All language subtitles for the-last-kingdom-s03e09-web-x264-crimson-720p1080p-crimson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,967 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,727 --> 00:00:16,647 After rightfully killing a turbulent priest, 3 00:00:17,407 --> 00:00:21,287 I made my escape by threatening the life of the king. 4 00:00:22,567 --> 00:00:25,927 I am now an outlaw and banished from Winchester. 5 00:00:27,167 --> 00:00:28,503 Alfred is dying, 6 00:00:28,527 --> 00:00:32,127 and to secure the position of his son Edward as his heir, 7 00:00:32,567 --> 00:00:34,247 he has arranged a marriage. 8 00:00:36,047 --> 00:00:38,023 In his own desire for the crown, 9 00:00:38,047 --> 00:00:41,143 Aethelwold has been found guilty of treason. 10 00:00:41,167 --> 00:00:42,743 The punishment is blinding. 11 00:00:44,807 --> 00:00:47,783 Does the challenge to Edward begin here or not? 12 00:00:47,807 --> 00:00:50,143 Edward cannot succeed. 13 00:00:50,167 --> 00:00:52,447 The Danes Aethelwold did side with 14 00:00:52,927 --> 00:00:56,703 await Alfred's imminent death before marching against Wessex. 15 00:00:56,727 --> 00:00:59,783 We have swords in hand and a battle ahead of us! 16 00:01:01,807 --> 00:01:04,383 I have returned to Winchester in secret, 17 00:01:04,407 --> 00:01:06,340 to seek help for my sister Thyra. 18 00:01:06,487 --> 00:01:10,481 Ragnar's trapped in Niflheim. Only your blood can save him now. 19 00:01:10,505 --> 00:01:12,183 Surround the house. Do it now. 20 00:01:12,207 --> 00:01:15,183 Wessex is in greater turmoil than ever before, 21 00:01:15,207 --> 00:01:18,183 and terror fills the hearts of the people. 22 00:01:18,207 --> 00:01:20,463 My own wife has dug out a hiding hole. 23 00:01:20,487 --> 00:01:21,623 In fear of her life. 24 00:01:21,647 --> 00:01:23,543 She has been threatened by who? 25 00:01:23,567 --> 00:01:26,927 By people who themselves are afraid of life without their king. 26 00:01:27,487 --> 00:01:28,687 Uhtred is here. 27 00:01:29,407 --> 00:01:32,383 You can have him executed, or you can speak with him. 28 00:01:32,407 --> 00:01:38,260 And so I find myself waiting for a king at the end of his days. 29 00:01:39,807 --> 00:01:41,087 Destiny is all. 30 00:01:49,167 --> 00:01:50,527 It is a chronicle. 31 00:01:53,367 --> 00:01:54,367 The pages. 32 00:02:00,647 --> 00:02:02,287 It is a chronicle of Wessex. 33 00:02:05,287 --> 00:02:07,247 It will include my life as king... 34 00:02:10,887 --> 00:02:14,180 from the moment of my brother's death until now. 35 00:02:16,807 --> 00:02:18,860 Songs of a kind. 36 00:02:19,167 --> 00:02:21,607 None of which will mention Uhtred of Bebbanburg. 37 00:02:26,167 --> 00:02:28,500 Men will remember what I have done. 38 00:02:31,207 --> 00:02:35,140 But men will die, as we all must. 39 00:02:37,567 --> 00:02:39,287 These pages will remain. 40 00:02:40,567 --> 00:02:44,807 The act of committing ink to parchment gives a deed permanence. 41 00:02:45,367 --> 00:02:46,767 If it is not burned. 42 00:02:49,327 --> 00:02:51,087 If it is preserved, yes. 43 00:02:51,527 --> 00:02:53,023 And in one hundred years from now, 44 00:02:53,047 --> 00:02:56,112 learned people will read or recite what is written, 45 00:02:56,137 --> 00:02:57,551 and Alfred will appear. 46 00:02:58,527 --> 00:03:00,927 They will know nothing of the Lord Uhtred... 47 00:03:04,007 --> 00:03:05,087 nor of your... 48 00:03:06,647 --> 00:03:07,647 loyalty... 49 00:03:10,327 --> 00:03:11,327 advice... 50 00:03:13,447 --> 00:03:14,447 bravery... 51 00:03:16,367 --> 00:03:17,447 courage... 52 00:03:18,967 --> 00:03:20,660 and insolence. 53 00:03:29,527 --> 00:03:30,967 Why are you here? 54 00:03:34,447 --> 00:03:35,463 In Winchester? 55 00:03:35,487 --> 00:03:36,887 In this room. 56 00:03:37,567 --> 00:03:39,367 I was told you wished to speak. 57 00:03:40,047 --> 00:03:43,420 Why grant me that wish? What is it you want from me? 58 00:03:44,207 --> 00:03:48,567 What is it you would say to me, while I am still able to listen? 59 00:03:51,487 --> 00:03:52,956 If I were to say one thing, 60 00:03:52,981 --> 00:03:55,623 it would be that I could never have killed you. 61 00:03:55,647 --> 00:03:57,515 When I held the knife to your throat, 62 00:03:57,540 --> 00:03:59,383 I could never have taken your life. 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,503 I would have beaten you, gladly. 64 00:04:01,527 --> 00:04:05,620 But I would never be the man who killed Alfred, King of Saxons. 65 00:04:06,687 --> 00:04:09,447 Killing me would have earned you a place in these pages. 66 00:04:10,087 --> 00:04:12,103 I would not want such a deed written. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,820 Besides, I've earned my place in these pages. 68 00:04:19,047 --> 00:04:21,407 But every lord is the hero of his own songs. 69 00:04:21,967 --> 00:04:23,620 I understand my absence. 70 00:04:25,647 --> 00:04:29,380 It will not be written that Alfred did stand on Uhtred's shoulders. 71 00:04:32,007 --> 00:04:33,127 Many times. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,927 But I know it to be true. 73 00:04:41,327 --> 00:04:42,407 Thank you, Lord. 74 00:04:52,527 --> 00:04:57,260 Do you believe I could end your life? You are an outlaw. 75 00:04:57,767 --> 00:05:02,727 It would be written that Alfred, frail and sick, 76 00:05:03,607 --> 00:05:07,847 did find the strength to slay the warrior Uhtred Ragnarson. 77 00:05:12,007 --> 00:05:14,663 - That will not happen. - Because I lack the will? 78 00:05:14,687 --> 00:05:16,047 Because we are bonded. 79 00:05:16,727 --> 00:05:20,420 You cannot kill me, just as I cannot kill you. 80 00:05:38,052 --> 00:05:39,567 My sword is heavy. 81 00:05:46,847 --> 00:05:48,127 I must sit. 82 00:05:50,007 --> 00:05:52,660 There is wine in the jug, if you would pour it. 83 00:06:09,767 --> 00:06:12,647 For Edward and his bride. May they be well. 84 00:06:14,327 --> 00:06:15,687 May God protect them. 85 00:06:19,807 --> 00:06:23,220 I say "may God protect them," but God often works through men. 86 00:06:25,207 --> 00:06:27,647 He has worked through you in the past. I know it. 87 00:06:28,847 --> 00:06:32,327 No man alone could break the shield wall as you did at Ethandun. 88 00:06:33,167 --> 00:06:34,407 I am heathen, Lord. 89 00:06:35,247 --> 00:06:37,847 - You are baptized. - I believe in the old gods. 90 00:06:38,327 --> 00:06:40,503 The devil, too, works through men. 91 00:06:40,527 --> 00:06:43,263 My death will bring the devil in some men to the fore. 92 00:06:43,287 --> 00:06:47,327 Even good men will be tempted by greed, power, glory, even. 93 00:06:48,647 --> 00:06:50,407 - Christian men? - Ah, yes. 94 00:06:51,927 --> 00:06:53,847 They sit in my hall as we speak. 95 00:06:54,967 --> 00:06:57,767 They eat my food, they drink my wine and ale, 96 00:06:58,767 --> 00:07:02,343 and they raise a cup to the happy pair. 97 00:07:03,807 --> 00:07:05,007 May God help them. 98 00:07:45,442 --> 00:07:53,462 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 99 00:07:55,967 --> 00:07:57,607 Very well. Good. 100 00:07:59,447 --> 00:08:00,447 Lord Aethelhelm. 101 00:08:01,767 --> 00:08:04,360 May I congratulate you on your new status 102 00:08:04,385 --> 00:08:05,820 as father-in-law to an aetheling. 103 00:08:06,687 --> 00:08:13,140 Should you not cover that wound? I find it ugly, off-putting. 104 00:08:13,527 --> 00:08:14,727 Oh, you refer to my eye? 105 00:08:15,687 --> 00:08:18,967 I see it as a reminder of my loyalty to the Crown, 106 00:08:19,607 --> 00:08:21,663 wherever the crown may eventually rest. 107 00:08:21,687 --> 00:08:23,623 The crown will rest on Edward's head. 108 00:08:23,647 --> 00:08:27,087 Mmm, with luck, but that is just one possibility. 109 00:08:27,887 --> 00:08:30,429 Witans and ealdormen are unpredictable beasts 110 00:08:30,454 --> 00:08:32,143 and we are in uncertain times. 111 00:08:32,167 --> 00:08:35,183 I hope that you are drunk. You are certainly offensive. 112 00:08:35,207 --> 00:08:37,527 You are not Edward's first father-in-law. 113 00:08:38,367 --> 00:08:41,103 He claims his bastard children to be legitimate. 114 00:08:41,127 --> 00:08:45,287 Edward has been married once before, but only the once. 115 00:08:45,887 --> 00:08:49,943 If the bastards were not bastards, I would know. 116 00:08:49,967 --> 00:08:53,767 You should have been told as you are a most powerful ally. 117 00:08:54,167 --> 00:08:56,303 The children are the result of wild oats. 118 00:08:56,327 --> 00:08:58,880 They are the result of oats sown in love. 119 00:08:58,905 --> 00:09:01,220 Edward's choice of words, apparently. 120 00:09:01,647 --> 00:09:05,487 Lord, I am to remind you that your place is not at this table. 121 00:09:07,687 --> 00:09:12,820 Agreed, Steapa. My rightful place is not at this table. 122 00:09:13,807 --> 00:09:15,847 It has been a pleasure speaking with you, Lord. 123 00:09:16,927 --> 00:09:20,500 Pardon my eye, or, rather, its absence. 124 00:09:23,967 --> 00:09:26,263 There's a sense of unrest about Winchester. 125 00:09:26,287 --> 00:09:28,767 There is a sense of unrest at this table. 126 00:09:31,007 --> 00:09:34,263 Aldhelm, have a messenger return to Mercia. 127 00:09:34,287 --> 00:09:36,983 I would like the comfort of further hearth-guards. 128 00:09:37,007 --> 00:09:39,527 That is not necessary, not at all. 129 00:09:40,207 --> 00:09:44,100 Your father could be lying dead as we speak and then what would happen? 130 00:09:46,207 --> 00:09:47,607 Aldhelm, the messenger. 131 00:09:48,367 --> 00:09:49,367 Yes, Lord. 132 00:09:50,447 --> 00:09:53,023 The king is where, Beocca? His chamber? 133 00:09:53,047 --> 00:09:55,503 He is resting, Lady. That is all I know. 134 00:09:55,527 --> 00:09:57,063 I shall find him. 135 00:09:57,087 --> 00:09:59,223 He did appear exhausted, Lady. 136 00:09:59,247 --> 00:10:02,620 He never tires of his wife. Never. 137 00:10:07,767 --> 00:10:09,772 You should mention to Lord Aethelhelm 138 00:10:09,797 --> 00:10:12,103 that you fear Uhtred Ragnarson is nearby. 139 00:10:12,127 --> 00:10:14,887 - We do not know if that is true. - Of course it is true. 140 00:10:15,607 --> 00:10:17,700 If his men are here, Uhtred is here. 141 00:10:18,927 --> 00:10:20,500 He is here for revenge. 142 00:10:21,687 --> 00:10:24,380 That is the truth we shall continue to tell. 143 00:10:31,167 --> 00:10:33,103 Lord, I would like to understand 144 00:10:33,128 --> 00:10:35,911 why you brought my children to Winchester... 145 00:10:37,527 --> 00:10:40,183 and why you saw fit to have them baptized. 146 00:10:40,207 --> 00:10:41,847 It was done to damn you. 147 00:10:44,167 --> 00:10:45,847 To inflict pain, possibly. 148 00:10:48,247 --> 00:10:51,623 I try to make decisions rationally. 149 00:10:51,647 --> 00:10:56,423 However, taking your children was not a rational decision. 150 00:10:56,447 --> 00:10:58,607 It was thoughtless. It was selfish. 151 00:10:59,727 --> 00:11:01,340 They have been treated well. 152 00:11:02,927 --> 00:11:04,807 And you are not the best of fathers. 153 00:11:05,447 --> 00:11:08,223 I was not allowed to be their father. I'm banished. 154 00:11:08,247 --> 00:11:10,260 You killed a man inside this palace. 155 00:11:15,287 --> 00:11:17,367 Though I admit, there was provocation. 156 00:11:18,047 --> 00:11:21,863 And I was wrong in both my judgment and my punishment. 157 00:11:21,887 --> 00:11:26,447 I did not give you the respect nor trust that you deserved. 158 00:11:27,607 --> 00:11:28,820 I was afraid. 159 00:11:30,487 --> 00:11:31,660 I am afraid. 160 00:11:33,727 --> 00:11:36,740 Not of you, not of death... 161 00:11:38,727 --> 00:11:41,143 but of losing everything that Wessex has become, 162 00:11:41,167 --> 00:11:45,820 everything that is written here in these pages. 163 00:11:48,447 --> 00:11:51,340 My work must continue. 164 00:11:53,007 --> 00:11:55,940 This land must grow. 165 00:11:56,407 --> 00:12:02,980 An England must emerge and God must be praised. 166 00:12:05,087 --> 00:12:08,127 We are and we remain the last true Saxon kingdom. 167 00:12:08,647 --> 00:12:11,263 We cannot go on building walls between the tribes. 168 00:12:11,287 --> 00:12:13,460 Similarly, we cannot be overrun. 169 00:12:17,007 --> 00:12:19,500 That would render my time as worthless. 170 00:12:20,927 --> 00:12:25,620 My father's time, my brothers' time, it would have all have been wasted. 171 00:12:27,527 --> 00:12:28,527 Lord. 172 00:12:29,767 --> 00:12:31,380 I was told you were resting. 173 00:12:33,207 --> 00:12:34,420 Why is he here? 174 00:12:35,887 --> 00:12:37,583 Uhtred is here at my invitation. 175 00:12:37,607 --> 00:12:40,940 You did say that if he were to set foot in Wessex once more, 176 00:12:41,367 --> 00:12:42,647 he would be executed. 177 00:12:43,367 --> 00:12:45,380 And now I have other words to say. 178 00:12:47,967 --> 00:12:48,983 If you would leave us, 179 00:12:49,007 --> 00:12:53,423 and if you would say nothing of Uhtred to our guests, to any man? 180 00:12:53,447 --> 00:12:57,420 I don't understand why you invite our enemies to eat at our table. 181 00:12:57,847 --> 00:12:59,903 First Aethelwold, and now him. 182 00:12:59,927 --> 00:13:00,903 Lady. 183 00:13:00,927 --> 00:13:03,343 Lord King, there must be no more forgiveness. 184 00:13:03,367 --> 00:13:04,647 It makes you appear weak. 185 00:13:05,407 --> 00:13:07,820 My dear, you have been invited to leave us. 186 00:13:07,967 --> 00:13:12,463 And you will do what? Ask him to stand at Edward's side? 187 00:13:12,487 --> 00:13:13,780 I will decline. 188 00:13:14,447 --> 00:13:15,503 I will not have it! 189 00:13:15,527 --> 00:13:17,367 Aelswith, you will leave us. 190 00:13:31,087 --> 00:13:33,167 She is angry because I am dying. 191 00:13:34,727 --> 00:13:38,567 And that does not make her heartless. It is her heart that is hurting. 192 00:13:50,047 --> 00:13:51,047 Like me... 193 00:13:53,807 --> 00:13:56,167 like many in Wessex perhaps... 194 00:13:58,887 --> 00:14:00,527 my wife is afraid... 195 00:14:03,407 --> 00:14:04,407 of this. 196 00:14:04,967 --> 00:14:07,127 Of what will be written from this day on. 197 00:14:11,967 --> 00:14:14,127 The uncertainty of what comes next. 198 00:14:16,247 --> 00:14:22,343 What comes next, Lord, is life. It continues. It always will. 199 00:14:22,367 --> 00:14:26,183 But in which direction? Who will reign? Which God will be praised? 200 00:14:26,207 --> 00:14:29,183 Which language spoken? What laws will prevail? 201 00:14:29,207 --> 00:14:33,820 You have had your time. Soon it will be the turn of others. 202 00:14:36,767 --> 00:14:39,700 God, or the gods... 203 00:14:41,247 --> 00:14:42,327 they will decide. 204 00:14:46,527 --> 00:14:47,527 Agreed. 205 00:14:58,007 --> 00:14:59,007 But... 206 00:15:01,727 --> 00:15:04,463 my last act, for my God, 207 00:15:04,487 --> 00:15:07,183 must be to ensure that good men hold power. 208 00:15:07,207 --> 00:15:08,767 That is what I must do. 209 00:15:09,567 --> 00:15:12,847 And that is why you are here, in this room. 210 00:15:24,567 --> 00:15:26,767 You will not rush off immediately, 211 00:15:27,087 --> 00:15:30,527 but I would like guards placed in every corridor of the palace. 212 00:15:30,967 --> 00:15:33,100 The outlaw Uhtred is here. 213 00:15:33,447 --> 00:15:36,567 He is to leave the palace immediately after leaving the king. 214 00:15:37,487 --> 00:15:40,727 - He'll be dealt with in the days to come. - Yes, Lady. 215 00:15:47,327 --> 00:15:48,407 Mother... 216 00:15:49,367 --> 00:15:50,807 you seem concerned. 217 00:15:51,567 --> 00:15:52,807 Is it the king? 218 00:15:53,327 --> 00:15:54,327 No. 219 00:15:55,247 --> 00:15:56,303 No. 220 00:15:56,327 --> 00:15:59,980 It is the worry of a celebration, nothing more. 221 00:16:00,927 --> 00:16:03,087 Soon they will all be drunk and vomiting. 222 00:16:03,807 --> 00:16:05,463 I shall be able to breathe then. 223 00:16:05,487 --> 00:16:07,540 And the truth is what? 224 00:16:09,127 --> 00:16:12,087 The truth is we are living in different and dangerous times. 225 00:16:14,527 --> 00:16:16,380 You will need all of your resolve. 226 00:16:18,287 --> 00:16:19,287 Smile. 227 00:16:26,727 --> 00:16:28,487 It seems just yesterday... 228 00:16:30,167 --> 00:16:36,580 that I gave Edward over to you as a dying infant. 229 00:16:38,647 --> 00:16:42,540 I feared my prayers had not been answered, 230 00:16:44,847 --> 00:16:48,567 and I gave him to you... 231 00:16:51,087 --> 00:16:52,380 and to Iseult. 232 00:16:54,207 --> 00:16:55,460 You remember her. 233 00:16:56,407 --> 00:16:57,580 Always. 234 00:17:13,407 --> 00:17:14,620 Uhtred... 235 00:17:17,367 --> 00:17:20,903 I wish to give over to you my son, for a second time, 236 00:17:20,927 --> 00:17:24,980 and for the same reason as the first. To ensure he lives. 237 00:17:25,407 --> 00:17:27,327 Say nothing. Say nothing. Not yet. 238 00:17:30,567 --> 00:17:34,487 All I ask is that you remain in Winchester until he is crowned king. 239 00:17:34,927 --> 00:17:36,143 Then you can do as you please. 240 00:17:36,167 --> 00:17:39,127 You can go north. You can reclaim your lands. 241 00:17:39,967 --> 00:17:41,567 I am an outlaw, Lord. 242 00:17:42,887 --> 00:17:43,927 No longer. 243 00:17:48,007 --> 00:17:49,447 You are hereby... 244 00:17:51,487 --> 00:17:52,487 pardoned. 245 00:17:59,927 --> 00:18:03,023 On condition I agree to remain in Winchester? 246 00:18:03,047 --> 00:18:05,567 You are pardoned regardless of your decision. 247 00:18:07,247 --> 00:18:10,887 And if beyond that door my wife has summoned guards, which is likely, 248 00:18:11,967 --> 00:18:13,380 I will dismiss them. 249 00:18:26,047 --> 00:18:27,527 I have made my peace. 250 00:18:31,887 --> 00:18:34,860 I have made my request. I do not require an answer. 251 00:18:37,573 --> 00:18:38,813 Thank you, Lord... 252 00:18:42,207 --> 00:18:43,887 for correcting your mistake. 253 00:18:46,327 --> 00:18:47,901 I should have closed my eyes 254 00:18:47,926 --> 00:18:50,511 and rattled at Heaven's gates some time ago. 255 00:18:51,447 --> 00:18:54,820 It was the hope of this meeting that has kept me alive. 256 00:19:00,007 --> 00:19:04,620 To Uhtred, the true Lord of Bebbanburg... 257 00:19:09,047 --> 00:19:15,300 a man I have never understood, but without whom I would not die a king. 258 00:19:23,567 --> 00:19:27,700 - Go away! - Lord, it is Aldhelm. 259 00:19:31,447 --> 00:19:32,447 What? 260 00:19:33,847 --> 00:19:34,847 What? 261 00:19:36,967 --> 00:19:39,420 Lord, I did not dispatch the messenger. 262 00:19:40,647 --> 00:19:42,007 To summon further guards? 263 00:19:43,247 --> 00:19:45,263 We have a good number of men here, 264 00:19:45,287 --> 00:19:47,967 and sending for more could suggest aggression, I feel. 265 00:19:48,447 --> 00:19:49,823 You're saying you disobeyed me? 266 00:19:49,847 --> 00:19:52,943 I am giving you counsel, Lord. Why bring men south now, 267 00:19:52,967 --> 00:19:55,743 when the Danes must be readying themselves for battle... 268 00:19:55,767 --> 00:19:58,583 You were disobeying me. Do not dare dress it as counsel. 269 00:19:58,607 --> 00:20:01,087 It is becoming a habit, I have noticed. 270 00:20:01,807 --> 00:20:04,820 As I've noticed your soft eyes for my wife. 271 00:20:06,047 --> 00:20:07,247 It is counsel, Lord. 272 00:20:08,007 --> 00:20:09,540 Do not fall under her spell. 273 00:20:10,087 --> 00:20:13,623 Bed her, yes, and give me the satisfaction of divorce, 274 00:20:13,647 --> 00:20:15,100 but do not dare love her! 275 00:20:15,927 --> 00:20:19,023 On the day that Alfred dies, I shall become King of Mercia, 276 00:20:19,047 --> 00:20:20,223 that very day. 277 00:20:20,247 --> 00:20:22,647 And I shall announce it here in Winchester. 278 00:20:23,127 --> 00:20:25,007 That is not aggression, that is fact. 279 00:20:25,647 --> 00:20:28,900 You will send for further guards, 50 or more, immediately. 280 00:20:51,687 --> 00:20:54,500 You should be under furs, woman, with me. 281 00:20:56,920 --> 00:21:00,663 War is near and I want to enjoy all of you while there's time. 282 00:21:04,767 --> 00:21:06,767 You sent Aethelwold to kill Uhtred. 283 00:21:08,847 --> 00:21:10,527 You must have some belief in him. 284 00:21:13,007 --> 00:21:18,943 I sent him to Winchester to sow unrest and to raise an army of Saxons, 285 00:21:18,967 --> 00:21:22,940 and if the chance arises, kill Uhtred. 286 00:21:30,647 --> 00:21:33,167 Men are saying freely it was him who killed Ragnar. 287 00:21:34,327 --> 00:21:37,623 Aethelwold? You believe that? 288 00:21:37,647 --> 00:21:41,063 - Is it true? - Come to bed. Lie with me. 289 00:21:41,087 --> 00:21:44,703 Answer me truthfully. Was it him? 290 00:21:44,727 --> 00:21:47,223 Truthfully, I do not know. 291 00:21:47,247 --> 00:21:49,407 But for now, I need Aethelwold alive. 292 00:21:50,087 --> 00:21:53,383 Once he has served his purpose, I will kill him. 293 00:21:53,407 --> 00:21:54,540 Was it him? 294 00:21:55,967 --> 00:22:00,847 He was in fear of Ragnar. That is all I know. 295 00:22:03,207 --> 00:22:04,527 Then he's mine to kill. 296 00:22:06,687 --> 00:22:07,820 Only mine. 297 00:22:09,327 --> 00:22:11,407 When battle comes, he must be protected. 298 00:22:13,327 --> 00:22:15,100 - He's mine. - Very well. 299 00:22:21,807 --> 00:22:24,127 - I'm cold. - Then go to bed. 300 00:22:26,927 --> 00:22:28,140 I'll follow. 301 00:22:45,167 --> 00:22:46,167 Dane. 302 00:22:47,487 --> 00:22:48,807 Say it. 303 00:22:49,607 --> 00:22:50,860 Say you're a Dane. 304 00:22:52,087 --> 00:22:55,420 Dane whore. Say it. 305 00:22:57,727 --> 00:22:58,623 Say it! 306 00:22:58,647 --> 00:23:02,623 I am proud to be a Dane and to be the wife of a Saxon priest. 307 00:23:02,647 --> 00:23:03,983 I am of two peoples. 308 00:23:04,007 --> 00:23:06,543 "I am of two peoples." That doesn't make sense. 309 00:23:06,567 --> 00:23:07,863 I wish to live in peace. 310 00:23:07,887 --> 00:23:10,503 You are a Dane... and nothing more. 311 00:23:10,527 --> 00:23:13,260 You will let her pass or I will have your balls. 312 00:23:13,967 --> 00:23:16,620 Thyra, my apologies. Tidman's head is hollow. 313 00:23:16,887 --> 00:23:20,087 - My head is fine. - Yes, it would make a fine bucket. 314 00:23:20,727 --> 00:23:21,727 It was a game. 315 00:23:22,367 --> 00:23:25,900 If you wish to torment her, then do it where you cannot be seen. 316 00:23:26,647 --> 00:23:28,103 It was a game. 317 00:23:33,607 --> 00:23:36,943 - Uhtred has been pardoned. - He is in Winchester? 318 00:23:36,967 --> 00:23:40,260 - Did I not say I could smell him? - What now? 319 00:23:42,847 --> 00:23:45,407 He cannot be allowed to ally himself to Edward. 320 00:23:46,247 --> 00:23:48,340 One, or preferably both of them, must die. 321 00:23:48,767 --> 00:23:50,903 Edward would be easier to kill. 322 00:23:50,927 --> 00:23:54,460 Outside. Outside, all of you! 323 00:23:58,927 --> 00:24:00,651 Could you not keep control of your tongue? 324 00:24:00,676 --> 00:24:02,612 What you speak of is treachery! 325 00:24:02,636 --> 00:24:07,663 No, it is not treachery, it is the way. Edward dies, I claim the crown, 326 00:24:07,687 --> 00:24:11,263 we survive the Danes and Lord Sigebriht counts his silver. 327 00:24:11,287 --> 00:24:13,447 Above all, we survive. 328 00:24:14,847 --> 00:24:17,967 What is required now is for Alfred to roll over and die. 329 00:24:24,647 --> 00:24:26,983 It may be months before Edward's king. 330 00:24:27,007 --> 00:24:28,767 By then the Danes will be marching. 331 00:24:29,127 --> 00:24:32,960 Alfred will be gone much sooner even than one month. It will be days. 332 00:24:33,167 --> 00:24:35,423 Then there's the argument, for want of a better word. 333 00:24:35,447 --> 00:24:37,663 Edward is not every Saxon's choice for king. 334 00:24:37,687 --> 00:24:40,023 Judging by the cackle in the alehouse, 335 00:24:40,047 --> 00:24:43,367 - Edward is not any man's choice. - Men are saying what? 336 00:24:43,727 --> 00:24:45,728 Edward looks like a woman's arse 337 00:24:45,753 --> 00:24:47,343 and you are here to kill him. 338 00:24:47,367 --> 00:24:51,047 News of your pardon will change what people say. Thyra? 339 00:24:53,007 --> 00:24:55,367 Thyra... what is it? 340 00:24:56,767 --> 00:24:58,060 Why the tears? 341 00:24:59,847 --> 00:25:02,223 Maybe you should let me speak to this man. 342 00:25:02,247 --> 00:25:03,983 I'm quite capable. She's my wife. 343 00:25:04,007 --> 00:25:07,580 - Yes, but you have a temper. - I do, and it's up. 344 00:25:08,727 --> 00:25:12,500 Tidman! I'm looking for a rat named Tidman! 345 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Are you Tidman? 346 00:25:16,927 --> 00:25:20,780 - I asked, "Are you Tidman?" - Father Beocca, good morning. 347 00:25:22,007 --> 00:25:25,047 And Uhtred, free man of Wessex. 348 00:25:25,487 --> 00:25:28,580 I'm looking for a man named Tidman. Does the coward belong to you? 349 00:25:29,287 --> 00:25:32,140 - He does not. - I am not a coward. 350 00:25:35,527 --> 00:25:37,007 What is it you want, priest? 351 00:25:37,887 --> 00:25:41,367 What I want, oaf, is for you to heed my warning. 352 00:25:41,807 --> 00:25:45,463 Speak to or go near my wife again and I shall beat the shit from you! 353 00:25:45,487 --> 00:25:47,887 - Oh, well said. - It is a promise. 354 00:25:48,207 --> 00:25:51,383 I called your woman a Dane. Is that... is that not what she is? 355 00:25:51,407 --> 00:25:52,927 Have you not understood me? 356 00:25:53,847 --> 00:25:55,887 You don't appear to be the cleverest of men. 357 00:25:56,567 --> 00:25:59,143 Do you speak to me as a man or a priest? 358 00:25:59,167 --> 00:26:02,767 Does that answer your question? Does that answer your question? 359 00:26:03,207 --> 00:26:06,727 - I do not hide beneath these robes! - Beocca, enough! No more! 360 00:26:07,447 --> 00:26:11,120 Bastard! She's a woman! 361 00:26:11,145 --> 00:26:13,940 A gentle woman, and she's suffered enough! 362 00:26:16,407 --> 00:26:18,540 I'm warning you once! 363 00:26:22,207 --> 00:26:24,300 I'm calm. I am calm now. 364 00:26:26,447 --> 00:26:29,340 Whoa, whoa, whoa! Hey! Hey! 365 00:26:32,607 --> 00:26:33,607 I'm calm. 366 00:26:37,247 --> 00:26:39,127 This rotten air that fills Winchester 367 00:26:39,152 --> 00:26:41,031 is due to you and the likes of you. 368 00:26:41,567 --> 00:26:45,740 England is a land for all tribes who wish to settle and live in peace. 369 00:26:47,727 --> 00:26:49,820 Your father would be ashamed of you. 370 00:26:54,807 --> 00:26:55,887 Go with him. 371 00:26:56,727 --> 00:26:58,543 I fear the priest does not like me. 372 00:26:58,567 --> 00:27:02,143 No man likes you, Aethelwold. Your soul is as scarred as your face. 373 00:27:02,167 --> 00:27:04,980 Courtesy of my Uncle Alfred in his mercy. 374 00:27:06,967 --> 00:27:10,103 Why are you here? Do you still dream you can be king? 375 00:27:10,127 --> 00:27:12,167 It is my home and I will not move. 376 00:27:13,367 --> 00:27:16,103 This is a land I love. Can you say the same? 377 00:27:16,127 --> 00:27:19,340 Ah, Uhtred, I am tired of listening to this squirrel's arse. 378 00:27:22,247 --> 00:27:23,740 Let me offer you a cup of ale. 379 00:27:25,047 --> 00:27:28,887 Come inside and sit with me. Let me convince you I am for Wessex. 380 00:27:29,327 --> 00:27:30,447 Hear me. 381 00:27:32,647 --> 00:27:33,647 Please. 382 00:27:56,047 --> 00:27:57,047 Lord Uhtred. 383 00:27:57,887 --> 00:27:59,087 Lord Sigebriht. 384 00:28:00,687 --> 00:28:02,623 You stand with Aethelwold? 385 00:28:02,647 --> 00:28:06,367 - Sigebriht has his own mind. - I stand for a strong Wessex. 386 00:28:08,127 --> 00:28:10,447 Where exactly do you stand, Lord, may I ask? 387 00:28:11,207 --> 00:28:12,340 Is it with Edward? 388 00:28:13,007 --> 00:28:15,543 You say it as though there are men against Edward. 389 00:28:15,567 --> 00:28:17,303 There are men who doubt him, yes. 390 00:28:17,327 --> 00:28:19,663 But if Uhtred were to stand alongside him... 391 00:28:19,687 --> 00:28:24,823 I was at Ethandun. I stood beside you in a shield wall. 392 00:28:24,847 --> 00:28:26,383 He is barely a man. 393 00:28:26,407 --> 00:28:29,080 And Alfred could barely lift a sword above his head, 394 00:28:29,105 --> 00:28:30,703 yet he was a man to follow. 395 00:28:30,727 --> 00:28:35,183 I say again, Edward is not Alfred. He is not a man to follow. 396 00:28:35,207 --> 00:28:38,223 - The Danes know this. - You're still with them. Admit it. 397 00:28:38,247 --> 00:28:39,783 I am for Wessex. 398 00:28:39,807 --> 00:28:44,127 Lord, you did not answer my question. Where does Uhtred stand? 399 00:29:03,447 --> 00:29:06,063 If he is to stand with Edward, what then? 400 00:29:06,087 --> 00:29:09,020 I have said. They must die. 401 00:29:28,327 --> 00:29:32,927 I know this is an inopportune moment, but I must ask. 402 00:29:33,727 --> 00:29:38,527 Why was I not told that Edward had been married previously? 403 00:29:40,487 --> 00:29:45,540 That his children were born in this marriage? 404 00:29:48,167 --> 00:29:53,327 Do these children have standing at all? 405 00:29:53,927 --> 00:29:57,087 You were not told, Lord, because it is unimportant. 406 00:29:57,727 --> 00:29:59,767 The marriage is the past. 407 00:30:00,447 --> 00:30:02,767 The children are bastards, I can assure you. 408 00:30:03,207 --> 00:30:05,607 Would it not be simpler... 409 00:30:06,727 --> 00:30:10,847 if these children also did not exist? 410 00:30:12,487 --> 00:30:16,127 For Edward and the children that may come. 411 00:30:17,647 --> 00:30:19,007 Perhaps if... 412 00:30:23,207 --> 00:30:27,767 if they were truly nothing more than rumor? 413 00:30:30,567 --> 00:30:31,847 Something to ponder. 414 00:30:35,207 --> 00:30:36,887 If you would excuse me. 415 00:30:54,567 --> 00:30:57,407 I struggle to understand the king's thinking. 416 00:30:57,847 --> 00:31:00,540 Why he panders to you is beyond me. 417 00:31:00,887 --> 00:31:04,167 You neither appreciate his trust, nor deserve it. 418 00:31:04,727 --> 00:31:06,407 The king is a clever man. 419 00:31:07,807 --> 00:31:08,980 You are not. 420 00:31:14,967 --> 00:31:15,967 Lord... 421 00:31:18,287 --> 00:31:20,260 I am not an enemy of the king. 422 00:31:22,047 --> 00:31:26,540 Even if that were true, what you are is a most dangerous ally. 423 00:31:27,527 --> 00:31:30,100 With Alfred that might be acceptable. 424 00:31:30,887 --> 00:31:32,460 He is more than your equal. 425 00:31:33,287 --> 00:31:34,527 But Edward is not. 426 00:31:35,167 --> 00:31:37,943 And I, for one, shall do my utmost 427 00:31:37,967 --> 00:31:41,367 to keep you as far away from the boy as possible. 428 00:31:41,807 --> 00:31:45,380 Thank you, Lord. That would be most appreciated. 429 00:31:46,887 --> 00:31:47,887 Childish... 430 00:31:49,207 --> 00:31:50,207 and reckless. 431 00:31:56,007 --> 00:31:58,303 I have been told, by Aelswith no less, 432 00:31:58,327 --> 00:32:01,167 that you are not to wander the palace corridors without a guard. 433 00:32:06,887 --> 00:32:07,887 Say it. 434 00:32:08,647 --> 00:32:11,500 - Whatever's on your mind. - I have no place. 435 00:32:13,727 --> 00:32:16,703 I'm not a husband. I am not Uhtred of Coccham, 436 00:32:16,727 --> 00:32:18,567 not Uhtred of Bebbanburg. 437 00:32:19,807 --> 00:32:21,367 I'm not Uhtred Ragnarson. 438 00:32:23,167 --> 00:32:25,287 I am not even an outlaw anymore. 439 00:32:27,247 --> 00:32:29,487 I would say you're each and all of those men. 440 00:32:30,487 --> 00:32:33,007 Especially the outlaw, as you'll never conform. 441 00:32:34,567 --> 00:32:37,967 You'll only follow what you truly believe, and that is no bad thing. 442 00:32:38,887 --> 00:32:41,167 The only thing you're not is cursed. 443 00:32:42,407 --> 00:32:45,527 You're a free man. Your path is your own. 444 00:32:48,847 --> 00:32:52,567 You have a choice to make, Uhtred. That is all. 445 00:32:56,287 --> 00:32:59,140 Then I choose you as my greatest friend. 446 00:33:00,527 --> 00:33:03,247 - You are an abbess and a warrior. - True. 447 00:33:03,727 --> 00:33:06,863 And have I ever mentioned that you are too good a woman for God alone? 448 00:33:06,887 --> 00:33:11,060 - Once or twice. - That is true. 449 00:33:15,986 --> 00:33:18,940 The abbess has me shackled, Lady. I'm her prisoner. 450 00:33:19,887 --> 00:33:23,900 Abbess Hild, be sure to wash your hands. 451 00:33:31,367 --> 00:33:33,847 Winchester is a better place when you are here. 452 00:33:35,207 --> 00:33:36,247 Know that much. 453 00:33:46,927 --> 00:33:49,480 Cnut! Cnut! 454 00:33:49,505 --> 00:33:52,623 Put an end to this before someone picks up a sword. 455 00:33:52,647 --> 00:33:55,447 Just a little while longer. They need the taste of blood. 456 00:33:56,607 --> 00:33:58,607 They need use of their limbs. 457 00:34:00,087 --> 00:34:02,423 We need them to fight the Saxons! 458 00:34:02,447 --> 00:34:04,940 Which will be soon, Haesten, my friend. 459 00:34:05,287 --> 00:34:08,503 I can feel it. I can feel it in my balls! 460 00:34:14,047 --> 00:34:16,087 Come here! Come here! 461 00:34:34,847 --> 00:34:36,100 Lord King. 462 00:34:45,967 --> 00:34:47,407 Uhtred. 463 00:34:49,687 --> 00:34:52,207 Are you here or is it my sickness? 464 00:34:53,247 --> 00:34:56,023 I wish to tell you that I will remain in Winchester 465 00:34:56,047 --> 00:34:58,220 until Edward is crowned king. 466 00:35:00,167 --> 00:35:01,340 I swear. 467 00:35:28,327 --> 00:35:31,847 I intend to show Lord Aethelhelm the chronicle this evening. 468 00:35:32,967 --> 00:35:34,100 Do you agree? 469 00:35:39,527 --> 00:35:40,660 I do. 470 00:35:45,447 --> 00:35:47,687 Invest him in the history of Wessex. 471 00:35:51,447 --> 00:35:53,367 Bind him and his wealth. 472 00:35:54,327 --> 00:35:55,327 Yes. 473 00:35:56,367 --> 00:36:00,180 I have asked Edward to attend, and his bride. 474 00:36:06,567 --> 00:36:12,220 Lord, forgive me, but there is one matter that concerns me greatly. 475 00:36:13,367 --> 00:36:15,340 I cannot remain silent. 476 00:36:17,967 --> 00:36:19,140 Uhtred. 477 00:36:22,207 --> 00:36:23,887 What you have done is wrong. 478 00:36:24,487 --> 00:36:25,840 By pardoning the outlaw, 479 00:36:25,865 --> 00:36:28,831 you have opened the door to him becoming Edward's advisor. 480 00:36:31,127 --> 00:36:34,500 I know this is your intention, but it is wrong. 481 00:36:36,327 --> 00:36:37,647 Necessary. 482 00:36:38,607 --> 00:36:39,847 It is not. 483 00:36:40,447 --> 00:36:42,780 For England, it is necessary. 484 00:36:50,327 --> 00:36:52,680 Edward cannot be God's king 485 00:36:52,705 --> 00:36:55,783 and England cannot be God's country, 486 00:36:55,807 --> 00:36:58,860 if it is a pagan who guides him and us. 487 00:36:59,607 --> 00:37:02,140 Why are the Danes forever at our door? 488 00:37:02,847 --> 00:37:07,620 Because we are being punished, Lord, for the presence of this heathen. 489 00:37:08,527 --> 00:37:10,047 He is for England. 490 00:37:10,647 --> 00:37:12,300 He is an outlaw. 491 00:37:16,047 --> 00:37:17,167 My England... 492 00:37:21,127 --> 00:37:22,127 my love. 493 00:37:24,487 --> 00:37:28,647 He is an outlaw. He must be treated as such. 494 00:37:29,527 --> 00:37:33,847 I will not go against you, Lord. I could not. 495 00:37:35,007 --> 00:37:39,847 And so I ask you, rescind what you have done. 496 00:37:46,607 --> 00:37:47,940 Lord King... 497 00:38:25,727 --> 00:38:26,807 Who is it? 498 00:38:27,367 --> 00:38:29,020 It is me, Father Beocca. 499 00:38:43,167 --> 00:38:44,780 He is with God now. 500 00:38:45,887 --> 00:38:50,740 Of that there can be no doubt. My king is with his God. 501 00:38:54,007 --> 00:38:58,180 He cannot be gone. His work is not finished. 502 00:38:59,967 --> 00:39:04,063 Where is England? Where is the one united land? 503 00:39:04,087 --> 00:39:08,887 That was his purpose. He has work unfinished. 504 00:39:09,727 --> 00:39:14,460 He cannot be gone. God would not allow it. 505 00:39:18,167 --> 00:39:22,487 He will have been comforted that you were with him, Lady, at the last. 506 00:39:30,767 --> 00:39:32,647 You know of his death, 507 00:39:33,967 --> 00:39:39,900 and I will tell his children, 508 00:39:40,247 --> 00:39:41,287 but that is all. 509 00:39:42,487 --> 00:39:45,220 I do not feel able... 510 00:39:47,767 --> 00:39:50,143 He was loved by the people. 511 00:39:50,167 --> 00:39:51,847 They will want to grieve. 512 00:39:53,327 --> 00:39:54,687 His people must be told. 513 00:40:00,047 --> 00:40:01,047 I'm afraid. 514 00:40:05,647 --> 00:40:06,647 He's gone. 515 00:40:07,007 --> 00:40:08,887 But his spirit is within us. 516 00:40:10,927 --> 00:40:13,463 We must pray to God for his help and guidance. 517 00:40:13,487 --> 00:40:17,487 And as Alfred is with God, he will ensure that we are heard. 518 00:40:19,607 --> 00:40:20,647 He was sickly... 519 00:40:22,847 --> 00:40:23,967 but he was here. 520 00:40:28,327 --> 00:40:29,567 And now he is not. 521 00:40:37,527 --> 00:40:41,167 I shall... I shall fetch his children myself. 522 00:41:08,807 --> 00:41:10,167 I loved you, Lord King. 523 00:41:12,327 --> 00:41:14,247 Heaven shall be your reward. 524 00:41:15,100 --> 00:41:16,980 And I pray that one day... 525 00:41:19,367 --> 00:41:20,687 we shall meet again. 526 00:41:53,047 --> 00:41:56,260 I did not love him for quite some time. 527 00:41:58,407 --> 00:42:01,460 As a young man, he behaved as a young man. 528 00:42:02,727 --> 00:42:04,260 I could not forgive him. 529 00:42:06,487 --> 00:42:10,687 And then, without being aware of why, 530 00:42:12,447 --> 00:42:18,060 I realized that I did love him, with all my heart and mind. 531 00:42:21,487 --> 00:42:24,460 I saw that he needed me. 532 00:42:26,127 --> 00:42:31,980 I knew that without me he could not be the king that God demanded. 533 00:42:34,727 --> 00:42:37,167 He has visited the Holy Father, in Rome. 534 00:42:38,779 --> 00:42:39,779 Did you know? 535 00:42:40,287 --> 00:42:41,287 I did. 536 00:42:43,687 --> 00:42:47,660 He was a child then... a baby. 537 00:42:49,607 --> 00:42:51,860 A life passes so quickly. 538 00:42:55,487 --> 00:42:57,780 Edward, you shall fetch Father Beocca. 539 00:42:58,487 --> 00:43:04,020 We shall prepare for the first day in a new land. 540 00:43:15,247 --> 00:43:16,527 Father Beocca, 541 00:43:17,167 --> 00:43:21,727 my husband appreciated your loyalty, advice and your faith in him. 542 00:43:22,447 --> 00:43:23,583 A privilege. 543 00:43:23,607 --> 00:43:25,767 You have my most sincere thanks. 544 00:43:26,533 --> 00:43:27,813 An honor, Lady. 545 00:43:30,967 --> 00:43:32,980 Alfred is gone. 546 00:43:35,127 --> 00:43:39,727 You were the king's priest, and as such, you no longer have a role. 547 00:43:42,647 --> 00:43:46,383 Bishop Erkenwald has agreed that you may speak at the king's service, 548 00:43:46,407 --> 00:43:49,100 but that must be your final duty within the palace. 549 00:43:50,127 --> 00:43:53,300 You are bonded with heathens, Father Beocca. 550 00:43:54,407 --> 00:43:59,026 Edward must be God's king. Bishop Erkenwald agrees. 551 00:44:01,647 --> 00:44:03,487 Which heathens would they be, Lady? 552 00:44:04,727 --> 00:44:06,807 My wife's Christian. She's been baptized. 553 00:44:08,087 --> 00:44:12,847 You are, and you shall always be, a protector of Uhtred. 554 00:44:13,967 --> 00:44:15,623 Uhtred does not need my protection. 555 00:44:15,647 --> 00:44:17,620 You are bonded with heathens. 556 00:44:18,407 --> 00:44:21,620 Edward must look to God and only to God. 557 00:44:22,087 --> 00:44:25,500 You will tell your friend Uhtred that his pardon is to be rescinded. 558 00:44:26,327 --> 00:44:28,263 But the letter is written in the king's hand. 559 00:44:28,287 --> 00:44:31,220 He must leave Winchester or I shall have him taken. 560 00:44:32,167 --> 00:44:36,940 A man cannot threaten to kill a king and go unpunished. 561 00:44:43,847 --> 00:44:44,847 Lady! 562 00:44:46,927 --> 00:44:50,383 For my part, I do not care if I serve God in the palace of Winchester 563 00:44:50,407 --> 00:44:52,047 or the middle of a barren field. 564 00:44:53,167 --> 00:44:58,020 But in rescinding a royal pardon, I fear you're making a mistake. 565 00:44:58,807 --> 00:45:01,567 The Danes will hear about it and it will embolden them. 566 00:45:02,327 --> 00:45:05,260 And your son Edward is not yet a commander. 567 00:45:06,767 --> 00:45:10,940 If God is with us, then we shall win. 568 00:45:20,327 --> 00:45:22,663 I will not leave Winchester, I cannot. 569 00:45:22,687 --> 00:45:25,887 - You can and you must. - Not until Edward is king. 570 00:45:26,807 --> 00:45:28,580 You promised Alfred this? 571 00:45:30,447 --> 00:45:31,447 I did. 572 00:45:32,447 --> 00:45:34,143 If the pardon does not hold, 573 00:45:34,167 --> 00:45:37,263 then you cannot stay and wait to be imprisoned and killed. 574 00:45:37,287 --> 00:45:38,703 Where should he go? 575 00:45:38,727 --> 00:45:41,463 Anywhere a horse can take him. Anywhere a ship can go. 576 00:45:41,487 --> 00:45:45,063 Uhtred came here for a reason. He came for Ragnar's blood. 577 00:45:45,087 --> 00:45:46,900 He has a task to fulfill. 578 00:45:47,727 --> 00:45:49,780 The blood must be kept safe. 579 00:45:53,207 --> 00:45:56,623 A battle is coming. You must choose a side. 580 00:45:56,647 --> 00:45:59,183 The problem being is neither side wants him. 581 00:46:00,207 --> 00:46:03,900 Which is a further reason why you must stay. Wait for Edward. 582 00:46:04,847 --> 00:46:08,380 Which is why Alfred asked you for what seemed a simple promise. 583 00:46:09,127 --> 00:46:10,543 Bastard thinks. 584 00:46:10,567 --> 00:46:14,020 He knows your honor, Uhtred. That is all. 585 00:47:18,007 --> 00:47:20,580 You should not be here, Dane. 586 00:47:25,807 --> 00:47:27,223 The king is dead. 587 00:47:27,247 --> 00:47:32,540 So together we pray for his soul, and for his successor, Edward. 588 00:47:33,527 --> 00:47:36,500 May God guide and protect him always. 589 00:47:38,447 --> 00:47:41,940 May God surround him with strength and wisdom. 590 00:47:43,087 --> 00:47:45,420 - Amen. - Amen. 591 00:47:50,487 --> 00:47:52,561 Lord, I have orders to kill you, 592 00:47:52,586 --> 00:47:54,511 should you not leave the hall quietly. 593 00:48:24,847 --> 00:48:29,700 Steapa, what is this? Hmm? What is this? 594 00:48:30,687 --> 00:48:33,487 Finan, do nothing. 595 00:48:34,087 --> 00:48:35,180 He's a free man. 596 00:48:54,207 --> 00:48:56,420 Do not think I am afraid of you. 597 00:49:49,807 --> 00:49:52,620 Are you rejoicing at the king's death, bitch? 598 00:51:43,887 --> 00:51:50,223 That is where you belong, in a hole, in the ground. 599 00:52:24,927 --> 00:52:26,207 Beocca! 600 00:52:27,367 --> 00:52:29,887 Help! Help me! 601 00:52:31,047 --> 00:52:32,247 Beocca! 602 00:52:34,967 --> 00:52:35,967 Please! 45855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.