Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:10,500
- Karl.
- This is Dr. Matheson.
2
00:00:10,550 --> 00:00:11,746
- Oh, Agatha's fine.
- I'm Melantha Jhirl,
3
00:00:11,770 --> 00:00:13,176
- Karl's mission specialist.
- This is Rowan,
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,706
- our xenobiologist.
- Oh, you must be thrilled.
5
00:00:14,730 --> 00:00:15,640
- First contact with alien life.
- I think he's waking up.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,210
- I think he's waking up.
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,820
The fuck was that?
8
00:00:21,860 --> 00:00:23,130
- It was psychic feedback.
9
00:00:23,170 --> 00:00:25,820
He wasn't trying to hurt you.
10
00:00:25,870 --> 00:00:27,220
Bad idea...
11
00:00:27,260 --> 00:00:29,700
bringing one of those things
onto the ship.
12
00:00:29,740 --> 00:00:32,220
- Never before has mankind
had the opportunity
13
00:00:32,270 --> 00:00:34,180
and the means....
14
00:00:34,220 --> 00:00:36,570
to make first contact.
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,750
- There was a malfunction
during launch.
16
00:00:38,790 --> 00:00:40,750
They seem to think
that it wasn't an accident.
17
00:00:42,280 --> 00:00:43,760
Daddy?
18
00:00:43,800 --> 00:00:45,126
- Stop playback!
- This is not how it happened!
19
00:00:45,150 --> 00:00:47,240
- It is not Thale.
- He's... he's using my memories
20
00:00:47,280 --> 00:00:49,800
- against me!
- He was right here, out cold.
21
00:00:49,850 --> 00:00:51,370
- A search of the ship
is underway.
22
00:00:51,420 --> 00:00:53,160
- So you've got cameras
everywhere.
23
00:00:53,200 --> 00:00:54,616
- How is this possible?
- My security team
24
00:00:54,640 --> 00:00:56,136
will find him and take
the appropriate action.
25
00:00:56,160 --> 00:00:58,470
- Your crew will walk
into a bloodbath.
26
00:00:58,510 --> 00:01:00,250
- You fucking little freak!
27
00:01:00,290 --> 00:01:01,510
Get...
28
00:01:01,560 --> 00:01:02,770
out.
29
00:01:34,890 --> 00:01:38,200
- Somebody help!
- I need some help down here.
30
00:01:40,940 --> 00:01:43,160
- Is he still alive?
- Barely.
31
00:01:43,210 --> 00:01:44,770
- Did Thale do this?
- I don't know.
32
00:01:44,820 --> 00:01:46,380
Murphy had a gun,
and if he used it...
33
00:01:46,430 --> 00:01:48,690
- It won't matter to the crew.
- No.
34
00:01:50,340 --> 00:01:52,690
- Level four alert.
35
00:01:52,740 --> 00:01:55,650
Please proceed to.
36
00:01:55,700 --> 00:01:57,660
- You should get
to your quarters.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,830
The L-1's out.
38
00:02:44,270 --> 00:02:45,920
- I've been waiting for you.
39
00:02:45,960 --> 00:02:47,750
- What do you want?
40
00:02:47,790 --> 00:02:49,660
- I just wanna talk.
41
00:03:03,020 --> 00:03:04,770
- What did you just do?
- You're not one
42
00:03:04,810 --> 00:03:06,550
to piss about with, are you?
43
00:03:06,590 --> 00:03:07,916
- What did you see?
- Let's just say
44
00:03:07,940 --> 00:03:11,510
you're way more interesting
than I imagined.
45
00:03:13,950 --> 00:03:15,910
- Get out of my room.
- You know the ship.
46
00:03:15,950 --> 00:03:17,470
You tell me how
to get to the domes
47
00:03:17,520 --> 00:03:19,820
without being seen,
and I'll be gone.
48
00:03:23,740 --> 00:03:25,310
- The maglev tunnels.
49
00:03:25,350 --> 00:03:27,530
There are no cameras there.
50
00:03:27,570 --> 00:03:30,620
You can climb up to the domes.
51
00:03:33,620 --> 00:03:35,580
- Oh, and, uh...
52
00:03:35,620 --> 00:03:38,970
don't tell anybody you saw me,
will ya?
53
00:03:39,020 --> 00:03:41,020
And I won't tell anybody
what I saw.
54
00:03:56,990 --> 00:03:58,600
- He's stable.
55
00:03:58,650 --> 00:03:59,966
Lucky you got him up here
when you did.
56
00:03:59,990 --> 00:04:02,000
It probably saved his life.
57
00:04:02,040 --> 00:04:04,090
- Can I talk to him.
- No.
58
00:04:04,130 --> 00:04:06,390
We had to put Murphy in a coma
59
00:04:06,440 --> 00:04:08,920
to control the pain.
60
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
- They're gonna
tear Thale apart.
61
00:04:12,490 --> 00:04:14,880
- Is this the work
of your telepath?
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,450
- No, and I'd
strongly encourage you
63
00:04:17,490 --> 00:04:18,840
not to feed into that hysteria.
64
00:04:18,880 --> 00:04:20,750
Thale's not capable
of doing this.
65
00:04:20,800 --> 00:04:21,866
- You have quite a lot
of things you say
66
00:04:21,890 --> 00:04:23,760
he's not capable of,
yet they seem
67
00:04:23,800 --> 00:04:25,436
- to keep happening.
- Mechanical malfunctions.
68
00:04:25,460 --> 00:04:26,996
- Nothing to do with Thale.
- Are you trying to deny
69
00:04:27,020 --> 00:04:29,500
the danger your L-1 presents
on my ship?
70
00:04:29,550 --> 00:04:31,046
- No, of course not.
- That's why we have them
71
00:04:31,070 --> 00:04:33,680
isolated and under suppression.
72
00:04:33,720 --> 00:04:36,640
- Someone on your crew
set him free.
73
00:04:36,680 --> 00:04:39,080
That's who we should be
hunting for.
74
00:04:42,040 --> 00:04:43,910
- Look, we can bring Thale in
safely.
75
00:04:43,950 --> 00:04:45,430
He trusts Agatha more
than anyone.
76
00:04:45,480 --> 00:04:46,820
- Then what?
77
00:04:46,870 --> 00:04:49,130
I agreed to transport you
to you Volcryn.
78
00:04:49,170 --> 00:04:52,660
I can't do that with my crew
fearing for their lives.
79
00:04:52,700 --> 00:04:55,960
The L-1 is a complication
I can't afford.
80
00:05:00,400 --> 00:05:02,060
- That doesn't sound good.
81
00:05:02,100 --> 00:05:03,880
- I need you to find Lommie.
82
00:05:03,930 --> 00:05:05,930
We're gonna need her.
83
00:05:58,680 --> 00:06:01,990
- Thale?
84
00:06:16,480 --> 00:06:18,830
Thale?
85
00:06:53,650 --> 00:06:55,130
Thale.
86
00:07:02,660 --> 00:07:04,180
- He... he was in my head.
- It's okay.
87
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
He didn't mean to hurt you,
he's just scared.
88
00:07:06,270 --> 00:07:08,840
- It's okay.
- He was in my head.
89
00:07:08,880 --> 00:07:11,970
- It's okay.
- It's okay.
90
00:08:07,980 --> 00:08:09,550
Admit.
91
00:08:13,330 --> 00:08:15,600
- I was worried.
92
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
Where'd you go?
93
00:08:19,780 --> 00:08:21,950
What happened to you?
94
00:08:24,350 --> 00:08:26,040
- It was, um...
95
00:08:26,090 --> 00:08:28,610
there was something...
96
00:08:28,650 --> 00:08:31,220
- in there.
- In where?
97
00:08:31,270 --> 00:08:33,620
In the computer?
98
00:08:35,100 --> 00:08:37,580
- At first I thought it was a...
- A firewall,
99
00:08:37,620 --> 00:08:41,280
but then I...
I could feel it around me.
100
00:08:41,320 --> 00:08:44,930
Heat and rage.
101
00:08:46,060 --> 00:08:46,980
It wanted me dead.
102
00:08:47,020 --> 00:08:47,980
- Hey.
103
00:08:48,020 --> 00:08:49,980
Hey.
104
00:08:50,020 --> 00:08:51,070
Hey.
105
00:08:51,110 --> 00:08:52,940
Come here.
106
00:08:59,030 --> 00:09:01,250
We'll keep each other safe.
107
00:09:03,080 --> 00:09:05,740
Jesus, Lommie, you're bleeding.
108
00:09:08,000 --> 00:09:10,390
Let me see.
109
00:09:18,050 --> 00:09:20,100
You did this?
110
00:09:21,050 --> 00:09:22,010
You can't.
111
00:09:22,060 --> 00:09:24,410
You're on a team, Lommie.
112
00:09:24,450 --> 00:09:26,930
We are relying on you.
113
00:09:26,970 --> 00:09:28,930
And you can rely on us.
Do you understand?
114
00:09:28,980 --> 00:09:30,540
- You're the one
who doesn't understand.
115
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
- What's wrong?
116
00:10:00,090 --> 00:10:02,970
- Nothing.
117
00:10:03,010 --> 00:10:04,840
- Jesus.
- Keep his head elevated.
118
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
- What happened to him?
- Temporary side effect
119
00:10:06,840 --> 00:10:08,256
of telepathic energy:
minor hemorrhaging
120
00:10:08,280 --> 00:10:09,970
- in the sclera.
- That thing attacked him.
121
00:10:10,020 --> 00:10:11,150
- He's not a thing.
122
00:10:11,190 --> 00:10:12,386
And no.
If Thale wanted this man dead
123
00:10:12,410 --> 00:10:13,760
- he'd be dead.
- He's gotta be
124
00:10:13,800 --> 00:10:16,980
in one of the domes.
Get Doryen and his men up here.
125
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
- Was it Thale?
126
00:10:23,990 --> 00:10:25,340
I know how this looks,
127
00:10:25,380 --> 00:10:27,290
but he's showing restraint,
Karl.
128
00:10:27,340 --> 00:10:29,080
- Yeah, I don't think
anybody here is gonna
129
00:10:29,120 --> 00:10:31,690
- appreciate that nuance.
- I know where he is.
130
00:10:35,390 --> 00:10:38,960
Just be straight-forward.
Honest and direct.
131
00:10:39,000 --> 00:10:40,366
He's not under suppression
right now,
132
00:10:40,390 --> 00:10:42,090
so he'll know if you're lying.
133
00:10:42,140 --> 00:10:44,140
- Okay.
134
00:10:51,930 --> 00:10:53,710
- Thale?
135
00:10:59,330 --> 00:11:01,810
Come and talk to us.
136
00:11:08,770 --> 00:11:10,250
- We're here to help you.
- Sod off.
137
00:11:10,290 --> 00:11:13,080
You can barely help yourself.
138
00:11:18,910 --> 00:11:20,326
- You know there's nothing
I wouldn't do
139
00:11:20,350 --> 00:11:21,846
- to keep you safe.
- You let them put me
140
00:11:21,870 --> 00:11:23,520
in a coma!
And maybe that was the plan
141
00:11:23,570 --> 00:11:25,090
all along.
142
00:11:25,140 --> 00:11:27,010
Clear the deck for you
and D'Branin.
143
00:11:27,050 --> 00:11:30,140
That's what you wanted, innit?
144
00:11:30,180 --> 00:11:33,100
- The decision
to put you under...
145
00:11:33,140 --> 00:11:35,800
was mine.
146
00:11:35,840 --> 00:11:38,020
I was wrong.
147
00:11:40,110 --> 00:11:42,240
Look, I'm sorry.
148
00:11:46,810 --> 00:11:49,160
- Oh, so now you tell the truth.
149
00:11:50,460 --> 00:11:52,950
Now your prized lab rat's
escaped.
150
00:11:52,990 --> 00:11:55,080
- It's not like that.
151
00:11:55,120 --> 00:11:57,300
We just want to protect you.
152
00:11:57,340 --> 00:11:59,170
One of the crew is badly burned
153
00:11:59,210 --> 00:12:01,000
and everybody thinks you did it.
154
00:12:05,090 --> 00:12:07,220
- Did you see what happened?
155
00:12:13,010 --> 00:12:14,580
- Look, have a look.
156
00:12:14,620 --> 00:12:17,140
I got nothing to hide.
157
00:12:17,190 --> 00:12:18,880
Just tell me what you know,
158
00:12:18,930 --> 00:12:21,450
and you and I can work it out
with Eris together.
159
00:12:23,320 --> 00:12:26,150
- There he is!
- Fucking knew it.
160
00:12:26,200 --> 00:12:28,110
- No, no, don't run!
- Don't come in here
161
00:12:28,150 --> 00:12:30,370
with those weapons!
162
00:12:30,420 --> 00:12:31,940
You'll force him
to defend himself!
163
00:12:31,980 --> 00:12:33,940
- Yeah?
- After what he did to Murphy,
164
00:12:33,990 --> 00:12:35,900
he'd better be ready
to defend himself.
165
00:12:35,950 --> 00:12:37,316
- That wasn't Thale.
- Okay, you're making
166
00:12:37,340 --> 00:12:39,020
a mistake.
You go after him and that boy...
167
00:12:45,910 --> 00:12:48,310
- Necessary personnel only
168
00:12:48,350 --> 00:12:50,130
until the L-1 is contained.
169
00:12:50,180 --> 00:12:52,400
- Sir, perhaps I could have
a word in private?
170
00:12:52,440 --> 00:12:54,050
- Just speak freely.
171
00:12:54,090 --> 00:12:55,830
- We have an escaped L-1
onboard.
172
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
- Three men are down.
- Your point?
173
00:12:57,880 --> 00:13:00,750
- We're a colony ship.
- This mission, sir?
174
00:13:00,800 --> 00:13:02,930
- Perhaps we should turn back.
- Out of the question.
175
00:13:02,970 --> 00:13:05,190
You worry about our
trajectory, Augustine.
176
00:13:05,240 --> 00:13:07,150
Let me worry about the mission.
177
00:13:07,190 --> 00:13:10,070
Thale will be apprehended
within the hour.
178
00:13:10,110 --> 00:13:12,420
- As you wish, Captain.
179
00:13:19,950 --> 00:13:21,990
- Dude, what the fuck?
- That was D'Branin
180
00:13:22,030 --> 00:13:23,910
- you knocked out.
- He brought the L-1 onboard,
181
00:13:23,950 --> 00:13:25,120
didn't he?
182
00:13:25,170 --> 00:13:26,870
He's responsible,
as far as I'm concerned.
183
00:13:26,910 --> 00:13:28,950
Split up.
184
00:13:30,430 --> 00:13:31,960
Jesus.
185
00:13:32,000 --> 00:13:33,870
You ever shoot
one of those things before?
186
00:13:33,920 --> 00:13:35,846
- Only in training, sir.
- Just keep your hand steady
187
00:13:35,870 --> 00:13:37,220
and squeeze.
188
00:13:44,970 --> 00:13:46,890
I said quiet.
189
00:13:52,060 --> 00:13:54,110
I got him.
I got him!
190
00:13:54,150 --> 00:13:56,500
- Suczek got him!
- Move in!
191
00:13:56,550 --> 00:13:59,200
Let's go help.
192
00:14:03,210 --> 00:14:05,510
What are you doing?
193
00:14:08,910 --> 00:14:11,910
- What the fuck?
194
00:14:11,950 --> 00:14:14,740
- Fall back.
- Everyone, out of the dome, now!
195
00:14:26,490 --> 00:14:29,280
- So this is how it's gonna be.
196
00:14:29,320 --> 00:14:31,930
- Clear the deck.
- Out, now.
197
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
- I'm sorry, Karl.
198
00:14:33,980 --> 00:14:36,150
- I had him.
- I could have walked Thale back
199
00:14:36,200 --> 00:14:37,850
- into his dome.
- And my crew would still
200
00:14:37,890 --> 00:14:39,900
be calling for his head.
201
00:14:39,940 --> 00:14:41,956
He's a threat to the life
of every person on this ship.
202
00:14:41,980 --> 00:14:43,860
- I need him alive.
- You want him alive.
203
00:14:43,900 --> 00:14:45,550
Need is a matter of opinion.
204
00:14:45,600 --> 00:14:47,950
- We've detected anomalies
in the wave forms recorded
205
00:14:47,990 --> 00:14:49,950
by the Volcryn...
The same anomalies exist
206
00:14:49,990 --> 00:14:51,430
in the L-1s.
207
00:14:51,470 --> 00:14:53,106
Thale is our best hope
at communicating with them.
208
00:14:53,130 --> 00:14:55,260
- Give the chaos onboard
of my ship, perhaps it's time
209
00:14:55,300 --> 00:14:57,040
for you and your team
to devise another way
210
00:14:57,090 --> 00:14:58,456
- to communicate.
- Oh, for Christ's sake.
211
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Thale is a kid.
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,440
He volunteered to come out here.
213
00:15:02,480 --> 00:15:05,310
- I'm sorry, my hands are tied.
214
00:15:07,920 --> 00:15:10,190
- I'm gonna prove to you
that he's innocent,
215
00:15:10,230 --> 00:15:12,540
and then we'll see
if you still have the balls
216
00:15:12,580 --> 00:15:15,410
to murder him.
217
00:15:17,930 --> 00:15:20,110
What's the status in Terraform?
218
00:15:20,150 --> 00:15:21,460
- Stand-off.
219
00:15:21,500 --> 00:15:24,200
Security can't get close
to the L-1.
220
00:15:24,240 --> 00:15:26,460
- It's time to use something
that can.
221
00:15:33,040 --> 00:15:34,820
- Security already came by.
222
00:15:34,860 --> 00:15:36,260
No L-1s in here.
223
00:15:36,300 --> 00:15:38,870
Just one overworked lab tech.
224
00:15:38,910 --> 00:15:40,480
- We need a mobile robot
225
00:15:40,520 --> 00:15:43,000
that can maneuver easily
inside Terraform.
226
00:15:43,050 --> 00:15:44,286
- The Spider-Bot's
fully charged.
227
00:15:44,310 --> 00:15:46,270
Just upgraded the OS.
228
00:15:46,310 --> 00:15:48,180
- Can you outfit it
with laser cutters?
229
00:15:48,220 --> 00:15:49,830
- Lasers are lethal.
230
00:15:49,880 --> 00:15:52,010
Strictly for work
outside the hull.
231
00:15:52,050 --> 00:15:54,530
- Lethal works.
232
00:15:54,580 --> 00:15:56,840
Orders of Captain Eris.
233
00:16:39,100 --> 00:16:40,930
- That's close enough.
234
00:16:42,020 --> 00:16:43,370
- Why?
235
00:16:43,410 --> 00:16:45,630
What will you do to me?
236
00:16:45,670 --> 00:16:48,020
- Whatever it takes.
237
00:16:48,070 --> 00:16:50,460
- The colony would
perceive that as an attack
238
00:16:50,500 --> 00:16:52,160
and protect me.
239
00:16:52,200 --> 00:16:54,380
Are you gonna shoot
each of them as well?
240
00:17:03,470 --> 00:17:06,000
- Who are you?
241
00:17:06,040 --> 00:17:08,960
I can't hear through the bees.
242
00:17:09,000 --> 00:17:11,050
- Well, let me help you.
243
00:17:18,140 --> 00:17:19,970
You have the ship in an uproar.
244
00:17:20,010 --> 00:17:23,100
- Yeah, well, they
started it, so...
245
00:17:23,150 --> 00:17:25,280
Sit down.
246
00:17:26,500 --> 00:17:28,240
Go on.
247
00:17:28,280 --> 00:17:30,240
You're my prisoner now, so...
248
00:17:52,000 --> 00:17:54,310
- Daddy?
- Daddy... daddy...
249
00:18:16,070 --> 00:18:18,330
- Try and catch me.
- Wait, wait!
250
00:18:18,370 --> 00:18:20,680
Wait, wait!
Skye!
251
00:18:24,210 --> 00:18:26,560
- Hi, Daddy.
252
00:18:32,610 --> 00:18:35,520
- Do you remember
when you gave me this bracelet?
253
00:18:40,350 --> 00:18:42,310
- Come here, Daddy.
254
00:18:50,230 --> 00:18:52,360
- I don't know what you are,
but I will find out.
255
00:18:56,410 --> 00:18:57,670
- You.
- You... you...
256
00:18:59,720 --> 00:19:02,240
Don't know anything.
257
00:19:12,650 --> 00:19:14,080
- Admit.
258
00:19:19,830 --> 00:19:22,130
- Hey.
- What happened to you?
259
00:19:22,180 --> 00:19:24,530
- Courtesy of our host,
Roy Eris.
260
00:19:24,570 --> 00:19:26,700
- You want some rope?
261
00:19:26,750 --> 00:19:28,530
It's an organic
anti-inflammatory.
262
00:19:28,570 --> 00:19:30,400
- No, thanks.
- I'm more of a gin man.
263
00:19:30,450 --> 00:19:31,840
- Suit yourself.
264
00:19:42,630 --> 00:19:45,160
Rowan, I don't know
what's happening.
265
00:19:45,200 --> 00:19:47,380
This ship...
266
00:19:47,420 --> 00:19:49,550
Eris, the crew, Thale...
267
00:19:51,680 --> 00:19:53,640
The way things are going,
268
00:19:53,690 --> 00:19:56,690
I don't know if we'll even
make it to the Volcryn.
269
00:19:57,600 --> 00:19:59,430
We need to send a probe.
270
00:19:59,480 --> 00:20:00,886
- We need to send White Rabbit.
- What, now?
271
00:20:00,910 --> 00:20:02,260
- Yeah, now.
272
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
I don't trust Eris.
273
00:20:04,570 --> 00:20:06,286
It might be the closest
we ever get to the Volcryn.
274
00:20:06,310 --> 00:20:08,400
- You think Eris
will abort the mission?
275
00:20:08,440 --> 00:20:10,246
- Honestly, I don't know.
- I don't wanna risk it.
276
00:20:10,270 --> 00:20:11,750
I need you to get Mel.
277
00:20:11,790 --> 00:20:13,636
Bring her with you, make all
the necessary adjustments.
278
00:20:13,660 --> 00:20:14,930
Don't let anybody see you.
279
00:20:14,970 --> 00:20:17,880
We don't want to give Eris
a chance to stop us.
280
00:20:18,800 --> 00:20:20,410
- This isn't right.
281
00:20:20,450 --> 00:20:23,150
This patient should not be
moved right now.
282
00:20:23,190 --> 00:20:24,760
- A man's life is at stake.
283
00:20:24,800 --> 00:20:26,420
- Yeah, his.
284
00:20:26,460 --> 00:20:28,290
- Hey.
- Is he ready?
285
00:20:28,330 --> 00:20:30,380
- How far is too far, Karl?
286
00:20:30,420 --> 00:20:31,656
You're doing this
for your mission.
287
00:20:31,680 --> 00:20:35,250
- Do I really need
to remind you of the stakes?
288
00:20:35,290 --> 00:20:37,120
- You're just denying
accountability.
289
00:20:37,160 --> 00:20:38,640
- I'm not denying anything.
290
00:20:38,690 --> 00:20:40,300
Look, if this ends up
killing Murphy,
291
00:20:40,340 --> 00:20:42,520
then I'll have to live
with that... so will you.
292
00:20:42,560 --> 00:20:44,130
Unless this is too much
for you, and...
293
00:20:44,170 --> 00:20:45,780
- I didn't say that.
- I want Thale alive
294
00:20:45,830 --> 00:20:47,700
as much as you do.
More.
295
00:20:56,920 --> 00:20:58,840
- What are you trying to do?
296
00:21:07,850 --> 00:21:09,630
- We need to disconnect
the memory suite
297
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
from the main system.
298
00:21:19,510 --> 00:21:20,820
- I know a few tricks.
299
00:21:20,860 --> 00:21:22,470
Been on the ship long enough.
300
00:21:22,510 --> 00:21:24,820
Whose memories are you
planning on accessing here?
301
00:21:24,860 --> 00:21:26,870
- Murphy.
302
00:21:26,910 --> 00:21:29,300
- Do you honestly believe
the L-1 is innocent?
303
00:21:29,350 --> 00:21:31,350
- He's part of our team.
304
00:21:31,390 --> 00:21:33,570
- Ah.
305
00:21:33,610 --> 00:21:34,830
Loyalty.
306
00:21:34,870 --> 00:21:36,880
- I understand.
- Why are you doing this?
307
00:21:36,920 --> 00:21:39,230
- I'm loyal, too.
- My captain, my ship...
308
00:21:39,270 --> 00:21:42,800
I think what you're doing here
could help them both.
309
00:21:42,840 --> 00:21:44,710
Better move fast.
310
00:21:44,750 --> 00:21:47,370
The crew's working double-time
to try and deal with your L-1.
311
00:21:53,890 --> 00:21:56,590
- We trained on probe systems
way more complex than this
312
00:21:56,640 --> 00:21:58,290
in the program.
313
00:21:58,330 --> 00:22:00,380
I did three tours around Luna,
all manual drives.
314
00:22:00,420 --> 00:22:02,820
- That's certainly impressive.
315
00:22:02,860 --> 00:22:05,690
- You think I'm green.
- Being orbiters with a group
316
00:22:05,730 --> 00:22:08,260
of cadets is hardly the same
as crossing the Void.
317
00:22:08,300 --> 00:22:10,390
This bloody tray.
318
00:22:10,430 --> 00:22:13,520
- You have to disengage
the limiter.
319
00:22:17,830 --> 00:22:19,750
- I knew that.
320
00:22:22,790 --> 00:22:24,880
Plan B is ready.
321
00:22:24,920 --> 00:22:26,750
- It's beautiful.
322
00:22:28,450 --> 00:22:31,280
- It will be
even more beautiful...
323
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
if it sends us pictures
back of the Volcryn.
324
00:22:33,800 --> 00:22:36,980
Especially if we don't make it.
325
00:23:05,050 --> 00:23:07,880
- Is the gun necessary?
326
00:23:08,790 --> 00:23:10,710
- They have guns.
327
00:23:10,750 --> 00:23:13,450
- You could kill me
with your mind, right?
328
00:23:14,800 --> 00:23:16,930
- Yeah, if I wanted to.
329
00:23:18,110 --> 00:23:20,760
Maybe I don't.
330
00:23:20,810 --> 00:23:22,550
- What's your name?
331
00:23:22,590 --> 00:23:23,940
- Thale.
332
00:23:23,980 --> 00:23:26,860
- What, no family name?
333
00:23:26,900 --> 00:23:29,690
- I was taken from my family.
334
00:23:29,730 --> 00:23:32,640
- I'm very sorry to hear that.
335
00:23:33,820 --> 00:23:35,820
I'm Tessia, by the way.
336
00:23:36,740 --> 00:23:39,040
It's nice to meet you, Thale.
337
00:23:39,090 --> 00:23:41,090
- I know what you're doing.
338
00:23:41,130 --> 00:23:44,000
- Making conversation?
- No, empathizing.
339
00:23:45,530 --> 00:23:47,790
Agatha, she does it
all the time.
340
00:23:48,750 --> 00:23:50,620
She's my, uh...
341
00:23:50,660 --> 00:23:52,530
therapist, or...
342
00:23:52,580 --> 00:23:54,670
handler.
343
00:23:54,710 --> 00:23:56,580
I don't know
what the fuck she is.
344
00:23:59,060 --> 00:24:00,646
Cor, if you could hear
the things they want
345
00:24:00,670 --> 00:24:02,370
to do to me.
346
00:24:03,410 --> 00:24:04,890
- I think it's
absolutely horrible,
347
00:24:04,940 --> 00:24:06,680
the way people treat L-1s.
348
00:24:06,720 --> 00:24:08,720
I'm profoundly against it.
349
00:24:08,770 --> 00:24:11,420
Still, you can't really
blame them, you know?
350
00:24:11,470 --> 00:24:13,030
They've been pushed down
the food chain
351
00:24:13,080 --> 00:24:15,820
by a new apex predator.
352
00:24:15,860 --> 00:24:17,780
- Naw.
353
00:24:17,820 --> 00:24:20,430
We ain't predators,
we're victims.
354
00:24:20,480 --> 00:24:23,000
- You certainly act like it.
355
00:24:23,040 --> 00:24:25,830
- Say that again.
356
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
- What do you get from me,
Thale?
357
00:24:33,880 --> 00:24:36,750
- A bunch of fuzzy
fucking rainbows.
358
00:24:36,800 --> 00:24:39,760
- And behind the rainbows?
359
00:24:44,890 --> 00:24:47,070
Everyone's the same.
360
00:24:47,110 --> 00:24:49,160
Darkness and light.
361
00:24:50,510 --> 00:24:52,420
Maybe the problem isn't
the terrible things
362
00:24:52,460 --> 00:24:54,940
people send out to you,
363
00:24:54,990 --> 00:24:57,510
but what you let in.
364
00:25:02,600 --> 00:25:04,820
- Easy for you to say.
365
00:25:07,650 --> 00:25:08,886
- Okay, ready for playback.
- Come on out.
366
00:25:08,910 --> 00:25:10,790
- We'll get started.
- Okay.
367
00:25:35,550 --> 00:25:38,770
- It's not working.
368
00:25:38,810 --> 00:25:40,160
Maybe it's too hard on him.
369
00:25:40,210 --> 00:25:41,900
- Hold on...
370
00:25:44,470 --> 00:25:46,080
- Here we go.
371
00:25:46,130 --> 00:25:48,870
That's Murphy in the med bay.
372
00:25:48,910 --> 00:25:50,960
Can you scan backwards?
373
00:25:59,620 --> 00:26:02,620
- You brought an L-1 onboard?
- His name is Thale, he's...
374
00:26:02,660 --> 00:26:04,230
vital to the success
of our mission.
375
00:26:04,270 --> 00:26:05,970
- He's an L-1.
- They're murderers.
376
00:26:07,670 --> 00:26:08,760
- Getting closer.
377
00:26:08,800 --> 00:26:12,200
- You're afraid, again.
378
00:26:12,240 --> 00:26:14,940
I'm afraid too.
379
00:26:14,980 --> 00:26:16,630
- Record feed.
- Yeah.
380
00:26:16,680 --> 00:26:18,380
'Cause our world is dying.
381
00:26:18,420 --> 00:26:20,900
I'm guessing that's why
you're all on a colony ship.
382
00:26:27,860 --> 00:26:29,780
- Stop.
- Slow down.
383
00:26:29,820 --> 00:26:31,950
This is where
they're hunting Thale.
384
00:26:32,000 --> 00:26:33,236
- Go back to your quarters.
- L-1's still on the loose.
385
00:26:33,260 --> 00:26:36,050
- Eris needs the feeds restored.
386
00:26:37,830 --> 00:26:39,790
Just in case.
387
00:26:39,830 --> 00:26:41,880
- Yeah, here we go.
388
00:27:00,640 --> 00:27:03,200
You fucking little freak.
389
00:27:05,770 --> 00:27:06,950
No!
390
00:27:20,310 --> 00:27:21,870
- Jesus.
- Shut it down.
391
00:27:21,920 --> 00:27:24,090
There was no malfunction.
392
00:27:38,110 --> 00:27:39,760
- Wanna say any last words?
393
00:27:41,280 --> 00:27:43,630
Safe travels, little rabbit.
394
00:28:02,740 --> 00:28:04,830
- You okay?
395
00:28:04,870 --> 00:28:06,880
- Fine.
396
00:28:09,050 --> 00:28:12,180
Just... be a shame to come
397
00:28:12,230 --> 00:28:14,580
out all this way just for a...
398
00:28:14,620 --> 00:28:16,840
probe launch.
399
00:28:17,970 --> 00:28:20,850
Wanted to make real contact.
400
00:28:24,110 --> 00:28:26,160
- Then let's do that.
401
00:28:35,080 --> 00:28:37,730
Stop hiding.
Come and talk to me.
402
00:28:41,740 --> 00:28:44,170
You want to experience intimacy?
403
00:28:44,220 --> 00:28:45,960
Truth?
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,790
- Excuse me?
405
00:28:47,830 --> 00:28:51,010
- That's why you
watch people, right?
406
00:28:51,050 --> 00:28:53,880
That's what you told me.
407
00:28:56,320 --> 00:28:59,320
Well, start with D'Branin.
408
00:28:59,360 --> 00:29:00,840
You two are partners.
409
00:29:00,890 --> 00:29:02,890
You need to trust each other
if we're gonna survive
410
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
- out here.
- Partners.
411
00:29:05,850 --> 00:29:07,760
Karl isn't my partner.
412
00:29:08,810 --> 00:29:10,590
- He's my passenger.
- We are not out here
413
00:29:10,630 --> 00:29:12,850
to take a joy ride on your ship.
414
00:29:14,070 --> 00:29:16,030
We are out here
to find solutions.
415
00:29:16,070 --> 00:29:19,030
- As am I.
- Then trust him.
416
00:29:19,080 --> 00:29:21,910
- It's not just the L-1,
Melantha.
417
00:29:23,130 --> 00:29:24,740
This mission faces a threat
418
00:29:24,780 --> 00:29:26,910
you do not understand.
419
00:29:26,960 --> 00:29:29,650
- So help me understand.
420
00:29:30,920 --> 00:29:32,790
- I can't.
421
00:29:36,660 --> 00:29:38,230
- You need to run your ship
your way.
422
00:29:38,270 --> 00:29:41,100
Karl needs to find the Volcryn
his way.
423
00:29:41,140 --> 00:29:42,750
- I tried.
- Melantha...
424
00:29:42,800 --> 00:29:44,840
- Go.
425
00:29:54,370 --> 00:29:55,810
- How much longer
is this gonna take?
426
00:29:55,850 --> 00:29:57,680
- Five minutes, tops.
427
00:29:57,720 --> 00:29:59,250
As I initiate the...
428
00:30:00,900 --> 00:30:02,860
The hell?
429
00:30:04,300 --> 00:30:05,990
- What is it?
430
00:30:12,960 --> 00:30:15,790
- The domes were
my mother's design...
431
00:30:15,830 --> 00:30:17,790
The jeweled life glowing
432
00:30:17,830 --> 00:30:20,790
against the blackness of space.
433
00:30:20,840 --> 00:30:22,840
They're nothing
without the outer ring
434
00:30:22,880 --> 00:30:24,190
to support them.
435
00:30:24,230 --> 00:30:26,620
A much more intricate design...
436
00:30:26,670 --> 00:30:28,890
My design...
437
00:30:28,930 --> 00:30:32,800
But all anyone sees
are the domes.
438
00:30:32,850 --> 00:30:35,630
- Thale set Murphy on fire.
439
00:30:35,680 --> 00:30:39,810
Not with his mind...
With his hands.
440
00:30:39,850 --> 00:30:41,900
Bringing him was my idea.
441
00:30:41,940 --> 00:30:44,120
I needed him to be innocent.
442
00:30:44,160 --> 00:30:45,990
- It doesn't matter, Karl.
443
00:30:46,030 --> 00:30:48,300
The real question...
444
00:30:48,340 --> 00:30:51,690
is how do we keep the crew
from learning what Thale did?
445
00:30:54,910 --> 00:30:56,830
I'll make
a ship-wide announcement
446
00:30:56,870 --> 00:30:59,920
that a faulty comm relay
caused the fire.
447
00:30:59,960 --> 00:31:02,830
We'll be able to return Thale
safely to his dome.
448
00:31:02,880 --> 00:31:04,400
- Murphy will know that's a lie.
449
00:31:04,440 --> 00:31:06,140
- Murphy has been placed
back in a coma.
450
00:31:06,180 --> 00:31:08,800
Before he's brought out,
I'll adjust his memory
451
00:31:08,840 --> 00:31:11,890
of the fire to reflect
our version of events.
452
00:31:11,930 --> 00:31:13,710
- Why?
453
00:31:13,760 --> 00:31:15,370
Why are you doing this?
454
00:31:15,410 --> 00:31:18,280
- We both want this mission
to succeed
455
00:31:18,330 --> 00:31:21,030
for our own reasons.
456
00:31:21,070 --> 00:31:23,160
- Doesn't explain
all the accidents on the ship.
457
00:31:23,200 --> 00:31:25,330
- There's nothing to explain.
458
00:31:27,120 --> 00:31:30,340
An internal review
of memory footage has revealed
459
00:31:30,380 --> 00:31:32,040
that an electrical fire
was responsible
460
00:31:32,080 --> 00:31:35,390
for Chief Engineer Murphy's
injuries.
461
00:31:35,430 --> 00:31:38,220
The L-1 will be returned
to his dome.
462
00:31:38,260 --> 00:31:39,960
Thank you for your patience
463
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
while we resolve this matter.
464
00:31:44,830 --> 00:31:46,400
- The crew seem to have settled.
465
00:31:46,440 --> 00:31:49,920
- I'm relieved to put
this incident behind us.
466
00:31:49,970 --> 00:31:52,010
- I gave D'Branin's team
a hand this morning
467
00:31:52,060 --> 00:31:53,840
in the memory suite.
468
00:31:53,880 --> 00:31:56,370
- Is that a fact?
- I wanted to install
469
00:31:56,410 --> 00:31:58,450
a mirror program on their system
470
00:31:58,500 --> 00:32:00,370
to monitor the footage
they extracted
471
00:32:00,410 --> 00:32:02,200
from Mr. Murphy.
472
00:32:03,070 --> 00:32:05,240
A little insurance policy.
473
00:32:06,550 --> 00:32:08,420
You're quite dedicated
to their mission, sir.
474
00:32:08,460 --> 00:32:10,120
- Yes.
475
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
I am.
476
00:32:13,210 --> 00:32:16,390
- It's still not too late.
- Too late for what, Auggie?
477
00:32:16,430 --> 00:32:18,390
- You're not an explorer,
you're a builder.
478
00:32:18,430 --> 00:32:20,406
- It's what you do best.
- It's what my mother did best.
479
00:32:20,430 --> 00:32:22,350
- Your mother was a great woman.
480
00:32:22,390 --> 00:32:24,026
- My mother didn't care
about building colonies.
481
00:32:24,050 --> 00:32:26,260
She was more interested
in building her legend.
482
00:32:26,310 --> 00:32:27,960
- I beg to differ, sir.
483
00:32:28,010 --> 00:32:29,156
I think you're
selling her short.
484
00:32:29,180 --> 00:32:31,050
Those colonies create homes
for families.
485
00:32:31,100 --> 00:32:33,270
- Enough, Auggie.
486
00:32:34,100 --> 00:32:37,490
It's imperative we keep order
on the "Nightflyer."
487
00:32:37,540 --> 00:32:40,060
You can destroy
that footage, now.
488
00:32:41,540 --> 00:32:42,930
- Don't know what's happening.
489
00:32:42,980 --> 00:32:44,980
Someone's taken control.
490
00:32:48,550 --> 00:32:50,250
- They're re-writing the code.
491
00:32:50,290 --> 00:32:52,940
- No one can code that fast.
492
00:32:52,990 --> 00:32:54,950
- Turn it off.
493
00:32:54,990 --> 00:32:57,990
- Turn it off!
- I can't get control back.
494
00:33:00,950 --> 00:33:02,780
- Shit.
495
00:35:27,010 --> 00:35:29,530
- Wait here.
- Yes, ma'am.
496
00:35:32,190 --> 00:35:34,580
Thale?
497
00:35:34,630 --> 00:35:36,930
No one's gonna hurt you.
498
00:35:40,590 --> 00:35:42,770
- Yeah, so it seems.
499
00:35:44,420 --> 00:35:46,096
Interesting announcement
from the captain, wasn't it?
500
00:35:46,120 --> 00:35:49,080
- Yeah, well, I promised
I would protect you.
501
00:35:49,120 --> 00:35:51,030
You'll still be confined
to your habitat
502
00:35:51,080 --> 00:35:52,860
for your own safety, but...
503
00:35:52,910 --> 00:35:54,600
mission's back on track.
504
00:35:54,650 --> 00:35:56,430
You're gonna help us talk
to the Volcryn.
505
00:35:56,470 --> 00:35:59,130
- I'll go back to my dome,
but no more drugs.
506
00:36:00,130 --> 00:36:01,740
Well, I'm an apex predator.
507
00:36:01,780 --> 00:36:03,570
I need to stay sharp, don't I?
508
00:36:03,610 --> 00:36:05,570
- Predator?
- Yeah.
509
00:36:05,610 --> 00:36:08,750
That's the truth, innit?
510
00:36:08,790 --> 00:36:10,970
Just gotta keep it
under control.
511
00:36:13,140 --> 00:36:16,100
- How do you propose to do that?
512
00:36:16,150 --> 00:36:18,930
- Sift through what I receive.
513
00:36:18,980 --> 00:36:21,200
Filter out the negative shit.
514
00:36:25,720 --> 00:36:28,110
I think I'd like to go back
to my dome, now.
515
00:36:41,950 --> 00:36:44,040
- I got your message.
516
00:36:45,260 --> 00:36:47,480
Do you need help with something?
517
00:36:53,750 --> 00:36:56,230
- D'Branin's updated
the mission prep calendar.
518
00:36:58,010 --> 00:37:00,710
He needs you to confirm
the probe's trajectory.
519
00:37:02,240 --> 00:37:04,460
- I can't go back in there.
520
00:37:04,500 --> 00:37:06,760
- Start off slow.
521
00:37:08,500 --> 00:37:09,940
Stay out of the deeper system.
522
00:37:09,980 --> 00:37:11,510
- No, I can't.
523
00:37:11,550 --> 00:37:13,290
- But you can.
524
00:37:23,040 --> 00:37:25,520
- I'll be with you
the whole time.
525
00:37:27,350 --> 00:37:29,650
- You're manipulating me.
526
00:37:33,220 --> 00:37:34,830
- Am I?
527
00:38:32,200 --> 00:38:34,110
- What happened in here?
528
00:38:34,150 --> 00:38:35,760
The...
529
00:38:35,810 --> 00:38:37,070
The spider.
530
00:38:37,110 --> 00:38:39,070
It was... it was alive.
531
00:38:40,330 --> 00:38:42,380
- Where is it now, Mr. Suczek?
532
00:38:51,690 --> 00:38:53,870
- It's been a real stretch,
to tell you the truth, Joy.
533
00:38:53,910 --> 00:38:55,960
I, uh... I would have
called you sooner
534
00:38:56,000 --> 00:38:59,220
but every second
there's a battle up here, so...
535
00:38:59,270 --> 00:39:01,090
- Oh, I'm so sorry, baby.
536
00:39:01,140 --> 00:39:02,700
Are you regretting it?
537
00:39:02,750 --> 00:39:04,400
- No, no, I can't afford to.
538
00:39:04,450 --> 00:39:07,620
Every day we get closer
to contact is a good day.
539
00:39:10,150 --> 00:39:12,240
Hey...
540
00:39:14,110 --> 00:39:15,800
- Where'd you get that bracelet?
541
00:39:15,850 --> 00:39:17,720
Looks familiar.
542
00:39:17,760 --> 00:39:20,590
- Yeah.
543
00:39:20,640 --> 00:39:22,720
Skye gave me this.
544
00:39:22,770 --> 00:39:26,080
We made them together
in the backyard.
545
00:39:26,120 --> 00:39:27,690
- Oh.
- Uh-huh.
546
00:39:27,730 --> 00:39:32,390
- Right.
547
00:39:32,430 --> 00:39:34,780
- Does it hurt?
548
00:39:36,300 --> 00:39:38,830
Letting pieces of our daughter
go like that?
549
00:39:42,270 --> 00:39:44,010
I don't know, it just seems
so sad to me.
550
00:39:44,050 --> 00:39:45,050
- I can't feel sadness
551
00:39:45,090 --> 00:39:47,660
over things I don't remember.
552
00:39:47,710 --> 00:39:49,010
- Right.
- That's the whole point
553
00:39:49,050 --> 00:39:51,140
of the therapy.
554
00:39:51,190 --> 00:39:54,100
- I just...
555
00:39:54,150 --> 00:39:55,760
just can't help but wonder
what's left.
556
00:39:55,800 --> 00:39:57,670
- All the good stuff.
557
00:40:00,280 --> 00:40:03,330
- Skye was good.
558
00:40:03,370 --> 00:40:05,330
- Every part of her was good.
- I know.
559
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
I just couldn't go on
560
00:40:09,210 --> 00:40:12,300
one more day blaming myself
for...
561
00:40:12,340 --> 00:40:14,170
the decisions we made.
562
00:40:17,040 --> 00:40:19,260
She'd still be alive
if we just...
563
00:40:25,050 --> 00:40:27,920
I can't even remember
what we did wrong.
564
00:40:52,420 --> 00:40:54,250
- Eris.
- The door to the mission lab
565
00:40:54,290 --> 00:40:55,160
has been disabled.
566
00:40:55,210 --> 00:40:56,276
The room requires maintenance.
567
00:40:56,300 --> 00:40:58,780
Come on, Roy.
568
00:40:58,820 --> 00:41:00,430
I have a shitload of work to do.
569
00:41:00,470 --> 00:41:02,740
What type of maintenance?
570
00:41:02,780 --> 00:41:04,300
- You were right, Karl.
571
00:41:04,350 --> 00:41:06,700
I haven't given you
the full truth.
572
00:41:06,740 --> 00:41:08,220
- About?
573
00:41:08,260 --> 00:41:10,220
- The chaos onboard my ship.
574
00:41:10,270 --> 00:41:12,270
The malfunctions...
575
00:41:12,310 --> 00:41:14,140
the images of your daughter...
576
00:41:14,180 --> 00:41:16,880
they're all related.
577
00:41:16,930 --> 00:41:19,410
- Related how?
578
00:41:19,450 --> 00:41:21,710
- I'm dealing with a force
that's trying
579
00:41:21,760 --> 00:41:24,190
to stop this mission.
580
00:41:24,240 --> 00:41:25,930
- Okay.
- I can't go into
581
00:41:25,980 --> 00:41:27,476
precise detail without
further compromising
582
00:41:27,500 --> 00:41:29,126
- the safety of my ship.
- That's not good enough.
583
00:41:29,150 --> 00:41:31,240
Tell me what force.
What do you mean?
584
00:41:31,290 --> 00:41:32,436
- I'm sharing this with you
because I want
585
00:41:32,460 --> 00:41:35,250
to trust you, Karl.
I gave you Thale.
586
00:41:35,290 --> 00:41:37,860
Please.
I need this.
587
00:41:39,860 --> 00:41:42,820
I'll let you know once I have
the situation under control.
588
00:42:01,490 --> 00:42:03,230
This is Captain Roy Eris.
589
00:42:04,320 --> 00:42:06,100
Override unauthorized user.
590
00:42:06,150 --> 00:42:08,500
Deactivate.
591
00:42:30,170 --> 00:42:33,220
This time you've gone too far.
41067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.