
write them letters to ask if
519
00:30:35,964 --> 00:30:37,487
any of them know anything
about Anne and Margot.
520
00:30:37,487 --> 00:30:39,098
Jan will keep checking at the
train station and we'll just
521
00:30:39,098 --> 00:30:41,622
keep checking the
Red Cross lists.
522
00:30:41,622 --> 00:30:46,279
Miep has gotten
quite bossy in my absence.
523
00:30:46,888 --> 00:30:50,718
Yes.
She has.
524
00:30:52,589 --> 00:30:54,591
It's good to
have you back, sir.
525
00:30:54,591 --> 00:30:56,985
Very good.
526
00:31:06,603 --> 00:31:11,478
I am, uh, heartbroken
and I miss my family,
527
00:31:11,478 --> 00:31:15,047
but I'm here.
528
00:31:16,439 --> 00:31:20,487
And that is
because of all of you.
529
00:31:43,989 --> 00:31:45,338
I already hate them.
530
00:31:45,338 --> 00:31:47,383
Miep, stop. It's fine.
No, it's not.
531
00:31:47,383 --> 00:31:48,471
They're living in
your apartment.
532
00:31:48,471 --> 00:31:50,299
It's yours.
You should get it back.
533
00:31:50,299 --> 00:31:52,562
Can't you do something?
The City should do something.
534
00:31:52,562 --> 00:31:54,477
We're trying to figure
out what to do about
535
00:31:54,477 --> 00:31:55,565
people coming back.
536
00:31:55,565 --> 00:31:56,740
I'll tell
you what to do.
537
00:31:56,740 --> 00:31:57,741
Give people back
their old apartments.
538
00:31:57,741 --> 00:32:00,266
Shh, shh, shh, shh.
539
00:32:00,919 --> 00:32:02,224
Can we help you?
540
00:32:02,224 --> 00:32:04,705
Hello, I'm Otto Frank.
541
00:32:04,705 --> 00:32:05,924
You're living
in his apartment.
542
00:32:05,924 --> 00:32:06,968
Miep.
Miep.
543
00:32:06,968 --> 00:32:08,404
We moved
here six months ago.
544
00:32:08,404 --> 00:32:09,840
No one told us.
545
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
You have to take
it up with the landlord,
546
00:32:10,972 --> 00:32:12,017
I'm afraid.
547
00:32:12,017 --> 00:32:13,627
No, no,
you misunderstand.
548
00:32:13,627 --> 00:32:17,239
I'm not here to make you move.
I'm here to make a request.
549
00:32:17,239 --> 00:32:20,329
Um, these are my daughters.
550
00:32:20,329 --> 00:32:23,811
This is Anne and Margot.
551
00:32:24,159 --> 00:32:26,379
When they return to Amsterdam,
they will come here because
552
00:32:26,379 --> 00:32:28,381
this was their home.
553
00:32:28,381 --> 00:32:32,776
Please, tell
them Papa is fine.
554
00:32:32,776 --> 00:32:34,691
He's at Miep's.
555
00:32:34,691 --> 00:32:37,912
Here, um, write it
down so you don't forget.
556
00:32:37,912 --> 00:32:40,697
"Papa is fine.
He's at Miep's."
557
00:33:23,697 --> 00:33:25,264
Thank you.
558
00:33:26,787 --> 00:33:28,310
Rose, please.
559
00:33:28,310 --> 00:33:30,834
We have no more information
than what's on these lists.
560
00:33:30,834 --> 00:33:32,532
Excuse me, sorry,
which list is this?
561
00:33:32,532 --> 00:33:34,882
Confirmed dead.
562
00:33:36,101 --> 00:33:38,625
Sorry.
563
00:33:45,675 --> 00:33:47,590
The girls aren't on here.
564
00:33:47,590 --> 00:33:49,897
They're not on here!
565
00:33:59,385 --> 00:34:02,997
Van Pels, Peter,
566
00:34:03,519 --> 00:34:07,436
May 5th, 1945, Mauthausen.
567
00:34:28,544 --> 00:34:32,418
Hermann van Pels started
as my business partner.
568
00:34:32,418 --> 00:34:36,509
But he quickly
became my friend.
569
00:34:36,770 --> 00:34:39,903
The last time I saw him,
he wasn't well at all.
570
00:34:39,903 --> 00:34:43,559
He was chosen to go
to the left and, uh,
571
00:34:43,559 --> 00:34:46,954
and I to the right.
572
00:34:46,954 --> 00:34:51,132
After he was gone, uh, I
became quite close to Peter.
573
00:34:51,132 --> 00:34:55,354
Uh, he took care of me
like you would a father.
574
00:34:56,268 --> 00:35:00,010
A few days before the
liberation, he came,
575
00:35:00,010 --> 00:35:02,622
they came to get me.
576
00:35:02,622 --> 00:35:05,712
They wanted everyone
who was there to leave.
577
00:35:05,712 --> 00:35:08,106
A forced march.
578
00:35:08,106 --> 00:35:10,151
He was afraid if I
stayed they would kill me.
579
00:35:10,151 --> 00:35:14,677
But I told him I couldn't go
because I was, I was too sick.
580
00:35:14,677 --> 00:35:19,378
And, uh, we said our goodbyes.
581
00:35:21,641 --> 00:35:25,471
He was a good man, Peter.
582
00:35:26,036 --> 00:35:31,999
He was a strong, and
brave, and a loving son.
583
00:35:32,565 --> 00:35:35,959
And I know that
his father would,
584
00:35:35,959 --> 00:35:39,006
would want us to say
Kaddish for him.
585
00:35:42,488 --> 00:35:45,447
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
586
00:35:45,447 --> 00:35:49,190
B'al'ma di v'ra chiruteih,
v'yamlich malchuteih,
587
00:35:49,190 --> 00:35:51,018
b'chayeichon uv'yomeichon
588
00:35:51,018 --> 00:35:53,673
uv'chayei d'chol
beit yisra-eil,
589
00:35:53,673 --> 00:35:56,458
baagala uvizman kariv, v'imru.
590
00:35:56,458 --> 00:35:57,851
Amein.
591
00:36:27,968 --> 00:36:29,839
What are you thinking?
592
00:36:29,839 --> 00:36:32,799
Just thinking
about you, actually.
593
00:36:32,799 --> 00:36:35,236
What about me?
594
00:36:35,236 --> 00:36:37,804
I was thinking that I
don't know your favorite color.
595
00:36:37,804 --> 00:36:39,501
Red.
596
00:36:39,501 --> 00:36:40,981
So I'd have
guessed yellow.
597
00:36:40,981 --> 00:36:42,591
Yellow?
Yeah.
598
00:36:42,591 --> 00:36:44,202
Are you insane?
599
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
It's funny
though, isn't it?
600
00:36:46,204 --> 00:36:48,118
Being with someone
for so long,
601
00:36:48,118 --> 00:36:50,208
you know their heart,
their soul,
602
00:36:50,208 --> 00:36:52,949
you know what they're thinking
before they think it,
603
00:36:52,949 --> 00:36:55,648
but you don't
know their favorite color.
604
00:36:55,648 --> 00:36:59,521
What am I thinking?
605
00:37:00,043 --> 00:37:02,176
That you don't want to
go home just yet because
606
00:37:02,176 --> 00:37:06,615
Mr. Frank is there, and
you hate to see him sad,
607
00:37:06,615 --> 00:37:08,617
and that's what he is,
608
00:37:08,617 --> 00:37:12,273
so you'd like to do another
loop around the park.
609
00:37:16,103 --> 00:37:17,974
What's your
favorite color?
610
00:37:17,974 --> 00:37:20,716
Come on.
You know.
611
00:37:20,716 --> 00:37:21,848
Obvious.
612
00:37:21,848 --> 00:37:23,806
Is it?
Yes!
613
00:37:23,806 --> 00:37:26,940
I scream this color.
I shout it from the rooftops.
614
00:37:26,940 --> 00:37:28,637
This color is my heritage!
615
00:37:28,637 --> 00:37:30,552
Oh. Orange.
616
00:37:30,552 --> 00:37:33,251
Yes!
I'm a Dutchman!
617
00:37:36,602 --> 00:37:39,300
And, and you're
a little bit ginger.
618
00:37:39,300 --> 00:37:41,911
Oh! Yes!
619
00:37:41,911 --> 00:37:44,262
That's how seriously
I take this color!
620
00:37:44,566 --> 00:37:47,003
Excuse me.
Excuse me.
621
00:37:47,874 --> 00:37:49,963
Yes, it's, it's, it's you.
622
00:37:49,963 --> 00:37:51,965
You, um, you helped us.
623
00:37:51,965 --> 00:37:53,488
Uh, sorry, I...
624
00:37:53,488 --> 00:37:55,751
In, in the church, you,
you brought us a picture
625
00:37:55,751 --> 00:37:56,970
of our boy, Nathan.
626
00:37:56,970 --> 00:38:00,103
That's, that's him, there.
That's Nathan.
627
00:38:00,103 --> 00:38:02,584
We were reunited
about a month ago.
628
00:38:02,584 --> 00:38:04,586
It's been, it's been great.
629
00:38:04,586 --> 00:38:06,849
We are so grateful.
630
00:38:06,849 --> 00:38:10,592
Sorry to bother you,
but he saved our family.
631
00:38:10,592 --> 00:38:13,682
No, no, that's fine.
It's great.
632
00:38:13,682 --> 00:38:15,684
Well, thank you.
633
00:38:15,684 --> 00:38:19,819
Thank you for everything.
634
00:38:19,819 --> 00:38:20,776
Lovely to see you again.
635
00:38:20,776 --> 00:38:22,996
Thank you.
636
00:38:22,996 --> 00:38:25,172
Bye, Nathan.
Bye-bye.
637
00:38:34,312 --> 00:38:37,271
Another loop?
Uh-hmm.
638
00:38:41,406 --> 00:38:42,798
Morning!
639
00:38:42,798 --> 00:38:44,147
Look what I found.
640
00:38:44,147 --> 00:38:46,149
Real coffee.
641
00:38:46,149 --> 00:38:47,977
Oh, Bep.
642
00:38:47,977 --> 00:38:49,327
I bought it with the
money I was supposed to use
643
00:38:49,327 --> 00:38:50,980
to buy typewriter ink.
644
00:38:50,980 --> 00:38:52,895
Bep, how am I supposed
to write the invoices?
645
00:38:52,895 --> 00:38:55,333
This is
extraordinary, smell.
646
00:38:55,594 --> 00:38:57,813
Oh, okay.
I'll handwrite the invoices.
647
00:38:57,813 --> 00:38:59,989
No, go ahead.
I'll make the coffee.
648
00:38:59,989 --> 00:39:01,643
I don't like the way you make
it, it's too much milk,
649
00:39:01,643 --> 00:39:03,297
it's always cold.
650
00:39:03,297 --> 00:39:04,646
All these years,
now you tell me?
651
00:39:04,646 --> 00:39:07,345
Yeah.
Temperature's important, Miep.
652
00:39:10,826 --> 00:39:12,088
I put the
mail on your desk.
653
00:39:12,088 --> 00:39:13,394
Anything
from the Red Cross?
654
00:39:13,394 --> 00:39:16,092
No, I don't think so.
655
00:39:17,050 --> 00:39:18,268
Can I help you?
656
00:39:18,268 --> 00:39:20,358
I'm looking
for Otto Frank.
657
00:39:20,358 --> 00:39:22,142
Is he expecting you?
658
00:39:22,142 --> 00:39:24,057
No.
659
00:39:24,057 --> 00:39:26,973
Um, I knew his daughters.
660
00:39:26,973 --> 00:39:29,149
At Bergen-Belsen.
661
00:39:29,149 --> 00:39:35,024
I, I received this letter,
uh, asking for information.
662
00:39:36,330 --> 00:39:39,899
I have information.
663
00:39:42,249 --> 00:39:44,294
Are they...
664
00:39:44,294 --> 00:39:47,385
It's brewing now.
Five more.
665
00:40:03,836 --> 00:40:06,534
You were a
good friend to them.
666
00:40:06,534 --> 00:40:08,971
You made their lives better.
667
00:40:08,971 --> 00:40:10,886
We all did.
668
00:40:10,886 --> 00:40:12,627
And they knew.
669
00:40:12,627 --> 00:40:15,630
We can take comfort in that.
670
00:40:17,197 --> 00:40:19,155
For the two years
that they were here,
671
00:40:19,155 --> 00:40:22,028
they knew that people
cared for them.
672
00:40:22,028 --> 00:40:25,248
They knew they mattered.
673
00:40:28,251 --> 00:40:30,297
The first time Anne
came into the office,
674
00:40:30,297 --> 00:40:32,604
she was just five years old.
675
00:40:32,604 --> 00:40:35,868
She sat down at my desk
676
00:40:35,868 --> 00:40:37,957
and started playing
with my typewriter.
677
00:40:37,957 --> 00:40:39,088
I remember.
678
00:40:39,088 --> 00:40:40,960
She was wearing a
fuzzy white coat.
679
00:40:40,960 --> 00:40:43,266
I was worried she was
going to get ink on it.
680
00:40:43,266 --> 00:40:44,790
Uh-hmm.
681
00:40:44,790 --> 00:40:46,095
I thought her mother
should say something, but.
682
00:40:46,095 --> 00:40:48,228
Oh, you couldn't
say anything to Anne.
683
00:40:48,228 --> 00:40:50,186
She was always so...
684
00:40:50,186 --> 00:40:53,712
Anne.
That's right.
685
00:40:53,712 --> 00:40:56,889
She was always so Anne.
686
00:40:56,889 --> 00:41:00,153
And Margot was
always just so Margot.
687
00:41:01,850 --> 00:41:04,331
Margot followed her
mother around like a shadow.
688
00:41:04,331 --> 00:41:06,638
She was so polite,
689
00:41:06,638 --> 00:41:09,249
and she drank the hot milk I
gave her and said "thank you"
690
00:41:09,249 --> 00:41:13,035
in this sweet little voice,
691
00:41:13,035 --> 00:41:15,342
while Anne was just clattering
away at the typewriter like
692
00:41:15,342 --> 00:41:18,606
she had to get all her
thoughts down all at once.
693
00:41:20,739 --> 00:41:23,785
Her diary.
694
00:42:05,958 --> 00:42:07,263
Mr. Frank.
695
00:42:07,263 --> 00:42:10,049
Not now, Miep.
696
00:42:10,571 --> 00:42:11,920
I'd just really like to...
697
00:42:11,920 --> 00:42:15,837
Please. Not now.
698
00:42:25,238 --> 00:42:28,154
I was saving this.
699
00:42:28,154 --> 00:42:31,287
For her.
700
00:42:31,287 --> 00:42:34,639
You should have it.
701
00:44:28,970 --> 00:44:31,930
They're not coming back.
702
00:44:31,930 --> 00:44:33,540
Everyone's gone.
703
00:44:49,774 --> 00:44:53,299
I thought I was
saved for a reason.
704
00:44:53,908 --> 00:44:58,304
I thought maybe
that's why I didn't die.
705
00:44:58,304 --> 00:45:02,787
And why my mother sent me
away to be here in Amsterdam.
706
00:45:04,397 --> 00:45:08,183
I thought maybe I'm
supposed to be here
707
00:45:08,183 --> 00:45:10,925
so that the girls would live.
708
00:45:10,925 --> 00:45:12,231
Miep.
See?
709
00:45:12,231 --> 00:45:16,496
You don't know what I'm
thinking all the time.
710
00:45:16,714 --> 00:45:19,499
You don't know that I've been
thinking that they have to
711
00:45:19,499 --> 00:45:23,155
come back because then
it would make sense of
712
00:45:23,155 --> 00:45:26,027
my existence.
713
00:45:30,553 --> 00:45:34,035
It would make
sense in my head.
714
00:45:37,212 --> 00:45:41,129
We don't know the reason
why one person is spared and
715
00:45:41,129 --> 00:45:43,349
the other isn't.
716
00:45:43,349 --> 00:45:49,007
All we can do is make
a choice every day
717
00:45:49,007 --> 00:45:52,097
to do something good.
718
00:45:52,097 --> 00:45:54,534
And you made that choice.
719
00:45:54,534 --> 00:45:57,842
Every day.
720
00:45:57,842 --> 00:46:01,410
That's all we
have control over.
721
00:46:01,410 --> 00:46:04,979
Apples and carrots.
722
00:46:04,979 --> 00:46:07,852
Cheese.
723
00:46:07,852 --> 00:46:11,594
And walking
upstairs when it was hard.
724
00:46:19,080 --> 00:46:21,300
It's after work.
Where is he?
725
00:46:21,300 --> 00:46:22,997
He's probably
still at the office.
726
00:46:22,997 --> 00:46:24,869
Oh, what if he's thrown
himself into the canal or
727
00:46:24,869 --> 00:46:26,479
in front of a tram?
728
00:46:26,479 --> 00:46:29,482
Or just wandering around alone
because he has no one left,
729
00:46:29,482 --> 00:46:31,179
they've all gone.
730
00:46:31,179 --> 00:46:32,615
Oh, God, I shouldn't have
given him the diary,
731
00:46:32,615 --> 00:46:34,052
I should've waited.
732
00:46:34,052 --> 00:46:38,056
No, you should have.
You did the right thing.
733
00:46:38,056 --> 00:46:39,492
It was kind.
734
00:46:39,492 --> 00:46:41,407
And he knows that.
735
00:46:44,323 --> 00:46:46,499
Mr. Frank?
736
00:47:11,393 --> 00:47:13,961
Did you read this?
737
00:47:15,354 --> 00:47:18,400
I had no idea.
738
00:47:20,663 --> 00:47:23,971
The things she writes about.
739
00:47:25,277 --> 00:47:27,670
The way she writes,
the way she thinks.
740
00:47:28,671 --> 00:47:33,502
I knew she was a quick and
clever girl, but she was...
741
00:47:39,160 --> 00:47:42,337
I feel like I didn't know her.
742
00:47:45,993 --> 00:47:50,302
We were hiding as a family
but she was hiding, too.
743
00:47:50,998 --> 00:47:54,393
She was hiding a part of
herself that maybe
744
00:47:54,393 --> 00:47:57,352
she didn't want me to see.
745
00:47:58,527 --> 00:48:01,617
But I'm so glad I did.
746
00:48:02,749 --> 00:48:06,187
Thank you, Miep.
747
00:48:09,190 --> 00:48:14,543
It was like getting
to watch her grow up.
748
00:48:23,204 --> 00:48:26,120
You saved this.
749
00:48:28,253 --> 00:48:30,733
You gave it to me.
750
00:48:31,473 --> 00:48:35,260
Thank you.
751
00:48:47,489 --> 00:48:50,101
Thank you.
752
00:49:05,594 --> 00:49:08,597
I want you
to stay with us.
753
00:49:08,597 --> 00:49:11,731
We're moving into a new place.
754
00:49:11,731 --> 00:49:14,386
We want you to
live there with us.
755
00:49:14,386 --> 00:49:16,562
Yeah.
You have to.
756
00:49:16,562 --> 00:49:20,392
And we can talk about them as
much or as little as you like,
757
00:49:20,392 --> 00:49:23,090
but we can.
758
00:49:23,873 --> 00:49:26,702
Please, Mr. Frank.
759
00:49:28,530 --> 00:49:31,577
Well, thank you.
760
00:49:31,577 --> 00:49:33,753
But first, you
must call me Otto.
761
00:49:36,712 --> 00:49:39,106
Thank you.
762
00:49:44,503 --> 00:49:46,592
What are the vegetables?
763
00:49:46,592 --> 00:49:48,289
Um, parsnips.
764
00:49:49,377 --> 00:49:55,340
♪ I'll be seeing you ♪
765
00:49:55,862 --> 00:50:01,389
♪ In all the old
familiar places ♪
766
00:50:02,782 --> 00:50:08,701
♪ That this heart of
mine embraces ♪
767
00:50:08,918 --> 00:50:14,489
♪ All day thro h
768
00:50:15,055 --> 00:50:21,322
♪ In that small cafe ♪
769
00:50:21,322 --> 00:50:26,762
♪ The park across the way ♪
770
00:50:27,502 --> 00:50:33,204
♪ The children's carousel ♪
771
00:50:33,900 --> 00:50:37,512
♪ The chestnut trees ♪
772
00:50:37,512 --> 00:50:40,863
♪ The wishing well ♪
773
00:50:41,081 --> 00:50:47,653
♪ I'll be seeing yo ♪
774
00:50:47,653 --> 00:50:54,181
♪ In every lovely summer's day ♪
775
00:50:54,181 --> 00:50:59,665
♪ In everything
that's light and gay ♪
776
00:51:00,100 --> 00:51:06,106
♪ I'll always think
of you that way ♪
777
00:51:06,846 --> 00:51:13,157
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
778
00:51:13,157 --> 00:51:18,640
♪ And when the night is new ♪
779
00:51:20,381 --> 00:51:25,821
♪ I'll be looking at the moon ♪
780
00:51:25,821 --> 00:51:32,611
♪ But I'll be seeing you ♪
781
00:52:42,550 --> 00:52:48,252
♪ I'll be seeing you ♪
782
00:52:49,688 --> 00:52:54,258
♪ In all the old
familiar places ♪
783
00:52:57,652 --> 00:53:03,528
♪ That this heart of
mine embraces ♪
784
00:53:04,964 --> 00:53:10,709
♪ All day through ♪
785
00:53:13,712 --> 00:53:19,674
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
786
00:53:20,284 --> 00:53:27,247
♪ And when the night is new ♪
787
00:53:28,683 --> 00:53:33,035
♪ I'll be looking at the moon ♪
788
00:53:34,341 --> 00:53:41,000
♪ But I'll be seeing ♪
789
00:53:44,569 --> 00:53:47,485
♪ You ♪
51414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.