All language subtitles for A.Small.Light.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,872 --> 00:00:04,308 Don't move. 2 00:00:04,308 --> 00:00:05,831 We know that you are hiding Jews here. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,877 Max. I need your help. 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,794 Nobody moves. 5 00:00:11,794 --> 00:00:13,274 See you after the war. 6 00:00:13,274 --> 00:00:16,886 The Nazis are taking more and more people every day. 7 00:00:16,886 --> 00:00:19,106 I have this bad feeling, Miep. 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,238 I can't shake it. 9 00:00:21,238 --> 00:00:22,239 Open it. 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,504 Wait, wait. Please. No. 11 00:00:26,504 --> 00:00:27,984 Is it just the two of you in here? 12 00:00:27,984 --> 00:00:28,898 Wait. 13 00:00:31,466 --> 00:00:32,771 Why are you doing this? 14 00:00:32,771 --> 00:00:33,859 What the hell am I supposed to do with you now? 15 00:00:33,859 --> 00:00:35,470 Please, just leave the girls. 16 00:00:35,470 --> 00:00:36,558 You can stay. 17 00:00:36,558 --> 00:00:37,472 I'm doing this as a favor to you. 18 00:00:37,472 --> 00:00:38,995 I worked out what to do. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,997 We bribe him, we buy the Franks back. 20 00:00:40,997 --> 00:00:42,564 We're gonna need a lot of money. 21 00:00:42,564 --> 00:00:45,480 If I don't try everything I possibly can, 22 00:00:45,480 --> 00:00:48,874 I don't think I'll be able to live with myself. 23 00:01:25,955 --> 00:01:27,348 Hello. 24 00:01:27,348 --> 00:01:29,132 I'm looking for a Nazi officer. 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,133 Name? 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,179 Oh, mine or, or his? 27 00:01:32,179 --> 00:01:34,094 I, I don't know his name. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,965 He's, he's tall, reddish blond hair. 29 00:01:35,965 --> 00:01:37,358 And what would you like me to do, 30 00:01:37,358 --> 00:01:39,534 go around and check hair color? 31 00:01:39,534 --> 00:01:41,275 He was in charge of an arrest two days ago at 32 00:01:41,275 --> 00:01:43,015 263 Prinsengracht. 33 00:01:43,015 --> 00:01:44,539 It's urgent that I speak to him. 34 00:02:19,051 --> 00:02:21,010 What are you doing here? 35 00:02:21,010 --> 00:02:23,534 I know my friends are being held here. 36 00:02:24,144 --> 00:02:28,365 This bag contains a lot of money. 37 00:02:29,323 --> 00:02:32,282 Let them go and it's yours. 38 00:02:39,507 --> 00:02:42,597 First, my friends. 39 00:02:42,597 --> 00:02:44,251 I could have you arrested. 40 00:02:44,251 --> 00:02:45,382 Then you'd have to explain why you didn't 41 00:02:45,382 --> 00:02:46,862 arrest me the other day. 42 00:02:46,862 --> 00:02:48,037 How dare you coming in talk to me like this. 43 00:02:48,037 --> 00:02:50,518 How would you explain it? 44 00:02:50,518 --> 00:02:53,085 She's from Vienna, so am I. 45 00:02:53,085 --> 00:02:54,957 So, I saw her as a person. 46 00:02:54,957 --> 00:02:56,524 I took pity. 47 00:02:56,524 --> 00:02:59,962 Get out. Take pity on my friends. 48 00:02:59,962 --> 00:03:02,094 I realize it's a big risk for you. 49 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 I do. 50 00:03:03,574 --> 00:03:05,663 But they are people, too. 51 00:03:05,663 --> 00:03:08,623 They're fathers, and mothers, 52 00:03:08,623 --> 00:03:12,148 and children, children. 53 00:03:14,019 --> 00:03:16,370 The Allies are nearly at the gate, 54 00:03:16,370 --> 00:03:19,982 and it will be you being arrested one day soon. 55 00:03:19,982 --> 00:03:23,377 Wouldn't you like to have me vouch for you at your trial? 56 00:03:23,377 --> 00:03:27,076 In the end, he did the right thing. 57 00:03:27,076 --> 00:03:29,513 He saved the lives of eight people. 58 00:03:58,586 --> 00:04:00,109 You have to go. 59 00:04:00,109 --> 00:04:01,545 My friends. 60 00:04:03,068 --> 00:04:04,331 No. 61 00:04:04,331 --> 00:04:05,897 I'm begging you. 62 00:04:05,897 --> 00:04:06,681 I did not arrest you the other day because 63 00:04:06,681 --> 00:04:09,074 you are nothing. 64 00:04:10,075 --> 00:04:12,077 You are nobody. 65 00:04:12,077 --> 00:04:14,254 Now go. 66 00:04:25,482 --> 00:04:28,746 Sir, sir, sir. Excuse me, sir. 67 00:04:28,746 --> 00:04:31,749 I overheard you saying that the cells are crowded and 68 00:04:31,749 --> 00:04:34,056 I, I think I can help. 69 00:04:34,056 --> 00:04:36,232 Your subordinate recently brought in a group of people 70 00:04:36,232 --> 00:04:40,367 who I'd, I'd happily pay to be released. 71 00:04:40,715 --> 00:04:42,151 I'll tell no one. 72 00:04:42,151 --> 00:04:44,066 You'll be protected. 73 00:04:44,066 --> 00:04:45,415 I'm sorry. 74 00:04:45,415 --> 00:04:46,895 Who did you say you were? 75 00:04:46,895 --> 00:04:49,419 I'm a friend of, of 10 very good people who are 76 00:04:49,419 --> 00:04:52,204 being held downstairs. 77 00:04:52,204 --> 00:04:55,120 Jews? Uh, most of them, yes. 78 00:04:55,120 --> 00:04:57,732 Well, then they're really not good people, are they? 79 00:04:58,385 --> 00:05:01,431 This bag, this bag contains a lot of money. 80 00:05:01,431 --> 00:05:02,476 It's yours if... 81 00:05:02,476 --> 00:05:04,391 You're bribing me? 82 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 You're bribing an officer to release Jews? 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,090 One of them was an officer himself in the 84 00:05:08,090 --> 00:05:10,571 Great War, Otto Frank. 85 00:05:10,571 --> 00:05:13,530 He was decorated, a lieutenant. Look him up. 86 00:05:15,619 --> 00:05:18,187 Let me see that money. 87 00:05:26,369 --> 00:05:28,371 You! 88 00:05:28,371 --> 00:05:30,286 Remove this woman from the building please. 89 00:05:30,286 --> 00:05:32,462 What? What? 90 00:05:32,462 --> 00:05:34,464 Where is your conscience? 91 00:05:34,464 --> 00:05:36,814 Where are your morals? 92 00:05:38,425 --> 00:05:40,601 Let me go! 93 00:05:43,386 --> 00:05:44,431 Miep. 94 00:05:44,431 --> 00:05:45,606 Miep, come on. 95 00:05:45,606 --> 00:05:46,868 You weren't... It's okay. 96 00:05:46,868 --> 00:05:48,609 You weren't supposed to, to come. 97 00:05:48,609 --> 00:05:50,437 I was going out of my mind at home. 98 00:05:50,437 --> 00:05:52,439 I was afraid they're gonna arrest you, too. 99 00:05:52,439 --> 00:05:53,875 I was about to go in looking for you. 100 00:05:53,875 --> 00:05:55,746 They took, they took the money. 101 00:05:55,746 --> 00:05:57,618 Now they have our friends and our money. 102 00:05:57,618 --> 00:05:59,446 Hey, don't, don't cry. 103 00:05:59,446 --> 00:06:00,621 And they're in there... Miep. 104 00:06:00,621 --> 00:06:01,839 They're in there. 105 00:06:01,839 --> 00:06:02,927 Don't let them see you cry, please. 106 00:06:02,927 --> 00:06:05,321 Don't let them see you cry. Okay. 107 00:06:05,321 --> 00:06:06,757 Hurry up. You have three more pick-ups today. 108 00:06:06,757 --> 00:06:08,411 Let's go home. Wait. 109 00:06:08,411 --> 00:06:11,501 It's, it's Puls. Okay. 110 00:06:11,719 --> 00:06:12,807 We have to go, we have to go and get everything 111 00:06:12,807 --> 00:06:13,895 before they take it. 112 00:06:13,895 --> 00:06:16,245 Okay. Come on. 113 00:06:17,855 --> 00:06:19,814 Oh, Bep! 114 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 I wasn't sure whether to come in. 115 00:06:21,772 --> 00:06:23,513 Do you have keys for the annex? 116 00:06:23,513 --> 00:06:25,733 I know the Nazis took them, but I made another set. 117 00:06:25,733 --> 00:06:27,474 Uh, Mr. Kleiman had them. 118 00:06:27,474 --> 00:06:28,562 But the Nazis said not to go up. 119 00:06:28,562 --> 00:06:29,780 Let's look in Kleiman's desk. 120 00:06:29,780 --> 00:06:32,217 Yes. 121 00:06:34,524 --> 00:06:36,570 Wait. He hid them in a, in a file. 122 00:06:36,570 --> 00:06:38,920 He had a system, remember? We made fun of him. 123 00:06:38,920 --> 00:06:40,748 Oh, yes. Um... 124 00:06:40,748 --> 00:06:46,667 Key, key to his heart, apple pie, pie chart. 125 00:06:46,667 --> 00:06:47,842 Florence Nightingale! 126 00:06:47,842 --> 00:06:49,844 Florence Nightingale! 127 00:06:49,844 --> 00:06:51,367 How'd you get at Florence Nightingale? 128 00:06:51,367 --> 00:06:53,543 Florence Nightingale, she invented the pie chart 129 00:06:53,543 --> 00:06:54,849 or something. 130 00:06:54,849 --> 00:06:57,417 I don't know. He's weird. 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,724 Got them. 132 00:07:00,724 --> 00:07:03,379 But the Nazis said... Hey, come on. 133 00:07:10,604 --> 00:07:12,127 We shouldn't be here. 134 00:07:12,127 --> 00:07:13,650 We have to find any valuables and hide them before 135 00:07:13,650 --> 00:07:14,956 Puls gets here. 136 00:07:14,956 --> 00:07:17,393 We can do this fast if we'll work together. 137 00:07:24,444 --> 00:07:25,488 I'll check upstairs. 138 00:07:25,488 --> 00:07:27,882 You two check the bedrooms. 139 00:08:31,336 --> 00:08:35,689 Miep? I'm writing about everyone. 140 00:08:48,658 --> 00:08:51,618 They emptied Mr. Frank's briefcase. 141 00:08:51,618 --> 00:08:55,709 To steal all the valuables, really not much left. 142 00:08:56,231 --> 00:08:59,451 They've taken all the silver and the money. 143 00:09:14,379 --> 00:09:17,426 Wait, wait. 144 00:09:17,426 --> 00:09:20,298 This, this is Anne's diary. 145 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 She kept it in his briefcase. 146 00:09:22,736 --> 00:09:25,347 Collect up the papers quickly. 147 00:09:43,887 --> 00:09:45,541 Bep, don't read that. 148 00:09:45,541 --> 00:09:47,499 But I see my name. She wrote something about me. 149 00:09:47,499 --> 00:09:50,546 Yeah. Probably about how nosy you are. 150 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 It's Anne's. It's private. 151 00:09:59,424 --> 00:10:02,427 Right, all locked up. 152 00:10:06,083 --> 00:10:09,391 Now what do we do? 153 00:10:23,318 --> 00:10:25,625 Thanks, Bep. 154 00:10:26,321 --> 00:10:29,193 Katrien, these files are the only clients we have left. 155 00:10:29,193 --> 00:10:31,108 I need you to start generating new business. 156 00:10:31,108 --> 00:10:33,067 How can I sell pectin? 157 00:10:33,067 --> 00:10:35,330 The Germans have cut off all food supplies to Amsterdam. 158 00:10:35,330 --> 00:10:37,114 There's no fruit to make jam. 159 00:10:37,114 --> 00:10:38,507 How does my hair look? 160 00:10:38,507 --> 00:10:39,987 It, it looks fine. 161 00:10:39,987 --> 00:10:41,162 No. It looks better than fine. 162 00:10:41,162 --> 00:10:42,685 It looks thick and shiny. 163 00:10:42,685 --> 00:10:44,208 You wanna know why? 164 00:10:44,208 --> 00:10:46,428 Because I've been eating pectin, a teaspoon every morning. 165 00:10:46,428 --> 00:10:48,343 It's helping with my nails, too. 166 00:10:48,343 --> 00:10:49,997 So, there's no fruit? 167 00:10:49,997 --> 00:10:51,302 Sell pectin as a beauty aid. 168 00:10:51,302 --> 00:10:52,564 Sell it to help with stomach cramps. 169 00:10:52,564 --> 00:10:54,088 Sell it to help with heartburn. 170 00:10:54,088 --> 00:10:55,089 Does it help heartburn? 171 00:10:55,089 --> 00:10:56,307 It might! 172 00:10:56,307 --> 00:10:57,352 The point is, I just need you to sell it. 173 00:10:57,352 --> 00:10:59,267 We have five standing clients left. 174 00:10:59,267 --> 00:11:01,138 I need you to go door to door. 175 00:11:01,138 --> 00:11:03,184 Maybe it's time to give up, Miep. 176 00:11:03,184 --> 00:11:05,186 Sell the business. 177 00:11:05,186 --> 00:11:07,362 My husband knows a man in Germany who might buy it. 178 00:11:07,362 --> 00:11:10,104 We could split the profits among all of us. 179 00:11:10,104 --> 00:11:12,193 Mr. Frank is gone. 180 00:11:12,193 --> 00:11:14,325 Do you really think he's coming back? 181 00:11:20,244 --> 00:11:22,464 It's your severance. You can go. 182 00:11:22,464 --> 00:11:24,335 I'm just being honest because I care about you. 183 00:11:24,335 --> 00:11:25,423 No. Can you please just leave 184 00:11:25,423 --> 00:11:28,078 before I physically remove you? 185 00:11:42,266 --> 00:11:45,617 How's it going, Madam Director? 186 00:11:45,617 --> 00:11:48,751 He just walked in like he never left! 187 00:11:49,012 --> 00:11:51,580 Kugler and I were sent to a camp in Amersfoort 188 00:11:51,580 --> 00:11:54,452 for political prisoners. 189 00:11:55,453 --> 00:11:58,239 I was released by the Red Cross a few days ago 190 00:11:58,239 --> 00:12:00,763 because of my health. 191 00:12:00,763 --> 00:12:05,072 I've never been so happy to have an ulcer. 192 00:12:07,117 --> 00:12:09,685 And the others? 193 00:12:14,472 --> 00:12:18,302 I haven't seen them since the day of the arrest. 194 00:12:18,650 --> 00:12:21,436 The camp I was in was bad. 195 00:12:21,436 --> 00:12:24,613 I can't imagine the place they were sent. 196 00:12:24,613 --> 00:12:26,267 I'm worried. 197 00:12:26,267 --> 00:12:28,791 I'm really worried. 198 00:12:28,791 --> 00:12:31,446 They're strong. 199 00:12:31,446 --> 00:12:34,754 They are. They're strong. 200 00:12:34,754 --> 00:12:37,365 So are you. 201 00:12:37,365 --> 00:12:40,411 You've managed to keep this place going. 202 00:12:40,411 --> 00:12:43,806 Well, we're teetering on penniless, 203 00:12:43,806 --> 00:12:46,809 and I just fired my best salesperson. 204 00:12:46,809 --> 00:12:48,811 Well, the Allies. 205 00:12:48,811 --> 00:12:49,856 If you say they're almost here, 206 00:12:49,856 --> 00:12:52,423 I will actually strangle you. 207 00:12:52,423 --> 00:12:54,382 Sorry, it's just... 208 00:12:54,382 --> 00:12:56,123 I've been hearing that for months now and 209 00:12:56,123 --> 00:12:57,820 they bypassed Amsterdam altogether and just pushed 210 00:12:57,820 --> 00:12:59,866 straight to Germany. 211 00:12:59,866 --> 00:13:02,129 The Nazis left here know that they've lost but they're 212 00:13:02,129 --> 00:13:03,826 angry, so they're taking it out on us. 213 00:13:03,826 --> 00:13:08,483 And there's no food, literally none. 214 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 And now they're rounding up all the Dutch men and 215 00:13:10,702 --> 00:13:12,487 sending them to work camps. 216 00:13:12,487 --> 00:13:14,837 So, Jan's staying inside. 217 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 Now, it's just the women left to keep everything going. 218 00:13:17,840 --> 00:13:22,845 Well, now you've got an old sick man to help you. 219 00:13:23,672 --> 00:13:26,109 Good. 220 00:13:29,460 --> 00:13:32,333 They are strong, Mr. Kleiman. 221 00:13:32,333 --> 00:13:35,727 They'll survive. 222 00:13:37,338 --> 00:13:39,775 Now, we just have to. 223 00:13:43,953 --> 00:13:46,347 Thank you. 224 00:13:47,783 --> 00:13:50,699 You can start. 225 00:14:04,713 --> 00:14:07,759 Do you like it? 226 00:14:09,979 --> 00:14:11,894 It's not bad. 227 00:14:11,894 --> 00:14:14,244 Someone told me that tulip bulbs have more 228 00:14:14,244 --> 00:14:15,898 nutrients in them than potatoes. 229 00:14:19,597 --> 00:14:22,862 Was it a Nazi who told you that? 230 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 You don't like it? 231 00:14:26,691 --> 00:14:30,347 It's tulip bulb soup, Miep. 232 00:14:30,652 --> 00:14:33,481 I know we have to eat something, but 233 00:14:33,481 --> 00:14:36,788 we don't have to pretend we like it, do we? 234 00:14:37,572 --> 00:14:40,836 I like it. 235 00:14:42,011 --> 00:14:44,753 Hmm. 236 00:14:44,753 --> 00:14:47,495 You know what I like? 237 00:14:47,495 --> 00:14:51,499 I like watching you pretend to like it. 238 00:14:51,499 --> 00:14:54,371 Hmm. 239 00:14:59,333 --> 00:15:01,988 Oh, my God, it tastes like dirt. 240 00:15:01,988 --> 00:15:03,859 It tastes like actual dirt. 241 00:15:03,859 --> 00:15:07,645 It tastes like if dirt had gone off. 242 00:15:08,081 --> 00:15:10,735 We're eating rotten dirt. 243 00:15:14,261 --> 00:15:16,437 Why are you crying? 244 00:15:16,437 --> 00:15:18,526 Miep. 245 00:15:19,396 --> 00:15:23,357 I tried so hard to get food today. 246 00:15:23,357 --> 00:15:27,361 And I walked, walked for hours, farm to farm and then 247 00:15:27,361 --> 00:15:30,668 I needed to burn some of the newspapers to make this really 248 00:15:30,668 --> 00:15:32,322 horrible soup. 249 00:15:32,322 --> 00:15:37,240 And now we can't make a fire because there's no firewood. 250 00:15:37,849 --> 00:15:39,808 Wait there. 251 00:15:40,940 --> 00:15:42,506 What are you doing? 252 00:15:45,466 --> 00:15:47,294 What are you doing? 253 00:15:47,294 --> 00:15:48,469 Making firewood. 254 00:15:48,469 --> 00:15:50,601 That's Mrs. Stoppelman's chair. 255 00:15:50,601 --> 00:15:52,995 And now it's all fire. 256 00:15:52,995 --> 00:15:55,389 Jan! No. No. 257 00:15:55,389 --> 00:15:57,652 I'm not sitting here watching my wife freeze. 258 00:15:57,652 --> 00:15:59,393 It's bad enough I have to hide in the house while you are out 259 00:15:59,393 --> 00:16:00,872 getting my food for me. 260 00:16:00,872 --> 00:16:02,352 No. I'm doing this. 261 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 I need to do something. 262 00:16:03,745 --> 00:16:06,269 I'm doing this. 263 00:16:17,541 --> 00:16:19,630 I was just, I'm not even gonna bother going 264 00:16:19,630 --> 00:16:20,892 under the table. 265 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 I almost want a German bomb to take me out. 266 00:16:22,807 --> 00:16:24,505 Oh, my God. 267 00:16:24,505 --> 00:16:26,811 Jan, I'm joking. I'm joking. 268 00:16:26,811 --> 00:16:28,074 Come inside, get under the table. 269 00:16:28,074 --> 00:16:30,598 It's not an air raid. 270 00:16:30,598 --> 00:16:32,687 Look. 271 00:16:32,687 --> 00:16:33,775 It's not an air raid. Come on, Miep. 272 00:16:33,775 --> 00:16:34,732 Come. 273 00:16:34,732 --> 00:16:37,344 Jan! 274 00:16:37,344 --> 00:16:39,911 Come on. 275 00:16:43,828 --> 00:16:46,309 It's the Allies! 276 00:16:48,398 --> 00:16:49,443 Beans! 277 00:16:49,443 --> 00:16:51,532 Oh my God. Sugar. 278 00:16:53,403 --> 00:16:56,058 Chocolate! Oh. 279 00:17:05,807 --> 00:17:07,417 Ohh. 280 00:17:23,912 --> 00:17:28,525 Yes! Woo! Oh, over there. 281 00:17:28,525 --> 00:17:30,005 This way. Come on. 282 00:17:30,005 --> 00:17:31,789 Come on. Let's go. 283 00:17:31,789 --> 00:17:33,661 ♪ Watch the birdie, we'll take a camera candid shot ♪ 284 00:17:33,661 --> 00:17:35,837 ♪ Watch the birdie, come on and give it all you've got ♪ 285 00:17:35,837 --> 00:17:38,579 ♪ Watch the birdie, just look around and pick a spot ♪ 286 00:17:38,579 --> 00:17:40,581 ♪ And hold it ♪ 287 00:17:40,581 --> 00:17:43,105 ♪ Watch the birdie, just strike a funny pose a while ♪ 288 00:17:43,105 --> 00:17:46,152 ♪ Watch the birdie or you can beat that pose a mile ♪ 289 00:17:46,152 --> 00:17:48,850 ♪ Watch the birdie and let me see your pretty smile ♪ 290 00:17:48,850 --> 00:17:50,460 Is Hitler really dead? 291 00:17:50,460 --> 00:17:51,505 Do you think the Germans would've surrendered if the 292 00:17:51,505 --> 00:17:53,768 bastard wasn't dead? 293 00:17:54,551 --> 00:17:56,118 Do you think he's really dead? 294 00:17:56,118 --> 00:17:57,424 The deadest! 295 00:17:58,816 --> 00:18:00,079 Jan! 296 00:18:20,229 --> 00:18:21,926 Hello there. 297 00:18:22,797 --> 00:18:25,930 I'm sorry. We have no food to spare. 298 00:18:25,930 --> 00:18:28,803 I'm not here for food. 299 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 My name is Jan Gies. 300 00:18:31,849 --> 00:18:35,157 Are you Therese van Denberg? 301 00:18:35,157 --> 00:18:36,680 I am. 302 00:18:36,680 --> 00:18:39,857 I work with the students at Amsterdam University. 303 00:18:39,857 --> 00:18:42,860 They said I could find Liddy Cohen here. 304 00:18:42,860 --> 00:18:44,993 No, I'm sorry. 305 00:18:44,993 --> 00:18:48,170 You didn't take in a young Jewish girl? 306 00:18:51,521 --> 00:18:53,088 You're here for Saskia? 307 00:18:53,088 --> 00:18:57,701 Um, this is the child I'm looking for. 308 00:18:59,529 --> 00:19:02,837 That's Saskia. 309 00:19:03,359 --> 00:19:05,970 Her grandmother is returning to Amsterdam. 310 00:19:05,970 --> 00:19:09,974 She'd really, well, um... 311 00:19:09,974 --> 00:19:13,761 I'm here to bring her home. 312 00:19:19,767 --> 00:19:21,334 Well, too late. 313 00:19:21,334 --> 00:19:23,118 Mr. Kugler's back! 314 00:19:23,118 --> 00:19:24,598 He hid in a cornfield! 315 00:19:24,598 --> 00:19:26,861 Mr. Kugler! Hello, Miep! 316 00:19:26,861 --> 00:19:28,210 He escaped! Yeah. 317 00:19:28,210 --> 00:19:29,385 He's just telling us! 318 00:19:29,385 --> 00:19:30,778 Oh, so please go on. 319 00:19:30,778 --> 00:19:33,389 Uh, so I was transferred around a lot 320 00:19:33,389 --> 00:19:35,609 after Kleiman deserted me. 321 00:19:35,609 --> 00:19:37,480 Oh, come on now, my ulcer got me out. 322 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 Well, so I was in a camp near the German border 323 00:19:40,440 --> 00:19:43,356 and one day, they started marching us somewhere and 324 00:19:43,356 --> 00:19:46,228 I thought before I know it, I'll be in Hitler's Germany 325 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 and I'll never get out. 326 00:19:48,187 --> 00:19:50,450 Unlike Mr. Kleiman, I don't have an ulcer. 327 00:19:50,450 --> 00:19:51,451 Uh, it's... So. 328 00:19:51,451 --> 00:19:53,409 A legitimate ulcer. 329 00:19:53,670 --> 00:19:56,456 So I dropped behind the group and I. 330 00:19:56,456 --> 00:19:57,718 Hid in a cornfield! 331 00:19:57,718 --> 00:20:00,242 Uh, I'm not at the cornfield yet. 332 00:20:00,242 --> 00:20:02,331 First, I get bombed. 333 00:20:02,331 --> 00:20:03,637 Oh, dear. 334 00:20:03,637 --> 00:20:05,639 The guards start yelling, "Lie down! 335 00:20:05,639 --> 00:20:06,857 Hit the dirt!" 336 00:20:06,857 --> 00:20:08,337 So I did. 337 00:20:10,165 --> 00:20:12,820 And, and, and I was near a cornfield, 338 00:20:12,820 --> 00:20:15,649 so I did like this and I. 339 00:20:15,649 --> 00:20:18,173 You rolled yourself into the cornfield? 340 00:20:18,173 --> 00:20:19,479 Exactly! 341 00:20:19,479 --> 00:20:21,568 And then, when the, when the planes were gone, 342 00:20:21,568 --> 00:20:24,484 the guards started yelling, "Everyone get up!" 343 00:20:24,484 --> 00:20:27,269 And I stayed down. 344 00:20:27,269 --> 00:20:28,575 Uh, you stayed down! 345 00:20:28,575 --> 00:20:32,274 And then eventually, I, I got up. 346 00:20:32,274 --> 00:20:33,841 You got up. 347 00:20:33,841 --> 00:20:37,758 And I walked to the nearest village. 348 00:20:37,758 --> 00:20:41,936 I, I find a bike, and I rode home. 349 00:20:41,936 --> 00:20:43,459 Oh, my God. 350 00:20:43,459 --> 00:20:45,940 This is, this is the most exciting thing I've ever heard! 351 00:20:45,940 --> 00:20:47,855 So nice to have some good news after so many 352 00:20:47,855 --> 00:20:49,422 months of worrying. 353 00:20:49,422 --> 00:20:50,771 I'm surprised we don't have ulcers 354 00:20:50,771 --> 00:20:52,251 we worried so much. 355 00:20:52,251 --> 00:20:54,514 For the record, it is a legitimate ulcer. 356 00:20:54,514 --> 00:20:57,343 Yeah, well. Okay. We get it. 357 00:20:57,343 --> 00:20:59,867 And, oh, Jan! Look who's back! 358 00:20:59,867 --> 00:21:01,347 He hid in a cornfield! 359 00:21:01,347 --> 00:21:02,826 Welcome back. Thank you. 360 00:21:02,826 --> 00:21:05,307 Really good to see you. 361 00:21:07,309 --> 00:21:10,747 What is it? What's wrong? 362 00:21:11,574 --> 00:21:15,665 I, um, uh, I went to get Liddy. 363 00:21:15,665 --> 00:21:19,669 Um, she got diphtheria six months ago and the parents 364 00:21:19,669 --> 00:21:22,368 called a doctor to the house. 365 00:21:22,368 --> 00:21:25,849 But he knew, uh, knew that, 366 00:21:25,849 --> 00:21:28,939 that she wasn't theirs and she was hiding. 367 00:21:28,939 --> 00:21:33,292 And he wouldn't, he wouldn't treat her because she was, 368 00:21:33,292 --> 00:21:34,815 she was Jewish. 369 00:21:34,815 --> 00:21:37,426 She, she died. 370 00:21:39,428 --> 00:21:42,388 She died. I'm so sorry. 371 00:21:43,737 --> 00:21:47,828 But I do, I do have some good news. 372 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Jan said that their train was getting in at 1:00 373 00:21:54,965 --> 00:21:57,316 and that he'd bring them right over. 374 00:21:57,316 --> 00:21:58,708 Oh, don't just stand there, 375 00:21:58,708 --> 00:21:59,883 you're making me nervous. 376 00:21:59,883 --> 00:22:01,363 Have a seat. 377 00:22:01,363 --> 00:22:03,844 Oh, sorry. 378 00:22:06,368 --> 00:22:08,283 Uh, you said the foster mother is coming. 379 00:22:08,283 --> 00:22:12,461 We should probably get more chairs and set them around. 380 00:22:16,378 --> 00:22:18,772 Where are the rest of the chairs? 381 00:22:18,772 --> 00:22:20,295 Yeah. Right. 382 00:22:20,295 --> 00:22:22,950 Um, this is the only one left. 383 00:22:22,950 --> 00:22:25,518 We had to use them for firewood. 384 00:22:25,518 --> 00:22:27,607 Uh, you have to understand how bad it was here. 385 00:22:27,607 --> 00:22:28,999 There was no food, there was no fire. 386 00:22:28,999 --> 00:22:30,566 Do I? Do I have to understand? 387 00:22:30,566 --> 00:22:33,047 Why is it always me that has to understand? 388 00:22:33,047 --> 00:22:36,050 They tell me my granddaughter Liddy is dead, they say, 389 00:22:36,050 --> 00:22:38,313 "You have to understand. We did the best we could." 390 00:22:38,313 --> 00:22:39,401 I know. 391 00:22:39,401 --> 00:22:40,707 No, you don't know! 392 00:22:40,707 --> 00:22:42,926 You don't know what it's like to lose everything! 393 00:22:42,926 --> 00:22:46,626 My daughter, my son-in-law, my granddaughter, 394 00:22:46,626 --> 00:22:48,367 and I know it's silly because they're only chairs 395 00:22:48,367 --> 00:22:49,759 but they were my chairs. 396 00:22:49,759 --> 00:22:54,024 Mine. You had no right. 397 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 Oh, here they come. 398 00:23:03,643 --> 00:23:05,558 I'm sweating, I'm so nervous. 399 00:23:05,558 --> 00:23:09,518 Oh, what, what about, what about Kabouter Spillebeen? 400 00:23:09,518 --> 00:23:10,737 Alfred always really liked this. 401 00:23:10,737 --> 00:23:11,999 It could be a good icebreaker. 402 00:23:11,999 --> 00:23:13,522 He's my grandson. 403 00:23:13,522 --> 00:23:15,437 I don't need an icebreaker. 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 No, of course not. 405 00:23:17,004 --> 00:23:19,441 You're right. 406 00:23:21,835 --> 00:23:24,794 Sorry, the train was a bit late. 407 00:23:24,794 --> 00:23:27,623 There he is. 408 00:23:33,629 --> 00:23:37,111 Hello there, Alfred. 409 00:23:37,111 --> 00:23:40,767 Do you remember me? 410 00:23:42,508 --> 00:23:43,857 We call him Johann. 411 00:23:43,857 --> 00:23:46,425 But he'll readjust back to Alfred. 412 00:23:46,425 --> 00:23:48,383 He's very sweet. 413 00:23:48,383 --> 00:23:50,864 Wanna go and say hello? 414 00:23:50,864 --> 00:23:53,519 I'm your Oma. 415 00:23:57,610 --> 00:24:00,961 Oh. Ooh. 416 00:24:00,961 --> 00:24:06,706 Um, maybe you remember this little man? 417 00:24:06,706 --> 00:24:10,449 You used to love to play with him. 418 00:24:10,449 --> 00:24:16,063 In fact, one day you broke him all to pieces and 419 00:24:16,063 --> 00:24:20,023 we glued him back together. 420 00:24:20,023 --> 00:24:22,765 Do you remember that? 421 00:24:22,765 --> 00:24:25,638 Here, you can hold him. 422 00:24:25,638 --> 00:24:27,727 There we are. 423 00:24:27,727 --> 00:24:28,945 Oh, look, look. 424 00:24:28,945 --> 00:24:32,645 Can you see where we glued him back together? 425 00:24:36,126 --> 00:24:39,478 I remember you. 426 00:24:55,885 --> 00:24:57,626 Alfred's foster mother is going to stay the night 427 00:24:57,626 --> 00:24:59,759 to help him settle in. 428 00:24:59,759 --> 00:25:05,199 Oh, well, let's go out and give them some privacy. 429 00:25:06,200 --> 00:25:08,245 Yeah. 430 00:25:20,127 --> 00:25:23,826 God. 431 00:25:29,266 --> 00:25:32,182 That's Mrs. van Pels' handwriting. 432 00:25:32,182 --> 00:25:35,185 See, she underlined cheese. 433 00:25:35,185 --> 00:25:39,276 I can just hear her saying it, um, 434 00:25:39,276 --> 00:25:43,019 "Don't forget, Miep, don't forget to find cheese." 435 00:25:43,019 --> 00:25:46,196 God, that woman loved cheese. 436 00:25:46,196 --> 00:25:49,156 Loves. 437 00:25:56,163 --> 00:26:00,341 It's been a month since liberation. 438 00:26:00,994 --> 00:26:05,389 Every day, I go to work and I think this will be it. 439 00:26:05,389 --> 00:26:07,914 This will be the day. 440 00:26:07,914 --> 00:26:10,394 And the door opens up and it's not them. 441 00:26:10,394 --> 00:26:13,267 It's never them. 442 00:26:13,615 --> 00:26:15,922 It's still early. 443 00:26:15,922 --> 00:26:18,272 The trains are only just back up and running. 444 00:26:18,272 --> 00:26:21,231 You'll see. 445 00:26:21,231 --> 00:26:24,278 More people are going to start coming home. 446 00:26:31,285 --> 00:26:34,114 This way, please. Stand in line. 447 00:26:40,816 --> 00:26:43,863 For government benefits, please step to the right. 448 00:26:44,777 --> 00:26:45,995 My, uh, last name. 449 00:26:45,995 --> 00:26:47,257 Excuse me? 450 00:26:47,257 --> 00:26:48,911 Hi, how can I help? 451 00:26:48,911 --> 00:26:51,784 I was in Auschwitz, then a DP camp in Krakow. 452 00:26:51,784 --> 00:26:54,134 They said I qualify for services from the city if 453 00:26:54,134 --> 00:26:55,439 I can show I lived here. 454 00:26:55,439 --> 00:26:57,398 Okay. Yes. I don't have papers. 455 00:26:57,398 --> 00:26:58,921 That's, that's fine. That's fine. 456 00:26:58,921 --> 00:27:00,444 Um, are you from Amsterdam? 457 00:27:00,444 --> 00:27:02,229 Yes. 458 00:27:02,229 --> 00:27:06,755 And do you have, um, any contacts here? 459 00:27:06,755 --> 00:27:07,756 No. 460 00:27:07,756 --> 00:27:10,150 My mother and father are gone. 461 00:27:10,150 --> 00:27:13,936 I'm so sorry. 462 00:27:13,936 --> 00:27:16,112 If you wait, my colleague Lena will be able to take 463 00:27:16,112 --> 00:27:19,463 your details, put you into our system, okay? 464 00:27:27,297 --> 00:27:29,778 Excuse me. 465 00:27:29,778 --> 00:27:34,217 May I ask, in Auschwitz, did you meet the Frank family? 466 00:27:34,217 --> 00:27:36,350 Otto and Edith Frank? 467 00:27:36,350 --> 00:27:39,005 Maybe their daughters, Anne and Margot? 468 00:27:39,309 --> 00:27:41,311 No. I'm sorry. 469 00:27:41,311 --> 00:27:44,053 Yeah. Thank you. 470 00:27:54,411 --> 00:27:57,153 Max? 471 00:27:57,153 --> 00:27:59,373 Max! 472 00:28:00,156 --> 00:28:01,331 Miep! 473 00:28:01,331 --> 00:28:02,942 Miep, come out! 474 00:28:02,942 --> 00:28:05,771 Miep! 475 00:28:08,599 --> 00:28:10,384 Miep! 476 00:28:10,384 --> 00:28:12,255 Come on. Come on. Come on. 477 00:28:12,255 --> 00:28:14,040 What's wrong? 478 00:28:16,477 --> 00:28:18,522 Otto is coming home. 479 00:28:18,522 --> 00:28:21,917 What? Yes, yes. 480 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 I ran into Max at the station. 481 00:28:23,179 --> 00:28:25,094 Wait, Max? Max, Max Stoppelman. 482 00:28:25,094 --> 00:28:26,835 He's back. 483 00:28:26,835 --> 00:28:29,185 And he said he saw someone he knew at Auschwitz. 484 00:28:29,185 --> 00:28:30,709 Max was in Auschwitz? 485 00:28:30,709 --> 00:28:33,537 Yes, and he saw someone who knew Otto and said he 486 00:28:33,537 --> 00:28:35,191 survived and he's coming home. 487 00:28:35,191 --> 00:28:36,236 Wait. Who? 488 00:28:36,236 --> 00:28:37,541 Who did Max run into? 489 00:28:37,541 --> 00:28:39,065 I don't know, but they knew Otto. 490 00:28:39,065 --> 00:28:40,588 Well, we shouldn't get our hopes up. 491 00:28:40,588 --> 00:28:42,851 We don't know who said it. It's third-hand information. 492 00:28:42,851 --> 00:28:46,159 It's real this time. He's coming home. 493 00:28:46,159 --> 00:28:48,814 He's coming. 494 00:29:16,406 --> 00:29:19,105 Mr. Frank. 495 00:29:22,325 --> 00:29:25,938 Hello, Miep. Jan. 496 00:29:28,505 --> 00:29:31,421 Come in. Come in. 497 00:29:31,421 --> 00:29:34,120 Come inside. 498 00:29:38,211 --> 00:29:41,605 He's saying hello to the warehouse workers. 499 00:29:41,910 --> 00:29:45,087 Don't ask him about anyone. 500 00:29:45,087 --> 00:29:48,003 Does he know? Did he tell you? 501 00:29:52,007 --> 00:29:54,923 Mrs. Frank is gone. 502 00:29:56,316 --> 00:29:59,145 So is Mr. van Pels. 503 00:29:59,493 --> 00:30:02,278 He lost track of Dr. Pfeffer and Mrs. van Pels but 504 00:30:02,278 --> 00:30:04,977 they weren't well so he's not optimistic. 505 00:30:04,977 --> 00:30:08,154 But we have reason to hope for Peter and the girls. 506 00:30:08,154 --> 00:30:09,938 Peter was with him in Auschwitz and got marched 507 00:30:09,938 --> 00:30:12,158 away by the Nazis just before liberation. 508 00:30:12,158 --> 00:30:13,942 And the girls were in Bergen-Belsen, 509 00:30:13,942 --> 00:30:16,031 which is a work camp, not a death camp. 510 00:30:16,031 --> 00:30:18,164 So that's really, really good news. 511 00:30:18,164 --> 00:30:21,515 And they're strong and we're gonna find them. 512 00:30:21,863 --> 00:30:24,126 The Red Cross posts a list each day of those who have 513 00:30:24,126 --> 00:30:25,475 come back from the camps. 514 00:30:25,475 --> 00:30:27,695 And I have copies. 515 00:30:27,695 --> 00:30:31,351 Um, here, Bep, go through the list and find out everyone 516 00:30:31,351 --> 00:30:32,961 who was at Bergen-Belsen. 517 00:30:32,961 --> 00:30:34,571 Yeah. 518 00:30:34,571 --> 00:30:35,964 Divide them up and we'll write them letters to ask if 519 00:30:35,964 --> 00:30:37,487 any of them know anything about Anne and Margot. 520 00:30:37,487 --> 00:30:39,098 Jan will keep checking at the train station and we'll just 521 00:30:39,098 --> 00:30:41,622 keep checking the Red Cross lists. 522 00:30:41,622 --> 00:30:46,279 Miep has gotten quite bossy in my absence. 523 00:30:46,888 --> 00:30:50,718 Yes. She has. 524 00:30:52,589 --> 00:30:54,591 It's good to have you back, sir. 525 00:30:54,591 --> 00:30:56,985 Very good. 526 00:31:06,603 --> 00:31:11,478 I am, uh, heartbroken and I miss my family, 527 00:31:11,478 --> 00:31:15,047 but I'm here. 528 00:31:16,439 --> 00:31:20,487 And that is because of all of you. 529 00:31:43,989 --> 00:31:45,338 I already hate them. 530 00:31:45,338 --> 00:31:47,383 Miep, stop. It's fine. No, it's not. 531 00:31:47,383 --> 00:31:48,471 They're living in your apartment. 532 00:31:48,471 --> 00:31:50,299 It's yours. You should get it back. 533 00:31:50,299 --> 00:31:52,562 Can't you do something? The City should do something. 534 00:31:52,562 --> 00:31:54,477 We're trying to figure out what to do about 535 00:31:54,477 --> 00:31:55,565 people coming back. 536 00:31:55,565 --> 00:31:56,740 I'll tell you what to do. 537 00:31:56,740 --> 00:31:57,741 Give people back their old apartments. 538 00:31:57,741 --> 00:32:00,266 Shh, shh, shh, shh. 539 00:32:00,919 --> 00:32:02,224 Can we help you? 540 00:32:02,224 --> 00:32:04,705 Hello, I'm Otto Frank. 541 00:32:04,705 --> 00:32:05,924 You're living in his apartment. 542 00:32:05,924 --> 00:32:06,968 Miep. Miep. 543 00:32:06,968 --> 00:32:08,404 We moved here six months ago. 544 00:32:08,404 --> 00:32:09,840 No one told us. 545 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 You have to take it up with the landlord, 546 00:32:10,972 --> 00:32:12,017 I'm afraid. 547 00:32:12,017 --> 00:32:13,627 No, no, you misunderstand. 548 00:32:13,627 --> 00:32:17,239 I'm not here to make you move. I'm here to make a request. 549 00:32:17,239 --> 00:32:20,329 Um, these are my daughters. 550 00:32:20,329 --> 00:32:23,811 This is Anne and Margot. 551 00:32:24,159 --> 00:32:26,379 When they return to Amsterdam, they will come here because 552 00:32:26,379 --> 00:32:28,381 this was their home. 553 00:32:28,381 --> 00:32:32,776 Please, tell them Papa is fine. 554 00:32:32,776 --> 00:32:34,691 He's at Miep's. 555 00:32:34,691 --> 00:32:37,912 Here, um, write it down so you don't forget. 556 00:32:37,912 --> 00:32:40,697 "Papa is fine. He's at Miep's." 557 00:33:23,697 --> 00:33:25,264 Thank you. 558 00:33:26,787 --> 00:33:28,310 Rose, please. 559 00:33:28,310 --> 00:33:30,834 We have no more information than what's on these lists. 560 00:33:30,834 --> 00:33:32,532 Excuse me, sorry, which list is this? 561 00:33:32,532 --> 00:33:34,882 Confirmed dead. 562 00:33:36,101 --> 00:33:38,625 Sorry. 563 00:33:45,675 --> 00:33:47,590 The girls aren't on here. 564 00:33:47,590 --> 00:33:49,897 They're not on here! 565 00:33:59,385 --> 00:34:02,997 Van Pels, Peter, 566 00:34:03,519 --> 00:34:07,436 May 5th, 1945, Mauthausen. 567 00:34:28,544 --> 00:34:32,418 Hermann van Pels started as my business partner. 568 00:34:32,418 --> 00:34:36,509 But he quickly became my friend. 569 00:34:36,770 --> 00:34:39,903 The last time I saw him, he wasn't well at all. 570 00:34:39,903 --> 00:34:43,559 He was chosen to go to the left and, uh, 571 00:34:43,559 --> 00:34:46,954 and I to the right. 572 00:34:46,954 --> 00:34:51,132 After he was gone, uh, I became quite close to Peter. 573 00:34:51,132 --> 00:34:55,354 Uh, he took care of me like you would a father. 574 00:34:56,268 --> 00:35:00,010 A few days before the liberation, he came, 575 00:35:00,010 --> 00:35:02,622 they came to get me. 576 00:35:02,622 --> 00:35:05,712 They wanted everyone who was there to leave. 577 00:35:05,712 --> 00:35:08,106 A forced march. 578 00:35:08,106 --> 00:35:10,151 He was afraid if I stayed they would kill me. 579 00:35:10,151 --> 00:35:14,677 But I told him I couldn't go because I was, I was too sick. 580 00:35:14,677 --> 00:35:19,378 And, uh, we said our goodbyes. 581 00:35:21,641 --> 00:35:25,471 He was a good man, Peter. 582 00:35:26,036 --> 00:35:31,999 He was a strong, and brave, and a loving son. 583 00:35:32,565 --> 00:35:35,959 And I know that his father would, 584 00:35:35,959 --> 00:35:39,006 would want us to say Kaddish for him. 585 00:35:42,488 --> 00:35:45,447 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 586 00:35:45,447 --> 00:35:49,190 B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih, 587 00:35:49,190 --> 00:35:51,018 b'chayeichon uv'yomeichon 588 00:35:51,018 --> 00:35:53,673 uv'chayei d'chol beit yisra-eil, 589 00:35:53,673 --> 00:35:56,458 baagala uvizman kariv, v'imru. 590 00:35:56,458 --> 00:35:57,851 Amein. 591 00:36:27,968 --> 00:36:29,839 What are you thinking? 592 00:36:29,839 --> 00:36:32,799 Just thinking about you, actually. 593 00:36:32,799 --> 00:36:35,236 What about me? 594 00:36:35,236 --> 00:36:37,804 I was thinking that I don't know your favorite color. 595 00:36:37,804 --> 00:36:39,501 Red. 596 00:36:39,501 --> 00:36:40,981 So I'd have guessed yellow. 597 00:36:40,981 --> 00:36:42,591 Yellow? Yeah. 598 00:36:42,591 --> 00:36:44,202 Are you insane? 599 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 It's funny though, isn't it? 600 00:36:46,204 --> 00:36:48,118 Being with someone for so long, 601 00:36:48,118 --> 00:36:50,208 you know their heart, their soul, 602 00:36:50,208 --> 00:36:52,949 you know what they're thinking before they think it, 603 00:36:52,949 --> 00:36:55,648 but you don't know their favorite color. 604 00:36:55,648 --> 00:36:59,521 What am I thinking? 605 00:37:00,043 --> 00:37:02,176 That you don't want to go home just yet because 606 00:37:02,176 --> 00:37:06,615 Mr. Frank is there, and you hate to see him sad, 607 00:37:06,615 --> 00:37:08,617 and that's what he is, 608 00:37:08,617 --> 00:37:12,273 so you'd like to do another loop around the park. 609 00:37:16,103 --> 00:37:17,974 What's your favorite color? 610 00:37:17,974 --> 00:37:20,716 Come on. You know. 611 00:37:20,716 --> 00:37:21,848 Obvious. 612 00:37:21,848 --> 00:37:23,806 Is it? Yes! 613 00:37:23,806 --> 00:37:26,940 I scream this color. I shout it from the rooftops. 614 00:37:26,940 --> 00:37:28,637 This color is my heritage! 615 00:37:28,637 --> 00:37:30,552 Oh. Orange. 616 00:37:30,552 --> 00:37:33,251 Yes! I'm a Dutchman! 617 00:37:36,602 --> 00:37:39,300 And, and you're a little bit ginger. 618 00:37:39,300 --> 00:37:41,911 Oh! Yes! 619 00:37:41,911 --> 00:37:44,262 That's how seriously I take this color! 620 00:37:44,566 --> 00:37:47,003 Excuse me. Excuse me. 621 00:37:47,874 --> 00:37:49,963 Yes, it's, it's, it's you. 622 00:37:49,963 --> 00:37:51,965 You, um, you helped us. 623 00:37:51,965 --> 00:37:53,488 Uh, sorry, I... 624 00:37:53,488 --> 00:37:55,751 In, in the church, you, you brought us a picture 625 00:37:55,751 --> 00:37:56,970 of our boy, Nathan. 626 00:37:56,970 --> 00:38:00,103 That's, that's him, there. That's Nathan. 627 00:38:00,103 --> 00:38:02,584 We were reunited about a month ago. 628 00:38:02,584 --> 00:38:04,586 It's been, it's been great. 629 00:38:04,586 --> 00:38:06,849 We are so grateful. 630 00:38:06,849 --> 00:38:10,592 Sorry to bother you, but he saved our family. 631 00:38:10,592 --> 00:38:13,682 No, no, that's fine. It's great. 632 00:38:13,682 --> 00:38:15,684 Well, thank you. 633 00:38:15,684 --> 00:38:19,819 Thank you for everything. 634 00:38:19,819 --> 00:38:20,776 Lovely to see you again. 635 00:38:20,776 --> 00:38:22,996 Thank you. 636 00:38:22,996 --> 00:38:25,172 Bye, Nathan. Bye-bye. 637 00:38:34,312 --> 00:38:37,271 Another loop? Uh-hmm. 638 00:38:41,406 --> 00:38:42,798 Morning! 639 00:38:42,798 --> 00:38:44,147 Look what I found. 640 00:38:44,147 --> 00:38:46,149 Real coffee. 641 00:38:46,149 --> 00:38:47,977 Oh, Bep. 642 00:38:47,977 --> 00:38:49,327 I bought it with the money I was supposed to use 643 00:38:49,327 --> 00:38:50,980 to buy typewriter ink. 644 00:38:50,980 --> 00:38:52,895 Bep, how am I supposed to write the invoices? 645 00:38:52,895 --> 00:38:55,333 This is extraordinary, smell. 646 00:38:55,594 --> 00:38:57,813 Oh, okay. I'll handwrite the invoices. 647 00:38:57,813 --> 00:38:59,989 No, go ahead. I'll make the coffee. 648 00:38:59,989 --> 00:39:01,643 I don't like the way you make it, it's too much milk, 649 00:39:01,643 --> 00:39:03,297 it's always cold. 650 00:39:03,297 --> 00:39:04,646 All these years, now you tell me? 651 00:39:04,646 --> 00:39:07,345 Yeah. Temperature's important, Miep. 652 00:39:10,826 --> 00:39:12,088 I put the mail on your desk. 653 00:39:12,088 --> 00:39:13,394 Anything from the Red Cross? 654 00:39:13,394 --> 00:39:16,092 No, I don't think so. 655 00:39:17,050 --> 00:39:18,268 Can I help you? 656 00:39:18,268 --> 00:39:20,358 I'm looking for Otto Frank. 657 00:39:20,358 --> 00:39:22,142 Is he expecting you? 658 00:39:22,142 --> 00:39:24,057 No. 659 00:39:24,057 --> 00:39:26,973 Um, I knew his daughters. 660 00:39:26,973 --> 00:39:29,149 At Bergen-Belsen. 661 00:39:29,149 --> 00:39:35,024 I, I received this letter, uh, asking for information. 662 00:39:36,330 --> 00:39:39,899 I have information. 663 00:39:42,249 --> 00:39:44,294 Are they... 664 00:39:44,294 --> 00:39:47,385 It's brewing now. Five more. 665 00:40:03,836 --> 00:40:06,534 You were a good friend to them. 666 00:40:06,534 --> 00:40:08,971 You made their lives better. 667 00:40:08,971 --> 00:40:10,886 We all did. 668 00:40:10,886 --> 00:40:12,627 And they knew. 669 00:40:12,627 --> 00:40:15,630 We can take comfort in that. 670 00:40:17,197 --> 00:40:19,155 For the two years that they were here, 671 00:40:19,155 --> 00:40:22,028 they knew that people cared for them. 672 00:40:22,028 --> 00:40:25,248 They knew they mattered. 673 00:40:28,251 --> 00:40:30,297 The first time Anne came into the office, 674 00:40:30,297 --> 00:40:32,604 she was just five years old. 675 00:40:32,604 --> 00:40:35,868 She sat down at my desk 676 00:40:35,868 --> 00:40:37,957 and started playing with my typewriter. 677 00:40:37,957 --> 00:40:39,088 I remember. 678 00:40:39,088 --> 00:40:40,960 She was wearing a fuzzy white coat. 679 00:40:40,960 --> 00:40:43,266 I was worried she was going to get ink on it. 680 00:40:43,266 --> 00:40:44,790 Uh-hmm. 681 00:40:44,790 --> 00:40:46,095 I thought her mother should say something, but. 682 00:40:46,095 --> 00:40:48,228 Oh, you couldn't say anything to Anne. 683 00:40:48,228 --> 00:40:50,186 She was always so... 684 00:40:50,186 --> 00:40:53,712 Anne. That's right. 685 00:40:53,712 --> 00:40:56,889 She was always so Anne. 686 00:40:56,889 --> 00:41:00,153 And Margot was always just so Margot. 687 00:41:01,850 --> 00:41:04,331 Margot followed her mother around like a shadow. 688 00:41:04,331 --> 00:41:06,638 She was so polite, 689 00:41:06,638 --> 00:41:09,249 and she drank the hot milk I gave her and said "thank you" 690 00:41:09,249 --> 00:41:13,035 in this sweet little voice, 691 00:41:13,035 --> 00:41:15,342 while Anne was just clattering away at the typewriter like 692 00:41:15,342 --> 00:41:18,606 she had to get all her thoughts down all at once. 693 00:41:20,739 --> 00:41:23,785 Her diary. 694 00:42:05,958 --> 00:42:07,263 Mr. Frank. 695 00:42:07,263 --> 00:42:10,049 Not now, Miep. 696 00:42:10,571 --> 00:42:11,920 I'd just really like to... 697 00:42:11,920 --> 00:42:15,837 Please. Not now. 698 00:42:25,238 --> 00:42:28,154 I was saving this. 699 00:42:28,154 --> 00:42:31,287 For her. 700 00:42:31,287 --> 00:42:34,639 You should have it. 701 00:44:28,970 --> 00:44:31,930 They're not coming back. 702 00:44:31,930 --> 00:44:33,540 Everyone's gone. 703 00:44:49,774 --> 00:44:53,299 I thought I was saved for a reason. 704 00:44:53,908 --> 00:44:58,304 I thought maybe that's why I didn't die. 705 00:44:58,304 --> 00:45:02,787 And why my mother sent me away to be here in Amsterdam. 706 00:45:04,397 --> 00:45:08,183 I thought maybe I'm supposed to be here 707 00:45:08,183 --> 00:45:10,925 so that the girls would live. 708 00:45:10,925 --> 00:45:12,231 Miep. See? 709 00:45:12,231 --> 00:45:16,496 You don't know what I'm thinking all the time. 710 00:45:16,714 --> 00:45:19,499 You don't know that I've been thinking that they have to 711 00:45:19,499 --> 00:45:23,155 come back because then it would make sense of 712 00:45:23,155 --> 00:45:26,027 my existence. 713 00:45:30,553 --> 00:45:34,035 It would make sense in my head. 714 00:45:37,212 --> 00:45:41,129 We don't know the reason why one person is spared and 715 00:45:41,129 --> 00:45:43,349 the other isn't. 716 00:45:43,349 --> 00:45:49,007 All we can do is make a choice every day 717 00:45:49,007 --> 00:45:52,097 to do something good. 718 00:45:52,097 --> 00:45:54,534 And you made that choice. 719 00:45:54,534 --> 00:45:57,842 Every day. 720 00:45:57,842 --> 00:46:01,410 That's all we have control over. 721 00:46:01,410 --> 00:46:04,979 Apples and carrots. 722 00:46:04,979 --> 00:46:07,852 Cheese. 723 00:46:07,852 --> 00:46:11,594 And walking upstairs when it was hard. 724 00:46:19,080 --> 00:46:21,300 It's after work. Where is he? 725 00:46:21,300 --> 00:46:22,997 He's probably still at the office. 726 00:46:22,997 --> 00:46:24,869 Oh, what if he's thrown himself into the canal or 727 00:46:24,869 --> 00:46:26,479 in front of a tram? 728 00:46:26,479 --> 00:46:29,482 Or just wandering around alone because he has no one left, 729 00:46:29,482 --> 00:46:31,179 they've all gone. 730 00:46:31,179 --> 00:46:32,615 Oh, God, I shouldn't have given him the diary, 731 00:46:32,615 --> 00:46:34,052 I should've waited. 732 00:46:34,052 --> 00:46:38,056 No, you should have. You did the right thing. 733 00:46:38,056 --> 00:46:39,492 It was kind. 734 00:46:39,492 --> 00:46:41,407 And he knows that. 735 00:46:44,323 --> 00:46:46,499 Mr. Frank? 736 00:47:11,393 --> 00:47:13,961 Did you read this? 737 00:47:15,354 --> 00:47:18,400 I had no idea. 738 00:47:20,663 --> 00:47:23,971 The things she writes about. 739 00:47:25,277 --> 00:47:27,670 The way she writes, the way she thinks. 740 00:47:28,671 --> 00:47:33,502 I knew she was a quick and clever girl, but she was... 741 00:47:39,160 --> 00:47:42,337 I feel like I didn't know her. 742 00:47:45,993 --> 00:47:50,302 We were hiding as a family but she was hiding, too. 743 00:47:50,998 --> 00:47:54,393 She was hiding a part of herself that maybe 744 00:47:54,393 --> 00:47:57,352 she didn't want me to see. 745 00:47:58,527 --> 00:48:01,617 But I'm so glad I did. 746 00:48:02,749 --> 00:48:06,187 Thank you, Miep. 747 00:48:09,190 --> 00:48:14,543 It was like getting to watch her grow up. 748 00:48:23,204 --> 00:48:26,120 You saved this. 749 00:48:28,253 --> 00:48:30,733 You gave it to me. 750 00:48:31,473 --> 00:48:35,260 Thank you. 751 00:48:47,489 --> 00:48:50,101 Thank you. 752 00:49:05,594 --> 00:49:08,597 I want you to stay with us. 753 00:49:08,597 --> 00:49:11,731 We're moving into a new place. 754 00:49:11,731 --> 00:49:14,386 We want you to live there with us. 755 00:49:14,386 --> 00:49:16,562 Yeah. You have to. 756 00:49:16,562 --> 00:49:20,392 And we can talk about them as much or as little as you like, 757 00:49:20,392 --> 00:49:23,090 but we can. 758 00:49:23,873 --> 00:49:26,702 Please, Mr. Frank. 759 00:49:28,530 --> 00:49:31,577 Well, thank you. 760 00:49:31,577 --> 00:49:33,753 But first, you must call me Otto. 761 00:49:36,712 --> 00:49:39,106 Thank you. 762 00:49:44,503 --> 00:49:46,592 What are the vegetables? 763 00:49:46,592 --> 00:49:48,289 Um, parsnips. 764 00:49:49,377 --> 00:49:55,340 ♪ I'll be seeing you ♪ 765 00:49:55,862 --> 00:50:01,389 ♪ In all the old familiar places ♪ 766 00:50:02,782 --> 00:50:08,701 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 767 00:50:08,918 --> 00:50:14,489 ♪ All day thro h 768 00:50:15,055 --> 00:50:21,322 ♪ In that small cafe ♪ 769 00:50:21,322 --> 00:50:26,762 ♪ The park across the way ♪ 770 00:50:27,502 --> 00:50:33,204 ♪ The children's carousel ♪ 771 00:50:33,900 --> 00:50:37,512 ♪ The chestnut trees ♪ 772 00:50:37,512 --> 00:50:40,863 ♪ The wishing well ♪ 773 00:50:41,081 --> 00:50:47,653 ♪ I'll be seeing yo ♪ 774 00:50:47,653 --> 00:50:54,181 ♪ In every lovely summer's day ♪ 775 00:50:54,181 --> 00:50:59,665 ♪ In everything that's light and gay ♪ 776 00:51:00,100 --> 00:51:06,106 ♪ I'll always think of you that way ♪ 777 00:51:06,846 --> 00:51:13,157 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 778 00:51:13,157 --> 00:51:18,640 ♪ And when the night is new ♪ 779 00:51:20,381 --> 00:51:25,821 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 780 00:51:25,821 --> 00:51:32,611 ♪ But I'll be seeing you ♪ 781 00:52:42,550 --> 00:52:48,252 ♪ I'll be seeing you ♪ 782 00:52:49,688 --> 00:52:54,258 ♪ In all the old familiar places ♪ 783 00:52:57,652 --> 00:53:03,528 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 784 00:53:04,964 --> 00:53:10,709 ♪ All day through ♪ 785 00:53:13,712 --> 00:53:19,674 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 786 00:53:20,284 --> 00:53:27,247 ♪ And when the night is new ♪ 787 00:53:28,683 --> 00:53:33,035 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 788 00:53:34,341 --> 00:53:41,000 ♪ But I'll be seeing ♪ 789 00:53:44,569 --> 00:53:47,485 ♪ You ♪ 51414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.