All language subtitles for nightflyers.s01e02.torches.and.pitchforks.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,290 --> 00:00:10,500 - Karl. - This is Dr. Matheson. 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,746 - Oh, Agatha's fine. - I'm Melantha Jhirl, 3 00:00:11,770 --> 00:00:13,176 - Karl's mission specialist. - This is Rowan, 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,706 - our xenobiologist. - Oh, you must be thrilled. 5 00:00:14,730 --> 00:00:15,640 - First contact with alien life. - I think he's waking up. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,210 - I think he's waking up. 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,820 The fuck was that? 8 00:00:21,860 --> 00:00:23,130 - It was psychic feedback. 9 00:00:23,170 --> 00:00:25,820 He wasn't trying to hurt you. 10 00:00:25,870 --> 00:00:27,220 Bad idea... 11 00:00:27,260 --> 00:00:29,700 bringing one of those things onto the ship. 12 00:00:29,740 --> 00:00:32,220 - Never before has mankind had the opportunity 13 00:00:32,270 --> 00:00:34,180 and the means.... 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,570 to make first contact. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,750 - There was a malfunction during launch. 16 00:00:38,790 --> 00:00:40,750 They seem to think that it wasn't an accident. 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,760 Daddy? 18 00:00:43,800 --> 00:00:45,126 - Stop playback! - This is not how it happened! 19 00:00:45,150 --> 00:00:47,240 - It is not Thale. - He's... he's using my memories 20 00:00:47,280 --> 00:00:49,800 - against me! - He was right here, out cold. 21 00:00:49,850 --> 00:00:51,370 - A search of the ship is underway. 22 00:00:51,420 --> 00:00:53,160 - So you've got cameras everywhere. 23 00:00:53,200 --> 00:00:54,616 - How is this possible? - My security team 24 00:00:54,640 --> 00:00:56,136 will find him and take the appropriate action. 25 00:00:56,160 --> 00:00:58,470 - Your crew will walk into a bloodbath. 26 00:00:58,510 --> 00:01:00,250 - You fucking little freak! 27 00:01:00,290 --> 00:01:01,510 Get... 28 00:01:01,560 --> 00:01:02,770 out. 29 00:01:34,890 --> 00:01:38,200 - Somebody help! - I need some help down here. 30 00:01:40,940 --> 00:01:43,160 - Is he still alive? - Barely. 31 00:01:43,210 --> 00:01:44,770 - Did Thale do this? - I don't know. 32 00:01:44,820 --> 00:01:46,380 Murphy had a gun, and if he used it... 33 00:01:46,430 --> 00:01:48,690 - It won't matter to the crew. - No. 34 00:01:50,340 --> 00:01:52,690 - Level four alert. 35 00:01:52,740 --> 00:01:55,650 Please proceed to. 36 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 - You should get to your quarters. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,830 The L-1's out. 38 00:02:44,270 --> 00:02:45,920 - I've been waiting for you. 39 00:02:45,960 --> 00:02:47,750 - What do you want? 40 00:02:47,790 --> 00:02:49,660 - I just wanna talk. 41 00:03:03,020 --> 00:03:04,770 - What did you just do? - You're not one 42 00:03:04,810 --> 00:03:06,550 to piss about with, are you? 43 00:03:06,590 --> 00:03:07,916 - What did you see? - Let's just say 44 00:03:07,940 --> 00:03:11,510 you're way more interesting than I imagined. 45 00:03:13,950 --> 00:03:15,910 - Get out of my room. - You know the ship. 46 00:03:15,950 --> 00:03:17,470 You tell me how to get to the domes 47 00:03:17,520 --> 00:03:19,820 without being seen, and I'll be gone. 48 00:03:23,740 --> 00:03:25,310 - The maglev tunnels. 49 00:03:25,350 --> 00:03:27,530 There are no cameras there. 50 00:03:27,570 --> 00:03:30,620 You can climb up to the domes. 51 00:03:33,620 --> 00:03:35,580 - Oh, and, uh... 52 00:03:35,620 --> 00:03:38,970 don't tell anybody you saw me, will ya? 53 00:03:39,020 --> 00:03:41,020 And I won't tell anybody what I saw. 54 00:03:56,990 --> 00:03:58,600 - He's stable. 55 00:03:58,650 --> 00:03:59,966 Lucky you got him up here when you did. 56 00:03:59,990 --> 00:04:02,000 It probably saved his life. 57 00:04:02,040 --> 00:04:04,090 - Can I talk to him. - No. 58 00:04:04,130 --> 00:04:06,390 We had to put Murphy in a coma 59 00:04:06,440 --> 00:04:08,920 to control the pain. 60 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 - They're gonna tear Thale apart. 61 00:04:12,490 --> 00:04:14,880 - Is this the work of your telepath? 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,450 - No, and I'd strongly encourage you 63 00:04:17,490 --> 00:04:18,840 not to feed into that hysteria. 64 00:04:18,880 --> 00:04:20,750 Thale's not capable of doing this. 65 00:04:20,800 --> 00:04:21,866 - You have quite a lot of things you say 66 00:04:21,890 --> 00:04:23,760 he's not capable of, yet they seem 67 00:04:23,800 --> 00:04:25,436 - to keep happening. - Mechanical malfunctions. 68 00:04:25,460 --> 00:04:26,996 - Nothing to do with Thale. - Are you trying to deny 69 00:04:27,020 --> 00:04:29,500 the danger your L-1 presents on my ship? 70 00:04:29,550 --> 00:04:31,046 - No, of course not. - That's why we have them 71 00:04:31,070 --> 00:04:33,680 isolated and under suppression. 72 00:04:33,720 --> 00:04:36,640 - Someone on your crew set him free. 73 00:04:36,680 --> 00:04:39,080 That's who we should be hunting for. 74 00:04:42,040 --> 00:04:43,910 - Look, we can bring Thale in safely. 75 00:04:43,950 --> 00:04:45,430 He trusts Agatha more than anyone. 76 00:04:45,480 --> 00:04:46,820 - Then what? 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,130 I agreed to transport you to you Volcryn. 78 00:04:49,170 --> 00:04:52,660 I can't do that with my crew fearing for their lives. 79 00:04:52,700 --> 00:04:55,960 The L-1 is a complication I can't afford. 80 00:05:00,400 --> 00:05:02,060 - That doesn't sound good. 81 00:05:02,100 --> 00:05:03,880 - I need you to find Lommie. 82 00:05:03,930 --> 00:05:05,930 We're gonna need her. 83 00:05:58,680 --> 00:06:01,990 - Thale? 84 00:06:16,480 --> 00:06:18,830 Thale? 85 00:06:53,650 --> 00:06:55,130 Thale. 86 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 - He... he was in my head. - It's okay. 87 00:07:04,220 --> 00:07:06,220 He didn't mean to hurt you, he's just scared. 88 00:07:06,270 --> 00:07:08,840 - It's okay. - He was in my head. 89 00:07:08,880 --> 00:07:11,970 - It's okay. - It's okay. 90 00:08:07,980 --> 00:08:09,550 Admit. 91 00:08:13,330 --> 00:08:15,600 - I was worried. 92 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 Where'd you go? 93 00:08:19,780 --> 00:08:21,950 What happened to you? 94 00:08:24,350 --> 00:08:26,040 - It was, um... 95 00:08:26,090 --> 00:08:28,610 there was something... 96 00:08:28,650 --> 00:08:31,220 - in there. - In where? 97 00:08:31,270 --> 00:08:33,620 In the computer? 98 00:08:35,100 --> 00:08:37,580 - At first I thought it was a... - A firewall, 99 00:08:37,620 --> 00:08:41,280 but then I... I could feel it around me. 100 00:08:41,320 --> 00:08:44,930 Heat and rage. 101 00:08:46,060 --> 00:08:46,980 It wanted me dead. 102 00:08:47,020 --> 00:08:47,980 - Hey. 103 00:08:48,020 --> 00:08:49,980 Hey. 104 00:08:50,020 --> 00:08:51,070 Hey. 105 00:08:51,110 --> 00:08:52,940 Come here. 106 00:08:59,030 --> 00:09:01,250 We'll keep each other safe. 107 00:09:03,080 --> 00:09:05,740 Jesus, Lommie, you're bleeding. 108 00:09:08,000 --> 00:09:10,390 Let me see. 109 00:09:18,050 --> 00:09:20,100 You did this? 110 00:09:21,050 --> 00:09:22,010 You can't. 111 00:09:22,060 --> 00:09:24,410 You're on a team, Lommie. 112 00:09:24,450 --> 00:09:26,930 We are relying on you. 113 00:09:26,970 --> 00:09:28,930 And you can rely on us. Do you understand? 114 00:09:28,980 --> 00:09:30,540 - You're the one who doesn't understand. 115 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 - What's wrong? 116 00:10:00,090 --> 00:10:02,970 - Nothing. 117 00:10:03,010 --> 00:10:04,840 - Jesus. - Keep his head elevated. 118 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 - What happened to him? - Temporary side effect 119 00:10:06,840 --> 00:10:08,256 of telepathic energy: minor hemorrhaging 120 00:10:08,280 --> 00:10:09,970 - in the sclera. - That thing attacked him. 121 00:10:10,020 --> 00:10:11,150 - He's not a thing. 122 00:10:11,190 --> 00:10:12,386 And no. If Thale wanted this man dead 123 00:10:12,410 --> 00:10:13,760 - he'd be dead. - He's gotta be 124 00:10:13,800 --> 00:10:16,980 in one of the domes. Get Doryen and his men up here. 125 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 - Was it Thale? 126 00:10:23,990 --> 00:10:25,340 I know how this looks, 127 00:10:25,380 --> 00:10:27,290 but he's showing restraint, Karl. 128 00:10:27,340 --> 00:10:29,080 - Yeah, I don't think anybody here is gonna 129 00:10:29,120 --> 00:10:31,690 - appreciate that nuance. - I know where he is. 130 00:10:35,390 --> 00:10:38,960 Just be straight-forward. Honest and direct. 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,366 He's not under suppression right now, 132 00:10:40,390 --> 00:10:42,090 so he'll know if you're lying. 133 00:10:42,140 --> 00:10:44,140 - Okay. 134 00:10:51,930 --> 00:10:53,710 - Thale? 135 00:10:59,330 --> 00:11:01,810 Come and talk to us. 136 00:11:08,770 --> 00:11:10,250 - We're here to help you. - Sod off. 137 00:11:10,290 --> 00:11:13,080 You can barely help yourself. 138 00:11:18,910 --> 00:11:20,326 - You know there's nothing I wouldn't do 139 00:11:20,350 --> 00:11:21,846 - to keep you safe. - You let them put me 140 00:11:21,870 --> 00:11:23,520 in a coma! And maybe that was the plan 141 00:11:23,570 --> 00:11:25,090 all along. 142 00:11:25,140 --> 00:11:27,010 Clear the deck for you and D'Branin. 143 00:11:27,050 --> 00:11:30,140 That's what you wanted, innit? 144 00:11:30,180 --> 00:11:33,100 - The decision to put you under... 145 00:11:33,140 --> 00:11:35,800 was mine. 146 00:11:35,840 --> 00:11:38,020 I was wrong. 147 00:11:40,110 --> 00:11:42,240 Look, I'm sorry. 148 00:11:46,810 --> 00:11:49,160 - Oh, so now you tell the truth. 149 00:11:50,460 --> 00:11:52,950 Now your prized lab rat's escaped. 150 00:11:52,990 --> 00:11:55,080 - It's not like that. 151 00:11:55,120 --> 00:11:57,300 We just want to protect you. 152 00:11:57,340 --> 00:11:59,170 One of the crew is badly burned 153 00:11:59,210 --> 00:12:01,000 and everybody thinks you did it. 154 00:12:05,090 --> 00:12:07,220 - Did you see what happened? 155 00:12:13,010 --> 00:12:14,580 - Look, have a look. 156 00:12:14,620 --> 00:12:17,140 I got nothing to hide. 157 00:12:17,190 --> 00:12:18,880 Just tell me what you know, 158 00:12:18,930 --> 00:12:21,450 and you and I can work it out with Eris together. 159 00:12:23,320 --> 00:12:26,150 - There he is! - Fucking knew it. 160 00:12:26,200 --> 00:12:28,110 - No, no, don't run! - Don't come in here 161 00:12:28,150 --> 00:12:30,370 with those weapons! 162 00:12:30,420 --> 00:12:31,940 You'll force him to defend himself! 163 00:12:31,980 --> 00:12:33,940 - Yeah? - After what he did to Murphy, 164 00:12:33,990 --> 00:12:35,900 he'd better be ready to defend himself. 165 00:12:35,950 --> 00:12:37,316 - That wasn't Thale. - Okay, you're making 166 00:12:37,340 --> 00:12:39,020 a mistake. You go after him and that boy... 167 00:12:45,910 --> 00:12:48,310 - Necessary personnel only 168 00:12:48,350 --> 00:12:50,130 until the L-1 is contained. 169 00:12:50,180 --> 00:12:52,400 - Sir, perhaps I could have a word in private? 170 00:12:52,440 --> 00:12:54,050 - Just speak freely. 171 00:12:54,090 --> 00:12:55,830 - We have an escaped L-1 onboard. 172 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 - Three men are down. - Your point? 173 00:12:57,880 --> 00:13:00,750 - We're a colony ship. - This mission, sir? 174 00:13:00,800 --> 00:13:02,930 - Perhaps we should turn back. - Out of the question. 175 00:13:02,970 --> 00:13:05,190 You worry about our trajectory, Augustine. 176 00:13:05,240 --> 00:13:07,150 Let me worry about the mission. 177 00:13:07,190 --> 00:13:10,070 Thale will be apprehended within the hour. 178 00:13:10,110 --> 00:13:12,420 - As you wish, Captain. 179 00:13:19,950 --> 00:13:21,990 - Dude, what the fuck? - That was D'Branin 180 00:13:22,030 --> 00:13:23,910 - you knocked out. - He brought the L-1 onboard, 181 00:13:23,950 --> 00:13:25,120 didn't he? 182 00:13:25,170 --> 00:13:26,870 He's responsible, as far as I'm concerned. 183 00:13:26,910 --> 00:13:28,950 Split up. 184 00:13:30,430 --> 00:13:31,960 Jesus. 185 00:13:32,000 --> 00:13:33,870 You ever shoot one of those things before? 186 00:13:33,920 --> 00:13:35,846 - Only in training, sir. - Just keep your hand steady 187 00:13:35,870 --> 00:13:37,220 and squeeze. 188 00:13:44,970 --> 00:13:46,890 I said quiet. 189 00:13:52,060 --> 00:13:54,110 I got him. I got him! 190 00:13:54,150 --> 00:13:56,500 - Suczek got him! - Move in! 191 00:13:56,550 --> 00:13:59,200 Let's go help. 192 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 What are you doing? 193 00:14:08,910 --> 00:14:11,910 - What the fuck? 194 00:14:11,950 --> 00:14:14,740 - Fall back. - Everyone, out of the dome, now! 195 00:14:26,490 --> 00:14:29,280 - So this is how it's gonna be. 196 00:14:29,320 --> 00:14:31,930 - Clear the deck. - Out, now. 197 00:14:31,970 --> 00:14:33,930 - I'm sorry, Karl. 198 00:14:33,980 --> 00:14:36,150 - I had him. - I could have walked Thale back 199 00:14:36,200 --> 00:14:37,850 - into his dome. - And my crew would still 200 00:14:37,890 --> 00:14:39,900 be calling for his head. 201 00:14:39,940 --> 00:14:41,956 He's a threat to the life of every person on this ship. 202 00:14:41,980 --> 00:14:43,860 - I need him alive. - You want him alive. 203 00:14:43,900 --> 00:14:45,550 Need is a matter of opinion. 204 00:14:45,600 --> 00:14:47,950 - We've detected anomalies in the wave forms recorded 205 00:14:47,990 --> 00:14:49,950 by the Volcryn... The same anomalies exist 206 00:14:49,990 --> 00:14:51,430 in the L-1s. 207 00:14:51,470 --> 00:14:53,106 Thale is our best hope at communicating with them. 208 00:14:53,130 --> 00:14:55,260 - Give the chaos onboard of my ship, perhaps it's time 209 00:14:55,300 --> 00:14:57,040 for you and your team to devise another way 210 00:14:57,090 --> 00:14:58,456 - to communicate. - Oh, for Christ's sake. 211 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Thale is a kid. 212 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 He volunteered to come out here. 213 00:15:02,480 --> 00:15:05,310 - I'm sorry, my hands are tied. 214 00:15:07,920 --> 00:15:10,190 - I'm gonna prove to you that he's innocent, 215 00:15:10,230 --> 00:15:12,540 and then we'll see if you still have the balls 216 00:15:12,580 --> 00:15:15,410 to murder him. 217 00:15:17,930 --> 00:15:20,110 What's the status in Terraform? 218 00:15:20,150 --> 00:15:21,460 - Stand-off. 219 00:15:21,500 --> 00:15:24,200 Security can't get close to the L-1. 220 00:15:24,240 --> 00:15:26,460 - It's time to use something that can. 221 00:15:33,040 --> 00:15:34,820 - Security already came by. 222 00:15:34,860 --> 00:15:36,260 No L-1s in here. 223 00:15:36,300 --> 00:15:38,870 Just one overworked lab tech. 224 00:15:38,910 --> 00:15:40,480 - We need a mobile robot 225 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 that can maneuver easily inside Terraform. 226 00:15:43,050 --> 00:15:44,286 - The Spider-Bot's fully charged. 227 00:15:44,310 --> 00:15:46,270 Just upgraded the OS. 228 00:15:46,310 --> 00:15:48,180 - Can you outfit it with laser cutters? 229 00:15:48,220 --> 00:15:49,830 - Lasers are lethal. 230 00:15:49,880 --> 00:15:52,010 Strictly for work outside the hull. 231 00:15:52,050 --> 00:15:54,530 - Lethal works. 232 00:15:54,580 --> 00:15:56,840 Orders of Captain Eris. 233 00:16:39,100 --> 00:16:40,930 - That's close enough. 234 00:16:42,020 --> 00:16:43,370 - Why? 235 00:16:43,410 --> 00:16:45,630 What will you do to me? 236 00:16:45,670 --> 00:16:48,020 - Whatever it takes. 237 00:16:48,070 --> 00:16:50,460 - The colony would perceive that as an attack 238 00:16:50,500 --> 00:16:52,160 and protect me. 239 00:16:52,200 --> 00:16:54,380 Are you gonna shoot each of them as well? 240 00:17:03,470 --> 00:17:06,000 - Who are you? 241 00:17:06,040 --> 00:17:08,960 I can't hear through the bees. 242 00:17:09,000 --> 00:17:11,050 - Well, let me help you. 243 00:17:18,140 --> 00:17:19,970 You have the ship in an uproar. 244 00:17:20,010 --> 00:17:23,100 - Yeah, well, they started it, so... 245 00:17:23,150 --> 00:17:25,280 Sit down. 246 00:17:26,500 --> 00:17:28,240 Go on. 247 00:17:28,280 --> 00:17:30,240 You're my prisoner now, so... 248 00:17:52,000 --> 00:17:54,310 - Daddy? - Daddy... daddy... 249 00:18:16,070 --> 00:18:18,330 - Try and catch me. - Wait, wait! 250 00:18:18,370 --> 00:18:20,680 Wait, wait! Skye! 251 00:18:24,210 --> 00:18:26,560 - Hi, Daddy. 252 00:18:32,610 --> 00:18:35,520 - Do you remember when you gave me this bracelet? 253 00:18:40,350 --> 00:18:42,310 - Come here, Daddy. 254 00:18:50,230 --> 00:18:52,360 - I don't know what you are, but I will find out. 255 00:18:56,410 --> 00:18:57,670 - You. - You... you... 256 00:18:59,720 --> 00:19:02,240 Don't know anything. 257 00:19:12,650 --> 00:19:14,080 - Admit. 258 00:19:19,830 --> 00:19:22,130 - Hey. - What happened to you? 259 00:19:22,180 --> 00:19:24,530 - Courtesy of our host, Roy Eris. 260 00:19:24,570 --> 00:19:26,700 - You want some rope? 261 00:19:26,750 --> 00:19:28,530 It's an organic anti-inflammatory. 262 00:19:28,570 --> 00:19:30,400 - No, thanks. - I'm more of a gin man. 263 00:19:30,450 --> 00:19:31,840 - Suit yourself. 264 00:19:42,630 --> 00:19:45,160 Rowan, I don't know what's happening. 265 00:19:45,200 --> 00:19:47,380 This ship... 266 00:19:47,420 --> 00:19:49,550 Eris, the crew, Thale... 267 00:19:51,680 --> 00:19:53,640 The way things are going, 268 00:19:53,690 --> 00:19:56,690 I don't know if we'll even make it to the Volcryn. 269 00:19:57,600 --> 00:19:59,430 We need to send a probe. 270 00:19:59,480 --> 00:20:00,886 - We need to send White Rabbit. - What, now? 271 00:20:00,910 --> 00:20:02,260 - Yeah, now. 272 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 I don't trust Eris. 273 00:20:04,570 --> 00:20:06,286 It might be the closest we ever get to the Volcryn. 274 00:20:06,310 --> 00:20:08,400 - You think Eris will abort the mission? 275 00:20:08,440 --> 00:20:10,246 - Honestly, I don't know. - I don't wanna risk it. 276 00:20:10,270 --> 00:20:11,750 I need you to get Mel. 277 00:20:11,790 --> 00:20:13,636 Bring her with you, make all the necessary adjustments. 278 00:20:13,660 --> 00:20:14,930 Don't let anybody see you. 279 00:20:14,970 --> 00:20:17,880 We don't want to give Eris a chance to stop us. 280 00:20:18,800 --> 00:20:20,410 - This isn't right. 281 00:20:20,450 --> 00:20:23,150 This patient should not be moved right now. 282 00:20:23,190 --> 00:20:24,760 - A man's life is at stake. 283 00:20:24,800 --> 00:20:26,420 - Yeah, his. 284 00:20:26,460 --> 00:20:28,290 - Hey. - Is he ready? 285 00:20:28,330 --> 00:20:30,380 - How far is too far, Karl? 286 00:20:30,420 --> 00:20:31,656 You're doing this for your mission. 287 00:20:31,680 --> 00:20:35,250 - Do I really need to remind you of the stakes? 288 00:20:35,290 --> 00:20:37,120 - You're just denying accountability. 289 00:20:37,160 --> 00:20:38,640 - I'm not denying anything. 290 00:20:38,690 --> 00:20:40,300 Look, if this ends up killing Murphy, 291 00:20:40,340 --> 00:20:42,520 then I'll have to live with that... so will you. 292 00:20:42,560 --> 00:20:44,130 Unless this is too much for you, and... 293 00:20:44,170 --> 00:20:45,780 - I didn't say that. - I want Thale alive 294 00:20:45,830 --> 00:20:47,700 as much as you do. More. 295 00:20:56,920 --> 00:20:58,840 - What are you trying to do? 296 00:21:07,850 --> 00:21:09,630 - We need to disconnect the memory suite 297 00:21:09,680 --> 00:21:11,680 from the main system. 298 00:21:19,510 --> 00:21:20,820 - I know a few tricks. 299 00:21:20,860 --> 00:21:22,470 Been on the ship long enough. 300 00:21:22,510 --> 00:21:24,820 Whose memories are you planning on accessing here? 301 00:21:24,860 --> 00:21:26,870 - Murphy. 302 00:21:26,910 --> 00:21:29,300 - Do you honestly believe the L-1 is innocent? 303 00:21:29,350 --> 00:21:31,350 - He's part of our team. 304 00:21:31,390 --> 00:21:33,570 - Ah. 305 00:21:33,610 --> 00:21:34,830 Loyalty. 306 00:21:34,870 --> 00:21:36,880 - I understand. - Why are you doing this? 307 00:21:36,920 --> 00:21:39,230 - I'm loyal, too. - My captain, my ship... 308 00:21:39,270 --> 00:21:42,800 I think what you're doing here could help them both. 309 00:21:42,840 --> 00:21:44,710 Better move fast. 310 00:21:44,750 --> 00:21:47,370 The crew's working double-time to try and deal with your L-1. 311 00:21:53,890 --> 00:21:56,590 - We trained on probe systems way more complex than this 312 00:21:56,640 --> 00:21:58,290 in the program. 313 00:21:58,330 --> 00:22:00,380 I did three tours around Luna, all manual drives. 314 00:22:00,420 --> 00:22:02,820 - That's certainly impressive. 315 00:22:02,860 --> 00:22:05,690 - You think I'm green. - Being orbiters with a group 316 00:22:05,730 --> 00:22:08,260 of cadets is hardly the same as crossing the Void. 317 00:22:08,300 --> 00:22:10,390 This bloody tray. 318 00:22:10,430 --> 00:22:13,520 - You have to disengage the limiter. 319 00:22:17,830 --> 00:22:19,750 - I knew that. 320 00:22:22,790 --> 00:22:24,880 Plan B is ready. 321 00:22:24,920 --> 00:22:26,750 - It's beautiful. 322 00:22:28,450 --> 00:22:31,280 - It will be even more beautiful... 323 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 if it sends us pictures back of the Volcryn. 324 00:22:33,800 --> 00:22:36,980 Especially if we don't make it. 325 00:23:05,050 --> 00:23:07,880 - Is the gun necessary? 326 00:23:08,790 --> 00:23:10,710 - They have guns. 327 00:23:10,750 --> 00:23:13,450 - You could kill me with your mind, right? 328 00:23:14,800 --> 00:23:16,930 - Yeah, if I wanted to. 329 00:23:18,110 --> 00:23:20,760 Maybe I don't. 330 00:23:20,810 --> 00:23:22,550 - What's your name? 331 00:23:22,590 --> 00:23:23,940 - Thale. 332 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 - What, no family name? 333 00:23:26,900 --> 00:23:29,690 - I was taken from my family. 334 00:23:29,730 --> 00:23:32,640 - I'm very sorry to hear that. 335 00:23:33,820 --> 00:23:35,820 I'm Tessia, by the way. 336 00:23:36,740 --> 00:23:39,040 It's nice to meet you, Thale. 337 00:23:39,090 --> 00:23:41,090 - I know what you're doing. 338 00:23:41,130 --> 00:23:44,000 - Making conversation? - No, empathizing. 339 00:23:45,530 --> 00:23:47,790 Agatha, she does it all the time. 340 00:23:48,750 --> 00:23:50,620 She's my, uh... 341 00:23:50,660 --> 00:23:52,530 therapist, or... 342 00:23:52,580 --> 00:23:54,670 handler. 343 00:23:54,710 --> 00:23:56,580 I don't know what the fuck she is. 344 00:23:59,060 --> 00:24:00,646 Cor, if you could hear the things they want 345 00:24:00,670 --> 00:24:02,370 to do to me. 346 00:24:03,410 --> 00:24:04,890 - I think it's absolutely horrible, 347 00:24:04,940 --> 00:24:06,680 the way people treat L-1s. 348 00:24:06,720 --> 00:24:08,720 I'm profoundly against it. 349 00:24:08,770 --> 00:24:11,420 Still, you can't really blame them, you know? 350 00:24:11,470 --> 00:24:13,030 They've been pushed down the food chain 351 00:24:13,080 --> 00:24:15,820 by a new apex predator. 352 00:24:15,860 --> 00:24:17,780 - Naw. 353 00:24:17,820 --> 00:24:20,430 We ain't predators, we're victims. 354 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 - You certainly act like it. 355 00:24:23,040 --> 00:24:25,830 - Say that again. 356 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 - What do you get from me, Thale? 357 00:24:33,880 --> 00:24:36,750 - A bunch of fuzzy fucking rainbows. 358 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 - And behind the rainbows? 359 00:24:44,890 --> 00:24:47,070 Everyone's the same. 360 00:24:47,110 --> 00:24:49,160 Darkness and light. 361 00:24:50,510 --> 00:24:52,420 Maybe the problem isn't the terrible things 362 00:24:52,460 --> 00:24:54,940 people send out to you, 363 00:24:54,990 --> 00:24:57,510 but what you let in. 364 00:25:02,600 --> 00:25:04,820 - Easy for you to say. 365 00:25:07,650 --> 00:25:08,886 - Okay, ready for playback. - Come on out. 366 00:25:08,910 --> 00:25:10,790 - We'll get started. - Okay. 367 00:25:35,550 --> 00:25:38,770 - It's not working. 368 00:25:38,810 --> 00:25:40,160 Maybe it's too hard on him. 369 00:25:40,210 --> 00:25:41,900 - Hold on... 370 00:25:44,470 --> 00:25:46,080 - Here we go. 371 00:25:46,130 --> 00:25:48,870 That's Murphy in the med bay. 372 00:25:48,910 --> 00:25:50,960 Can you scan backwards? 373 00:25:59,620 --> 00:26:02,620 - You brought an L-1 onboard? - His name is Thale, he's... 374 00:26:02,660 --> 00:26:04,230 vital to the success of our mission. 375 00:26:04,270 --> 00:26:05,970 - He's an L-1. - They're murderers. 376 00:26:07,670 --> 00:26:08,760 - Getting closer. 377 00:26:08,800 --> 00:26:12,200 - You're afraid, again. 378 00:26:12,240 --> 00:26:14,940 I'm afraid too. 379 00:26:14,980 --> 00:26:16,630 - Record feed. - Yeah. 380 00:26:16,680 --> 00:26:18,380 'Cause our world is dying. 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,900 I'm guessing that's why you're all on a colony ship. 382 00:26:27,860 --> 00:26:29,780 - Stop. - Slow down. 383 00:26:29,820 --> 00:26:31,950 This is where they're hunting Thale. 384 00:26:32,000 --> 00:26:33,236 - Go back to your quarters. - L-1's still on the loose. 385 00:26:33,260 --> 00:26:36,050 - Eris needs the feeds restored. 386 00:26:37,830 --> 00:26:39,790 Just in case. 387 00:26:39,830 --> 00:26:41,880 - Yeah, here we go. 388 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 You fucking little freak. 389 00:27:05,770 --> 00:27:06,950 No! 390 00:27:20,310 --> 00:27:21,870 - Jesus. - Shut it down. 391 00:27:21,920 --> 00:27:24,090 There was no malfunction. 392 00:27:38,110 --> 00:27:39,760 - Wanna say any last words? 393 00:27:41,280 --> 00:27:43,630 Safe travels, little rabbit. 394 00:28:02,740 --> 00:28:04,830 - You okay? 395 00:28:04,870 --> 00:28:06,880 - Fine. 396 00:28:09,050 --> 00:28:12,180 Just... be a shame to come 397 00:28:12,230 --> 00:28:14,580 out all this way just for a... 398 00:28:14,620 --> 00:28:16,840 probe launch. 399 00:28:17,970 --> 00:28:20,850 Wanted to make real contact. 400 00:28:24,110 --> 00:28:26,160 - Then let's do that. 401 00:28:35,080 --> 00:28:37,730 Stop hiding. Come and talk to me. 402 00:28:41,740 --> 00:28:44,170 You want to experience intimacy? 403 00:28:44,220 --> 00:28:45,960 Truth? 404 00:28:46,000 --> 00:28:47,790 - Excuse me? 405 00:28:47,830 --> 00:28:51,010 - That's why you watch people, right? 406 00:28:51,050 --> 00:28:53,880 That's what you told me. 407 00:28:56,320 --> 00:28:59,320 Well, start with D'Branin. 408 00:28:59,360 --> 00:29:00,840 You two are partners. 409 00:29:00,890 --> 00:29:02,890 You need to trust each other if we're gonna survive 410 00:29:02,930 --> 00:29:05,060 - out here. - Partners. 411 00:29:05,850 --> 00:29:07,760 Karl isn't my partner. 412 00:29:08,810 --> 00:29:10,590 - He's my passenger. - We are not out here 413 00:29:10,630 --> 00:29:12,850 to take a joy ride on your ship. 414 00:29:14,070 --> 00:29:16,030 We are out here to find solutions. 415 00:29:16,070 --> 00:29:19,030 - As am I. - Then trust him. 416 00:29:19,080 --> 00:29:21,910 - It's not just the L-1, Melantha. 417 00:29:23,130 --> 00:29:24,740 This mission faces a threat 418 00:29:24,780 --> 00:29:26,910 you do not understand. 419 00:29:26,960 --> 00:29:29,650 - So help me understand. 420 00:29:30,920 --> 00:29:32,790 - I can't. 421 00:29:36,660 --> 00:29:38,230 - You need to run your ship your way. 422 00:29:38,270 --> 00:29:41,100 Karl needs to find the Volcryn his way. 423 00:29:41,140 --> 00:29:42,750 - I tried. - Melantha... 424 00:29:42,800 --> 00:29:44,840 - Go. 425 00:29:54,370 --> 00:29:55,810 - How much longer is this gonna take? 426 00:29:55,850 --> 00:29:57,680 - Five minutes, tops. 427 00:29:57,720 --> 00:29:59,250 As I initiate the... 428 00:30:00,900 --> 00:30:02,860 The hell? 429 00:30:04,300 --> 00:30:05,990 - What is it? 430 00:30:12,960 --> 00:30:15,790 - The domes were my mother's design... 431 00:30:15,830 --> 00:30:17,790 The jeweled life glowing 432 00:30:17,830 --> 00:30:20,790 against the blackness of space. 433 00:30:20,840 --> 00:30:22,840 They're nothing without the outer ring 434 00:30:22,880 --> 00:30:24,190 to support them. 435 00:30:24,230 --> 00:30:26,620 A much more intricate design... 436 00:30:26,670 --> 00:30:28,890 My design... 437 00:30:28,930 --> 00:30:32,800 But all anyone sees are the domes. 438 00:30:32,850 --> 00:30:35,630 - Thale set Murphy on fire. 439 00:30:35,680 --> 00:30:39,810 Not with his mind... With his hands. 440 00:30:39,850 --> 00:30:41,900 Bringing him was my idea. 441 00:30:41,940 --> 00:30:44,120 I needed him to be innocent. 442 00:30:44,160 --> 00:30:45,990 - It doesn't matter, Karl. 443 00:30:46,030 --> 00:30:48,300 The real question... 444 00:30:48,340 --> 00:30:51,690 is how do we keep the crew from learning what Thale did? 445 00:30:54,910 --> 00:30:56,830 I'll make a ship-wide announcement 446 00:30:56,870 --> 00:30:59,920 that a faulty comm relay caused the fire. 447 00:30:59,960 --> 00:31:02,830 We'll be able to return Thale safely to his dome. 448 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 - Murphy will know that's a lie. 449 00:31:04,440 --> 00:31:06,140 - Murphy has been placed back in a coma. 450 00:31:06,180 --> 00:31:08,800 Before he's brought out, I'll adjust his memory 451 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 of the fire to reflect our version of events. 452 00:31:11,930 --> 00:31:13,710 - Why? 453 00:31:13,760 --> 00:31:15,370 Why are you doing this? 454 00:31:15,410 --> 00:31:18,280 - We both want this mission to succeed 455 00:31:18,330 --> 00:31:21,030 for our own reasons. 456 00:31:21,070 --> 00:31:23,160 - Doesn't explain all the accidents on the ship. 457 00:31:23,200 --> 00:31:25,330 - There's nothing to explain. 458 00:31:27,120 --> 00:31:30,340 An internal review of memory footage has revealed 459 00:31:30,380 --> 00:31:32,040 that an electrical fire was responsible 460 00:31:32,080 --> 00:31:35,390 for Chief Engineer Murphy's injuries. 461 00:31:35,430 --> 00:31:38,220 The L-1 will be returned to his dome. 462 00:31:38,260 --> 00:31:39,960 Thank you for your patience 463 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 while we resolve this matter. 464 00:31:44,830 --> 00:31:46,400 - The crew seem to have settled. 465 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 - I'm relieved to put this incident behind us. 466 00:31:49,970 --> 00:31:52,010 - I gave D'Branin's team a hand this morning 467 00:31:52,060 --> 00:31:53,840 in the memory suite. 468 00:31:53,880 --> 00:31:56,370 - Is that a fact? - I wanted to install 469 00:31:56,410 --> 00:31:58,450 a mirror program on their system 470 00:31:58,500 --> 00:32:00,370 to monitor the footage they extracted 471 00:32:00,410 --> 00:32:02,200 from Mr. Murphy. 472 00:32:03,070 --> 00:32:05,240 A little insurance policy. 473 00:32:06,550 --> 00:32:08,420 You're quite dedicated to their mission, sir. 474 00:32:08,460 --> 00:32:10,120 - Yes. 475 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 I am. 476 00:32:13,210 --> 00:32:16,390 - It's still not too late. - Too late for what, Auggie? 477 00:32:16,430 --> 00:32:18,390 - You're not an explorer, you're a builder. 478 00:32:18,430 --> 00:32:20,406 - It's what you do best. - It's what my mother did best. 479 00:32:20,430 --> 00:32:22,350 - Your mother was a great woman. 480 00:32:22,390 --> 00:32:24,026 - My mother didn't care about building colonies. 481 00:32:24,050 --> 00:32:26,260 She was more interested in building her legend. 482 00:32:26,310 --> 00:32:27,960 - I beg to differ, sir. 483 00:32:28,010 --> 00:32:29,156 I think you're selling her short. 484 00:32:29,180 --> 00:32:31,050 Those colonies create homes for families. 485 00:32:31,100 --> 00:32:33,270 - Enough, Auggie. 486 00:32:34,100 --> 00:32:37,490 It's imperative we keep order on the "Nightflyer." 487 00:32:37,540 --> 00:32:40,060 You can destroy that footage, now. 488 00:32:41,540 --> 00:32:42,930 - Don't know what's happening. 489 00:32:42,980 --> 00:32:44,980 Someone's taken control. 490 00:32:48,550 --> 00:32:50,250 - They're re-writing the code. 491 00:32:50,290 --> 00:32:52,940 - No one can code that fast. 492 00:32:52,990 --> 00:32:54,950 - Turn it off. 493 00:32:54,990 --> 00:32:57,990 - Turn it off! - I can't get control back. 494 00:33:00,950 --> 00:33:02,780 - Shit. 495 00:35:27,010 --> 00:35:29,530 - Wait here. - Yes, ma'am. 496 00:35:32,190 --> 00:35:34,580 Thale? 497 00:35:34,630 --> 00:35:36,930 No one's gonna hurt you. 498 00:35:40,590 --> 00:35:42,770 - Yeah, so it seems. 499 00:35:44,420 --> 00:35:46,096 Interesting announcement from the captain, wasn't it? 500 00:35:46,120 --> 00:35:49,080 - Yeah, well, I promised I would protect you. 501 00:35:49,120 --> 00:35:51,030 You'll still be confined to your habitat 502 00:35:51,080 --> 00:35:52,860 for your own safety, but... 503 00:35:52,910 --> 00:35:54,600 mission's back on track. 504 00:35:54,650 --> 00:35:56,430 You're gonna help us talk to the Volcryn. 505 00:35:56,470 --> 00:35:59,130 - I'll go back to my dome, but no more drugs. 506 00:36:00,130 --> 00:36:01,740 Well, I'm an apex predator. 507 00:36:01,780 --> 00:36:03,570 I need to stay sharp, don't I? 508 00:36:03,610 --> 00:36:05,570 - Predator? - Yeah. 509 00:36:05,610 --> 00:36:08,750 That's the truth, innit? 510 00:36:08,790 --> 00:36:10,970 Just gotta keep it under control. 511 00:36:13,140 --> 00:36:16,100 - How do you propose to do that? 512 00:36:16,150 --> 00:36:18,930 - Sift through what I receive. 513 00:36:18,980 --> 00:36:21,200 Filter out the negative shit. 514 00:36:25,720 --> 00:36:28,110 I think I'd like to go back to my dome, now. 515 00:36:41,950 --> 00:36:44,040 - I got your message. 516 00:36:45,260 --> 00:36:47,480 Do you need help with something? 517 00:36:53,750 --> 00:36:56,230 - D'Branin's updated the mission prep calendar. 518 00:36:58,010 --> 00:37:00,710 He needs you to confirm the probe's trajectory. 519 00:37:02,240 --> 00:37:04,460 - I can't go back in there. 520 00:37:04,500 --> 00:37:06,760 - Start off slow. 521 00:37:08,500 --> 00:37:09,940 Stay out of the deeper system. 522 00:37:09,980 --> 00:37:11,510 - No, I can't. 523 00:37:11,550 --> 00:37:13,290 - But you can. 524 00:37:23,040 --> 00:37:25,520 - I'll be with you the whole time. 525 00:37:27,350 --> 00:37:29,650 - You're manipulating me. 526 00:37:33,220 --> 00:37:34,830 - Am I? 527 00:38:32,200 --> 00:38:34,110 - What happened in here? 528 00:38:34,150 --> 00:38:35,760 The... 529 00:38:35,810 --> 00:38:37,070 The spider. 530 00:38:37,110 --> 00:38:39,070 It was... it was alive. 531 00:38:40,330 --> 00:38:42,380 - Where is it now, Mr. Suczek? 532 00:38:51,690 --> 00:38:53,870 - It's been a real stretch, to tell you the truth, Joy. 533 00:38:53,910 --> 00:38:55,960 I, uh... I would have called you sooner 534 00:38:56,000 --> 00:38:59,220 but every second there's a battle up here, so... 535 00:38:59,270 --> 00:39:01,090 - Oh, I'm so sorry, baby. 536 00:39:01,140 --> 00:39:02,700 Are you regretting it? 537 00:39:02,750 --> 00:39:04,400 - No, no, I can't afford to. 538 00:39:04,450 --> 00:39:07,620 Every day we get closer to contact is a good day. 539 00:39:10,150 --> 00:39:12,240 Hey... 540 00:39:14,110 --> 00:39:15,800 - Where'd you get that bracelet? 541 00:39:15,850 --> 00:39:17,720 Looks familiar. 542 00:39:17,760 --> 00:39:20,590 - Yeah. 543 00:39:20,640 --> 00:39:22,720 Skye gave me this. 544 00:39:22,770 --> 00:39:26,080 We made them together in the backyard. 545 00:39:26,120 --> 00:39:27,690 - Oh. - Uh-huh. 546 00:39:27,730 --> 00:39:32,390 - Right. 547 00:39:32,430 --> 00:39:34,780 - Does it hurt? 548 00:39:36,300 --> 00:39:38,830 Letting pieces of our daughter go like that? 549 00:39:42,270 --> 00:39:44,010 I don't know, it just seems so sad to me. 550 00:39:44,050 --> 00:39:45,050 - I can't feel sadness 551 00:39:45,090 --> 00:39:47,660 over things I don't remember. 552 00:39:47,710 --> 00:39:49,010 - Right. - That's the whole point 553 00:39:49,050 --> 00:39:51,140 of the therapy. 554 00:39:51,190 --> 00:39:54,100 - I just... 555 00:39:54,150 --> 00:39:55,760 just can't help but wonder what's left. 556 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 - All the good stuff. 557 00:40:00,280 --> 00:40:03,330 - Skye was good. 558 00:40:03,370 --> 00:40:05,330 - Every part of her was good. - I know. 559 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 I just couldn't go on 560 00:40:09,210 --> 00:40:12,300 one more day blaming myself for... 561 00:40:12,340 --> 00:40:14,170 the decisions we made. 562 00:40:17,040 --> 00:40:19,260 She'd still be alive if we just... 563 00:40:25,050 --> 00:40:27,920 I can't even remember what we did wrong. 564 00:40:52,420 --> 00:40:54,250 - Eris. - The door to the mission lab 565 00:40:54,290 --> 00:40:55,160 has been disabled. 566 00:40:55,210 --> 00:40:56,276 The room requires maintenance. 567 00:40:56,300 --> 00:40:58,780 Come on, Roy. 568 00:40:58,820 --> 00:41:00,430 I have a shitload of work to do. 569 00:41:00,470 --> 00:41:02,740 What type of maintenance? 570 00:41:02,780 --> 00:41:04,300 - You were right, Karl. 571 00:41:04,350 --> 00:41:06,700 I haven't given you the full truth. 572 00:41:06,740 --> 00:41:08,220 - About? 573 00:41:08,260 --> 00:41:10,220 - The chaos onboard my ship. 574 00:41:10,270 --> 00:41:12,270 The malfunctions... 575 00:41:12,310 --> 00:41:14,140 the images of your daughter... 576 00:41:14,180 --> 00:41:16,880 they're all related. 577 00:41:16,930 --> 00:41:19,410 - Related how? 578 00:41:19,450 --> 00:41:21,710 - I'm dealing with a force that's trying 579 00:41:21,760 --> 00:41:24,190 to stop this mission. 580 00:41:24,240 --> 00:41:25,930 - Okay. - I can't go into 581 00:41:25,980 --> 00:41:27,476 precise detail without further compromising 582 00:41:27,500 --> 00:41:29,126 - the safety of my ship. - That's not good enough. 583 00:41:29,150 --> 00:41:31,240 Tell me what force. What do you mean? 584 00:41:31,290 --> 00:41:32,436 - I'm sharing this with you because I want 585 00:41:32,460 --> 00:41:35,250 to trust you, Karl. I gave you Thale. 586 00:41:35,290 --> 00:41:37,860 Please. I need this. 587 00:41:39,860 --> 00:41:42,820 I'll let you know once I have the situation under control. 588 00:42:01,490 --> 00:42:03,230 This is Captain Roy Eris. 589 00:42:04,320 --> 00:42:06,100 Override unauthorized user. 590 00:42:06,150 --> 00:42:08,500 Deactivate. 591 00:42:30,170 --> 00:42:33,220 This time you've gone too far. 41067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.