Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,888 --> 00:03:44,932
- Good morning.
- Good morning.
2
00:04:09,665 --> 00:04:11,834
Hi, is everything okay?
3
00:04:12,710 --> 00:04:14,545
Yes, pretty good.
4
00:04:14,837 --> 00:04:17,757
I just have to bring it up
to temperature.
5
00:04:23,012 --> 00:04:25,639
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
6
00:04:27,057 --> 00:04:29,560
- How's it going?
- You were right.
7
00:04:29,852 --> 00:04:32,730
- This compound is positive.
- That's fine.
8
00:04:33,022 --> 00:04:35,524
- It means we're almost ready.
- Yes.
9
00:04:35,900 --> 00:04:37,985
Good.
Well then...
10
00:04:39,987 --> 00:04:41,947
I'm going to see
how Elisabeth is doing.
11
00:04:50,664 --> 00:04:52,833
How's it going?
Are you done yet?
12
00:04:53,083 --> 00:04:54,710
It wasn't as easy as I thought.
13
00:04:54,960 --> 00:04:58,047
Series K didn't work out too well
and I had to do it over.
14
00:04:58,547 --> 00:05:01,050
This material has to be in Berlin!
15
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
It's not my fault,
I've been working all night.
16
00:05:06,138 --> 00:05:08,557
I want it ready by tonight.
17
00:05:08,808 --> 00:05:11,644
- Call me if you need anything.
- All right.
18
00:05:11,936 --> 00:05:14,563
- Bye.
- Goodbye.
19
00:05:29,745 --> 00:05:31,705
- Good morning.
- Hi.
20
00:05:31,997 --> 00:05:33,541
Good morning, Mrs. Lovati.
21
00:05:33,833 --> 00:05:36,752
Miss Hacherman,
I figured you weren't coming anymore.
22
00:05:37,002 --> 00:05:40,631
Isn't it beautiful?
I hate it here when it rains.
23
00:05:40,881 --> 00:05:42,800
It's so sad.
24
00:05:43,717 --> 00:05:45,135
You're right, it's a lovely day.
25
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
- Take the hose if you need it.
- All right.
26
00:07:18,812 --> 00:07:20,773
- I'm sorry...
- Mr. Rossetti!
27
00:07:21,065 --> 00:07:23,275
I realised I was out of tea.
28
00:07:23,734 --> 00:07:27,738
And our fellow tenants
are all away on vacation.
29
00:07:28,030 --> 00:07:30,991
Could you help out
an old widower?
30
00:07:31,241 --> 00:07:33,619
- Coffee is like poison to me!
- Of course.
31
00:07:33,911 --> 00:07:35,579
I'll be right back.
32
00:07:35,871 --> 00:07:38,916
Two or three spoonfuls
should be enough.
33
00:07:54,848 --> 00:07:56,767
I hope this is enough.
34
00:07:57,059 --> 00:07:59,353
Mozart...
What a genius!
35
00:07:59,812 --> 00:08:03,107
- It reminds me...
- I don't mean to be rude...
36
00:08:03,399 --> 00:08:05,943
but I have to go out
and I'm running late.
37
00:08:06,235 --> 00:08:09,196
- Maybe some other time.
- Well, thanks again.
38
00:08:09,446 --> 00:08:12,199
Sorry to have troubled you.
If you need anything...
39
00:08:12,700 --> 00:08:14,994
Thanks.
Goodbye.
40
00:08:18,080 --> 00:08:19,915
We've changed too.
41
00:08:20,124 --> 00:08:23,252
We used to eat our enemies,
now we study engineering.
42
00:08:23,752 --> 00:08:27,756
Unfortunately, it's slow progress.
There's a lot of prejudice.
43
00:08:28,007 --> 00:08:32,636
We have no schools
and the witchdoctor's word rules.
44
00:08:32,928 --> 00:08:35,806
The witchdoctor is Africa.
45
00:08:37,933 --> 00:08:40,894
And you must understand Africa
46
00:08:41,186 --> 00:08:42,730
in order to judge it.
47
00:08:43,981 --> 00:08:48,736
Andy, you've forgotten
Roberto works often in Africa.
48
00:08:49,027 --> 00:08:51,905
I know, Elise.
But he's still a white man.
49
00:08:52,197 --> 00:08:55,868
I remember
an English geologist
50
00:08:56,118 --> 00:08:57,661
in Cameroon with me.
51
00:08:58,954 --> 00:09:02,916
He got the idea of making enemies
with the local witchdoctor.
52
00:09:03,208 --> 00:09:07,755
I heard he was found dead
in his tent after much suffering.
53
00:09:08,047 --> 00:09:10,758
The autopsy revealed
54
00:09:11,050 --> 00:09:13,761
short cat whiskers,
like little needles,
55
00:09:14,052 --> 00:09:16,722
embedded in his stomach wall.
56
00:09:17,014 --> 00:09:19,475
He had evidently ingested them
57
00:09:19,933 --> 00:09:21,852
but no one knows how.
58
00:09:22,144 --> 00:09:26,356
That's a rather uneventful example
of black magic.
59
00:09:26,857 --> 00:09:29,860
A university professor like you
can't believe such things.
60
00:09:31,236 --> 00:09:33,697
In every corner of Africa,
61
00:09:35,240 --> 00:09:39,995
be it jungle,
savannahs, village,
62
00:09:40,245 --> 00:09:45,125
river or even in
the skyscrapers of our modern cities,
63
00:09:47,419 --> 00:09:50,923
a certain fear rides the hot winds.
64
00:09:51,215 --> 00:09:55,093
An ancient fear with many names.
65
00:09:55,928 --> 00:09:57,346
Black magic.
66
00:09:58,055 --> 00:09:59,681
Witchcraft.
67
00:09:59,973 --> 00:10:02,351
Superstitions, rites.
68
00:10:04,353 --> 00:10:06,730
Mysterious deaths.
69
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
- Human sacrifice.
- Not just in Africa.
70
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
In Europe too.
71
00:10:13,237 --> 00:10:15,823
It's less known,
but it does go on.
72
00:10:16,115 --> 00:10:18,033
But those people aren't normal.
73
00:10:18,242 --> 00:10:22,996
In our country,
there are still cults
74
00:10:23,288 --> 00:10:27,209
who chose victims
without them even knowing it.
75
00:10:27,543 --> 00:10:31,463
By means of potions
or evil rites,
76
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
they are driven mad then killed.
77
00:10:35,092 --> 00:10:39,388
It is a challenge
thrown in the face of evil.
78
00:10:40,055 --> 00:10:44,476
The victim suffers a horrible death
by an ancient sacrifice.
79
00:10:48,605 --> 00:10:53,527
But such practices require
time and patience.
80
00:10:55,112 --> 00:10:59,449
They are like a test
of man's mental strength
81
00:10:59,950 --> 00:11:01,785
over his weaknesses.
82
00:11:09,209 --> 00:11:13,797
Did I frighten you?
I was only joking.
83
00:11:14,298 --> 00:11:15,924
You mustn't believe a word of it.
84
00:11:16,216 --> 00:11:18,552
We no longer do such things.
85
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
- What time is it?
- 1:30 AM.
86
00:12:02,095 --> 00:12:04,097
1:30?
87
00:12:04,389 --> 00:12:07,935
That's funny,
I thought it was later.
88
00:12:08,226 --> 00:12:10,062
Do you mind if I don't come up?
89
00:12:10,354 --> 00:12:13,273
We have to get up early tomorrow.
90
00:12:13,523 --> 00:12:16,360
Tomorrow's Monday.
You know I can't come.
91
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
For Christ's sake,
it's always the same story.
92
00:12:19,112 --> 00:12:22,532
We've known each other four months
and you haven't missed a day of work.
93
00:12:23,033 --> 00:12:25,911
All you think about
is that damn lab!
94
00:12:26,161 --> 00:12:29,581
It's the third time
Andy's asked us to play tennis.
95
00:12:30,040 --> 00:12:32,000
You don't want to offend him,
do you?
96
00:12:35,295 --> 00:12:38,173
I just don't understand you.
97
00:12:38,465 --> 00:12:41,426
It's like you're excluding me
from your life.
98
00:12:41,718 --> 00:12:43,470
You know that's not true.
99
00:12:43,720 --> 00:12:47,140
I just want to check on
the material going to Berlin.
100
00:12:47,391 --> 00:12:50,477
To hell with the material!
You're obsessed.
101
00:12:50,978 --> 00:12:53,313
It's not like you'll win
the Nobel Prize or anything.
102
00:12:53,647 --> 00:12:57,359
You're so upset
over a silly tennis match.
103
00:12:57,651 --> 00:13:00,988
You're right.
Do as you please.
104
00:13:01,530 --> 00:13:04,324
I'll call you when I have time,
good night.
105
00:13:56,585 --> 00:13:57,919
Miss!
106
00:13:58,211 --> 00:14:01,006
Miss!
Wake up, it's late.
107
00:14:04,634 --> 00:14:06,428
Miss!
108
00:14:11,058 --> 00:14:12,309
Carlotta!
109
00:14:12,768 --> 00:14:15,979
- Is it already time to go to work?
- No, it's much later.
110
00:14:16,271 --> 00:14:19,316
- It's a quarter past three.
- That can't be!
111
00:14:19,566 --> 00:14:23,028
It's a quarter past three.
You've had quite a sleep!
112
00:14:26,156 --> 00:14:29,701
- I didn't even undress.
- It happens when you stay out late.
113
00:14:35,248 --> 00:14:37,667
Why didn't your brother wake me?
114
00:14:38,126 --> 00:14:39,586
We tried.
115
00:14:40,045 --> 00:14:44,174
Luigi rang over and over
and we thought you were out.
116
00:14:44,466 --> 00:14:47,469
Then Francesca told me
you were still in.
117
00:14:47,719 --> 00:14:52,182
- I brought the newspaper.
- Thank you, you can go now.
118
00:14:57,145 --> 00:15:00,524
Don't walk around barefoot,
you might out yourself.
119
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
- The photograph fell and broke.
- I know.
120
00:15:03,777 --> 00:15:05,612
I broke it.
121
00:15:15,580 --> 00:15:18,583
The time is 3:31 pm.
122
00:15:25,674 --> 00:15:28,468
"Music For You" continues.
123
00:15:50,240 --> 00:15:54,077
You must be a witch, Francesca.
How did you know we had an argument?
124
00:15:54,327 --> 00:15:56,746
I saw it from my window.
125
00:15:57,706 --> 00:16:01,168
It's never happened to me,
I fell asleep like that.
126
00:16:01,460 --> 00:16:04,045
Carlotta woke me up an hour ago.
127
00:16:04,337 --> 00:16:07,799
You work too hard, you should
have more fun with Roberto.
128
00:16:08,300 --> 00:16:10,552
You should make up.
I'll take care of it.
129
00:16:10,802 --> 00:16:13,472
- Doesn't he collect butterflies?
- Yes, why?
130
00:16:13,722 --> 00:16:16,141
I have an idea.
Come with me.
131
00:16:16,433 --> 00:16:18,268
Gorgeous creatures!
132
00:16:24,649 --> 00:16:26,568
That's nice.
133
00:16:29,279 --> 00:16:31,114
Is anybody here?
134
00:16:33,658 --> 00:16:37,662
- Is anybody here?
- I've never noticed this store.
135
00:16:37,954 --> 00:16:40,457
Sorry, I couldn't find my glasses.
136
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
- Can I help you?
- I'd like to buy a butterfly.
137
00:16:45,629 --> 00:16:48,715
- It's for a collector.
- Right.
138
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
I really like this one.
139
00:17:00,518 --> 00:17:02,437
- It's pretty, isn't it?
- Yes.
140
00:17:02,854 --> 00:17:04,397
- I'll take it.
- Okay.
141
00:17:04,689 --> 00:17:08,151
- Can you gift wrap it?
- Of course.
142
00:17:08,401 --> 00:17:09,611
Thank you.
143
00:17:39,933 --> 00:17:41,601
Roberto?
144
00:18:10,880 --> 00:18:12,382
Roberto?
145
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Silvia!
146
00:20:17,966 --> 00:20:20,802
There was a woman there
watching me.
147
00:20:21,553 --> 00:20:22,929
What are you talking about?
148
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
I saw her.
149
00:20:41,906 --> 00:20:44,451
There is no one there.
150
00:20:45,827 --> 00:20:48,329
A woman was sitting there.
151
00:20:48,872 --> 00:20:50,457
No...
152
00:20:52,667 --> 00:20:54,878
It's an old robe of mine.
153
00:20:55,920 --> 00:20:59,090
I was expecting you,
I thought you'd be coming.
154
00:21:03,178 --> 00:21:05,096
I'm afraid.
155
00:21:05,555 --> 00:21:08,892
Stop acting like a child.
Kiss me.
156
00:21:09,184 --> 00:21:10,852
Or don't you want to...
157
00:21:21,780 --> 00:21:23,907
I love you, Roberto.
158
00:23:55,099 --> 00:23:57,185
Don't serve so hard,
it's my first time!
159
00:23:57,644 --> 00:23:59,979
I'm hardly a champion myself!
160
00:24:08,821 --> 00:24:10,990
I'm glad you invited Francesca.
161
00:24:11,240 --> 00:24:14,202
She's a smart girl.
162
00:24:14,702 --> 00:24:17,622
- And Andy's hard to please.
- Silvia!
163
00:24:17,914 --> 00:24:20,291
I'm worn out,
he's too good for me.
164
00:24:20,792 --> 00:24:23,836
- Your turn.
- Come on, Silvia.
165
00:24:24,087 --> 00:24:26,047
Just one game.
166
00:24:26,339 --> 00:24:28,591
- Don't you want to play?
- No, you go on.
167
00:24:28,841 --> 00:24:32,220
I'll play later
so Andy will be tired and I'll win.
168
00:24:32,679 --> 00:24:34,931
Francesca deserves a nice cold drink.
169
00:24:35,973 --> 00:24:38,101
It sure is hot today.
170
00:24:48,319 --> 00:24:50,363
What happened?
171
00:24:51,823 --> 00:24:54,617
I grabbed the racket
and something stabbed me.
172
00:25:13,261 --> 00:25:16,889
That's strange,
there's a nail in the handle.
173
00:25:21,394 --> 00:25:24,272
- I can't stand the sight of blood.
- Here...
174
00:25:25,440 --> 00:25:27,734
I know what to do.
175
00:26:18,326 --> 00:26:20,787
Silvia's hurt herself.
176
00:26:22,121 --> 00:26:24,832
Silvia's hurt herself.
177
00:26:25,333 --> 00:26:27,376
Silvia's hurt herself.
178
00:26:42,934 --> 00:26:45,937
Don't get angry at me,
any other night...
179
00:26:46,771 --> 00:26:49,148
It's not my fault.
180
00:26:49,398 --> 00:26:52,944
I have a screening of
that geology documentary.
181
00:26:54,529 --> 00:26:56,906
You know I'd rather be with you.
182
00:26:57,198 --> 00:26:59,909
Weren't you going out
with Francesca?
183
00:26:59,909 --> 00:27:02,370
Andy's asked her out to dinner.
184
00:27:02,870 --> 00:27:05,456
They sure made friends fast.
185
00:27:07,959 --> 00:27:12,922
I'll pick you up after work tomorrow
and we'll go out to eat.
186
00:27:13,214 --> 00:27:15,883
I found a nice place
in the country.
187
00:27:16,175 --> 00:27:18,177
Excellent food.
188
00:27:18,928 --> 00:27:19,971
Yes.
189
00:27:21,013 --> 00:27:23,057
Get some sleep.
190
00:27:23,391 --> 00:27:24,934
Good night.
191
00:27:45,621 --> 00:27:47,915
Can you give me a light?
192
00:28:18,029 --> 00:28:22,116
SILVIA HACHERMAN
THIRD GRADE
193
00:28:22,366 --> 00:28:23,534
Dear Daddy
194
00:28:24,035 --> 00:28:26,537
I've now passed the third grade.
195
00:28:27,038 --> 00:28:30,458
I don't want any presents,
just for you to come home.
196
00:28:30,958 --> 00:28:33,461
Mommy said you'll be at sea
for a long time.
197
00:28:33,920 --> 00:28:36,172
Why did you leave us alone?
198
00:28:36,464 --> 00:28:39,967
The man at the animal store
gave me a black cat.
199
00:28:40,259 --> 00:28:43,095
He comes over
and takes us out sometimes.
200
00:28:43,387 --> 00:28:46,057
But he won't take us
to the zoo.
201
00:28:46,349 --> 00:28:50,561
Mommy bawled me out
because I said he scares me.
202
00:30:44,800 --> 00:30:46,052
Mommy!
203
00:31:34,809 --> 00:31:38,395
- I called Silvia, but no one answered.
- She must be on her way.
204
00:31:39,438 --> 00:31:42,274
- It's almost 11:00.
- Maybe she's ill.
205
00:31:42,525 --> 00:31:45,736
- Someone would have answered.
- Maybe the phone's off the hook.
206
00:31:53,577 --> 00:31:55,579
Good morning!
207
00:31:55,871 --> 00:31:59,041
- There was a vase in the window.
- Which one?
208
00:31:59,333 --> 00:32:01,627
It was pink with a flower on it.
209
00:32:01,919 --> 00:32:06,048
I'm sorry, there was no vase
like that in the window.
210
00:32:06,340 --> 00:32:10,386
That's impossible,
I've seen it many times.
211
00:32:10,678 --> 00:32:14,056
You must be mistaken,
I do the window myself.
212
00:32:14,348 --> 00:32:16,267
Can I show you something else?
213
00:32:16,559 --> 00:32:17,768
Miss!
214
00:32:32,158 --> 00:32:35,578
- How do you want your steak?
- Same as usual.
215
00:32:41,876 --> 00:32:43,836
Do you really have to leave?
216
00:32:44,920 --> 00:32:46,088
Yes.
217
00:32:47,548 --> 00:32:51,343
- I'm sorry, but I have no choice.
- Where are they sending you?
218
00:32:51,760 --> 00:32:53,721
Cape Town.
219
00:32:54,638 --> 00:32:58,309
There's a new layer,
I can get interesting samples.
220
00:33:00,853 --> 00:33:03,105
I'll only be gone a week.
221
00:33:03,939 --> 00:33:06,108
I don't want you to leave.
222
00:33:10,779 --> 00:33:12,823
Stay with me tonight.
223
00:33:15,534 --> 00:33:17,786
I need to be near you.
224
00:33:19,830 --> 00:33:21,874
I don't want to be alone.
225
00:33:59,787 --> 00:34:01,580
Mr. Rossetti!
226
00:34:02,414 --> 00:34:06,585
It's you, Miss Hacherman!
Just one second.
227
00:34:06,961 --> 00:34:11,757
Fifty-seven, fifty-eight,
fifty-nine, sixty!
228
00:34:15,678 --> 00:34:18,681
- It's beautiful.
- Not bad.
229
00:34:19,515 --> 00:34:21,600
That makes two hundred-twenty.
230
00:34:21,892 --> 00:34:23,811
But the first ones
were out of focus.
231
00:34:24,353 --> 00:34:26,188
You must love animals.
232
00:34:26,438 --> 00:34:28,565
Just hippopotami.
233
00:34:31,360 --> 00:34:33,487
Please, Miss Hacherman...
234
00:34:33,779 --> 00:34:36,574
do you mind taking off
your dark glasses?
235
00:34:36,865 --> 00:34:40,953
It bothers me talking to someone
when I can't see their eyes.
236
00:34:48,502 --> 00:34:50,754
It's unfair
to hide such beautiful eyes.
237
00:34:58,345 --> 00:35:02,474
- Don't you teach anymore?
- I quit a year ago.
238
00:35:02,725 --> 00:35:05,227
I was forced into retirement.
239
00:35:08,439 --> 00:35:10,733
Ever since my wife's death,
240
00:35:11,400 --> 00:35:13,777
my life hasn't been the same.
241
00:35:14,445 --> 00:35:15,863
I know what you mean.
242
00:35:16,488 --> 00:35:18,824
I feel alone too.
243
00:35:26,707 --> 00:35:29,710
How did your mother die?
244
00:35:33,422 --> 00:35:35,466
I don't remember, I was very little.
245
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
I'm glad to be here with you.
246
00:35:49,063 --> 00:35:51,398
It reminds me of
the happiest time of my life,
247
00:35:51,648 --> 00:35:53,859
when my father
would take me to the zoo.
248
00:35:54,318 --> 00:35:57,404
We used to come every Sunday
when he was home from sea.
249
00:35:58,906 --> 00:36:01,700
Let's take a walk.
250
00:36:04,953 --> 00:36:07,664
No, don't do that.
Turn around!
251
00:36:07,956 --> 00:36:10,417
I look terrible today!
252
00:36:10,709 --> 00:36:13,754
Stand still, it will be perfect.
253
00:36:19,635 --> 00:36:22,388
One, two, three, four...
254
00:36:36,151 --> 00:36:37,361
Luigi?
255
00:36:39,613 --> 00:36:40,864
Luigi!
256
00:36:41,365 --> 00:36:44,701
Good evening!
257
00:36:44,993 --> 00:36:49,373
I almost forgot.
There's a package for you.
258
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
Here.
259
00:37:01,135 --> 00:37:03,804
- Who's it from?
- I don't know.
260
00:37:04,096 --> 00:37:08,058
My sister received it
while I was cleaning the boiler.
261
00:37:08,559 --> 00:37:11,895
Carlotta left it with me
before she went out.
262
00:37:13,522 --> 00:37:16,817
Wait.
I'm coming up too!
263
00:37:17,109 --> 00:37:20,612
- Hello, Mrs. Accardini.
- I never have any mail.
264
00:37:20,904 --> 00:37:24,616
No, Chopin!
Miss Hacherman won't hurt you.
265
00:37:24,908 --> 00:37:26,785
She's a friend.
266
00:37:27,035 --> 00:37:28,412
Hello, Luigi.
267
00:37:28,704 --> 00:37:30,664
Here we are.
268
00:37:30,956 --> 00:37:33,959
You're not allergic to cats,
are you?
269
00:37:34,460 --> 00:37:38,005
Do you believe a taxi driver
wouldn't let me in with the cat?
270
00:37:39,089 --> 00:37:42,634
I can't understand why
people don't like animals.
271
00:38:49,660 --> 00:38:52,037
- Who is it?
- It's me, Francesca.
272
00:38:53,997 --> 00:38:56,500
- Hi, can I come in?
- Sure.
273
00:39:00,587 --> 00:39:03,090
- Is Roberto here?
- No, he left.
274
00:39:03,298 --> 00:39:06,176
- You must be lonely.
275
00:39:06,718 --> 00:39:09,096
What a nice vase!
Is it new?
276
00:39:10,097 --> 00:39:11,223
Yes.
277
00:39:12,099 --> 00:39:15,644
My mother had one like it.
278
00:39:16,144 --> 00:39:19,523
- Are they for me?
- Andy sent them to me.
279
00:39:20,315 --> 00:39:24,528
It's odd though.
Twenty-four roses and two lilies.
280
00:39:24,820 --> 00:39:26,947
Funny, isn't it?
281
00:39:27,239 --> 00:39:29,825
I brought some for you,
I know you like them.
282
00:39:30,117 --> 00:39:32,661
Thanks, that's so kind.
283
00:39:32,953 --> 00:39:35,163
I'll put water in straight away.
284
00:39:37,040 --> 00:39:38,917
I'd better run.
285
00:39:39,209 --> 00:39:41,712
I still have to get dressed!
Bye!
286
00:39:41,962 --> 00:39:43,922
Bye and thanks.
287
00:39:58,562 --> 00:40:00,063
Silvia...
288
00:42:31,214 --> 00:42:34,968
- Is my picture ready?
- I don't know what to tell you.
289
00:42:35,260 --> 00:42:37,220
I can't find your picture anywhere.
290
00:42:37,512 --> 00:42:41,057
I've searched the entire store.
291
00:42:41,349 --> 00:42:46,062
That's impossible,
why won't you give it back?
292
00:42:46,354 --> 00:42:49,858
Maybe someone else came
to pick it up.
293
00:42:51,109 --> 00:42:53,695
I want my picture back!
Give it to me!
294
00:42:53,987 --> 00:42:57,157
- There's no use in getting angry...
- Don't touch me!
295
00:43:01,244 --> 00:43:04,790
Just a few friends,
they're all really swell.
296
00:43:05,040 --> 00:43:07,083
You have to be there!
297
00:43:07,375 --> 00:43:12,255
I need your help too,
you won't die without Roberto!
298
00:43:14,382 --> 00:43:16,426
I'm just not in the mood tonight.
299
00:43:16,885 --> 00:43:20,180
- Come on...
- I don't feel like getting ready.
300
00:43:20,472 --> 00:43:21,890
Not tonight...
301
00:43:22,182 --> 00:43:26,269
I'll see you tonight
and make yourself pretty.
302
00:43:36,238 --> 00:43:39,199
It sends shivers up my spine,
she's very good.
303
00:43:42,119 --> 00:43:45,372
I didn't think
you could do it with a photo.
304
00:43:47,457 --> 00:43:51,962
Apart from two or three things,
she guessed everything.
305
00:43:52,921 --> 00:43:57,300
Let's see if she's as good
with Miss Hacherman.
306
00:43:57,592 --> 00:43:59,845
I'd rather not.
307
00:44:00,136 --> 00:44:02,347
You go first, Francesca.
308
00:44:02,806 --> 00:44:05,517
No, I've already done it
so many times
309
00:44:06,017 --> 00:44:07,769
that Orchidea knows me by heart.
310
00:44:08,019 --> 00:44:10,397
Sorry, I'm so tired.
311
00:44:10,856 --> 00:44:14,276
- Let's not waste time.
- It'sjusta game, Silvia.
312
00:44:14,568 --> 00:44:16,111
Don't be afraid.
313
00:44:16,403 --> 00:44:20,115
Give me your hand.
Your left hand.
314
00:44:21,449 --> 00:44:22,409
Yes.
315
00:44:26,163 --> 00:44:29,124
You're afraid.
I feel you're afraid.
316
00:44:30,125 --> 00:44:33,503
Let yourself 90.
That's right.
317
00:44:33,962 --> 00:44:35,797
Clear your mind.
318
00:44:36,089 --> 00:44:40,969
I need an object, anything.
319
00:44:41,219 --> 00:44:46,266
Something that belongs to you,
something that's yours.
320
00:44:46,558 --> 00:44:49,936
- I have nothing here.
- What about that doll?
321
00:44:50,228 --> 00:44:52,272
It's in your handbag.
322
00:45:43,031 --> 00:45:47,369
Mr. Rossetti went home to bed,
he's off to the seaside tomorrow.
323
00:45:47,619 --> 00:45:49,871
He said to tell you good night.
324
00:45:53,458 --> 00:45:56,211
Have you found it?
Let me see.
325
00:46:04,970 --> 00:46:07,222
Close your eyes.
326
00:46:35,208 --> 00:46:36,584
What is it?
327
00:46:37,669 --> 00:46:40,463
Everything's dark now.
328
00:46:42,340 --> 00:46:45,093
The boat is leaving.
329
00:46:47,220 --> 00:46:48,596
Water.
330
00:46:49,431 --> 00:46:51,516
Nothing but water.
331
00:46:55,228 --> 00:46:57,522
The wind is coming up.
332
00:46:58,773 --> 00:47:01,985
I can see a man.
333
00:47:03,236 --> 00:47:05,655
Struggling against the waves.
334
00:47:07,323 --> 00:47:08,950
He's shouting:
335
00:47:10,243 --> 00:47:14,122
"Silvia! Silvia!"
336
00:47:21,171 --> 00:47:23,715
Now I see him sinking.
337
00:47:24,674 --> 00:47:26,968
Sinking to the depths.
338
00:47:27,344 --> 00:47:29,512
Swallowed up by the ocean.
339
00:47:30,764 --> 00:47:32,557
It's your father.
340
00:47:33,058 --> 00:47:34,434
Your father.
341
00:47:35,060 --> 00:47:37,437
Seaweed is wrapped around his body.
342
00:47:37,687 --> 00:47:40,231
Someone's hurting him.
343
00:47:42,484 --> 00:47:44,569
Why have you opened your eyes?
344
00:47:45,070 --> 00:47:48,615
I know you have,
I can't read your thoughts now.
345
00:47:49,115 --> 00:47:51,076
Not like that.
346
00:47:57,082 --> 00:47:59,542
I want to stop this game.
347
00:48:00,460 --> 00:48:02,545
You can't stop now.
348
00:48:02,837 --> 00:48:04,631
It's not a game.
349
00:48:05,632 --> 00:48:07,467
Close your eyes.
350
00:48:13,848 --> 00:48:16,476
Now I can see
when you were little.
351
00:48:18,686 --> 00:48:21,398
I see a man in your house.
352
00:48:22,565 --> 00:48:24,317
It isn't your father.
353
00:48:26,319 --> 00:48:29,030
You feel threatened by this man.
354
00:48:32,117 --> 00:48:33,284
What is it?
355
00:48:34,119 --> 00:48:38,289
Something strange,
I can't see it!
356
00:48:41,835 --> 00:48:45,588
The man the little girl is afraid of
has vanished.
357
00:48:50,844 --> 00:48:53,471
Now I can see your mother.
358
00:48:55,181 --> 00:48:57,684
Your mother's putting out a flag.
359
00:48:58,560 --> 00:49:00,478
You go up to her...
360
00:49:01,187 --> 00:49:03,314
No, Silvia! Don't do it!
361
00:49:03,565 --> 00:49:07,527
That man will pursue you
for the rest of your life!
362
00:49:08,862 --> 00:49:10,738
Stop!
That's enough!
363
00:49:11,239 --> 00:49:13,366
I hate you! I hate you!
364
00:49:17,662 --> 00:49:19,539
It's later than I thought.
365
00:49:23,668 --> 00:49:26,337
We'd better go,
they're waiting for us.
366
00:52:37,403 --> 00:52:38,780
Who is it?
367
00:54:25,678 --> 00:54:27,930
Where have you been?
I rang and rang.
368
00:54:51,162 --> 00:54:54,499
You can't stay here.
Do you know what time it is?
369
00:54:54,957 --> 00:54:57,418
It's late for a little girl like you.
370
00:54:58,878 --> 00:55:01,422
Your hair's all wet.
371
00:55:01,714 --> 00:55:04,509
- You wanted me to come, Silvia.
- Me?
372
00:55:06,552 --> 00:55:10,097
- How do you know my name?
- Where's the picture?
373
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
You probably made mother angry.
374
00:55:15,478 --> 00:55:17,104
You should go home.
375
00:55:17,939 --> 00:55:21,067
Your parents
are probably out worrying.
376
00:55:23,736 --> 00:55:26,489
There's no point in calling anyone.
377
00:55:32,578 --> 00:55:33,996
Go away.
378
00:55:37,708 --> 00:55:39,669
Please go away.
379
00:55:40,711 --> 00:55:41,963
Go away!
380
00:55:42,255 --> 00:55:44,840
It's late, I want to go to sleep.
381
00:55:45,132 --> 00:55:47,093
Go away, do you hear?
382
00:55:59,188 --> 00:56:00,606
It's beautiful.
383
00:56:07,154 --> 00:56:11,576
- Where did you get it?
- It's mine, it's my favorite toy.
384
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
I had one just like it.
385
00:56:17,832 --> 00:56:21,711
That's funny,
her arm is broken.
386
00:56:21,961 --> 00:56:23,754
Like mine.
387
00:56:25,339 --> 00:56:26,674
It's mine!
388
00:56:27,675 --> 00:56:29,594
Where did you get it?
Give it to me!
389
00:56:29,844 --> 00:56:32,221
No, you're old now.
390
00:56:32,680 --> 00:56:34,807
What do you want it for, you're old!
391
00:56:55,911 --> 00:56:58,581
Open up!
392
00:57:19,393 --> 00:57:21,020
Mr. Rossetti!
393
00:57:21,312 --> 00:57:23,230
Please help me!
394
00:57:23,689 --> 00:57:25,024
What's the matter?
395
00:57:25,316 --> 00:57:28,986
- Make her go away, I'm afraid.
- Who?
396
00:57:29,278 --> 00:57:31,113
Who's there?
397
00:57:31,864 --> 00:57:34,575
A little girl...
398
00:57:34,867 --> 00:57:37,244
A horrible girl, she won't go away.
399
00:57:37,745 --> 00:57:40,706
- A little girl?
- Yes.
400
00:57:42,792 --> 00:57:45,002
Don't worry.
401
00:57:45,878 --> 00:57:48,089
I'll see what I can do.
402
00:58:25,960 --> 00:58:28,379
Not there, in the living room.
403
00:58:45,438 --> 00:58:47,648
There's no one here at all.
404
00:58:48,399 --> 00:58:50,401
Come and see for yourself!
405
00:58:51,026 --> 00:58:55,114
There's nothing to be afraid of,
no sign of a little girl.
406
00:59:04,040 --> 00:59:05,958
That's not possible.
407
00:59:06,208 --> 00:59:09,211
You must have had a bad dream,
because of the storm.
408
00:59:11,047 --> 00:59:13,340
Look, she bit my hand.
409
00:59:14,216 --> 00:59:16,802
If she did, there's no sign of it.
410
00:59:23,392 --> 00:59:27,688
I guess you're right, it was a dream.
But it seemed so real.
411
00:59:28,898 --> 00:59:30,858
I'm sorry I bothered you.
412
00:59:31,192 --> 00:59:32,860
Don't mention it.
413
00:59:33,277 --> 00:59:35,196
Don't even joke of such a thing!
414
00:59:35,946 --> 00:59:37,907
You're like a daughter to me.
415
00:59:38,866 --> 00:59:42,161
Get a good night's sleep
and don't worry about it.
416
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
You have a spot on your shoes.
417
00:59:48,793 --> 00:59:51,837
Dear!
Another pair of shoes to clean.
418
00:59:53,089 --> 00:59:55,758
My nose bleeds
when it rains.
419
00:59:56,050 --> 00:59:58,177
Ever since I was a child.
420
00:59:59,929 --> 01:00:02,181
You get some sleep.
421
01:00:02,473 --> 01:00:04,350
- Thank you.
- Good night.
422
01:00:52,064 --> 01:00:53,774
Kitty, kitty!
423
01:01:04,410 --> 01:01:07,454
Where are you hiding?
424
01:01:16,505 --> 01:01:18,507
Kitty, kitty!
425
01:01:18,966 --> 01:01:20,551
Where have you got to?
426
01:01:23,470 --> 01:01:26,140
I haven't forgotten about you.
427
01:02:26,575 --> 01:02:29,620
She was such a lovely girl!
428
01:02:30,079 --> 01:02:33,457
She asked me to bring her mail up
but she wasn't answering.
429
01:02:34,959 --> 01:02:37,878
- How did it happen?
- They don't know.
430
01:02:38,170 --> 01:02:40,255
The poor girl must have fallen ill.
431
01:02:40,547 --> 01:02:43,008
- Does her family know?
- She had none.
432
01:02:43,300 --> 01:02:45,094
She told me she was all alone.
433
01:02:45,386 --> 01:02:49,014
- Your sister found her?
- Yes, she was supposed to clean.
434
01:02:49,306 --> 01:02:54,103
She found her in the bathroom.
It was horrible!
435
01:02:54,395 --> 01:02:58,148
It must have been,
what a shock!
436
01:02:58,399 --> 01:03:00,985
- Who are you talking about?
- Miss!
437
01:03:01,277 --> 01:03:04,196
- It's dreadful!
- What happened?
438
01:03:04,446 --> 01:03:07,491
Who could have imagined,
of course it was an accident...
439
01:03:07,992 --> 01:03:11,036
Francesca is dead!
440
01:03:12,579 --> 01:03:13,998
What?
441
01:03:14,498 --> 01:03:16,500
- What?
- She's dead.
442
01:03:16,959 --> 01:03:19,128
They found her in the bathtub.
443
01:03:19,420 --> 01:03:23,966
She was completely naked.
It was awful.
444
01:03:24,258 --> 01:03:27,469
She must have had
too hot of a bath.
445
01:03:27,720 --> 01:03:32,182
Then felt giddy
and her heart wasn't up to it.
446
01:03:32,766 --> 01:03:37,146
She was all alone, poor creature.
What a tragedy!
447
01:03:40,024 --> 01:03:42,526
Miss!
There's no use!
448
01:03:43,027 --> 01:03:46,030
It's locked,
they've taken her body away.
449
01:04:08,719 --> 01:04:11,013
See?
I've come back early.
450
01:04:12,765 --> 01:04:15,601
- Francesca's dead.
- I know.
451
01:04:16,060 --> 01:04:18,020
It's scary.
452
01:04:19,772 --> 01:04:22,566
I didn't know
she had a weak heart.
453
01:04:24,234 --> 01:04:28,197
I'm so afraid,
all these horrible things.
454
01:04:28,822 --> 01:04:30,366
It's all right.
455
01:04:57,351 --> 01:05:00,312
Everything is ready.
Shall we proceed?
456
01:06:42,206 --> 01:06:45,209
"Though she haunts me
phantom wise,
457
01:06:45,501 --> 01:06:47,628
Alice under skies,
never seen by eyes.
458
01:06:47,878 --> 01:06:50,339
Children yet, the tale to hear.
459
01:06:50,631 --> 01:06:53,300
In a wonderland they lie.
460
01:06:53,759 --> 01:06:55,636
Dreaming as the days go by,
461
01:06:57,262 --> 01:06:59,473
dreaming as the summers die.
462
01:06:59,765 --> 01:07:02,601
Ever drifting down the stream,
463
01:07:04,394 --> 01:07:06,772
lingering in the golden gleam.
464
01:07:08,523 --> 01:07:10,901
Life, what is it but a dream?"
465
01:10:31,727 --> 01:10:33,645
Excuse me, do you have
any blackberry jam?
466
01:10:33,979 --> 01:10:35,647
- Yes.
- I'll take all you've got.
467
01:10:35,939 --> 01:10:37,399
All right.
468
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Is that all you've got?
469
01:10:46,616 --> 01:10:49,911
I've got other kinds
but this is all the blackberry.
470
01:10:53,081 --> 01:10:55,500
Wait...
You forgot to pay.
471
01:10:56,042 --> 01:10:57,586
Sorry.
472
01:11:02,466 --> 01:11:06,052
Hello, sorry to bother you.
Were you sleeping?
473
01:11:06,553 --> 01:11:09,055
- No, what do you want?
- Chopin is missing!
474
01:11:09,556 --> 01:11:11,516
Have you seen him around?
475
01:11:11,767 --> 01:11:14,895
- Seen who?
- My black cat.
476
01:11:15,187 --> 01:11:18,482
He ran away last night,
he's in heat.
477
01:11:18,773 --> 01:11:21,693
I couldn't bear him mating
with one of those alley cats!
478
01:11:21,985 --> 01:11:24,070
Sorry, but I haven't seen him.
479
01:11:27,157 --> 01:11:29,743
They've all lost their minds!
480
01:12:20,585 --> 01:12:22,504
Where did you get that box?
481
01:12:22,963 --> 01:12:25,131
It's mine, I had it at home.
482
01:12:26,841 --> 01:12:27,926
Home?
483
01:12:29,010 --> 01:12:30,929
- Where do you live?
- You know very well.
484
01:12:32,055 --> 01:12:35,183
- Via Cavalier D'Arpino.
- What?
485
01:12:35,642 --> 01:12:37,852
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
486
01:12:38,770 --> 01:12:40,230
I've brought you a surprise.
487
01:12:58,832 --> 01:13:01,167
Why have you brought them here?
488
01:13:01,626 --> 01:13:04,504
- I've come to live with you.
- No!
489
01:13:06,881 --> 01:13:10,886
I'll be happy here,
you have all that blackberry jam.
490
01:13:11,177 --> 01:13:15,599
Look under the bottom dress
for your surprise.
491
01:13:16,558 --> 01:13:18,518
I want you to be happy too.
492
01:13:34,034 --> 01:13:36,161
You shouldn't have.
493
01:13:55,263 --> 01:13:58,933
I've always wanted
a black cat of my own.
494
01:14:00,018 --> 01:14:04,105
We can have him stuffed
to look like he's alive.
495
01:14:07,943 --> 01:14:12,572
Elisabeth, I'm fine.
I don't need anything.
496
01:14:12,864 --> 01:14:17,118
Can you tell everyone
I've left,
497
01:14:17,410 --> 01:14:19,871
that I'll be back in a week?
498
01:14:20,747 --> 01:14:21,915
Yes.
499
01:14:22,916 --> 01:14:24,668
- Thank you.
- Okay.
500
01:14:24,918 --> 01:14:27,587
She said she'll be back
next week.
501
01:14:29,255 --> 01:14:31,174
But she sounded strange.
502
01:14:54,989 --> 01:14:57,867
Yes, he said that will be fine.
503
01:14:58,451 --> 01:15:00,954
But you'll have to wait
three weeks.
504
01:15:01,246 --> 01:15:02,872
That long?
505
01:15:03,123 --> 01:15:04,999
Couldn't he do it quicker?
506
01:15:05,834 --> 01:15:08,878
It's August and we're backed up.
507
01:15:09,212 --> 01:15:11,214
I'll see what we can do.
508
01:15:13,216 --> 01:15:16,344
But you'll have to leave an advance.
509
01:15:17,095 --> 01:15:20,223
Sorry but we don't accept orders
without a down payment.
510
01:15:20,849 --> 01:15:24,227
I have no money with me,
I left without my purse.
511
01:15:26,104 --> 01:15:28,690
Can you leave your name and address?
512
01:15:49,252 --> 01:15:50,170
Here.
513
01:15:52,047 --> 01:15:53,089
Thanks.
514
01:15:55,967 --> 01:15:58,136
What about your telephone?
515
01:15:59,095 --> 01:16:00,430
We don't have one.
516
01:16:03,224 --> 01:16:05,769
Can you wait a moment?
I'll be right back.
517
01:16:20,116 --> 01:16:21,743
Silvia...
518
01:16:22,285 --> 01:16:24,788
Little Silvia...
519
01:16:25,038 --> 01:16:26,915
Silvia Hacherman.
520
01:16:28,500 --> 01:16:30,293
Don't you remember me?
521
01:16:31,461 --> 01:16:32,921
Yes.
522
01:16:33,296 --> 01:16:35,089
You're Nicola.
523
01:16:37,133 --> 01:16:39,677
Why did you write this address?
524
01:16:40,386 --> 01:16:43,306
You know nobody lives there anymore.
Where are you going?
525
01:16:54,067 --> 01:16:56,361
I don't need you anymore.
526
01:17:03,493 --> 01:17:07,455
Strong north-westerly winds.
527
01:17:08,289 --> 01:17:10,750
Partly sunny skies
528
01:17:11,000 --> 01:17:15,004
except for a few
cloud formations
529
01:17:15,296 --> 01:17:20,426
due to mid-Adriatic rain showers.
530
01:17:41,489 --> 01:17:44,117
Have you made up your mind where?
531
01:17:44,367 --> 01:17:46,244
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
532
01:17:46,870 --> 01:17:49,080
Behind the botanical gardens.
533
01:22:36,450 --> 01:22:39,203
Thought you'd be safe
in your old room.
534
01:22:39,495 --> 01:22:42,540
Now your mother's not here
to protect you.
535
01:22:42,790 --> 01:22:46,752
Remember how pretty she was?
You ended all that...
536
01:22:47,211 --> 01:22:48,337
You...
537
01:22:49,755 --> 01:22:52,216
murdering little bitch!
538
01:23:13,488 --> 01:23:15,656
Remember your mother?
539
01:23:15,907 --> 01:23:19,535
Impaled on the spikes
of the front gate?
540
01:25:36,547 --> 01:25:37,882
What are you doing here?
541
01:25:40,634 --> 01:25:42,803
What's your problem?
542
01:25:47,642 --> 01:25:49,685
I don't want to go home.
543
01:25:49,935 --> 01:25:53,522
- Nicola.
- What are you talking about?
544
01:25:56,776 --> 01:25:58,569
I killed him.
545
01:26:01,447 --> 01:26:03,574
- Hold me.
- Another one of your fantasies...
546
01:26:11,374 --> 01:26:13,876
In there, in my old bedroom.
547
01:26:19,965 --> 01:26:21,926
In your old bedroom...
548
01:26:30,768 --> 01:26:32,770
There's no one at all.
549
01:26:33,938 --> 01:26:36,607
Come in, there's nobody here.
550
01:26:37,566 --> 01:26:39,485
See for yourself.
551
01:26:40,528 --> 01:26:42,697
Where is this man?
552
01:26:44,990 --> 01:26:47,827
- Why did you come to this place?
- It's my house.
553
01:26:53,624 --> 01:26:55,000
Listen.
554
01:26:56,502 --> 01:26:58,796
Silvia's back.
555
01:27:00,047 --> 01:27:02,425
- I have to go home.
- Stop it.
556
01:27:03,175 --> 01:27:05,010
That's enough of this.
557
01:27:05,719 --> 01:27:07,972
- I'm taking you home.
- Don't touch me!
558
01:27:08,431 --> 01:27:10,015
I'm not yours!
559
01:27:45,634 --> 01:27:47,428
Hello, Silvia?
560
01:27:47,678 --> 01:27:51,140
Silvia ?
Answer me!
561
01:28:03,986 --> 01:28:05,696
Only Silvia's good.
562
01:28:05,946 --> 01:28:09,158
Everyone else is evil
and wants to hurt us.
563
01:28:09,617 --> 01:28:13,162
Only Silvia's good.
Only Silvia's good.
564
01:28:17,875 --> 01:28:19,752
Stop it!
565
01:28:21,545 --> 01:28:24,924
Stop it!
You've got to get ready!
566
01:28:47,238 --> 01:28:51,450
Don't leave me,
don't ever leave me.
567
01:28:52,076 --> 01:28:53,953
No one else loves me.
568
01:28:55,037 --> 01:28:57,581
Today is a big holiday.
569
01:28:59,124 --> 01:29:02,753
You must look your best.
The whole city's lit up.
570
01:29:04,630 --> 01:29:05,923
I'm so glad.
571
01:29:07,842 --> 01:29:11,762
Now you must do what I say,
you must obey me.
572
01:29:13,639 --> 01:29:14,598
Yes.
573
01:31:12,174 --> 01:31:15,260
" 'The Dormouse is asleep again,'
said the Mad Hatter.
574
01:31:15,678 --> 01:31:18,931
And he poured hot tea on his nose.
575
01:31:19,223 --> 01:31:22,351
The Dormouse
shook his head impatiently
576
01:31:22,768 --> 01:31:24,645
and said without opening his eyes:
577
01:31:24,895 --> 01:31:28,565
'Of course,
I was about to say so myself!'
578
01:31:29,692 --> 01:31:34,697
'Have you solved the riddle?'
said the Mad Hatter turning to Alice.
579
01:31:36,240 --> 01:31:38,701
'What is the answer?'
580
01:31:39,326 --> 01:31:42,705
'I haven't the faintest idea,'
replied Alice."
581
01:31:47,710 --> 01:31:50,921
We can't play without the Mad Hatter!
Call Roberto.
582
01:32:04,768 --> 01:32:07,646
Is this game that important?
583
01:32:25,038 --> 01:32:27,374
It's a fun game.
584
01:32:28,333 --> 01:32:30,335
Today is a big holiday.
585
01:32:30,794 --> 01:32:34,381
I've invited some friends
and made some tea.
586
01:32:34,840 --> 01:32:36,717
You were the only one missing.
587
01:33:40,489 --> 01:33:42,825
Now we can start.
588
01:33:43,075 --> 01:33:45,869
You'll be the Mad Hatter.
589
01:33:47,496 --> 01:33:51,416
"The Dormouse is asleep again,"
said the Mad Hatter.
590
01:33:51,875 --> 01:33:54,795
And he poured hot tea on his nose.
591
01:34:17,985 --> 01:34:21,280
Where are you going?
Why don't you stay?
592
01:34:23,365 --> 01:34:25,200
Wait for me!
593
01:34:29,454 --> 01:34:33,083
Music!
Do you want to go see the band?
42282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.