All language subtitles for 1978 再見,宇宙戰艦大和號 愛的戰士 Farewell to Space Battleship Yamato_track3_[eng] - 複製

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,780 The great Universe is spread to infinity. 2 00:00:14,780 --> 00:00:19,740 It is filled with various, diverse life forms. 3 00:00:21,960 --> 00:00:26,430 Stars will die; stars will come to life; 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,740 from life; to life it is inherited. 5 00:00:28,740 --> 00:00:34,640 The great Universe's breath of life will never end. 6 00:00:36,680 --> 00:00:44,490 The great battle between Gamilas and Earth was also cut through eternity. 7 00:00:44,490 --> 00:00:48,180 In the immense extent of space, it was just a short moment of confusion. 8 00:00:49,460 --> 00:00:52,500 Then time passed... 9 00:00:52,920 --> 00:00:57,790 The Year 2201 A.D. 10 00:03:44,870 --> 00:03:47,510 It is on course. A vicious planet. 11 00:03:47,510 --> 00:03:51,650 It absorbs, crushes, smashes to atoms. 12 00:03:51,650 --> 00:03:54,200 The huge, evil comet. 13 00:03:55,270 --> 00:03:59,780 One side will obtain and use this power. 14 00:03:59,780 --> 00:04:01,260 Where do they come from? 15 00:04:01,260 --> 00:04:04,530 A powerful advance fleet confronts planets. 16 00:04:04,530 --> 00:04:07,120 There's repeated invasion and attack. 17 00:04:07,120 --> 00:04:09,380 Peoples are subjugated under them. 18 00:04:09,770 --> 00:04:12,500 All of them came to be enslaved in penal colonies. 19 00:05:31,930 --> 00:05:35,820 This new menace was overwhelming the wonder of space. 20 00:05:37,020 --> 00:05:39,940 Earth was still not aware of this fact. 21 00:05:40,780 --> 00:05:47,720 ~Arrividerci Space Battleship Yamato~~~ 22 00:05:43,550 --> 00:05:47,720 23 00:05:47,760 --> 00:05:52,820 - Soldiers of Love -~ 24 00:06:35,440 --> 00:06:42,770 ~~~~Number 15 Supply Escort Fleet~~~ 25 00:06:44,010 --> 00:06:47,720 Earth has now almost finished completing its reconstruction work expanding vigorously its influence to the farthest planets in its solar system. 26 00:06:47,720 --> 00:06:53,240 ~ Saturn ~ 27 00:06:48,160 --> 00:06:51,760 # ...... 28 00:06:51,760 --> 00:06:53,240 # ...to the farthest planets in its solar system. 29 00:06:53,810 --> 00:06:57,250 Constructing bases on each planet resources development has progressed to a high pitch. 30 00:06:57,730 --> 00:07:01,190 # ...resources development has progressed to a high pitch. 31 00:07:01,990 --> 00:07:05,980 ~ Jupiter ~ 32 00:07:03,840 --> 00:07:06,900 Overseeing this prosperity is Susumu Kodai who is now Captain of the escort ship accompanying the supply transport fleet. 33 00:07:06,900 --> 00:07:10,920 # ...who is now Captain of the escort ship... 34 00:07:10,920 --> 00:07:13,580 # ...accompanying the supply transport fleet. 35 00:07:19,200 --> 00:07:20,640 We're passing Mars. 36 00:07:20,640 --> 00:07:24,380 Aihara, Earth arrival will be on September 5th at 1500 hours. 37 00:07:24,380 --> 00:07:26,380 Report it to Earth Defense Headquarters. 38 00:07:26,380 --> 00:07:27,540 Roger, making report. 39 00:07:28,740 --> 00:07:30,940 Do you only want to report there? 40 00:07:32,120 --> 00:07:33,260 Where else would I report? 41 00:07:34,050 --> 00:07:35,790 It would be good to report to Yuki too, eh? 42 00:07:39,390 --> 00:07:41,720 I suppose the wedding will be right after we return. 43 00:07:42,080 --> 00:07:42,510 Stupid! 44 00:07:42,880 --> 00:07:45,120 Don't worry so much! Hurry up! 45 00:07:50,050 --> 00:07:51,390 Captain! 46 00:07:52,700 --> 00:07:54,000 I don't understand this. 47 00:07:54,000 --> 00:07:56,630 It's as if Earth and its central communication circuits are being disrupted. 48 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 I don't think it's a true communication. 49 00:07:58,500 --> 00:08:00,960 Well, try the emergency circuits. 50 00:08:02,370 --> 00:08:03,740 That's no good, either. 51 00:08:05,900 --> 00:08:08,290 It's as if someone is sending some sort of signal. 52 00:08:08,950 --> 00:08:09,520 Aihara! 53 00:08:10,960 --> 00:08:15,480 You call yourself a space fighter?! 54 00:08:15,480 --> 00:08:18,820 If you can't explain what it is, record it all! 55 00:08:18,820 --> 00:08:20,360 I am recording it. 56 00:08:20,360 --> 00:08:21,310 Oh... 57 00:08:21,310 --> 00:08:23,680 Just as I expected of you, Aihara! 58 00:08:32,770 --> 00:08:36,860 ~EARTH DEFENSE HEADQUARTERS~ 59 00:08:36,060 --> 00:08:38,250 The First Division fleet has departed Venus. 60 00:08:38,250 --> 00:08:40,120 Presently passing zone A. 61 00:08:40,120 --> 00:08:41,970 Second Division fleet will soon arrive at Mars. 62 00:08:43,090 --> 00:08:46,450 Fourth Division fleet passing Jupiter's orbit. 63 00:08:46,450 --> 00:08:49,290 Arrival date September 7. 64 00:08:49,290 --> 00:08:51,950 There's no report from the Third Division fleet? 65 00:08:51,950 --> 00:08:53,860 No communications. 66 00:08:53,860 --> 00:08:56,560 It's probably a mishap with the memory circuits. 67 00:08:56,560 --> 00:08:58,760 Kodai's the Captain of the escort ship, isn't he? 68 00:08:58,760 --> 00:08:59,690 Commander! 69 00:09:00,210 --> 00:09:01,810 It's time for the launch ceremony. 70 00:09:01,810 --> 00:09:03,440 Oh, that's right. 71 00:09:03,440 --> 00:09:05,710 Do you think something's happened to Kodai's ship? 72 00:09:06,030 --> 00:09:07,710 I'm not worried. 73 00:09:09,610 --> 00:09:10,820 It's in 3 days, isn't it? 74 00:09:10,820 --> 00:09:15,360 I, too, would like to attend your wedding. 75 00:09:15,360 --> 00:09:16,800 Yes, sir. Thank you very much. 76 00:09:19,580 --> 00:09:21,830 Gentlemen! Citizens of the world! 77 00:09:21,830 --> 00:09:26,790 As the former chief of Earth Defense I am honored to welcome you today to this commemoration. 78 00:09:26,790 --> 00:09:33,080 # ...I am honored to welcome you today to this commemoration. 79 00:09:28,940 --> 00:09:33,080 :09:29.00 0:09:33.14 VP380F7CS8:1CF1 New Space Battleship Andromeda 80 00:09:33,080 --> 00:09:34,990 Peace in space - 81 00:09:34,990 --> 00:09:36,230 - to achieve that... 82 00:09:36,230 --> 00:09:40,290 ...to protect that, our Earth must become a leader. 83 00:09:41,120 --> 00:09:45,420 Henceforth, Earth will protect the peace in the eternal Universe. 84 00:09:45,420 --> 00:09:47,730 We must continue to be a leader. 85 00:09:47,730 --> 00:09:50,820 As a symbol of Earth's glory I report the completion of our newest warship, Andromeda! 86 00:09:50,820 --> 00:09:57,930 # ...I report the completion of our newest warship, Andromeda! 87 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 Captain! 88 00:10:39,230 --> 00:10:41,200 That's the Andromeda? 89 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Wow! 90 00:10:43,000 --> 00:10:47,560 That battleship symbolizes Earth's revival! 91 00:11:06,820 --> 00:11:10,720 The Third Division fleet has just landed! 92 00:11:12,020 --> 00:11:13,640 The Third Division fleet...! 93 00:11:20,900 --> 00:11:21,800 Kodai! 94 00:11:22,610 --> 00:11:23,460 Yuki! 95 00:11:25,060 --> 00:11:28,630 On time and on schedule, as usual, eh? 96 00:11:28,630 --> 00:11:29,590 Are you on leave now? 97 00:11:29,590 --> 00:11:31,530 Yep, for a week. 98 00:11:31,530 --> 00:11:32,410 It's just 3 days, you know. 99 00:11:32,720 --> 00:11:33,840 Oh? What is? 100 00:11:34,550 --> 00:11:35,950 So ill-mannered, aren't you? 101 00:11:44,820 --> 00:11:46,620 What's wrong, Kodai? 102 00:11:46,620 --> 00:11:47,960 Well... 103 00:11:49,860 --> 00:11:52,190 The return trip didn't revive me. 104 00:11:52,190 --> 00:11:56,030 Plenty of resources come flowing in from all the planets all thanks to you and your crew! 105 00:11:56,030 --> 00:11:57,840 # ...all thanks to you and your crew! 106 00:11:59,360 --> 00:12:00,960 Just luck, Yuki. 107 00:12:01,370 --> 00:12:02,600 Of course! 108 00:12:14,220 --> 00:12:15,400 Come on, Kodai! 109 00:12:17,100 --> 00:12:20,740 Say, don't you think this desk would look good in your study? 110 00:12:20,740 --> 00:12:23,200 It occurs to me that if we put the lighting in the mid-color range it'll gradually settle you down! 111 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 # ...it'll gradually settle you down! 112 00:12:27,000 --> 00:12:28,210 Um! 113 00:12:28,210 --> 00:12:29,220 That's it! 114 00:12:29,220 --> 00:12:31,720 I haven't thought about when you come home from work. 115 00:12:32,560 --> 00:12:34,770 Let's put a counter in the living room, OK? 116 00:12:34,770 --> 00:12:37,330 I'll make cocktails in there! 117 00:12:37,330 --> 00:12:38,110 Um... 118 00:12:38,110 --> 00:12:38,890 Is that a ``No''? 119 00:12:38,890 --> 00:12:40,570 All you've been saying is ``Um, um''. 120 00:12:40,570 --> 00:12:42,130 Did you want to say something? 121 00:12:42,720 --> 00:12:43,820 Um 122 00:12:44,150 --> 00:12:46,690 There, again! 123 00:12:46,690 --> 00:12:48,350 Well, this time, over yonder... 124 00:12:48,350 --> 00:12:49,240 Hey! Hey! 125 00:13:04,880 --> 00:13:09,500 Captain Okita, I present this ultra-modern city for your inspection. 126 00:13:12,520 --> 00:13:16,540 This was just a dream when we were fighting Gamilas, wasn't it? 127 00:13:16,540 --> 00:13:19,080 Please drink with me, Captain on this day - the anniversary of your death. 128 00:13:19,080 --> 00:13:21,840 # ...on this day - the anniversary of your death. 129 00:13:21,840 --> 00:13:23,460 # It was hard... both that battle... It was hard... both that battle and now the first page of history. 130 00:13:23,460 --> 00:13:26,220 # ...and now the first page of history. 131 00:13:27,370 --> 00:13:29,450 Forgetting - the way of Yamato. 132 00:13:29,450 --> 00:13:32,900 I don't want to see us ending up that way. 133 00:13:36,860 --> 00:13:38,960 So... are you upset too? 134 00:13:39,840 --> 00:13:40,880 Well, drink! Drink! 135 00:13:42,220 --> 00:13:43,300 Doctor Sado! 136 00:13:48,940 --> 00:13:51,900 Hey! You're all in uniform?! 137 00:13:58,830 --> 00:14:01,030 Hey! 138 00:14:01,030 --> 00:14:03,590 Hey! Stop this malingering! 139 00:14:03,590 --> 00:14:04,920 Sorry we're late. 140 00:14:04,920 --> 00:14:05,650 Kodai! 141 00:14:05,650 --> 00:14:06,240 Shima! 142 00:14:06,860 --> 00:14:08,120 Long time, eh? 143 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 How are you? Serving for the supply fleets, eh? 144 00:14:09,680 --> 00:14:11,340 Space transport is no shopping trip. 145 00:14:11,340 --> 00:14:13,040 I don't suppose you found it boring, huh? 146 00:14:13,040 --> 00:14:14,770 All hands line up! 147 00:14:15,220 --> 00:14:17,420 Take places! 148 00:14:20,570 --> 00:14:21,370 Captain! 149 00:14:21,370 --> 00:14:24,400 All hands are assembled for Earth's revival. 150 00:14:24,400 --> 00:14:25,850 Everyone is at their respective appointed posts. 151 00:14:25,850 --> 00:14:28,110 We will persevere for Earth's reconstruction - 152 00:14:28,110 --> 00:14:29,370 - please don't worry! 153 00:14:29,720 --> 00:14:34,340 To the soul of Juzo Okita, great Captain of Yamato, I salute! 154 00:15:07,480 --> 00:15:08,070 Andromeda! 155 00:15:17,670 --> 00:15:20,090 She's back from her test run! 156 00:15:25,470 --> 00:15:27,580 Asses! 157 00:15:32,360 --> 00:15:35,400 This is the communication sound that we recorded near Mars. 158 00:15:37,150 --> 00:15:39,380 I've been worried about this for a while, too. 159 00:15:40,300 --> 00:15:42,410 Good. We'll see to the analysis at once. 160 00:15:46,700 --> 00:15:47,760 Look, Kodai! 161 00:15:48,660 --> 00:15:51,200 We suddenly picked this up 3 days ago. 162 00:15:51,610 --> 00:15:53,530 It's apparently been approaching Earth since the beginning of ancient history. 163 00:15:53,530 --> 00:15:54,590 # ...since the beginning of ancient history. 164 00:15:54,590 --> 00:15:55,850 It appears to be a quasar. 165 00:15:55,850 --> 00:15:58,010 Well, let's magnify the image! 166 00:16:05,500 --> 00:16:08,710 A comet! A GIANT comet! 167 00:16:10,840 --> 00:16:13,320 Clearly not friendly. 168 00:16:13,320 --> 00:16:15,080 All right. Put it in the scanner. 169 00:16:15,080 --> 00:16:16,720 Roger! 170 00:16:20,820 --> 00:16:22,350 Starting now. 171 00:16:25,270 --> 00:16:26,510 Now... 172 00:16:26,510 --> 00:16:29,620 ...our... 173 00:16:29,620 --> 00:16:31,930 ...huge... 174 00:16:31,930 --> 00:16:33,670 ...your... 175 00:16:33,860 --> 00:16:36,320 ...although we don't know... 176 00:16:36,320 --> 00:16:39,550 ...time... 177 00:16:39,550 --> 00:16:41,130 ...hurry... 178 00:16:41,130 --> 00:16:42,780 ...someone... 179 00:16:42,780 --> 00:16:44,040 ...this... 180 00:16:44,040 --> 00:16:46,280 ...communication... 181 00:16:46,280 --> 00:16:49,120 ...hurry... 182 00:16:49,120 --> 00:16:51,230 ...we... going up... 183 00:16:51,670 --> 00:16:54,700 That's all we could do with it. 184 00:16:54,700 --> 00:16:56,560 A call for help?! 185 00:16:56,560 --> 00:16:58,170 Do we know the transmission's source? 186 00:16:58,170 --> 00:17:00,940 This computer doesn't have sufficient power for that. 187 00:17:01,140 --> 00:17:02,750 Somehow or other, we must stretch out our hand! 188 00:17:02,750 --> 00:17:05,310 I say this is from some where out in space, not from our imaginations. 189 00:17:05,310 --> 00:17:06,360 That makes it an emergency. 190 00:17:06,360 --> 00:17:07,730 And if we report that ... They might say no. 191 00:17:09,270 --> 00:17:11,110 # They might say no. 192 00:17:11,110 --> 00:17:13,560 Now, even though we don't know if the White Comet is a concern considering how big it is... 193 00:17:13,560 --> 00:17:15,600 # ...considering how big it is... 194 00:17:19,890 --> 00:17:20,650 All right. 195 00:17:20,650 --> 00:17:24,100 I'll present it at once to the Defense Conference for verification. 196 00:17:25,250 --> 00:17:25,910 # Wha-at? What? 197 00:17:25,910 --> 00:17:28,350 Even if it is approaching Earth we'll soon be finished with the Andromeda! 198 00:17:28,350 --> 00:17:30,560 # ...we'll soon be finished with the Andromeda! 199 00:17:30,950 --> 00:17:33,140 It's the only ship now with Wave Gun systems but soon we'll have ten! 200 00:17:33,140 --> 00:17:35,420 # ...but soon we'll have ten! 201 00:17:35,420 --> 00:17:39,110 One or two could easily destroy the comet! 202 00:17:39,400 --> 00:17:39,880 No. 203 00:17:39,880 --> 00:17:43,550 Captain Kodai has presented the data to this Defense Conference without hesitation. 204 00:17:43,550 --> 00:17:46,260 He think's it not just Earth's problem. 205 00:17:46,260 --> 00:17:47,740 But, Commander! 206 00:17:47,740 --> 00:17:50,380 Isn't that kind of vague? With information, the government will act. 207 00:17:50,380 --> 00:17:51,620 There's no reason to yet. 208 00:17:51,620 --> 00:17:53,670 It's a false alarm, this tale. 209 00:17:53,670 --> 00:17:55,430 A good exaggeration. 210 00:17:55,430 --> 00:17:56,050 May I ask something? 211 00:17:57,020 --> 00:17:59,220 【Earth will protect the peace of space!】 212 00:17:59,220 --> 00:18:01,160 Who is the leader now?! 213 00:18:01,870 --> 00:18:02,640 Stop it, Kodai. 214 00:18:02,640 --> 00:18:05,090 For the people of Earth, for universal peace for coexistence, I beg you to-- 215 00:18:05,090 --> 00:18:06,370 # ...for coexistence, I beg you to-- 216 00:18:06,370 --> 00:18:07,060 Silence! 217 00:18:07,860 --> 00:18:09,470 You are an observer here! 218 00:18:09,470 --> 00:18:12,460 It's not your privilege to criticize the Defense Conference! 219 00:18:15,070 --> 00:18:20,720 【OLD EARTH DEFENSE HEADQUARTERS】 220 00:18:22,310 --> 00:18:26,480 He doesn't depend on the Federal Government. 221 00:18:26,480 --> 00:18:27,420 It's no use. 222 00:18:27,420 --> 00:18:29,310 What's this about the end of all planets in the Universe? 223 00:18:29,310 --> 00:18:30,490 What's it about? 224 00:18:31,160 --> 00:18:33,220 Earth won't receive any direct damage. 225 00:18:33,220 --> 00:18:33,980 Don't you understand? 226 00:18:34,490 --> 00:18:36,220 That's not it! It'll be too late if-! 227 00:18:36,220 --> 00:18:36,770 Commander! 228 00:18:42,880 --> 00:18:44,950 I thought you'd all be here. 229 00:18:44,950 --> 00:18:45,920 Commander! 230 00:18:45,920 --> 00:18:50,460 I, too, come to this place to rest my thoughts. 231 00:18:50,460 --> 00:18:52,340 The way of Yamato, indeed. 232 00:18:52,340 --> 00:18:53,600 The Yamato... what about it? 233 00:18:54,490 --> 00:18:56,100 We have decided it to be obsolete. 234 00:18:58,660 --> 00:19:02,000 At next opportunity, it will be designated a ship memorial. 235 00:19:02,000 --> 00:19:02,680 Why?! 236 00:19:02,680 --> 00:19:05,530 That's ridiculous! 237 00:19:05,530 --> 00:19:06,160 Commander! 238 00:19:06,550 --> 00:19:09,540 As the Yamato's Mechanical Chief, please hear me out! 239 00:19:09,540 --> 00:19:11,990 The Yamato is not yet falling apart! 240 00:19:11,990 --> 00:19:12,800 Please understand. 241 00:19:12,800 --> 00:19:14,720 No! Why?! 242 00:19:14,720 --> 00:19:16,490 It's the final decision of the Defense Conference. 243 00:19:18,160 --> 00:19:20,580 I will convey your orders. 244 00:19:21,780 --> 00:19:23,060 Susumu Kodai - 245 00:19:23,060 --> 00:19:27,410 - tomorrow at 1500 hours, you are ordered to depart for Ganymede base on Jupiter! 246 00:19:28,040 --> 00:19:29,520 Daisuke Shima - 247 00:19:29,520 --> 00:19:32,810 - on the same day at 1400 hours you will depart for Mars base! 248 00:19:33,220 --> 00:19:35,110 What kind of crazy orders are those?! 249 00:19:35,110 --> 00:19:36,310 He can't be that cruel! 250 00:19:36,310 --> 00:19:39,490 You're saying that we will be separated after we leave Yamato? 251 00:19:39,490 --> 00:19:42,240 I don't have to explain your orders! 252 00:19:43,880 --> 00:19:44,310 Commander! 253 00:19:53,250 --> 00:19:55,130 The Yamato lives. 254 00:19:55,130 --> 00:19:57,140 To protect Earth. 255 00:19:57,780 --> 00:20:01,280 Our lives, too, will continue to live with Yamato. 256 00:20:07,820 --> 00:20:10,230 Earth above everything else, dearly loved... 257 00:20:10,230 --> 00:20:13,720 # ...above everything else, dearly loved... 258 00:20:35,780 --> 00:20:39,030 Both we and everyone on Earth, everyone on Yamato, all the brave souls have taken heart. 259 00:20:39,030 --> 00:20:41,620 # ...everyone on Yamato, all the brave souls have taken heart. 260 00:20:41,620 --> 00:20:45,370 We with stood the brink of despair, thanks to Yamato. 261 00:20:45,370 --> 00:20:48,560 Our Yamato, undying! 262 00:20:51,320 --> 00:20:55,340 That time we made the 148,000 light-year journey on Yamato I've considered well what it was. 263 00:20:55,340 --> 00:20:58,500 # ...I've considered well what it was. 264 00:20:58,500 --> 00:21:02,050 Captain Okita and the lives of many space fighters were sacrificed. 265 00:21:02,050 --> 00:21:03,320 The battle was drawn out. 266 00:21:03,320 --> 00:21:06,880 It was not in order to make this kind of corrupted Earth. 267 00:21:06,880 --> 00:21:12,220 The peace of the Universe was not due to Earth's good luck. 268 00:21:12,220 --> 00:21:15,720 The Yamato exists to protect that peace. 269 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Didn't we and the Yamato fight together? 270 00:21:20,840 --> 00:21:21,710 Let's go, Kodai! 271 00:21:22,190 --> 00:21:25,020 Even though we might be punished, we'll go! 272 00:21:25,020 --> 00:21:28,110 And our fate will lie with that of Yamato! 273 00:21:29,530 --> 00:21:30,200 Sanada... 274 00:21:30,720 --> 00:21:31,820 Great! 275 00:21:31,820 --> 00:21:32,860 We'll go to Yamato! 276 00:21:34,340 --> 00:21:35,660 WHAT orders?! 277 00:21:35,660 --> 00:21:37,080 Space is calling! 278 00:21:39,550 --> 00:21:41,440 Shima! You're coming too, aren't you? 279 00:21:43,080 --> 00:21:45,030 Please understand... 280 00:21:45,030 --> 00:21:47,340 For me to defy orders... 281 00:21:52,420 --> 00:21:53,920 Shima! 282 00:21:58,480 --> 00:21:59,610 Yuki! 283 00:22:01,330 --> 00:22:02,830 Please understand, Yuki! 284 00:22:08,540 --> 00:22:11,570 I'll go to your room and fetch you a spare change of clothes. 285 00:22:11,570 --> 00:22:13,360 I guess you'll be in a hurry now. 286 00:22:18,830 --> 00:22:20,280 Yuki... 287 00:23:21,710 --> 00:23:23,250 Captain! 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,430 Commander! 289 00:23:37,430 --> 00:23:38,750 There is some disquieting movement at the Yamato. 290 00:23:39,480 --> 00:23:40,770 Disquieting movement? 291 00:23:41,000 --> 00:23:43,810 It appears that the original crew is gathering there. 292 00:23:47,060 --> 00:23:47,790 Please observe. 293 00:23:53,140 --> 00:23:54,950 That's Saito the leader of the Space Cavaliers! 294 00:23:54,950 --> 00:23:56,540 # ...the leader of the Space Cavaliers! 295 00:23:57,620 --> 00:23:59,270 Why is he going with them?! 296 00:23:59,270 --> 00:24:02,250 I'll give orders from the Command Center for them to leave the ship at once! 297 00:24:08,250 --> 00:24:09,020 Hey, wait! 298 00:24:09,020 --> 00:24:10,440 Do you intend to age me? 299 00:24:10,440 --> 00:24:11,330 What are you doing? 300 00:24:11,330 --> 00:24:13,100 It's rude to butt in line. 301 00:24:13,100 --> 00:24:14,360 An old man gets priority! 302 00:24:15,380 --> 00:24:18,300 Kodai, it looks like Shima isn't coming. 303 00:24:19,380 --> 00:24:21,140 We depart in 30 minutes. 304 00:24:21,140 --> 00:24:22,930 He has time to get here. 305 00:24:23,160 --> 00:24:24,020 Shima, after all... 306 00:24:24,020 --> 00:24:25,900 Sheesh! Misjudged him! 307 00:24:26,100 --> 00:24:26,980 No, wait. 308 00:24:26,980 --> 00:24:29,740 Have we been caught on the Command Center's surveillance net? 309 00:24:29,740 --> 00:24:30,420 Yes. 310 00:24:30,420 --> 00:24:32,650 There's more Command Center over our way. 311 00:24:32,650 --> 00:24:34,910 Naturally they're aware of us. It's no wonder. 312 00:24:35,710 --> 00:24:38,560 When we finish boarding, here's our plan -- 313 00:24:38,560 --> 00:24:40,060 Where is Susumu Kodai? 314 00:24:40,610 --> 00:24:41,310 I'm here! 315 00:24:45,880 --> 00:24:47,120 You, huh? 316 00:24:47,120 --> 00:24:48,640 I'm Hajime Saito. 317 00:24:48,640 --> 00:24:51,780 Head of Space Cavaliers troop #1. Central leader of the armor division. 318 00:24:51,780 --> 00:24:54,500 Sorry, not here on the Yamato, you aren't. 319 00:24:55,200 --> 00:24:56,940 He's a scout. 320 00:24:56,940 --> 00:25:02,230 This man is a 23rd level combined Judo/Karate/Wrestling champ. 321 00:25:02,230 --> 00:25:04,020 Which could be useful, don't you think? 322 00:25:04,650 --> 00:25:05,690 What about it, Kodai? 323 00:25:05,690 --> 00:25:07,180 Can he be useful? 324 00:25:07,180 --> 00:25:09,570 Well, for the time being, he can do cleaning work. 325 00:25:09,570 --> 00:25:12,740 I have a problem with that. I'm a man with a lot of pride. 326 00:25:12,740 --> 00:25:15,820 I'm going below. I'll sleep and pass the time until dinner. 327 00:25:20,770 --> 00:25:23,860 Emergency communication from the Command Center! 328 00:25:26,400 --> 00:25:28,060 Attention crew of Yamato! 329 00:25:28,060 --> 00:25:30,660 The Commander orders you to leave the ship at once! 330 00:25:30,880 --> 00:25:34,400 Gentlemen, your conduct is considered treasonous by the Earth Federal Government! 331 00:25:34,400 --> 00:25:35,880 Leave the ship immediately! 332 00:25:35,880 --> 00:25:38,670 If you refuse, we will arrest you on the crime of treason! 333 00:25:39,680 --> 00:25:41,020 I repeat again! 334 00:25:41,450 --> 00:25:43,640 Debark immediately! 335 00:25:43,640 --> 00:25:46,230 Your conduct is considered treasonous by the Earth Federal Government! 336 00:25:46,700 --> 00:25:48,520 Please consider! 337 00:25:48,520 --> 00:25:50,470 It's not yet too late! 338 00:25:52,260 --> 00:25:53,580 Did everyone hear? 339 00:25:54,640 --> 00:25:56,380 Hurry and leave the ship! 340 00:25:57,230 --> 00:26:00,000 We are prepared to leave in ten minutes. 341 00:26:00,000 --> 00:26:02,060 If you wish to stay you are free to either stay or leave! 342 00:26:02,060 --> 00:26:05,030 # ...you are free to either stay or leave! 343 00:26:13,720 --> 00:26:16,940 The whole crew - no one left! 344 00:26:17,990 --> 00:26:18,980 Okay! 345 00:26:36,060 --> 00:26:38,280 Haul in the gangway! Ship dry lock open! 346 00:26:52,460 --> 00:26:53,450 Good! Let's go! 347 00:26:56,280 --> 00:26:58,470 Inner ship mechanisms normal! Energy normal! 348 00:26:59,370 --> 00:27:01,920 Inner auxiliary engine pressure increasing! 349 00:27:01,920 --> 00:27:03,340 10 seconds to start! 350 00:27:08,740 --> 00:27:11,300 Auxiliary engines - connect motive power! 351 00:27:15,120 --> 00:27:17,270 Auxiliary engines - connect motive power! 352 00:27:17,710 --> 00:27:19,780 Auxiliary engines - connect motive power! 353 00:27:21,780 --> 00:27:22,500 Switch on! 354 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 Auxiliary engines normal rotation 1600! 355 00:27:26,320 --> 00:27:29,400 Both sides balancing normal - perfect! 356 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 Flood the water pressure dome! 357 00:27:31,600 --> 00:27:32,790 Close rear gate! 358 00:27:34,860 --> 00:27:36,120 Flooding dome! 359 00:27:48,920 --> 00:27:51,140 Water level: 5... 360 00:27:51,160 --> 00:27:52,190 6... 361 00:27:52,190 --> 00:27:53,800 7... 362 00:27:54,830 --> 00:27:56,580 Water level rising. 363 00:27:56,580 --> 00:27:57,480 12... 364 00:27:57,480 --> 00:27:58,330 13... 365 00:27:58,330 --> 00:27:59,320 14... 366 00:28:02,970 --> 00:28:05,220 Water level over the bridge. 367 00:28:12,980 --> 00:28:14,040 Flooding completed! 368 00:28:32,660 --> 00:28:34,540 Release the gantry locks! 369 00:28:45,580 --> 00:28:47,620 Slow speed ahead 0.5! 370 00:28:47,750 --> 00:28:49,510 Slow speed ahead 0.5! 371 00:29:09,150 --> 00:29:10,140 Gate open! 372 00:29:10,170 --> 00:29:11,300 Gate open! 373 00:29:14,320 --> 00:29:15,880 Yamato entering deep sea! 374 00:29:21,630 --> 00:29:24,250 Energy flowing inside Wave Engine! 375 00:29:30,720 --> 00:29:33,860 Auxiliary engines - go up from second battle speed up to one space knot in 30 seconds! 376 00:29:33,860 --> 00:29:35,340 # ...up to one space knot in 30 seconds! 377 00:29:36,880 --> 00:29:39,960 Open cylinder valve to Wave Engine! 378 00:29:39,960 --> 00:29:42,300 Wave Engine - 5 minutes to start! 379 00:29:43,240 --> 00:29:45,750 Shima... if only you'd come with us... 380 00:29:46,090 --> 00:29:48,520 Inner Wave Engine pressure increasing! 381 00:29:48,520 --> 00:29:50,890 Energy charge 90%! 382 00:29:51,440 --> 00:29:53,090 Keep cool, Kodai! 383 00:29:53,090 --> 00:29:55,700 When we reach the surface ignite the Wave Engine simultaneously! 384 00:29:55,700 --> 00:29:56,900 We'll jump! 385 00:29:57,390 --> 00:29:59,460 Wave Engine maximum velocity! 386 00:29:59,460 --> 00:30:01,120 Ascending angle 40 degrees! 387 00:30:01,120 --> 00:30:02,600 Two minutes to surface! 388 00:30:02,990 --> 00:30:05,380 Inner Wave Engine pressure still increasing! 389 00:30:05,380 --> 00:30:07,570 Energy charge 100%! 390 00:30:11,320 --> 00:30:13,520 Two minutes to Wave Engine ignition! 391 00:30:24,320 --> 00:30:25,000 Shima! 392 00:30:25,310 --> 00:30:26,580 Well done, Kodai! 393 00:30:27,280 --> 00:30:28,340 Shima! 394 00:30:34,280 --> 00:30:36,170 Forget what I said earlier. I was a wretch. 395 00:30:39,460 --> 00:30:41,520 Ten seconds to flywheel start! 396 00:30:45,000 --> 00:30:46,890 30 seconds to surface! 397 00:30:46,890 --> 00:30:49,030 Auxiliary engines now at maximum thrust! 398 00:30:53,220 --> 00:30:56,900 Wave Engine inner pressure 120%! 399 00:30:56,900 --> 00:30:58,010 Start the flywheel! 400 00:30:58,370 --> 00:30:59,680 Start flywheel! 401 00:31:09,650 --> 00:31:12,220 10 seconds to Wave Engine ignition! 402 00:31:15,340 --> 00:31:16,380 5... 403 00:31:16,730 --> 00:31:18,100 4... 404 00:31:18,100 --> 00:31:19,340 3... 405 00:31:19,340 --> 00:31:20,560 2... 406 00:31:20,560 --> 00:31:22,060 1... 407 00:31:23,780 --> 00:31:26,490 Connect flywheel - ignition! 408 00:31:31,750 --> 00:31:33,240 Yamato - take off! 409 00:31:54,000 --> 00:31:55,580 Ascent angle 40 degrees! 410 00:31:55,580 --> 00:31:56,670 All systems normal! 411 00:31:57,020 --> 00:31:59,620 Deploy main wings for atmospheric navigation! 412 00:32:25,440 --> 00:32:27,750 Okita's children are going. 413 00:32:46,270 --> 00:32:48,520 10 seconds to atmospheric escape! 414 00:32:48,870 --> 00:32:50,100 Retract main wings! 415 00:32:53,840 --> 00:32:56,900 Wave engine outer atmospheric output! 416 00:32:56,900 --> 00:32:58,030 We're outside gravity zone! 417 00:33:30,350 --> 00:33:32,030 Flying formation confirmed! 418 00:33:32,030 --> 00:33:32,960 Approaching rapidly! 419 00:33:33,480 --> 00:33:35,940 What?! Change video panel! 420 00:33:37,910 --> 00:33:40,820 Fighters from our Moon base! 421 00:33:41,220 --> 00:33:41,860 Impossible! 422 00:33:41,860 --> 00:33:44,100 Do you think they've come to attack us?! 423 00:33:44,100 --> 00:33:45,080 I don't know. 424 00:33:45,080 --> 00:33:46,490 We're not really rebels. 425 00:33:46,980 --> 00:33:48,380 No kidding! 426 00:33:48,380 --> 00:33:49,890 A fight between friends - no thanks! 427 00:33:54,980 --> 00:33:56,470 Range: 3,000! 428 00:33:56,470 --> 00:33:57,840 They've entered our effective range! 429 00:33:58,400 --> 00:34:00,340 All hands to battle stations! 430 00:34:30,430 --> 00:34:33,570 This is Saburo Kato - former leader of the Black Tiger squadron! 431 00:34:33,570 --> 00:34:35,320 Requesting permission to come aboard! 432 00:34:38,030 --> 00:34:39,360 That's Kato's voice! 433 00:34:39,360 --> 00:34:41,060 It's Kato! 434 00:34:43,780 --> 00:34:45,560 What's all the fuss? 435 00:34:45,560 --> 00:34:46,820 Hurry up and open the landing bay doors! 436 00:34:53,460 --> 00:34:56,890 This is Moon-Surface squadron commander Yamamoto! 437 00:34:56,890 --> 00:34:58,230 We're joining your battle group, Yamato! 438 00:34:58,710 --> 00:35:00,930 Followed by #3 squadron post: Jiro Tsurumi! 439 00:35:12,730 --> 00:35:14,780 Kato! Yamamoto! 440 00:35:15,820 --> 00:35:18,010 Welcome, Kato! 441 00:35:18,010 --> 00:35:20,170 It was hard, but upon hearing, we came anyway! 442 00:35:20,170 --> 00:35:21,280 Sorry, sorry. 443 00:35:21,280 --> 00:35:22,670 All at once, there was no other way! 444 00:35:22,910 --> 00:35:25,160 The Moon base is in an uproar. 445 00:35:25,160 --> 00:35:26,930 Saying that the Yamato had rebelled! 446 00:35:28,620 --> 00:35:29,640 That's a good one! 447 00:35:30,570 --> 00:35:36,560 ~ PLANET MARS ~ 448 00:35:41,780 --> 00:35:47,320 ~ PLANET JUPITER ~ 449 00:35:51,450 --> 00:35:57,360 ~ PLANET SATURN ~ 450 00:36:07,100 --> 00:36:08,080 I've caught a communication! 451 00:36:08,960 --> 00:36:09,660 Direction? 452 00:36:09,660 --> 00:36:10,960 Direction 3 o'clock! 453 00:36:10,960 --> 00:36:12,450 Horizontal angle zero! 454 00:36:12,450 --> 00:36:14,700 In the vicinity of a vanguard surveillance satellite! 455 00:36:14,700 --> 00:36:15,710 That's funny. 456 00:36:16,180 --> 00:36:17,900 It's not a message! 457 00:36:17,900 --> 00:36:19,550 It's an SOS! 458 00:36:19,550 --> 00:36:21,480 It's sending out a strong barrier wave disturbance! 459 00:36:22,350 --> 00:36:24,240 Shima! Both sides full speed! 460 00:36:24,240 --> 00:36:25,300 Hard port! 461 00:36:25,300 --> 00:36:26,450 Both sides full speed! 462 00:36:26,450 --> 00:36:28,160 Hard port! 463 00:36:39,120 --> 00:36:43,640 ~ PLANET NUMBER 11 ~ 464 00:36:49,480 --> 00:36:51,760 Strong reaction on forward radar! 465 00:36:51,760 --> 00:36:52,980 Panel screen on! 466 00:37:05,520 --> 00:37:07,300 The flagship of fleet #11?! 467 00:37:23,800 --> 00:37:26,160 They've been hit hard. 468 00:37:26,160 --> 00:37:27,960 It looks pretty dead. 469 00:37:57,890 --> 00:37:59,580 Commander! 470 00:38:00,410 --> 00:38:02,600 Hang on! 471 00:38:02,600 --> 00:38:03,080 Who...? 472 00:38:04,020 --> 00:38:07,120 Susumu Kodai, the Deputy Captain of Space Battleship Yamato. 473 00:38:08,560 --> 00:38:09,900 The Yamato? 474 00:38:10,380 --> 00:38:12,320 We came to help. 475 00:38:12,320 --> 00:38:14,600 I'm fine... Help the crew... 476 00:38:14,600 --> 00:38:17,550 But, Commander, you also... 477 00:38:18,930 --> 00:38:20,030 Kodai... 478 00:38:22,210 --> 00:38:24,520 It's been a long time. 479 00:38:24,520 --> 00:38:27,390 I'm Hijikata, from the Space Fighter Training School. 480 00:38:28,560 --> 00:38:29,890 Dr. Hijikata! 481 00:38:30,330 --> 00:38:31,920 Hey! Anybody here?! 482 00:38:31,920 --> 00:38:32,600 Somebody?! 483 00:38:36,820 --> 00:38:37,620 Shit! 484 00:38:45,030 --> 00:38:45,870 What are you doing?! 485 00:38:45,870 --> 00:38:46,560 Hurry up! 486 00:38:47,600 --> 00:38:50,390 Saito, give me a hand with the Commander. 487 00:38:50,390 --> 00:38:52,320 I'm the Captain of this ship! 488 00:38:52,320 --> 00:38:54,050 The Captain's fate lies with his ship! 489 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 What are you talking about? 490 00:38:55,760 --> 00:38:58,290 As a Commander, it's your duty to report the whereabouts of the enemy! 491 00:38:58,880 --> 00:39:00,180 Let me go! 492 00:39:00,180 --> 00:39:02,340 Do you want to expose me to a life of shame?! 493 00:39:38,790 --> 00:39:39,910 Here, now! 494 00:39:39,910 --> 00:39:41,260 I'll take over! 495 00:39:46,470 --> 00:39:47,110 Yuki! 496 00:39:47,720 --> 00:39:48,920 Excuse me. 497 00:40:00,180 --> 00:40:01,890 Yuki, Kodai looks pretty angry. 498 00:40:04,140 --> 00:40:06,410 You joined the crew without permission. 499 00:40:07,220 --> 00:40:09,850 You're being a chatterbox, Doctor. Are you feeling all right? 500 00:40:10,890 --> 00:40:11,660 What? 501 00:40:11,660 --> 00:40:14,180 My eyes are on my hands. 502 00:40:14,180 --> 00:40:15,700 Well, that's okay. 503 00:40:16,640 --> 00:40:19,530 Please don't interrupt during surgery! 504 00:40:19,530 --> 00:40:20,220 Who are you? 505 00:40:20,930 --> 00:40:24,220 Yuki Mori, of Earth Life-Sciences Department. 506 00:40:24,700 --> 00:40:26,400 You're not on our crew list. 507 00:40:28,080 --> 00:40:30,260 No, I just forgot to register her. 508 00:40:30,260 --> 00:40:31,640 She must leave the ship! 509 00:40:31,640 --> 00:40:32,770 I can't protect ship's discipline! 510 00:40:33,430 --> 00:40:35,110 Hey! Don't say that! 511 00:40:35,110 --> 00:40:36,160 Fine. 512 00:40:36,160 --> 00:40:39,460 Provided you can manage the patient's care from now on. 513 00:40:39,460 --> 00:40:40,520 Well, please help me. 514 00:40:49,260 --> 00:40:52,200 That is not MY Miss! 515 00:40:52,200 --> 00:40:54,640 Don't go fighting... Quarreling! 516 00:41:04,820 --> 00:41:05,950 What are you doing?! 517 00:41:05,950 --> 00:41:06,690 I'm leaving this ship. 518 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 # W-W-Wait! Wait! 519 00:41:08,720 --> 00:41:10,940 How can you leave? You can't get back to Earth now! 520 00:41:11,620 --> 00:41:14,610 You said ``Leave the ship!'', didn't you, Kodai? 521 00:41:14,610 --> 00:41:17,140 I'll get back even if I have to swim through space! 522 00:41:17,710 --> 00:41:18,430 # Th-Th-This is an order! This is an order! 523 00:41:20,180 --> 00:41:21,680 Put on a uniform! 524 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 As acting Captain, I order you, Yuki Mori, back to your former duties! 525 00:41:28,700 --> 00:41:30,650 You're a fool. 526 00:41:30,650 --> 00:41:34,080 If you'd stayed on Earth, you could have lived in peace. 527 00:41:34,080 --> 00:41:36,710 It's ridiculous for you to get mixed up in a dangerous voyage like this. 528 00:41:37,900 --> 00:41:41,830 I, too, am a lonely companion of Yamato. 529 00:41:41,830 --> 00:41:44,420 If everyone else goes, then I will, too. 530 00:41:45,550 --> 00:41:47,670 I wanted to be by your side. 531 00:42:11,520 --> 00:42:13,020 A terrible enemy... 532 00:42:13,960 --> 00:42:16,260 In the end, his hand smote us. 533 00:42:16,260 --> 00:42:18,340 You weren't too badly hurt. 534 00:42:20,200 --> 00:42:20,590 Doctor... 535 00:42:25,120 --> 00:42:28,570 This ship is just like Captain Okita. 536 00:42:29,260 --> 00:42:30,720 Yes, it is... 537 00:42:30,720 --> 00:42:32,600 Everyone together... 538 00:42:36,770 --> 00:42:37,980 Transmission from Earth! 539 00:42:40,820 --> 00:42:43,120 Can you hear me, Yamato? 540 00:42:43,120 --> 00:42:43,900 Commander! 541 00:42:44,370 --> 00:42:47,460 We've detected a fleet of ships outside the Solar System. 542 00:42:47,460 --> 00:42:49,100 Nothing to report? 543 00:42:49,560 --> 00:42:51,900 I'm sorry, Commander... 544 00:42:51,900 --> 00:42:57,390 ...but our fleet was attacked by an unknown enemy before the Yamato arrived. 545 00:42:57,390 --> 00:43:00,300 Only Commander Hijikata of the Yanagi survived. 546 00:43:00,680 --> 00:43:02,110 I see... 547 00:43:02,110 --> 00:43:04,320 But Hijikata is all right? 548 00:43:04,320 --> 00:43:07,770 Good luck from bad... give him my best regards. 549 00:43:07,770 --> 00:43:08,600 Yes, Commander! 550 00:43:09,350 --> 00:43:11,740 I will relinquish the Captaincy to him. 551 00:43:11,740 --> 00:43:13,010 Good. 552 00:43:13,010 --> 00:43:16,730 By the way, how are Saito and the Space Cavaliers doing? 553 00:43:17,080 --> 00:43:18,060 Huh?! 554 00:43:18,830 --> 00:43:21,730 The truth is, those are the men I sent. 555 00:43:24,060 --> 00:43:26,950 Then you approved our conduct, Commander?! 556 00:43:26,950 --> 00:43:30,430 I was entrusted with the Yamato and all of you. 557 00:43:30,430 --> 00:43:31,680 Please do a good job. 558 00:43:32,230 --> 00:43:33,180 Yes, sir! 559 00:43:34,000 --> 00:43:37,390 The White Comet has since appeared very large. 560 00:43:37,390 --> 00:43:39,000 If you have something to report- 561 00:43:40,310 --> 00:43:40,990 What's the matter?! 562 00:43:42,920 --> 00:43:44,720 Universal... 563 00:43:44,720 --> 00:43:46,280 ...everyone... 564 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 ...I am... 565 00:43:48,080 --> 00:43:49,010 ...Teresa of... 566 00:43:50,230 --> 00:43:51,510 It's the usual message. 567 00:43:53,300 --> 00:43:54,470 Search for the origin point! 568 00:43:54,470 --> 00:43:55,140 Roger! 569 00:43:57,980 --> 00:44:00,480 The huge comet... 570 00:44:00,480 --> 00:44:02,380 ...rapidly... 571 00:44:02,380 --> 00:44:06,530 ...it seems we are lost... 572 00:44:06,530 --> 00:44:09,260 ...the space fleet... 573 00:44:09,260 --> 00:44:11,220 ...my self also... hurry... 574 00:44:11,220 --> 00:44:13,510 ...help our crisis... 575 00:44:13,510 --> 00:44:14,720 ...somehow... 576 00:44:14,720 --> 00:44:15,950 ...there's no time... 577 00:44:16,860 --> 00:44:18,540 Kodai, I know the transmission's source! 578 00:44:18,960 --> 00:44:19,490 What?! 579 00:44:20,740 --> 00:44:25,020 Well, here's Earth, and this is the Yamato's present position. 580 00:44:25,020 --> 00:44:26,870 150,000 space km from here and 20 degrees left of the White Comet. 581 00:44:26,870 --> 00:44:28,810 # ...and 20 degrees left of the White Comet. 582 00:44:28,810 --> 00:44:32,140 The #20,078 block in 3-D coordinates. 583 00:44:32,450 --> 00:44:35,880 It's on the outskirts of the Galaxy. This planet is the source. 584 00:44:35,880 --> 00:44:38,600 At Yamato's speed, arrival will be in 30 days a 60-day round trip from Earth. 585 00:44:38,600 --> 00:44:40,380 # ...a 60-day round trip from Earth. 586 00:44:41,130 --> 00:44:42,980 Good. Understood. 587 00:44:43,690 --> 00:44:44,250 Captain! 588 00:44:44,540 --> 00:44:47,250 Think we can do a warp to the message source? 589 00:45:11,850 --> 00:45:14,460 To His Excellency the Great Emperor, may it please him greatly. 590 00:45:14,460 --> 00:45:17,190 I am Balzay, commander of the Seventh Mobile Division. 591 00:45:17,190 --> 00:45:18,860 Admiral Balzay, servant of our honored Empire. 592 00:45:18,860 --> 00:45:22,100 Naska's fleet is doing better than expected. 593 00:45:22,720 --> 00:45:24,350 It looks as though the Earth invasion strategy is progressing smoothly, doesn't it? 594 00:45:24,350 --> 00:45:26,020 # ...is progressing smoothly, doesn't it? 595 00:45:26,670 --> 00:45:27,360 Yes! 596 00:45:27,360 --> 00:45:29,360 But a recon plane from Naska's force has confirmed that an Earth battleship is approaching planet Telezart from Earth! 597 00:45:29,360 --> 00:45:33,270 # ...has confirmed that an Earth battleship is approaching planet Telezart from Earth! 598 00:45:33,270 --> 00:45:33,970 What?! 599 00:45:34,430 --> 00:45:35,620 It's the Space Battleship Yamato. 600 00:45:35,620 --> 00:45:36,920 What? The Yamato? 601 00:45:36,920 --> 00:45:38,820 The one that defeated Gamilas single-handedly? 602 00:45:38,820 --> 00:45:39,830 That Yamato? 603 00:45:39,830 --> 00:45:40,060 Yes. 604 00:45:41,370 --> 00:45:44,330 ~ EMPEROR ZORDAR ~ 605 00:45:47,360 --> 00:45:50,790 However, the Yamato cannot break through our line of defense. 606 00:45:50,790 --> 00:45:54,840 Contact Admiral Gorland of the Telezart defense fleet! 607 00:45:55,730 --> 00:45:55,990 Yes! 608 00:46:01,760 --> 00:46:04,360 This is Yamato's present position. 609 00:46:04,360 --> 00:46:08,270 From here, we'll warp 75,000 space km to our next position! 610 00:46:08,930 --> 00:46:10,840 Wave Engine normal! 611 00:46:11,250 --> 00:46:13,310 Warp preparations completed! 612 00:46:13,310 --> 00:46:16,140 Warp auto systems set on! 613 00:46:16,140 --> 00:46:17,830 One minute to warp! 614 00:46:17,830 --> 00:46:18,740 All hands fasten belts! 615 00:46:24,910 --> 00:46:27,160 30 seconds to warp! 616 00:46:29,570 --> 00:46:30,820 10 seconds! 617 00:46:30,820 --> 00:46:31,620 9... 618 00:46:31,620 --> 00:46:32,490 8... 619 00:46:32,490 --> 00:46:33,380 7... 620 00:46:33,380 --> 00:46:34,400 6... 621 00:46:34,400 --> 00:46:35,360 5... 622 00:46:35,360 --> 00:46:36,270 4... 623 00:46:36,270 --> 00:46:37,240 3... 624 00:46:37,240 --> 00:46:38,110 2... 625 00:46:38,110 --> 00:46:39,050 1... 626 00:46:39,050 --> 00:46:39,540 0! 627 00:46:39,860 --> 00:46:40,540 Warp! 628 00:46:41,140 --> 00:46:41,730 Warp! 629 00:47:31,620 --> 00:47:33,260 Warp completed! 630 00:47:35,160 --> 00:47:37,000 Wave Engine normal! 631 00:47:37,560 --> 00:47:39,120 No damage to the ship! 632 00:47:47,200 --> 00:47:48,090 Here, Mi-kun. 633 00:47:48,090 --> 00:47:49,920 Have a Yamato cocktail. 634 00:47:50,720 --> 00:47:51,760 What's wrong? 635 00:47:51,760 --> 00:47:52,480 Don't you want to drink? 636 00:47:57,580 --> 00:47:58,090 An earthquake?! 637 00:47:58,820 --> 00:48:02,030 Are you a new type of catfish, Mi-kun? 638 00:48:07,680 --> 00:48:08,210 It's a space current! 639 00:48:08,770 --> 00:48:09,020 What?! 640 00:48:20,060 --> 00:48:21,350 Course turn, Shima! 641 00:48:22,530 --> 00:48:23,880 I'm turning but it's the same! 642 00:48:23,880 --> 00:48:24,930 We can go across maybe! 643 00:48:24,930 --> 00:48:27,260 Chief Engineer - amplify energy! 644 00:48:27,260 --> 00:48:28,840 Roger! Amplifying energy! 645 00:48:29,660 --> 00:48:30,920 Output full throttle! 646 00:48:30,920 --> 00:48:32,380 Up to maximum battle velocity! 647 00:49:10,660 --> 00:49:11,880 A Sargasso... 648 00:49:11,880 --> 00:49:13,700 The graveyard of space... 649 00:49:14,760 --> 00:49:16,960 If we're pulled in there, it's the end! 650 00:49:16,960 --> 00:49:17,410 What can we do?! 651 00:49:17,920 --> 00:49:19,510 Yamato's power is all right! 652 00:49:26,520 --> 00:49:27,710 Enemy fleet ahead! 653 00:49:28,100 --> 00:49:29,000 What?! 654 00:49:29,520 --> 00:49:30,630 Video panel switch on! 655 00:49:45,880 --> 00:49:46,860 Direction? 656 00:49:46,860 --> 00:49:48,280 Distance? 657 00:49:48,280 --> 00:49:50,700 11 space km on the port bow! 658 00:49:50,700 --> 00:49:52,600 They're waiting on the opposite side of the space current! 659 00:49:56,660 --> 00:49:59,050 Planet sighted behind the enemy fleet! 660 00:50:00,010 --> 00:50:01,720 Magnifying video panel! 661 00:50:10,830 --> 00:50:11,980 What's that planet? 662 00:50:19,860 --> 00:50:21,090 That's it! 663 00:50:21,090 --> 00:50:23,150 No mistake! That's Teresa's message source! 664 00:50:23,560 --> 00:50:24,400 There? 665 00:50:24,670 --> 00:50:26,110 Teresa's planet? 666 00:50:39,120 --> 00:50:40,180 Shit! 667 00:50:40,180 --> 00:50:41,860 Why couldn't she come to us instead?! 668 00:50:42,590 --> 00:50:45,590 Attacking those missiles head-on would be too dangerous. 669 00:50:46,190 --> 00:50:48,260 Maybe we can go around if we detour to the right. 670 00:50:48,260 --> 00:50:49,120 Stupid! 671 00:50:49,120 --> 00:50:52,380 If we go that way, we'll end up in the Sargasso flow. 672 00:50:52,380 --> 00:50:54,220 The closer we get, the stronger the stream gets. 673 00:50:55,130 --> 00:50:55,940 Shit! 674 00:50:55,940 --> 00:50:57,240 What can we do? 675 00:50:57,980 --> 00:50:59,300 All right! Kodai! 676 00:50:59,300 --> 00:51:01,160 This degree of current is okay. 677 00:51:01,160 --> 00:51:01,940 We'll forcibly break through! 678 00:51:03,110 --> 00:51:04,540 How about cutting through the current... 679 00:51:04,540 --> 00:51:06,360 ...and simultaneously firing the Wave Gun? 680 00:51:06,710 --> 00:51:07,440 Roger! 681 00:51:08,060 --> 00:51:09,440 Prepare to fire Wave Gun! 682 00:51:09,440 --> 00:51:10,450 Wait! 683 00:51:14,230 --> 00:51:17,110 If we fire from this angle we'll hit the planet! 684 00:51:24,400 --> 00:51:27,370 Engine pressure down - stop jets! 685 00:51:27,370 --> 00:51:28,650 We'll entrust ourselves to the current flow! 686 00:51:30,300 --> 00:51:32,670 Inner engine cylinder pressure down! 687 00:51:32,670 --> 00:51:33,640 Roger! 688 00:51:33,640 --> 00:51:35,380 Engine pressure down! 689 00:51:39,110 --> 00:51:40,220 Stop engines! 690 00:51:52,220 --> 00:51:53,780 Hey! Sunday drivers! 691 00:52:24,530 --> 00:52:25,690 So, Yamato! 692 00:52:26,230 --> 00:52:29,970 The current's effects have destroyed your engines! 693 00:52:29,970 --> 00:52:31,780 All ships 90 degrees port! 694 00:52:31,780 --> 00:52:33,780 Move along towards the current! 695 00:52:35,440 --> 00:52:37,870 Make certain Yamato's trajectory! 696 00:52:37,870 --> 00:52:39,640 Will they fall into hell or will they fly into my nest of missiles? 697 00:52:39,230 --> 00:52:43,410 :04:56.93 0:05:01.11 VP360F7CS8:1CF1 \B~ ~~~~ Telezart Defense Force ~~~~ ~~~~~ Admiral Gorland ~~~~ 698 00:52:39,640 --> 00:52:43,410 # ...or will they fly into my nest of missiles? 699 00:53:00,990 --> 00:53:03,290 Do we make our escape now? 700 00:53:03,290 --> 00:53:04,280 Not yet! 701 00:53:04,280 --> 00:53:04,770 Captain! 702 00:53:09,020 --> 00:53:10,480 The current is swift. 703 00:53:10,480 --> 00:53:11,760 Don't lose sight of Yamato! 704 00:53:18,280 --> 00:53:19,330 The enemy's movements? 705 00:53:19,330 --> 00:53:20,810 6 space km to stern! 706 00:53:21,370 --> 00:53:23,180 Good! Time to turn! 707 00:53:23,630 --> 00:53:25,480 Turn port 180 degrees! 708 00:53:25,480 --> 00:53:26,130 Escape! 709 00:53:26,560 --> 00:53:28,090 Full speed both sides! 710 00:53:28,460 --> 00:53:29,820 Turn port 180 degrees! 711 00:53:50,500 --> 00:53:51,780 Full throtle! 712 00:54:31,010 --> 00:54:32,640 Yamato's ascending! 713 00:54:33,140 --> 00:54:36,820 They were feigning death, after all! 714 00:54:36,820 --> 00:54:38,900 All ships - deploy attack formation! 715 00:54:43,250 --> 00:54:46,180 Enemy fleet approaching - range 4 space km! 716 00:54:47,320 --> 00:54:48,000 The planet's location? 717 00:54:48,390 --> 00:54:49,670 Starboard 60 degrees from the fleet! 718 00:54:49,670 --> 00:54:51,420 Horizontal angle 5 degrees! 719 00:54:51,420 --> 00:54:52,080 All right! 720 00:54:52,080 --> 00:54:54,100 Revise course port 25 degrees! 721 00:54:54,100 --> 00:54:55,580 Charge up Wave Gun energy! 722 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Wave Gun energy build-up! 723 00:55:15,280 --> 00:55:16,810 All ships fire missiles! 724 00:55:27,270 --> 00:55:28,610 First wave of missiles approaching! 725 00:55:28,980 --> 00:55:30,540 Open circuit to the Wave Gun! 726 00:55:31,460 --> 00:55:32,860 Circuit open! 727 00:55:38,240 --> 00:55:39,410 Missiles coming! 728 00:55:39,410 --> 00:55:40,490 Evasive maneuvers? 729 00:55:40,490 --> 00:55:42,040 Captain! The intercept missiles! 730 00:55:42,570 --> 00:55:43,480 No! 731 00:55:43,940 --> 00:55:44,940 Kodai! 732 00:55:44,940 --> 00:55:46,800 Release Wave Gun safety systems! 733 00:55:47,340 --> 00:55:48,150 Yes, sir! 734 00:55:48,150 --> 00:55:50,300 Wave Gun safety systems removed! 735 00:55:55,670 --> 00:55:57,150 Safety lock zero! 736 00:55:57,150 --> 00:55:59,070 Pressure increasing at 0.2! 737 00:56:02,930 --> 00:56:05,110 Striker compression mecha operating! 738 00:56:05,110 --> 00:56:06,560 Final safety removed! 739 00:56:08,230 --> 00:56:09,320 Second wave approaching! 740 00:56:09,320 --> 00:56:10,030 A big one! 741 00:56:11,530 --> 00:56:14,100 If we ignore this, we can't collect energy! 742 00:56:21,480 --> 00:56:22,780 Ready Wave Gun! 743 00:56:25,960 --> 00:56:28,020 Target scope open! 744 00:56:28,980 --> 00:56:31,140 Crossgauge brightness 20! 745 00:56:32,570 --> 00:56:34,760 Target - enemy fleet ahead! 746 00:56:34,760 --> 00:56:36,380 Range 5,000! 747 00:56:36,380 --> 00:56:37,760 10 seconds to firing! 748 00:56:38,410 --> 00:56:40,540 Don anti-shock/anti-flash protection! 749 00:56:44,080 --> 00:56:45,180 5... 750 00:56:45,180 --> 00:56:46,420 4... 751 00:56:46,420 --> 00:56:47,660 3... 752 00:56:47,660 --> 00:56:48,960 2... 753 00:56:48,960 --> 00:56:50,070 1... 754 00:56:50,070 --> 00:56:51,020 0! 755 00:56:51,020 --> 00:56:52,020 Fire! 756 00:57:31,130 --> 00:57:33,230 First strategy completed! 757 00:57:33,230 --> 00:57:35,580 Make immediate preparations for planetfall! 758 00:57:36,140 --> 00:57:37,780 Wow! 759 00:57:49,500 --> 00:57:50,960 What about it, Sanada? 760 00:57:51,560 --> 00:57:53,280 Have you determined the planet's condition? 761 00:57:53,870 --> 00:57:55,210 We're still gathering data but based on what we have, it has an unusual interior structure. 762 00:57:55,830 --> 00:57:58,340 # ...but based on what we have, it has an unusual interior structure. 763 00:57:58,340 --> 00:57:59,260 Probably a hollow planet. 764 00:57:59,420 --> 00:58:01,850 Eh?! A hollow planet?! 765 00:58:01,850 --> 00:58:02,610 Kodai! 766 00:58:02,950 --> 00:58:04,270 Look out there! 767 00:58:13,750 --> 00:58:14,820 Teresa! 768 00:58:19,420 --> 00:58:22,580 I am Teresa. 769 00:58:22,580 --> 00:58:24,800 I am waiting here in Telezart's gravity stronghold the innermost part of the stalactite grotto. 770 00:58:25,030 --> 00:58:27,090 # ...in Telezart's gravity stronghold... 771 00:58:28,080 --> 00:58:30,500 # ...the innermost part of the stalactite grotto. 772 00:58:30,500 --> 00:58:32,250 I... 773 00:58:32,250 --> 00:58:34,050 I am... 774 00:58:34,050 --> 00:58:35,040 ...alone. 775 00:58:42,290 --> 00:58:43,080 Sanada! 776 00:58:43,950 --> 00:58:46,180 The situation seems urgent! 777 00:58:46,180 --> 00:58:47,410 We'll forcibly break through! 778 00:59:10,460 --> 00:59:12,340 Unidentified flying objects confirmed! 779 00:59:12,700 --> 00:59:14,690 It looks like they've launched from Telezart! 780 00:59:14,690 --> 00:59:16,060 A large squadron! 781 00:59:16,060 --> 00:59:17,030 Okay! 782 00:59:17,030 --> 00:59:19,120 All hands to Combat A positions! 783 00:59:19,120 --> 00:59:20,270 Cosmo Tigers take off! 784 00:59:36,750 --> 00:59:38,020 Enemy squadron sighted! 785 00:59:38,020 --> 00:59:39,050 Take combat formation! 786 01:00:01,600 --> 01:00:03,180 Don't overlook the rear surveillance radar! 787 01:00:34,630 --> 01:00:36,540 Commence sweeping fire with pulse laser guns! 788 01:00:47,780 --> 01:00:49,810 Space Cavaliers, prepare to descend! 789 01:00:50,020 --> 01:00:52,310 Space Cavaliers, prepare to descend! 790 01:00:52,310 --> 01:00:53,570 Finally going out to fight! 791 01:00:53,570 --> 01:00:54,830 I'm tired of waiting! 792 01:00:54,830 --> 01:00:55,770 I need to take a leak! 793 01:01:05,450 --> 01:01:07,080 An attack from the surface base! 794 01:01:07,660 --> 01:01:10,800 Kodai, return fire with intercept missiles! 795 01:01:10,800 --> 01:01:12,330 Ready bow missiles for firing! 796 01:01:37,970 --> 01:01:39,580 Space Cavaliers - descend! 797 01:02:34,560 --> 01:02:35,710 There's nothing. 798 01:02:35,710 --> 01:02:37,370 Pretty lovely welcome! 799 01:03:01,940 --> 01:03:06,200 ~~~~Planet Telezart Base Defense~~~~ General Zavaival 800 01:03:02,630 --> 01:03:04,570 The rats of Yamato have come! 801 01:03:04,570 --> 01:03:06,200 You won't go back alive! 802 01:03:13,900 --> 01:03:15,740 Shit! We're done for! 803 01:03:21,540 --> 01:03:22,680 This is Saito! 804 01:03:22,680 --> 01:03:24,910 The enemy is attacking with a large force of battle tanks! 805 01:03:24,910 --> 01:03:26,650 Send down a multi-head missile launcher for us! 806 01:03:26,650 --> 01:03:28,810 Roger! 807 01:03:40,420 --> 01:03:41,960 Don't fall! 808 01:03:41,960 --> 01:03:43,760 Show 'em how a man does it! 809 01:04:31,010 --> 01:04:31,810 It's ready, Kodai! 810 01:04:40,590 --> 01:04:41,890 Saito! Retreat! 811 01:04:42,510 --> 01:04:43,050 Roger! 812 01:04:54,920 --> 01:04:55,320 Fire! 813 01:05:24,030 --> 01:05:25,380 Yay! We did it! 814 01:05:37,160 --> 01:05:38,670 Rascal! Trying to get away, eh? 815 01:05:50,840 --> 01:05:51,900 This way. 816 01:05:58,340 --> 01:05:59,900 The stalactite grotto... 817 01:05:59,900 --> 01:06:01,660 Teresa's in there. 818 01:07:18,080 --> 01:07:20,020 We're finally here, Kodai! 819 01:07:37,080 --> 01:07:38,390 What now? 820 01:07:38,390 --> 01:07:39,120 Wait a second. 821 01:07:49,260 --> 01:07:51,680 The planet's true center is here. 822 01:08:49,100 --> 01:08:49,760 Teresa... 823 01:08:51,480 --> 01:08:52,330 It's Teresa! 824 01:09:27,540 --> 01:09:29,570 I am Teresa. 825 01:09:29,570 --> 01:09:31,540 Teresa of Telezart. 826 01:09:35,200 --> 01:09:39,900 My spirit has been given to prayers. 827 01:09:39,900 --> 01:09:41,110 Only you have answered them. 828 01:09:41,780 --> 01:09:43,360 Teresa! 829 01:09:43,360 --> 01:09:46,100 We received your messages. 830 01:09:46,300 --> 01:09:48,350 We came this far in desperation. 831 01:09:48,350 --> 01:09:50,270 Please tell us the contents of your warning. 832 01:09:51,060 --> 01:09:54,930 You know of the White Comet, don't you? 833 01:09:55,430 --> 01:09:56,440 Yes. 834 01:09:56,890 --> 01:10:01,990 The White Comet is tracing a huge orbit around the Universe. 835 01:10:01,990 --> 01:10:04,290 It orbits to invade planets on which to base its colonies. 836 01:10:04,290 --> 01:10:06,080 # ...on which to base its colonies. 837 01:10:06,080 --> 01:10:10,180 They wish to master, to use, the whole Universe. 838 01:10:10,180 --> 01:10:13,640 When they encountered my mother planet - let me show you. 839 01:10:13,640 --> 01:10:15,520 I'm the only one left. 840 01:10:34,270 --> 01:10:38,780 I escaped, but the Comet Empire captured me and imprisoned me on this planet. 841 01:10:38,780 --> 01:10:41,480 # ...and imprisoned me on this planet. 842 01:10:44,080 --> 01:10:47,840 Their next target is your Earth! 843 01:10:49,360 --> 01:10:50,920 In 20 days the Earth will be enfolded in that fiery globe and smashed to pieces. 844 01:10:50,920 --> 01:10:54,760 # ...the Earth will be enfolded in that fiery globe... 845 01:10:54,760 --> 01:10:56,790 # ...and smashed to pieces. 846 01:10:58,510 --> 01:11:02,050 Rise up, Yamato! 847 01:11:02,050 --> 01:11:05,640 Do that not only to save Earth, but for the whole Universe! 848 01:11:05,640 --> 01:11:06,740 Teresa! 849 01:11:06,740 --> 01:11:08,350 We've come for that reason also. 850 01:11:08,770 --> 01:11:11,160 But Earth's scientists... 851 01:11:11,160 --> 01:11:13,300 ...do not understand the true nature of the comet. 852 01:11:13,300 --> 01:11:15,420 What can be do to stop this comet? 853 01:11:15,420 --> 01:11:16,540 Please tell us how. 854 01:11:20,910 --> 01:11:24,080 The comet is like a high-velocity tornado. 855 01:11:24,080 --> 01:11:26,840 The Empire's population is located in the middle of the high-pressure gas zone. 856 01:11:26,840 --> 01:11:28,700 # ...in the middle of the high-pressure gas zone. 857 01:11:29,570 --> 01:11:31,160 It's populated?! 858 01:11:31,600 --> 01:11:33,690 To destroy the White Comet you must first sweep away the burning white gas belt. 859 01:11:33,690 --> 01:11:38,860 # ...you must first sweep away the burning white gas belt. 860 01:11:38,860 --> 01:11:40,450 If you don't it will be impossible for even Yamato's Wave Gun to hold it off. 861 01:11:40,450 --> 01:11:43,720 # ...it will be impossible for even Yamato's Wave Gun to hold it off. 862 01:11:43,720 --> 01:11:44,900 Then what do we do? 863 01:11:44,900 --> 01:11:46,590 What do we do to destroy it?! 864 01:11:47,420 --> 01:11:50,170 That I don't know. 865 01:11:50,170 --> 01:11:53,790 But yours is a fine civilization. 866 01:11:53,790 --> 01:11:56,330 I have thought often of the human race. 867 01:11:56,330 --> 01:11:59,030 Without fail, there must be a weakness. 868 01:11:59,030 --> 01:12:01,880 Find that weakness. 869 01:12:01,880 --> 01:12:07,060 You cannot save the Universe by power alone. 870 01:12:09,140 --> 01:12:10,180 Teresa! 871 01:12:11,080 --> 01:12:12,860 Let us go together! 872 01:12:13,530 --> 01:12:15,600 We'll fight the White Comet together! 873 01:12:17,940 --> 01:12:21,010 I cannot allow you to touch me. 874 01:12:21,430 --> 01:12:23,110 Why?! Why is that?! 875 01:12:23,720 --> 01:12:29,130 My body and your world are composed of different matter. 876 01:12:29,130 --> 01:12:32,170 If I'm touched, we'll both transform one another into energy with a great explosion. 877 01:12:32,170 --> 01:12:35,100 Everything around would become extinct. 878 01:12:36,210 --> 01:12:37,090 Anti-matter! 879 01:12:37,800 --> 01:12:40,310 You're of an anti-matter race, aren't you?! 880 01:12:42,920 --> 01:12:46,340 I communicated the present threat to the Universe but no one else gave heed. 881 01:12:46,340 --> 01:12:48,220 # ...but no one else gave heed. 882 01:12:50,850 --> 01:12:55,420 I will continue to pray for you. 883 01:12:55,420 --> 01:12:59,920 But, I won't pray only for the sake of Earth and Yamato. 884 01:13:01,510 --> 01:13:03,490 The Universe is large but not empty. 885 01:13:03,490 --> 01:13:06,890 # ...but not empty. 886 01:13:06,890 --> 01:13:13,110 For you, and for all the people in the Universe who fight I will go on praying for that courage! 887 01:13:13,110 --> 01:13:16,780 # ...I will go on praying for that courage! 888 01:13:20,180 --> 01:13:21,980 Teresa! 889 01:13:37,520 --> 01:13:38,580 I see. 890 01:13:38,580 --> 01:13:40,700 For the love of the Universe. 891 01:13:45,560 --> 01:13:47,130 Both sides full speed! 892 01:13:47,130 --> 01:13:49,500 Reverse course 180 degrees! 893 01:13:49,500 --> 01:13:51,340 Take off for the White Comet! 894 01:14:19,920 --> 01:14:21,610 Output level up! 895 01:14:21,660 --> 01:14:23,180 Output level up! 896 01:14:23,180 --> 01:14:25,050 Output 120%! 897 01:14:25,080 --> 01:14:26,970 Output 120%! 898 01:14:26,970 --> 01:14:29,800 Motive valve open from 21 to 25! 899 01:14:30,210 --> 01:14:31,080 Switch on! 900 01:14:31,080 --> 01:14:33,500 Change course starboard 13 degrees! 901 01:14:43,310 --> 01:14:44,910 My Emperor, are you sure it's all right? 902 01:14:45,310 --> 01:14:48,910 They've freed Teresa from planet Telezart. 903 01:14:48,910 --> 01:14:53,220 It would be interesting if that woman attacked our Comet Empire. 904 01:14:55,280 --> 01:14:57,660 Don't lose your heads, obnoxious fools! 905 01:14:57,660 --> 01:15:01,300 I will destroy Teresa personally. It won't even be a challenge. 906 01:15:01,300 --> 01:15:02,880 I will do this, absolutely! 907 01:15:02,880 --> 01:15:04,460 Foolish Yamato! 908 01:15:04,460 --> 01:15:06,170 Coming to bring down our Gatlantis. 909 01:15:06,620 --> 01:15:10,100 We'll dispose of the Yamato first. 910 01:15:10,100 --> 01:15:13,100 After that, we can annihilate Earth quite thoroughly. 911 01:15:13,480 --> 01:15:16,300 Lazalar, are you afraid of Yamato? 912 01:15:16,820 --> 01:15:19,360 Wh-What are you saying?! # Wh-What are you saying?! 913 01:15:19,360 --> 01:15:20,260 Great Emperor! 914 01:15:26,220 --> 01:15:29,810 It seems the time for my last battle has come. 915 01:15:31,160 --> 01:15:33,460 Before destroying Yamato... 916 01:15:33,460 --> 01:15:36,040 ...today I will say the thoughts of my final day. 917 01:15:36,040 --> 01:15:38,220 I have been waiting for this day. 918 01:15:38,220 --> 01:15:41,600 Let me take responsibility for the Yamato. 919 01:15:41,600 --> 01:15:43,600 Do not worry, Great Emperor. 920 01:15:43,600 --> 01:15:46,120 Give me the pleasure of Earth's annihilation. 921 01:15:47,720 --> 01:15:49,120 How interesting, Desslar. 922 01:15:49,120 --> 01:15:53,520 Why won't you be beaten this time? 923 01:15:53,520 --> 01:15:58,180 If we hadn't saved you when you were drifting in space you would be floating there forever, eh? 924 01:15:58,180 --> 01:16:00,700 # ...you would be floating there forever, eh? 925 01:16:01,820 --> 01:16:03,940 Commander-In-Chief Savelar! 926 01:16:03,940 --> 01:16:07,940 I am proud to be the leader of Gamilas. 927 01:16:07,940 --> 01:16:10,980 But there is a limit to the humiliation I will take. 928 01:16:11,360 --> 01:16:13,690 You'll have another chance, Desslar. 929 01:16:13,690 --> 01:16:16,730 I shall give you the newest ship in my fleet. 930 01:16:16,730 --> 01:16:19,800 It is my farewell gift for a war-going eagle. 931 01:16:20,840 --> 01:16:22,340 Great thanks. 932 01:16:30,520 --> 01:16:32,200 Surveillance fleet commander Miru! 933 01:16:32,390 --> 01:16:33,340 Yes! 934 01:16:34,030 --> 01:16:35,370 You go with him! 935 01:16:35,770 --> 01:16:36,340 Yes! 936 01:16:36,980 --> 01:16:38,980 Watch Desslar. 937 01:16:38,980 --> 01:16:41,090 Don't take your eyes off him for even a moment! 938 01:16:42,140 --> 01:16:43,870 All hands on First Bridge! 939 01:16:43,870 --> 01:16:45,240 Enemy ship has appeared to starboard aft! 940 01:16:45,820 --> 01:16:46,430 What?! 941 01:17:10,850 --> 01:17:12,220 Those are space destroyers! 942 01:17:14,320 --> 01:17:15,830 Where did they come from? 943 01:17:16,410 --> 01:17:17,790 What's wrong with the radar? 944 01:17:17,790 --> 01:17:19,040 Didn't it pick them up?! 945 01:17:19,040 --> 01:17:20,680 There was no reaction! 946 01:17:27,900 --> 01:17:31,040 Ship #3 has entered warp beam area! 947 01:17:31,830 --> 01:17:35,430 Target - Yamato! Port side aft! 420! 948 01:17:35,700 --> 01:17:37,020 Good. 949 01:17:37,020 --> 01:17:37,640 Fire. 950 01:17:46,840 --> 01:17:48,500 Ship #3 placement completed! 951 01:17:49,360 --> 01:17:51,540 Continue with ship #4! 952 01:17:51,540 --> 01:17:54,160 Targeting Yamato! Starboard bow 500! 953 01:18:10,330 --> 01:18:11,450 Gun turret #1 damaged! 954 01:18:11,450 --> 01:18:12,900 Gun turret #2 damaged! 955 01:18:13,210 --> 01:18:14,710 Missile firing tubes damaged! 956 01:18:14,710 --> 01:18:16,400 Starboard torpedo tubes damaged! 957 01:18:18,980 --> 01:18:21,110 There was nothing reflected on the radar! 958 01:18:23,800 --> 01:18:25,460 An instant matter transporter! 959 01:18:26,070 --> 01:18:26,620 It can't be! 960 01:18:27,160 --> 01:18:28,450 Desslar's fighting style! 961 01:18:29,140 --> 01:18:30,260 Impossible! 962 01:18:30,250 --> 01:18:32,110 Desslar's been dead for ages! 963 01:18:35,140 --> 01:18:36,930 Landing bay hatch damaged! 964 01:18:36,930 --> 01:18:38,460 Gun turret #3 damaged! 965 01:18:38,460 --> 01:18:40,660 Yamato's gun turrets are now useless! 966 01:18:47,910 --> 01:18:49,000 Desslar... 967 01:18:49,250 --> 01:18:50,280 This IS Desslar. 968 01:18:51,470 --> 01:18:52,650 He's alive! 969 01:18:53,100 --> 01:18:53,560 Kodai! 970 01:18:54,320 --> 01:18:55,350 Desslar?! 971 01:18:55,860 --> 01:18:57,270 Alive?! 972 01:19:06,400 --> 01:19:09,700 You're so correct, gentlemen of Yamato. 973 01:19:09,700 --> 01:19:12,160 It's an extreme honor to meet you again. 974 01:19:12,600 --> 01:19:14,110 Leader Desslar! 975 01:19:14,110 --> 01:19:14,730 You're alive?! 976 01:19:15,460 --> 01:19:17,940 Great Gamilas lives forever! 977 01:19:17,940 --> 01:19:23,000 The honor of my Gamilas is immortal, gentlemen of Yamato. 978 01:19:23,000 --> 01:19:27,680 I regret that I will have to kill you presently, gentlemen. 979 01:19:27,680 --> 01:19:30,980 I wish you a good fight, Yamato. 980 01:19:41,000 --> 01:19:43,220 I will finish Yamato off! 981 01:19:43,220 --> 01:19:44,930 Talan, the victory is near at hand. 982 01:19:45,730 --> 01:19:47,920 Yes, Leader! 983 01:19:48,600 --> 01:19:51,610 Full speed towards the Yamato! 984 01:19:51,610 --> 01:19:52,260 Go! 985 01:19:56,200 --> 01:19:57,430 Damn him! 986 01:19:57,430 --> 01:20:00,330 The enemy's right in our sights, and our turrets are useless! 987 01:20:00,330 --> 01:20:02,090 Huge battleship confirmed! 988 01:20:02,090 --> 01:20:04,620 Range ahead - 12 space km! 989 01:20:04,620 --> 01:20:06,350 Speed - 80 space knots! 990 01:20:06,650 --> 01:20:08,000 Change video panel! 991 01:20:09,630 --> 01:20:11,200 Desslar's ship! 992 01:20:12,320 --> 01:20:13,360 That's... 993 01:20:13,360 --> 01:20:14,160 Magnify image! 994 01:20:19,280 --> 01:20:21,210 The White Comet! 995 01:20:21,210 --> 01:20:22,890 Desslar and the White Comet! 996 01:20:41,300 --> 01:20:43,500 Damn you, Desslar! 997 01:20:43,500 --> 01:20:45,560 We can use the Wave Gun and blow him away! 998 01:20:48,920 --> 01:20:50,630 This is hand-to-hand combat. 999 01:20:50,630 --> 01:20:53,490 If we can board Desslar's ship, he can't move to fight us! 1000 01:20:54,080 --> 01:20:55,870 But, how can we get near him? 1001 01:20:56,240 --> 01:20:56,890 A warp? 1002 01:20:57,240 --> 01:20:58,500 Yes! 1003 01:20:58,500 --> 01:21:01,000 If we can measure the range to Desslar's ship precisely we can make a small warp to him! 1004 01:21:01,000 --> 01:21:02,420 # ...we can make a small warp to him! 1005 01:21:02,420 --> 01:21:03,170 Can we do it, Shima? 1006 01:21:04,920 --> 01:21:05,510 I think we can! 1007 01:21:08,060 --> 01:21:08,510 Captain? 1008 01:21:11,440 --> 01:21:12,180 Very well! 1009 01:21:13,200 --> 01:21:13,820 Yes, sir! 1010 01:21:14,870 --> 01:21:16,150 Prepare for small warp! 1011 01:21:20,190 --> 01:21:20,900 Yuki! 1012 01:21:20,900 --> 01:21:22,470 Get me those distance measurements! 1013 01:21:22,470 --> 01:21:23,080 Yes, sir! 1014 01:21:24,020 --> 01:21:28,010 Warp location to Desslar's ship is 2.5 space km! 1015 01:21:28,540 --> 01:21:30,390 30 seconds to warp! 1016 01:21:30,390 --> 01:21:32,000 Revise direction 2 degrees port! 1017 01:21:35,510 --> 01:21:37,020 20 seconds to warp! 1018 01:21:39,410 --> 01:21:41,630 1.7 space km away! 1019 01:21:44,490 --> 01:21:47,680 We'll impact Desslar's ship on its starboard bow! 1020 01:21:47,680 --> 01:21:49,970 Raiding parties will board simultaneous to impact! 1021 01:21:57,490 --> 01:22:00,230 Range to Yamato - 1.5 space km! 1022 01:22:00,630 --> 01:22:01,730 Good. 1023 01:22:01,730 --> 01:22:03,660 Prepare the Desslar Gun! 1024 01:22:03,660 --> 01:22:05,910 Desslar! You can't do that! 1025 01:22:05,910 --> 01:22:07,940 If we fire the Desslar Gun now... 1026 01:22:07,940 --> 01:22:10,740 ...our destroyers will also be involved! 1027 01:22:10,960 --> 01:22:13,650 I've entrapped Yamato between them. 1028 01:22:13,650 --> 01:22:15,760 There's no reason to pull back the destroyers. 1029 01:22:16,600 --> 01:22:19,780 The Emperor entrusted you with those ships! 1030 01:22:19,780 --> 01:22:21,260 Commander Miru! 1031 01:22:21,260 --> 01:22:23,710 I am attacking the Yamato. 1032 01:22:32,060 --> 01:22:33,920 5 seconds to warp! 1033 01:22:33,920 --> 01:22:34,800 4... 1034 01:22:34,800 --> 01:22:35,720 3... 1035 01:22:35,720 --> 01:22:36,830 2... 1036 01:22:36,830 --> 01:22:37,790 1... 1037 01:22:37,790 --> 01:22:38,840 0! 1038 01:22:38,840 --> 01:22:39,520 Warp! 1039 01:22:40,040 --> 01:22:40,820 Fire! 1040 01:23:12,760 --> 01:23:14,110 What in the world was that?! 1041 01:23:18,820 --> 01:23:20,650 Just like you, Yamato... 1042 01:23:20,650 --> 01:23:23,570 No one will return alive! 1043 01:23:40,640 --> 01:23:41,280 Yuki! 1044 01:23:41,280 --> 01:23:42,630 This is no place for a woman! Stop! 1045 01:23:43,130 --> 01:23:46,600 If I don't go, who will care for the injured?! 1046 01:23:49,080 --> 01:23:49,990 Hm? 1047 01:23:49,990 --> 01:23:51,120 But I'm a doctor! 1048 01:24:05,820 --> 01:24:08,100 Deploy company #2 to the flank! 1049 01:24:08,100 --> 01:24:08,830 Yes, sir! 1050 01:24:08,830 --> 01:24:10,810 Deploying company #2 to the flank! 1051 01:24:30,030 --> 01:24:31,520 Doctor Sado! 1052 01:24:31,520 --> 01:24:31,950 What is it?! 1053 01:24:32,610 --> 01:24:35,960 I'm not detecting any life-reactions from the enemy soldiers! 1054 01:24:40,490 --> 01:24:41,880 Can you hear me, Kodai? 1055 01:24:42,640 --> 01:24:44,270 Those soldiers aren't humanoids! 1056 01:24:44,270 --> 01:24:45,700 They're androids! 1057 01:24:45,700 --> 01:24:46,430 What?! 1058 01:24:47,010 --> 01:24:49,890 The soldiers are moving in a uniform rhythm. 1059 01:24:50,260 --> 01:24:53,000 There must be a control mechanism somewhere! 1060 01:24:53,000 --> 01:24:56,390 Look for it, following my guidance, and blow it up! 1061 01:24:56,390 --> 01:24:56,980 Roger! 1062 01:25:04,110 --> 01:25:04,720 Turn right! 1063 01:25:17,980 --> 01:25:19,810 Now left - head straight left! 1064 01:25:22,450 --> 01:25:22,830 Right there! 1065 01:26:02,820 --> 01:26:03,720 Let's go! 1066 01:26:06,470 --> 01:26:08,380 The control mechanism's been destroyed! 1067 01:26:08,380 --> 01:26:08,980 What?! 1068 01:26:13,220 --> 01:26:16,090 It seems my strings were being pulled, after all. 1069 01:26:22,870 --> 01:26:24,560 Kodai, you are all right...? 1070 01:26:28,510 --> 01:26:29,300 Hey! Hurry! 1071 01:26:29,300 --> 01:26:30,300 Hurry up! 1072 01:26:39,650 --> 01:26:40,420 Talan... 1073 01:26:40,420 --> 01:26:40,720 Sir? 1074 01:26:44,200 --> 01:26:46,440 You've served me well through this day. 1075 01:26:47,960 --> 01:26:49,020 Leader...! 1076 01:26:52,200 --> 01:26:52,930 Miru! 1077 01:26:53,330 --> 01:26:54,740 Where are you going? 1078 01:26:54,740 --> 01:26:56,540 To report to the Emperor. 1079 01:27:03,900 --> 01:27:04,860 Talan! 1080 01:27:23,820 --> 01:27:29,040 Great Gamilas has abandoned me. 1081 01:27:29,920 --> 01:27:30,890 Desslar! 1082 01:27:37,800 --> 01:27:40,280 The child of Yamato...? 1083 01:27:40,280 --> 01:27:41,480 I've been waiting. 1084 01:27:43,180 --> 01:27:46,980 Desslar, you have fought for the planet Gamilas. 1085 01:27:46,980 --> 01:27:49,410 But what are you fighting for this time? 1086 01:27:50,020 --> 01:27:52,040 The Yamato is strong. 1087 01:27:52,040 --> 01:27:54,420 Okita was a fine Captain. 1088 01:27:54,420 --> 01:27:55,750 But... 1089 01:27:55,750 --> 01:27:58,600 ...I'm a man who does not forget humiliation. 1090 01:27:58,600 --> 01:28:01,280 The opponent I will overpower is the Yamato! 1091 01:28:01,280 --> 01:28:04,810 Kodai, are you the opponent this time? 1092 01:28:07,700 --> 01:28:09,440 You've done well. 1093 01:28:14,160 --> 01:28:15,400 Stand ready, Desslar! 1094 01:28:27,450 --> 01:28:28,250 Shoot, Kodai! 1095 01:28:34,920 --> 01:28:36,220 You won't shoot?! 1096 01:28:51,160 --> 01:28:51,940 Desslar! 1097 01:28:53,200 --> 01:28:54,040 Kodai... 1098 01:28:54,040 --> 01:28:55,720 I have lost. 1099 01:28:59,010 --> 01:29:00,620 You're wounded, Desslar! 1100 01:29:15,340 --> 01:29:17,750 The rebirth of Gamilas... 1101 01:29:17,750 --> 01:29:19,160 ...and revenge against Yamato... 1102 01:29:19,760 --> 01:29:22,470 ...those were my long cherished hopes. 1103 01:29:22,470 --> 01:29:24,520 Falling in with the Comet Empire... 1104 01:29:24,520 --> 01:29:26,630 Humiliated every day, voluntarily... 1105 01:29:26,630 --> 01:29:29,150 I believed that day would come. 1106 01:29:29,580 --> 01:29:32,540 But, it's all right now. 1107 01:29:32,540 --> 01:29:35,420 I've fought long enough and well. 1108 01:29:35,420 --> 01:29:37,400 My battle is over. 1109 01:29:42,650 --> 01:29:43,350 Leader... 1110 01:29:51,120 --> 01:29:51,660 Look out! 1111 01:29:54,680 --> 01:29:55,250 Yuki! 1112 01:30:03,900 --> 01:30:05,710 Yuki! 1113 01:30:06,410 --> 01:30:07,640 Yuki! 1114 01:30:08,480 --> 01:30:10,710 Are you all right, Yuki?! 1115 01:30:11,440 --> 01:30:12,020 Yuki! 1116 01:30:17,900 --> 01:30:19,920 Hang on, Yuki! 1117 01:30:22,430 --> 01:30:25,540 Your lover? 1118 01:30:25,540 --> 01:30:26,560 Forgive me, Kodai. 1119 01:30:29,830 --> 01:30:32,420 Please tell the warriors of Yamato that I didn't fall in with the Comet Empire. 1120 01:30:32,420 --> 01:30:34,950 # ...that I didn't fall in with the Comet Empire. 1121 01:30:34,950 --> 01:30:37,580 My heart, far away, will be with you all. 1122 01:30:38,770 --> 01:30:40,220 Fight, Kodai! 1123 01:30:42,840 --> 01:30:44,360 Leader Desslar! 1124 01:30:44,360 --> 01:30:48,160 If the Yamato can fight it somehow, then fight to the upmost! 1125 01:30:48,740 --> 01:30:50,280 Listen, Kodai! 1126 01:30:50,280 --> 01:30:53,930 Watch the comet's whirling nucleus! 1127 01:30:55,160 --> 01:30:56,400 The whirling nucleus? 1128 01:30:57,720 --> 01:31:01,490 Yamato will win this battle! 1129 01:31:01,800 --> 01:31:03,380 I wish you success! 1130 01:31:06,460 --> 01:31:08,160 Desslar! 1131 01:32:37,470 --> 01:32:38,440 Enter! 1132 01:32:41,160 --> 01:32:44,190 Emperor! I regret I have bad news. 1133 01:32:44,190 --> 01:32:46,420 Desslar was defeated in a decisive battle with Yamato. 1134 01:32:46,900 --> 01:32:50,870 That man had a big mouth for bragging, after all. 1135 01:32:50,870 --> 01:32:51,580 No. 1136 01:32:51,580 --> 01:32:54,160 Desslar has won his place in death. 1137 01:32:54,890 --> 01:32:58,390 \B~~Mobile Fighter Divison ~~~~~Commander Gernitz~~~~~ 1138 01:32:55,700 --> 01:32:58,390 Emperor, who will fight Yamato now? 1139 01:32:59,320 --> 01:33:00,850 Let it go! 1140 01:33:00,850 --> 01:33:01,820 For now... 1141 01:33:04,940 --> 01:33:06,000 Balzay! 1142 01:33:06,000 --> 01:33:07,790 It seems your time has come at last. 1143 01:33:08,320 --> 01:33:09,300 Sir! 1144 01:33:09,610 --> 01:33:11,800 Lead your fleet immediately! 1145 01:33:11,800 --> 01:33:14,140 Conquer the Earth forces bases! 1146 01:33:14,140 --> 01:33:15,980 Invade Earth in one stroke! 1147 01:33:16,970 --> 01:33:17,640 Yes, sir! 1148 01:33:48,820 --> 01:33:50,860 Be patient, Yuki. 1149 01:33:50,860 --> 01:33:52,240 We'll return you to Earth. 1150 01:33:52,630 --> 01:33:56,980 When the fighting's over, we'll return you to Earth! 1151 01:33:56,980 --> 01:33:59,500 I... 1152 01:33:59,500 --> 01:34:00,940 Doctor... 1153 01:34:00,940 --> 01:34:02,830 ...is Kodai... 1154 01:34:03,430 --> 01:34:04,580 Yuki! 1155 01:34:05,820 --> 01:34:07,240 Who's there? 1156 01:34:07,240 --> 01:34:08,010 Kodai. 1157 01:34:11,870 --> 01:34:13,380 How are you doing, Yuki? 1158 01:34:14,500 --> 01:34:16,310 I'm all right. 1159 01:34:16,310 --> 01:34:17,950 When we get back to Earth I'll be operated on by an excellent physician. 1160 01:34:17,950 --> 01:34:20,060 # ...I'll be operated on by an excellent physician. 1161 01:34:24,960 --> 01:34:26,580 Uh, yeah, what SHE said! 1162 01:34:27,260 --> 01:34:29,280 You're hurt, Kodai. 1163 01:34:29,280 --> 01:34:30,210 I'm okay. 1164 01:34:30,210 --> 01:34:30,980 Thanks to you, Yuki. 1165 01:34:31,600 --> 01:34:33,700 That's good. 1166 01:34:37,100 --> 01:34:37,960 Yuki! 1167 01:34:43,070 --> 01:34:45,470 You mustn't keep this to yourself, Yuki! 1168 01:34:47,370 --> 01:34:49,160 Hurry and get well. 1169 01:34:49,710 --> 01:34:54,080 We'll return to Earth together, right? 1170 01:34:57,230 --> 01:34:58,280 I want to go back! 1171 01:34:59,560 --> 01:35:02,700 To return with you just the two of us at home. 1172 01:35:02,700 --> 01:35:04,900 # ...just the two of us at home. 1173 01:35:04,900 --> 01:35:06,140 With you... 1174 01:35:29,250 --> 01:35:31,420 The White Comet's fleets are attacking the planets of the Solar System in a full-scale assault! 1175 01:35:31,420 --> 01:35:35,140 # ...the planets of the Solar System in a full-scale assault! 1176 01:35:35,140 --> 01:35:39,500 Our entire Earth fleet is massing near Earth. 1177 01:35:39,500 --> 01:35:40,930 The Yamato must hurry, too. 1178 01:35:41,400 --> 01:35:42,780 Understood. 1179 01:35:42,780 --> 01:35:44,610 We'll return to Earth at full speed! 1180 01:35:45,660 --> 01:35:47,000 Please do so. 1181 01:35:47,000 --> 01:35:48,980 Earth is waiting for you, Yamato! 1182 01:35:50,380 --> 01:35:51,180 Hurry! 1183 01:35:51,180 --> 01:35:51,840 Warp! 1184 01:35:53,160 --> 01:35:54,520 Please hang on. 1185 01:36:01,790 --> 01:36:06,660 ~~~Earth Defense Forces Moon Base~~~ 1186 01:36:14,430 --> 01:36:16,430 The entire Earth fleet has finished launching! 1187 01:36:41,640 --> 01:36:42,490 Hang on! 1188 01:36:42,490 --> 01:36:43,670 We're coming, too! 1189 01:36:44,220 --> 01:36:45,700 Warp preparations completed! 1190 01:36:46,080 --> 01:36:48,440 20 seconds to warp! 1191 01:36:48,440 --> 01:36:49,970 Fasten belts immediately! 1192 01:36:51,520 --> 01:36:52,550 Switch on! 1193 01:36:53,140 --> 01:36:53,790 Warp! 1194 01:37:05,500 --> 01:37:06,970 Earth fleet approaching! 1195 01:37:06,970 --> 01:37:08,920 Range 73 space km! 1196 01:37:08,920 --> 01:37:11,870 36 battleships, 81 cruisers and a large number of destroyers! 1197 01:37:09,270 --> 01:37:16,450 ~~~6th Fleet Mobile Division~~~ Commander Balzay~~~ 1198 01:37:11,870 --> 01:37:14,780 # ...and a large number of destroyers! 1199 01:37:14,780 --> 01:37:16,450 All ships prepare for battle! 1200 01:37:22,020 --> 01:37:23,240 Carrier planes take-off! 1201 01:37:44,040 --> 01:37:46,180 Large enemy fighter squadron approaching! 1202 01:37:47,810 --> 01:37:48,460 Commander! 1203 01:37:48,460 --> 01:37:50,880 Shall we attack the carrier planes with our guns? 1204 01:37:50,880 --> 01:37:51,690 Not yet! 1205 01:37:52,060 --> 01:37:54,920 The destruction of the White Comet is our objective! 1206 01:37:54,920 --> 01:37:57,680 All ships in dense formation! Straight ahead! 1207 01:38:36,240 --> 01:38:39,300 The Earth fleet has entered the second battle zone! 1208 01:38:41,790 --> 01:38:42,750 My secret plan... 1209 01:38:54,740 --> 01:38:56,160 Space subs! 1210 01:38:56,160 --> 01:38:57,010 Send up the sonar! 1211 01:39:28,660 --> 01:39:31,440 The enemy fleet has broken out of the second battle zone! 1212 01:39:31,690 --> 01:39:33,360 Don't lose your heads! 1213 01:39:33,360 --> 01:39:35,460 The enemy fleet is becoming disorganized. 1214 01:39:35,450 --> 01:39:36,800 Surround them at once! 1215 01:39:37,490 --> 01:39:39,140 Suspend the attack! 1216 01:39:39,370 --> 01:39:42,140 Prepare diffusion Wave Gun for firing! 1217 01:39:44,550 --> 01:39:45,560 Fire! 1218 01:40:10,400 --> 01:40:11,860 Balzay! 1219 01:40:13,930 --> 01:40:14,960 You're clumsy! 1220 01:40:14,960 --> 01:40:16,030 A fine clown! 1221 01:40:16,030 --> 01:40:16,330 S-Sir! 1222 01:40:19,320 --> 01:40:21,250 All ships take March formation! 1223 01:40:36,270 --> 01:40:37,380 All ships! 1224 01:40:37,380 --> 01:40:39,780 Divert all energy to Wave Guns! 1225 01:40:59,900 --> 01:41:02,220 All ships - diffusion Wave Guns fire! 1226 01:41:34,060 --> 01:41:35,820 Turn course 180 degrees! 1227 01:41:35,820 --> 01:41:36,710 All ships disengage! 1228 01:42:11,440 --> 01:42:12,020 All destroyed! 1229 01:42:12,780 --> 01:42:15,700 The Wave Guns were totally useless. 1230 01:42:34,610 --> 01:42:39,840 The Wave Gun on the Andromeda was much more powerful than Yamato's but even that had no effect! 1231 01:42:39,840 --> 01:42:42,440 # ...but even that had no effect! 1232 01:42:42,440 --> 01:42:45,510 The Wave Gun energy was used in the wrong fashion! 1233 01:42:45,510 --> 01:42:47,370 We didn't know how to strike the White Comet's weakness! 1234 01:42:47,960 --> 01:42:50,090 But, where?! 1235 01:42:50,090 --> 01:42:51,300 Where could it be? 1236 01:42:51,300 --> 01:42:53,800 Desslar spoke of a central nucleus. 1237 01:42:53,800 --> 01:42:56,720 ~PLANET JUPITER~ 1238 01:43:49,020 --> 01:43:49,970 So this is Earth! 1239 01:43:51,100 --> 01:43:52,420 Good. 1240 01:43:52,420 --> 01:43:52,960 Stop us! 1241 01:44:09,560 --> 01:44:13,870 It would be regrettable to destroy this planet. 1242 01:44:14,240 --> 01:44:18,240 I think that dread of us is already piercing them to the quick. 1243 01:44:18,240 --> 01:44:20,720 Savelar! Send a messenger to Earth! 1244 01:44:20,720 --> 01:44:21,880 Surrender or Death? 1245 01:44:21,880 --> 01:44:24,380 The human race can choose the way they would like. 1246 01:44:24,560 --> 01:44:26,310 The White Comet has stopped! 1247 01:45:01,050 --> 01:45:04,110 By the command of Zordar Emperor of the omnipotent planet-empire Gatlantis I speak to the entire human race! 1248 01:45:04,110 --> 01:45:06,300 # ...Emperor of the omnipotent planet-empire Gatlantis... 1249 01:45:06,300 --> 01:45:08,750 # ...I speak to the entire human race! 1250 01:45:08,750 --> 01:45:11,980 Existence or Destruction? The time has come to choose! 1251 01:45:11,980 --> 01:45:15,240 If we don't have an answer by one Earth hour we will exercise our full powers! 1252 01:45:15,240 --> 01:45:17,140 # ...we will exercise our full powers! 1253 01:45:17,880 --> 01:45:19,050 Are you going to surrender?! 1254 01:45:19,050 --> 01:45:19,800 Will you accept their challenge?! 1255 01:45:20,460 --> 01:45:21,780 Will you take measures to fight them?! 1256 01:45:25,040 --> 01:45:27,660 Say, what about the Yamato? 1257 01:45:27,660 --> 01:45:29,090 If the Yamato were here it'd take care of those guys, right? 1258 01:45:29,090 --> 01:45:31,940 # ...it'd take care of those guys, right? 1259 01:45:32,510 --> 01:45:33,720 The Yamato?! 1260 01:45:45,280 --> 01:45:48,140 That's right - we still have the Yamato! 1261 01:45:48,940 --> 01:45:49,470 The Yamato! 1262 01:45:49,800 --> 01:45:50,950 Where's the Yamato?! 1263 01:45:50,950 --> 01:45:52,180 Our Yamato! 1264 01:46:03,990 --> 01:46:05,650 Yamato... 1265 01:46:11,950 --> 01:46:14,000 This is the central nucleus of the whirlpool. 1266 01:46:14,800 --> 01:46:17,360 Just prior to his death... 1267 01:46:17,360 --> 01:46:19,490 # ...Desslar told us that it is the weak point of the White Comet! 1268 01:46:19,780 --> 01:46:23,860 You were able to figure that out now that's the comet's stopped? 1269 01:46:23,860 --> 01:46:26,200 Why don't we fire the Wave Gun in there? 1270 01:46:26,200 --> 01:46:26,930 That's it! 1271 01:46:27,070 --> 01:46:31,710 We'll strike exactly there with the maximum power of the Wave Gun! 1272 01:46:31,940 --> 01:46:33,240 In order to do that... 1273 01:46:33,240 --> 01:46:35,180 ...we'll have to be facing the White Comet. 1274 01:46:35,680 --> 01:46:36,940 A warp! Let's warp! 1275 01:46:40,950 --> 01:46:41,730 Yuki! 1276 01:46:44,650 --> 01:46:48,090 Kodai, she wants to be with the rest of you, that's all. 1277 01:46:48,090 --> 01:46:50,860 Yuki's a fine Yamato warrior, too, right? 1278 01:47:06,980 --> 01:47:08,970 All hands - prepare for warp! 1279 01:47:19,880 --> 01:47:22,020 One hour has passed since the announcement! 1280 01:47:22,450 --> 01:47:24,610 Still no reply from Earth? 1281 01:47:24,610 --> 01:47:24,930 Correct. 1282 01:47:25,260 --> 01:47:27,380 All right! 1283 01:47:27,380 --> 01:47:28,740 Prepare to attack! 1284 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Yamato! 1285 01:47:50,880 --> 01:47:51,960 The Yamato?! 1286 01:47:53,130 --> 01:47:54,180 Interesting... 1287 01:47:54,180 --> 01:47:55,430 Trample them! 1288 01:48:01,550 --> 01:48:02,470 Kodai! 1289 01:48:02,470 --> 01:48:04,470 Life or death: it's up to you. 1290 01:48:06,000 --> 01:48:07,860 Target - comet central nucleus! 1291 01:48:08,860 --> 01:48:10,020 Stay calm. 1292 01:48:10,020 --> 01:48:14,040 The fate of Earth and all her people is hanging on this one shot. 1293 01:48:14,040 --> 01:48:16,400 # ...is hanging on this one shot. 1294 01:48:16,630 --> 01:48:17,360 Fire! 1295 01:48:32,120 --> 01:48:33,820 Thrust full power - velocity full! 1296 01:48:33,820 --> 01:48:35,380 Reverse port 120 degrees! 1297 01:48:35,380 --> 01:48:36,310 Full Speed retreat! 1298 01:49:06,670 --> 01:49:07,700 We did it! 1299 01:49:10,550 --> 01:49:13,160 Yay! We did it! 1300 01:49:20,490 --> 01:49:21,960 It's over, Yuki! 1301 01:49:21,960 --> 01:49:22,800 We did it! 1302 01:49:28,080 --> 01:49:30,240 We did it! 1303 01:49:32,780 --> 01:49:34,110 Well done, Yamato! 1304 01:50:42,420 --> 01:50:46,120 Although a formidable enemy, I admire them. 1305 01:50:46,120 --> 01:50:49,410 But that they still have energy left is intriguing. 1306 01:50:49,410 --> 01:50:51,900 What will you do next, Yamato? 1307 01:50:56,680 --> 01:50:58,330 Open all guns! 1308 01:50:58,330 --> 01:50:59,530 Target - the Empire city! 1309 01:51:00,200 --> 01:51:01,120 Prepare to assault! 1310 01:51:01,670 --> 01:51:03,660 Prepare Cosmo Tigers for launch! 1311 01:51:03,660 --> 01:51:05,540 They'll attack at the same time that we open fire! 1312 01:51:06,360 --> 01:51:07,360 Understood! 1313 01:51:09,580 --> 01:51:11,730 Cosmo Tigers - prepare for take-off! 1314 01:51:11,730 --> 01:51:13,760 Follow Yamato at both port and starboard! 1315 01:51:13,760 --> 01:51:15,350 Get into attack formation! 1316 01:51:20,840 --> 01:51:22,530 Cosmo Tigers - launch preparations complete! 1317 01:51:22,850 --> 01:51:23,720 Take-off! 1318 01:51:59,880 --> 01:52:01,590 Range - 6.5 space km! 1319 01:52:01,950 --> 01:52:03,930 Open bow torpedo tubes! 1320 01:52:06,770 --> 01:52:09,880 Prepare turrets #1 and #2 for firing! 1321 01:52:09,880 --> 01:52:11,350 Target - the Empire city! 1322 01:52:11,930 --> 01:52:14,200 Prepare to fire auxiliary guns simultaneously! 1323 01:52:17,920 --> 01:52:20,000 Bow torpedoes firing preparations complete! 1324 01:52:20,000 --> 01:52:21,530 Main gun firing preparations complete! 1325 01:52:37,000 --> 01:52:38,060 Commence attack! 1326 01:52:39,350 --> 01:52:40,410 Commence attack! 1327 01:53:43,290 --> 01:53:45,480 All planes! Retreat from the rotating current! 1328 01:54:02,830 --> 01:54:04,470 Fire the rotating missiles! 1329 01:54:37,840 --> 01:54:39,200 Emergency descent! 1330 01:54:39,200 --> 01:54:40,990 Take us underneath the Empire city! 1331 01:54:41,560 --> 01:54:42,480 Roger! 1332 01:54:42,480 --> 01:54:43,960 Maximum descent angle! 1333 01:54:43,960 --> 01:54:44,690 Full speed emergency descent! 1334 01:54:57,690 --> 01:54:58,170 Yuki! 1335 01:55:03,140 --> 01:55:04,110 Are you all right, Yuki?! 1336 01:55:28,960 --> 01:55:30,440 Kodai... 1337 01:55:38,540 --> 01:55:41,550 Now, comes the real battle. 1338 01:55:45,100 --> 01:55:49,990 Everyone on Earth is praying for us. 1339 01:55:53,200 --> 01:55:55,410 We'll win, won't we, Kodai? 1340 01:55:55,410 --> 01:55:57,340 We'll surely win, won't we? 1341 01:55:58,890 --> 01:56:05,220 And so, Susumu Kodai, my- 1342 01:57:41,790 --> 01:57:43,460 Doctor! More wounded! 1343 01:57:44,260 --> 01:57:46,530 Put them over there! 1344 01:57:46,530 --> 01:57:48,140 Hey! 1345 01:57:49,460 --> 01:57:51,020 Won't you be a good fellow and fetch me a 【Yamato cocktail】 from the pharmacy? 1346 01:57:51,020 --> 01:57:52,800 # ...and fetch me a 【Yamato cocktail】 from the pharmacy? 1347 01:57:52,800 --> 01:57:53,300 Sake?! 1348 01:57:54,930 --> 01:57:57,710 Just like you, Doc, at a time like this. 1349 01:57:57,710 --> 01:57:58,840 Sure thing! 1350 01:58:10,900 --> 01:58:12,130 Hey, Doc! 1351 01:58:12,130 --> 01:58:13,270 I saved your drink! 1352 01:58:15,880 --> 01:58:17,600 Doc! 1353 01:58:36,980 --> 01:58:38,840 Engine output dropping! 1354 01:58:38,840 --> 01:58:43,900 But... it shouldn't affect navigation. 1355 01:58:44,240 --> 01:58:45,560 Chief Tokugawa! 1356 01:58:45,560 --> 01:58:47,210 Chief Engineer! 1357 01:58:48,980 --> 01:58:50,520 Kodai! Dr. Sado's been killed! 1358 01:58:51,270 --> 01:58:52,240 What?! 1359 01:58:56,160 --> 01:58:56,920 Captain! 1360 01:59:03,020 --> 01:59:07,450 At last, I'm exposed to living disgrace. 1361 01:59:07,450 --> 01:59:12,440 Kodai... you'll be the next Captain. 1362 01:59:13,670 --> 01:59:14,040 Captain! 1363 01:59:15,930 --> 01:59:17,420 Look there! 1364 01:59:17,890 --> 01:59:20,450 It's the enemy's fighter launch port! 1365 01:59:25,210 --> 01:59:27,980 Break into the Empire city through that launch port. 1366 01:59:29,230 --> 01:59:32,240 Then destroy their inner power source. 1367 01:59:32,240 --> 01:59:34,380 That's the way to win! 1368 01:59:38,430 --> 01:59:40,140 Fight, Kodai! 1369 01:59:40,140 --> 01:59:45,030 The fate of Earth is on your shoulders. 1370 01:59:46,660 --> 01:59:47,580 Yes, sir! 1371 01:59:47,580 --> 01:59:49,820 Susumu Kodai - Taking over as Yamato's Captain! 1372 01:59:50,890 --> 01:59:54,780 Carry on... 1373 01:59:54,780 --> 01:59:56,820 ...Kodai. 1374 02:00:09,580 --> 02:00:12,230 We will carry out Captain Hijikata's last orders! 1375 02:00:16,610 --> 02:00:18,770 I'll go too, Kodai! 1376 02:00:19,150 --> 02:00:20,700 We'll be right in the enemy's nest. 1377 02:00:20,700 --> 02:00:22,360 We may not return alive. 1378 02:00:23,400 --> 02:00:25,530 I understand, CAPTAIN! 1379 02:00:26,720 --> 02:00:27,580 I'm coming, too. 1380 02:00:28,700 --> 02:00:29,500 Sanada... 1381 02:00:30,570 --> 02:00:33,410 If I don't go, who'll manage the mecha? 1382 02:00:45,450 --> 02:00:47,270 Cosmo Tigers - take-off! 1383 02:00:58,830 --> 02:00:59,400 Take-off! 1384 02:01:53,200 --> 02:01:54,450 Yamamoto! 1385 02:01:57,300 --> 02:01:58,040 Shit! 1386 02:02:07,420 --> 02:02:08,420 Yamamoto! 1387 02:03:01,840 --> 02:03:03,540 Kodai! There's a runway! 1388 02:03:03,540 --> 02:03:04,620 Land! 1389 02:03:04,620 --> 02:03:05,490 Right! 1390 02:04:20,250 --> 02:04:21,940 The power room! 1391 02:04:46,340 --> 02:04:47,060 Shit! 1392 02:05:05,160 --> 02:05:06,080 This is it! 1393 02:05:40,510 --> 02:05:42,760 It won't be easy getting over there. 1394 02:05:42,760 --> 02:05:44,450 Cover us, Kodai! 1395 02:05:44,450 --> 02:05:45,280 Understood! 1396 02:05:45,280 --> 02:05:47,520 If we get over there, you go back! 1397 02:05:47,810 --> 02:05:48,760 What?! 1398 02:05:48,760 --> 02:05:49,320 You can't! 1399 02:05:49,750 --> 02:05:51,170 You're the Captain! 1400 02:05:51,170 --> 02:05:52,470 Return to the ship and take command! 1401 02:05:53,620 --> 02:05:54,600 Sanada... 1402 02:05:55,870 --> 02:06:00,800 Kodai, I've come to think of you as a real little brother. 1403 02:06:02,310 --> 02:06:05,180 You'll make a fine, splendid Captain! 1404 02:06:09,610 --> 02:06:10,460 Let's go! 1405 02:06:15,430 --> 02:06:16,520 Sanada! 1406 02:06:30,220 --> 02:06:32,300 At least we've gotten this far. 1407 02:06:32,300 --> 02:06:32,940 Leave, Kodai! 1408 02:06:36,410 --> 02:06:37,290 Go! 1409 02:06:37,290 --> 02:06:38,430 Why don't you go?! 1410 02:07:32,340 --> 02:07:33,790 Mr. Chief Mechanic... 1411 02:07:33,790 --> 02:07:36,120 Hurry up! Don't be so precise! 1412 02:07:36,120 --> 02:07:38,130 Hang in there just a little while more! 1413 02:07:50,310 --> 02:07:51,310 Are you okay, Kato?! 1414 02:07:54,680 --> 02:07:55,640 Take-off! 1415 02:08:26,520 --> 02:08:28,480 We've done it, Kato. 1416 02:08:28,480 --> 02:08:31,420 It looks as though we're the only ones to return alive. 1417 02:08:36,100 --> 02:08:36,750 Kato! 1418 02:08:56,250 --> 02:08:56,980 Let's blow it! 1419 02:09:05,100 --> 02:09:06,430 Commander... 1420 02:09:06,430 --> 02:09:07,210 Thanks. 1421 02:09:35,760 --> 02:09:37,060 Kodai! 1422 02:09:37,060 --> 02:09:37,750 You're safe! 1423 02:09:38,090 --> 02:09:38,940 Look! 1424 02:09:38,940 --> 02:09:40,720 The Empire City has stopped moving! 1425 02:09:48,420 --> 02:09:50,020 Sanada... 1426 02:09:50,020 --> 02:09:51,900 Saito... 1427 02:09:52,550 --> 02:09:53,580 All right! 1428 02:09:53,580 --> 02:09:56,060 Use all possible guns - commence attack! 1429 02:10:46,700 --> 02:10:51,340 A huge, huge price... 1430 02:10:51,340 --> 02:10:52,560 The Captain... 1431 02:10:52,560 --> 02:10:53,960 Sanada... 1432 02:10:53,960 --> 02:10:55,010 Saito... 1433 02:10:55,010 --> 02:10:56,920 The Cosmo Tigers.... 1434 02:12:53,390 --> 02:12:54,220 How do you like this? 1435 02:12:54,220 --> 02:12:55,180 Do you understand? 1436 02:12:56,180 --> 02:12:58,210 There is just one absolute person in this Universe. 1437 02:12:58,210 --> 02:13:00,320 That omnipotent one is me! 1438 02:13:00,320 --> 02:13:03,320 That one blood enemy still lives - it is I! 1439 02:13:04,420 --> 02:13:07,110 The Universe is completely at my whim! 1440 02:13:07,110 --> 02:13:10,320 I AM the law of the Universe! 1441 02:13:10,320 --> 02:13:12,010 Its order is mine! 1442 02:13:12,010 --> 02:13:15,720 And naturally, Earth is mine, also! 1443 02:13:19,900 --> 02:13:21,100 You're wrong! 1444 02:13:21,100 --> 02:13:22,760 Totally WRONG! 1445 02:13:23,400 --> 02:13:25,410 The Universe is our mother. 1446 02:13:25,410 --> 02:13:27,380 We were born into it. 1447 02:13:27,380 --> 02:13:29,320 If all life is completely equal, you cannot exist! 1448 02:13:29,780 --> 02:13:31,510 That is the truth of the Universe! 1449 02:13:31,510 --> 02:13:32,740 The love of the Universe! 1450 02:13:34,190 --> 02:13:36,040 You are wrong! 1451 02:13:36,040 --> 02:13:38,680 That is the freedom and peace of the Universe which you certainly cannot stop! 1452 02:13:38,680 --> 02:13:41,190 # ...which you certainly cannot stop! 1453 02:13:41,320 --> 02:13:42,860 We will fight! 1454 02:13:42,860 --> 02:13:44,230 We will stubbornly fight you! 1455 02:13:45,620 --> 02:13:46,820 Very well. 1456 02:13:46,820 --> 02:13:50,070 But, Yamato, as with a full-heart wound you've reached the bottom of your energy. 1457 02:13:50,070 --> 02:13:52,120 # ...you've reached the bottom of your energy. 1458 02:13:52,120 --> 02:13:54,320 And you are somehow going to fight, you say?! 1459 02:14:04,080 --> 02:14:04,920 Kodai... 1460 02:14:22,440 --> 02:14:23,870 Okita... 1461 02:14:23,870 --> 02:14:25,060 I am Captain Kodai of the Yamato. 1462 02:14:25,060 --> 02:14:27,000 # ...Captain Kodai of the Yamato. 1463 02:14:27,000 --> 02:14:27,940 What... 1464 02:14:27,940 --> 02:14:28,570 What can I do? 1465 02:14:29,900 --> 02:14:33,560 Okita, now, how would you fight? 1466 02:14:35,560 --> 02:14:37,630 Please tell me, Okita. 1467 02:14:45,340 --> 02:14:46,760 Kodai! 1468 02:14:46,760 --> 02:14:50,560 I can't teach you anything more. 1469 02:14:50,560 --> 02:14:55,260 You've grown up splendidly. You are the Captain of the Yamato. 1470 02:14:55,260 --> 02:14:56,600 Kodai... 1471 02:14:56,600 --> 02:15:00,470 Yamato Captain... trust the Yamato. 1472 02:15:01,240 --> 02:15:03,480 Trust the Yamato?! 1473 02:15:03,950 --> 02:15:05,180 That's right. 1474 02:15:05,180 --> 02:15:09,100 Isn't there a weapon still left to you? 1475 02:15:09,100 --> 02:15:10,840 A weapon for the battle. 1476 02:15:14,010 --> 02:15:15,740 I beg you, Okita. 1477 02:15:15,740 --> 02:15:16,940 Please tell me. 1478 02:15:16,940 --> 02:15:18,220 Where is it? 1479 02:15:18,220 --> 02:15:19,200 What is this weapon? 1480 02:15:20,370 --> 02:15:21,700 It is life. 1481 02:15:24,060 --> 02:15:29,220 You still have your own life remaining to you, don't you, Kodai? 1482 02:15:29,220 --> 02:15:33,620 Only the life of a human being will stand up to the wicked violence. 1483 02:15:33,620 --> 02:15:35,680 It is your ultimate weapon! 1484 02:15:35,680 --> 02:15:37,720 Somehow, empty-handed, you will win. 1485 02:15:37,720 --> 02:15:39,640 You will end up dead. 1486 02:15:39,920 --> 02:15:42,260 No one will think of that, I guess. 1487 02:15:42,260 --> 02:15:44,350 I think so, too. 1488 02:15:44,350 --> 02:15:46,040 Still, Kodai - 1489 02:15:46,040 --> 02:15:50,570 - if you want to stand as a man in time, this is that time. 1490 02:15:51,180 --> 02:15:56,680 Begin by doing so, and the impossible will become possible. 1491 02:15:56,680 --> 02:15:59,960 You are still alive, aren't you, Kodai? 1492 02:15:59,960 --> 02:16:02,080 Aren't you alive? 1493 02:16:02,080 --> 02:16:04,470 Yamato's life will revive. 1494 02:16:04,470 --> 02:16:07,100 What is your mission? 1495 02:16:07,100 --> 02:16:10,490 Fight the limits of life! 1496 02:16:10,490 --> 02:16:12,390 You understand, don't you, Kodai? 1497 02:16:28,970 --> 02:16:30,340 Aihara! 1498 02:16:30,340 --> 02:16:32,260 How many survivors of our crew? 1499 02:16:32,260 --> 02:16:32,920 Yes! 1500 02:16:32,920 --> 02:16:37,040 Including me and Shima, less than 18. 1501 02:16:37,470 --> 02:16:39,140 I see. 1502 02:16:39,140 --> 02:16:41,220 All hands, abandon ship at once. 1503 02:16:41,220 --> 02:16:42,840 But, Kodai! You... 1504 02:16:43,400 --> 02:16:44,880 I will allow no questions! 1505 02:16:44,880 --> 02:16:45,760 Abandon ship! 1506 02:16:46,560 --> 02:16:47,460 Kodai... 1507 02:16:50,000 --> 02:16:50,950 No! 1508 02:16:50,950 --> 02:16:51,740 No way! 1509 02:16:51,740 --> 02:16:53,000 I want to stay, too! 1510 02:16:53,000 --> 02:16:54,020 Me, too! 1511 02:16:54,460 --> 02:16:55,090 Me, too! 1512 02:16:55,680 --> 02:16:57,500 It's the Captain's orders! 1513 02:16:57,500 --> 02:16:59,940 It's our right to question ridiculous orders! 1514 02:17:02,880 --> 02:17:04,510 Listen, everyone. 1515 02:17:04,510 --> 02:17:07,610 If I don't stay behind, Earth will not live. 1516 02:17:07,610 --> 02:17:10,140 For that, I shall destroy that huge battleship! 1517 02:17:10,140 --> 02:17:14,180 For that, I alone am enough on the Yamato. 1518 02:17:14,180 --> 02:17:16,890 Everyone is thinking of dying with me here, I guess. 1519 02:17:16,890 --> 02:17:18,100 That can't be! 1520 02:17:18,100 --> 02:17:20,300 Again, I will go for the sake of life. 1521 02:17:21,920 --> 02:17:26,170 Life is only, what, a few decades long, and then comes to an end. 1522 02:17:26,170 --> 02:17:28,900 Such a thing is not probable! 1523 02:17:28,900 --> 02:17:31,160 In this great Universe which extends forever, doesn't it? 1524 02:17:31,160 --> 02:17:34,100 # ...which extends forever, doesn't it? 1525 02:17:34,100 --> 02:17:38,500 From here, I go to free life. 1526 02:17:38,500 --> 02:17:39,600 This is not death! 1527 02:17:40,220 --> 02:17:41,180 Kodai! 1528 02:17:41,630 --> 02:17:44,640 But, living here in the real world it's all like a tide of hot blood, isn't it? 1529 02:17:44,640 --> 02:17:48,430 # ...it's all like a tide of hot blood, isn't it? 1530 02:17:48,430 --> 02:17:51,050 Won't you wish me luck? 1531 02:17:51,050 --> 02:17:54,880 All of you, please, return to Earth and go on living. 1532 02:17:54,880 --> 02:17:58,640 Then, together, you can continue to talk eternally about our battle. 1533 02:17:58,640 --> 02:18:01,170 Please build an excellent Earth for tomorrow! 1534 02:18:04,180 --> 02:18:09,130 To stay alive, while I choose death, it is a difficult thing. 1535 02:18:09,310 --> 02:18:10,200 But... 1536 02:18:10,200 --> 02:18:13,320 Life is clearly living, living! 1537 02:18:13,320 --> 02:18:16,180 To leave life this way is a human way, is it not? 1538 02:18:17,920 --> 02:18:18,820 Kodai! 1539 02:18:19,570 --> 02:18:19,960 Shima! 1540 02:18:21,190 --> 02:18:22,120 Please! 1541 02:20:33,390 --> 02:20:34,840 Both sides full speed! 1542 02:20:34,840 --> 02:20:37,100 Target - giant enemy battleship! 1543 02:20:40,620 --> 02:20:42,770 Yamato - take off! 1544 02:21:03,860 --> 02:21:04,940 The Yamato! 1545 02:21:06,160 --> 02:21:07,060 The Yamato is going! 1546 02:21:07,140 --> 02:21:08,540 The Yamato is going! 1547 02:21:47,580 --> 02:21:50,280 Thank you, Kodai. 1548 02:21:50,280 --> 02:21:52,760 In your heart... 1549 02:21:52,760 --> 02:21:57,850 ...I have seen the forms of love and courage. 1550 02:21:57,850 --> 02:22:01,350 Thanks to your help, everyone is awake and I believe the beautiful Earth will work for the sake of the Universe. 1551 02:22:01,350 --> 02:22:06,300 # ...and I believe the beautiful Earth will work for the sake of the Universe. 1552 02:22:06,300 --> 02:22:10,330 I have been waiting for this day. 1553 02:22:10,330 --> 02:22:12,660 I am made of anti-matter. 1554 02:22:12,660 --> 02:22:13,870 I think my body will be of use. 1555 02:22:14,730 --> 02:22:16,090 So... 1556 02:22:16,090 --> 02:22:17,220 Let us go! 1557 02:22:36,050 --> 02:22:37,840 Yuki... 1558 02:22:37,840 --> 02:22:40,140 We're together at last, aren't we? 1559 02:22:41,100 --> 02:22:43,050 Letting me have only painful thoughts of you. 1560 02:22:43,050 --> 02:22:45,000 Forgive me? 1561 02:22:45,000 --> 02:22:48,140 From now on we'll always be together. 1562 02:22:49,780 --> 02:22:52,480 Saving the human race is of primary importance. 1563 02:22:52,480 --> 02:22:54,420 It is love. 1564 02:22:54,420 --> 02:22:58,390 But still, you are the most important thing to me. 1565 02:22:58,390 --> 02:22:59,580 I love you! 1566 02:23:00,430 --> 02:23:03,110 Yuki... I love you. 1567 02:23:03,110 --> 02:23:04,840 l truly love you! 1568 02:23:04,840 --> 02:23:12,340 We are becoming stars in the heart of this eternal Universe. 1569 02:23:12,340 --> 02:23:15,780 Let us marry there. 1570 02:23:15,780 --> 02:23:19,550 This will be our wedding! 1571 02:24:01,320 --> 02:24:09,590 Farewell, Earth; 1572 02:24:09,590 --> 02:24:17,540 the departing ship - 1573 02:24:17,540 --> 02:24:26,180 - Space Battleship 1574 02:24:26,180 --> 02:24:35,000 Yamato 1575 02:27:18,290 --> 02:27:31,770 In the year 2201 A.D., 1576 02:27:21,130 --> 02:27:31,770 the Yamato departed on her eternal voyage. 1577 02:27:24,300 --> 02:27:31,770 # on her eternal voyage. 1578 02:31:01,260 --> 02:31:31,840 We loved the Yamato. Farewell, everyone. I think your life, clearly, will continue to live forever with the Yamato. When you think of the Yamato, I think you will always recall only this: He, the stranger, at a lucky time, will begin his own lucky way, too... 1579 02:31:34,090 --> 02:31:41,620 The End 108810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.