All language subtitles for lap-cld9-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,120 --> 00:02:21,918 J'avais une course � faire dans le quartier... 2 00:02:22,680 --> 00:02:24,511 J'ai apport� le pantalon. 3 00:02:24,920 --> 00:02:26,148 Il est pr�t. 4 00:02:30,480 --> 00:02:31,629 Voil�. 5 00:02:33,360 --> 00:02:34,839 Une seconde. 6 00:02:52,440 --> 00:02:53,998 - Tenez. - Entrez donc. 7 00:02:55,520 --> 00:02:56,555 Tout droit. 8 00:03:19,640 --> 00:03:20,868 Impeccable. 9 00:03:23,840 --> 00:03:26,479 Avec cette longueur, il me faut peut-�tre... 10 00:03:33,200 --> 00:03:34,679 d'autres chaussures. 11 00:03:50,920 --> 00:03:52,478 J'ai toujours... 12 00:03:53,520 --> 00:03:55,272 ma ceinture. 13 00:03:57,080 --> 00:03:58,638 C'est plus seyant. 14 00:06:49,840 --> 00:06:51,432 Je reviens tout de suite. 15 00:08:04,280 --> 00:08:08,432 SEPTl�ME CIEL 16 00:09:44,600 --> 00:09:45,794 Werner? 17 00:09:47,200 --> 00:09:49,350 Combien tu en veux? Beaucoup, peu? 18 00:09:49,520 --> 00:09:50,873 Entre deux. 19 00:09:58,720 --> 00:10:00,950 Le discours n'�tait pas tr�s bon, hein? 20 00:10:01,120 --> 00:10:02,792 Je ne t'entends pas! 21 00:10:04,840 --> 00:10:06,671 Ce n'�tait pas un tr�s bon discours. 22 00:10:08,880 --> 00:10:11,075 C'�tait un discours fun�bre, quoi. 23 00:10:26,520 --> 00:10:29,956 D�sormais, je suis le dernier des anciens coll�gues. 24 00:11:15,200 --> 00:11:17,350 Mais on est tous les deux. 25 00:11:37,600 --> 00:11:40,558 Danse avec moi 26 00:11:41,280 --> 00:11:42,952 jusqu'au matin 27 00:11:45,480 --> 00:11:50,679 Danse avec moi vers le bonheur 28 00:11:53,320 --> 00:11:59,111 Qu'il est bon de r�ver dans tes bras 29 00:12:00,200 --> 00:12:06,150 Au son d'une musique romantique 30 00:12:08,560 --> 00:12:10,516 "Venez danser un tango 31 00:12:10,720 --> 00:12:12,073 � minuit" 32 00:12:12,240 --> 00:12:16,279 Lui dit un galant le soir suivant 33 00:12:16,440 --> 00:12:19,591 II me l'a souffl�e, c'est lui qui l'a ramen�e... 34 00:12:21,880 --> 00:12:23,108 Bonjour. 35 00:12:25,040 --> 00:12:26,996 J'aimerais parler � Mme Lindner. 36 00:12:27,160 --> 00:12:30,630 J'ai une veste qui aurait besoin d'une retouche. 37 00:12:30,800 --> 00:12:33,030 Inge, c'est pour toi. 38 00:12:40,520 --> 00:12:41,589 Bonjour. 39 00:12:46,640 --> 00:12:47,550 Bonjour. 40 00:12:51,760 --> 00:12:53,239 J'ai une veste 41 00:12:53,600 --> 00:12:55,909 qui a besoin d'une petite retouche. 42 00:12:57,560 --> 00:13:00,996 - Je ne fais plus de retouches. - C'est peu de chose. 43 00:13:02,280 --> 00:13:04,350 Non, ce n'est pas possible. C'est... 44 00:13:04,520 --> 00:13:05,350 impossible. 45 00:13:05,520 --> 00:13:07,715 Ce n'est peut-�tre pas le moment. 46 00:13:07,880 --> 00:13:09,074 Mais... 47 00:13:09,880 --> 00:13:11,996 je pourrais repasser plus tard? 48 00:13:12,840 --> 00:13:13,750 Non. 49 00:13:14,440 --> 00:13:16,351 Je suis d�sol�e. Excusez-moi. 50 00:13:17,160 --> 00:13:17,956 Au revoir. 51 00:13:24,120 --> 00:13:25,599 Qu'est-ce que c'�tait? 52 00:13:27,960 --> 00:13:29,029 Rien... 53 00:13:30,160 --> 00:13:31,195 Pourquoi? 54 00:13:32,240 --> 00:13:34,993 Depuis quand tu ne fais plus de retouches? 55 00:13:36,760 --> 00:13:38,432 Je ne m'en sors pas. 56 00:13:40,360 --> 00:13:44,148 Enl�ve l'annonce au supermarch� si tu renvoies les gens. 57 00:13:56,680 --> 00:13:58,432 Je vais lire encore un peu. 58 00:14:00,200 --> 00:14:01,110 Oui. 59 00:16:26,880 --> 00:16:27,869 Quoi? 60 00:16:38,840 --> 00:16:39,750 Oui, mais... 61 00:16:43,040 --> 00:16:43,916 Dimanche... 62 00:16:45,160 --> 00:16:46,070 Oui, mais... 63 00:16:46,440 --> 00:16:47,475 Ecoute, 64 00:16:48,080 --> 00:16:50,674 mes petits-enfants sont l�... 65 00:16:53,600 --> 00:16:56,990 Mais je te le dis tout de suite, je n'irai pas avec toi. 66 00:16:57,160 --> 00:16:58,354 Parce que... 67 00:16:58,760 --> 00:16:59,909 Non, 68 00:17:00,080 --> 00:17:01,991 je ne veux plus. 69 00:17:02,960 --> 00:17:05,520 Dimanche � 10 h. J'ai compris. 70 00:17:06,040 --> 00:17:08,634 Si tu veux attendre... 71 00:17:09,160 --> 00:17:11,230 C'est ton probl�me. 72 00:17:13,360 --> 00:17:14,634 Je viens... 73 00:17:15,480 --> 00:17:16,549 Je viens. 74 00:17:17,640 --> 00:17:19,039 Non, je ne veux pas. 75 00:17:19,400 --> 00:17:20,913 Je ne veux vraiment pas. 76 00:17:21,760 --> 00:17:22,875 Pardon. 77 00:17:24,320 --> 00:17:25,753 Il faut que j'y aille. 78 00:17:26,360 --> 00:17:27,315 Oui, salut. 79 00:17:39,000 --> 00:17:41,753 Les boules ne sont pas tr�s r�ussies. 80 00:17:41,920 --> 00:17:44,275 Si, elles sont bien. Tu as bien r�ussi. 81 00:17:44,440 --> 00:17:45,555 Tu trouves? 82 00:17:49,720 --> 00:17:53,952 "Une rampe abrupte", �a veut dire qu'elle monte une c�te. 83 00:17:55,400 --> 00:17:57,277 Et tu l'entends. Elle travaille. 84 00:17:57,440 --> 00:18:00,477 Je peux te montrer ma locomotive pr�f�r�e? 85 00:18:00,640 --> 00:18:01,959 - Montre-moi. - Celle-l�. 86 00:18:02,480 --> 00:18:05,074 C'est vrai qu'elle est belle. Et grosse! 87 00:18:07,880 --> 00:18:11,350 Tu en as d�j� entendu une comme �a? 88 00:18:11,520 --> 00:18:12,157 Non, hein? 89 00:18:12,320 --> 00:18:13,799 - C'est celle-l�. - Oui. 90 00:18:14,000 --> 00:18:15,353 Merci, maman. 91 00:18:16,400 --> 00:18:17,435 A la prochaine. 92 00:18:17,600 --> 00:18:20,398 - Salut, Werner. Bonne soir�e. - A vous aussi. 93 00:18:20,760 --> 00:18:22,193 Au revoir, mes ch�ries. 94 00:18:22,840 --> 00:18:24,398 On se voit apr�s-demain. 95 00:18:25,360 --> 00:18:27,396 Allez, en avant. 96 00:18:29,040 --> 00:18:30,029 On d�colle. 97 00:18:30,200 --> 00:18:32,236 Salut, mes mignons. 98 00:18:42,920 --> 00:18:46,037 Locomotive de renfort en t�te 02-0201 99 00:18:46,320 --> 00:18:49,676 et locomotive de traction 01-2204, 100 00:18:49,840 --> 00:18:50,909 avec un train sp�cial 101 00:18:51,080 --> 00:18:54,197 de l'association des trains miniatures de RDA, 102 00:18:54,360 --> 00:18:56,590 au passage de la gare d'Ottendorf. 103 00:23:32,040 --> 00:23:36,238 Si je finis comme mon p�re, tu peux m'abattre dans la for�t. 104 00:23:52,320 --> 00:23:54,880 Tu ne veux vraiment pas venir avec moi? 105 00:23:55,240 --> 00:23:56,753 C'est ton fils. 106 00:23:57,120 --> 00:23:58,519 Alors � demain. 107 00:23:59,200 --> 00:24:01,589 - Bon voyage. - Passe un bon dimanche. 108 00:24:02,520 --> 00:24:04,272 Salue la Baltique pour moi. 109 00:28:28,560 --> 00:28:33,270 Mon joli jardin de roses 110 00:28:33,440 --> 00:28:37,877 O mon si joli bouquet 111 00:28:38,200 --> 00:28:42,432 Tu es toujours dans mon c�ur 112 00:28:42,800 --> 00:28:47,191 Tu n'en sortiras jamais 113 00:28:48,320 --> 00:28:52,836 P�re et m�re ne le tol�rent point 114 00:28:53,000 --> 00:28:56,913 Mon ch�ri, tu le sais bien 115 00:28:57,520 --> 00:29:01,911 Dis-moi � quelle heure 116 00:29:02,080 --> 00:29:06,551 Venir chez toi 117 00:29:07,960 --> 00:29:12,192 Si souvent pr�s de toi 118 00:29:12,400 --> 00:29:16,552 Jusque bien tard dans la nuit 119 00:29:16,920 --> 00:29:21,311 J'ai oubli� le sommeil... 120 00:29:54,960 --> 00:29:56,234 Ton th�. 121 00:30:02,320 --> 00:30:04,151 Tu transpires. 122 00:30:22,480 --> 00:30:24,152 Bois un peu, mon poussin. 123 00:30:27,040 --> 00:30:29,474 Qu'est-ce que tu es all�e attraper? 124 00:30:30,720 --> 00:30:31,470 Poussin... 125 00:30:31,640 --> 00:30:32,675 Merci. 126 00:31:06,080 --> 00:31:07,832 J'ai deux heures. 127 00:32:38,240 --> 00:32:39,639 Ma belle... 128 00:33:15,600 --> 00:33:17,079 Ce n'est pas grave. 129 00:33:21,600 --> 00:33:22,828 D�sol�. 130 00:33:24,560 --> 00:33:26,073 Ne dis pas de b�tises. 131 00:33:32,760 --> 00:33:33,909 Tu sais... 132 00:33:35,360 --> 00:33:37,999 comment baisent les octog�naires? 133 00:33:40,240 --> 00:33:41,195 Quoi? 134 00:33:42,160 --> 00:33:43,878 La femme fait le poirier 135 00:33:45,040 --> 00:33:47,395 et l'homme se laisse pendre au bon endroit. 136 00:34:01,640 --> 00:34:02,959 Elle est bonne. 137 00:34:05,800 --> 00:34:07,028 Marrant, hein? 138 00:34:07,200 --> 00:34:08,713 On sera pr�par�. 139 00:34:16,840 --> 00:34:19,513 - Quel �ge tu as, au fait? - Moi? 140 00:34:20,680 --> 00:34:22,636 76 ans. 141 00:34:25,040 --> 00:34:27,634 J'ai encore quatre ans devant moi. 142 00:34:33,960 --> 00:34:35,154 Merci. 143 00:34:44,360 --> 00:34:46,316 - Bon app�tit. - Merci. 144 00:34:50,000 --> 00:34:52,355 Je vais attendre un peu, c'est chaud. 145 00:35:00,200 --> 00:35:02,839 Tu sais comment baisent les octog�naires? 146 00:35:03,640 --> 00:35:06,950 Elle fait le poirier et il se laisse pendre au bon endroit. 147 00:35:26,960 --> 00:35:29,872 Vous vous racontez ce genre de trucs � la chorale? 148 00:35:30,400 --> 00:35:31,799 A la chorale? 149 00:35:33,120 --> 00:35:34,553 Incroyable. 150 00:35:56,680 --> 00:35:58,352 Je voulais te dire 151 00:35:59,200 --> 00:36:00,838 que je t'aime. 152 00:36:07,160 --> 00:36:08,195 Karl, 153 00:36:08,560 --> 00:36:11,120 je ne peux pas te parler plus longtemps. 154 00:36:14,720 --> 00:36:16,073 Bonne nuit. 155 00:36:20,360 --> 00:36:21,634 A bient�t. 156 00:38:06,960 --> 00:38:08,552 Tout va bien? 157 00:38:19,440 --> 00:38:22,034 Je ne peux pas m'emp�cher de penser � Werner. 158 00:38:56,160 --> 00:38:58,151 Qu'est-ce que tu fais, demain? 159 00:39:03,160 --> 00:39:04,673 Je prends le train. 160 00:39:09,800 --> 00:39:11,233 Pour aller o�? 161 00:39:13,800 --> 00:39:16,360 Aucune id�e. C'est la marotte de Werner. 162 00:39:19,480 --> 00:39:21,391 Il adore prendre le train. 163 00:39:27,280 --> 00:39:28,759 Comme �a? 164 00:39:31,000 --> 00:39:32,558 Sans aucun but? 165 00:39:35,280 --> 00:39:37,111 C'est si bon... 166 00:39:38,560 --> 00:39:40,869 d'�tre assis � la fen�tre 167 00:39:43,040 --> 00:39:46,350 et de voir le paysage d�filer... 168 00:39:46,520 --> 00:39:48,192 C'est agr�able. 169 00:40:00,800 --> 00:40:03,155 Je pr�f�re faire du v�Io... 170 00:40:04,120 --> 00:40:06,714 pour me promener. Ou alors, je marche. 171 00:40:08,680 --> 00:40:10,671 J'ai besoin... 172 00:40:12,120 --> 00:40:14,315 de toucher, de sentir les choses. 173 00:40:15,880 --> 00:40:17,598 C'est �a que j'aime. 174 00:40:21,480 --> 00:40:23,550 Mais le train, c'est bien aussi. 175 00:40:38,880 --> 00:40:41,155 Regarde-moi ce gaillard. 176 00:40:44,640 --> 00:40:48,713 Aucun �tre vivant ne peut devenir aussi grand et vieux 177 00:40:49,480 --> 00:40:51,038 qu'un arbre. 178 00:41:02,320 --> 00:41:05,551 Les paysages pr�s des voies ferr�es 179 00:41:05,720 --> 00:41:08,598 sont bien plus beaux que pr�s des autoroutes. 180 00:41:17,080 --> 00:41:19,275 Mais pour l'instant, on est ici. 181 00:41:20,160 --> 00:41:21,229 Ensemble. 182 00:41:26,000 --> 00:41:28,275 Pour toi, il n'y a pas de probl�me. 183 00:41:31,400 --> 00:41:32,469 C'est �a... 184 00:41:35,360 --> 00:41:38,557 Pour moi, il n'y a absolument aucun probl�me. 185 00:42:03,360 --> 00:42:07,035 ... que les soldats peuvent y laisser leur vie. 186 00:42:07,200 --> 00:42:08,633 On compatit 187 00:42:08,800 --> 00:42:13,112 et on sent l'immense responsabilit� que l'on a dans cette d�cision. 188 00:42:13,280 --> 00:42:15,396 En ce sens, je peux dire... 189 00:42:18,720 --> 00:42:21,837 Tu as mis ta cendre dans les sticks. 190 00:42:24,720 --> 00:42:26,073 C'est d�go�tant. 191 00:42:26,240 --> 00:42:28,515 En 2004, on vous a pos� la question: 192 00:42:28,680 --> 00:42:32,468 Comment consoler une femme qui a perdu son mari en Afghanistan? 193 00:42:32,640 --> 00:42:35,916 18 soldats allemands sont d�j� morts en Afghanistan. 194 00:42:36,080 --> 00:42:39,072 Vous aviez r�pondu: "On ne peut pas les consoler, 195 00:42:39,240 --> 00:42:42,437 mais la mort de leur mari a un sens." 196 00:42:42,600 --> 00:42:43,953 Le pensez-vous toujours? 197 00:42:44,120 --> 00:42:46,839 Bien s�r. J'en suis convaincu. 198 00:42:47,960 --> 00:42:51,396 Il ne devrait plus y avoir de soldats. 199 00:42:53,840 --> 00:42:55,831 Si un homme veut devenir soldat, 200 00:42:56,000 --> 00:42:59,117 il devrait avoir l'autorisation �crite de sa m�re. 201 00:42:59,280 --> 00:43:01,111 Et sans �a, 202 00:43:01,280 --> 00:43:03,714 il n'aurait pas le droit d'�tre soldat. 203 00:43:08,280 --> 00:43:09,633 D'une mani�re g�n�rale. 204 00:43:10,280 --> 00:43:13,750 Je persiste: cette intervention est justifi�e 205 00:43:13,920 --> 00:43:18,198 et nous d�fendons l'Allemagne dans l'Hindou Kouch. 206 00:43:35,760 --> 00:43:37,318 Regarde les arbres. 207 00:43:41,600 --> 00:43:43,591 Les paysages pr�s des voies ferr�es 208 00:43:43,760 --> 00:43:46,797 sont beaucoup plus beaux que pr�s des autoroutes. 209 00:43:59,720 --> 00:44:01,233 Qu'est-ce qu'il y a? 210 00:44:06,720 --> 00:44:08,153 C'est si bon... 211 00:44:36,400 --> 00:44:37,753 C'est vrai? 212 00:44:38,440 --> 00:44:39,429 Oui. 213 00:44:39,920 --> 00:44:41,558 - Vraiment? - Naturellement. 214 00:44:45,120 --> 00:44:46,235 Vrai de vrai. 215 00:44:54,200 --> 00:44:56,634 Eh bien, tu parles d'une... 216 00:44:58,160 --> 00:44:59,673 d'une nouvelle! 217 00:45:02,480 --> 00:45:05,438 Je me suis dit, ce n'est pas possible. 218 00:45:08,160 --> 00:45:09,434 Je l'ai... 219 00:45:09,680 --> 00:45:13,195 - Maman! - Je l'ai tout de suite... 220 00:45:14,680 --> 00:45:18,036 J'avais le c�ur qui battait la chamade. 221 00:45:19,760 --> 00:45:21,716 Mais ce n'est tout de m�me pas... 222 00:45:29,440 --> 00:45:32,113 Je me languis de lui, tout le temps. 223 00:45:39,200 --> 00:45:43,193 Je ne peux pas continuer comme �a. 224 00:45:46,400 --> 00:45:50,075 - Pourquoi? - C'est bien, mais j'ai toujours... 225 00:45:51,520 --> 00:45:53,988 A la maison, je ne peux pas... 226 00:45:55,280 --> 00:45:57,953 je ne peux pas faire comme si de rien n'�tait. 227 00:45:58,120 --> 00:45:59,838 Mais dans quel monde tu vis? 228 00:46:02,680 --> 00:46:04,159 Non, je ne peux pas... 229 00:46:04,320 --> 00:46:05,992 Tu peux... 230 00:46:07,880 --> 00:46:09,518 Tu peux le rencontrer. 231 00:46:10,160 --> 00:46:11,878 Mais tu n'es pas oblig�e... 232 00:46:12,480 --> 00:46:15,040 A part nous, personne ne doit... 233 00:46:16,680 --> 00:46:18,193 Etre au courant? 234 00:46:19,120 --> 00:46:20,519 Surtout pas! 235 00:46:24,040 --> 00:46:25,598 C'est bien! 236 00:46:26,600 --> 00:46:28,272 Profites-en! 237 00:46:32,640 --> 00:46:34,676 On ne va le dire � personne. 238 00:46:38,280 --> 00:46:39,599 Merci. 239 00:46:44,880 --> 00:46:46,279 La bouche en c�ur! 240 00:46:57,880 --> 00:46:59,757 Parfait. Maintenant, mezzo forte. 241 00:47:16,560 --> 00:47:18,152 Et on sourit! 242 00:48:40,080 --> 00:48:41,559 Plus vite au retour. 243 00:48:47,080 --> 00:48:48,479 On tient... 244 00:48:56,800 --> 00:48:57,994 On tient. 245 00:48:58,840 --> 00:48:59,955 Descends. 246 00:49:13,240 --> 00:49:14,309 Remonte. 247 00:49:16,920 --> 00:49:17,830 Descends. 248 00:49:47,760 --> 00:49:49,193 R�p�te. 249 00:49:53,520 --> 00:49:54,873 T'as bien compris. 250 00:49:56,600 --> 00:49:57,999 Je suis d�sol�e. 251 00:50:01,080 --> 00:50:03,389 T'es compl�tement cingl�e ou quoi? 252 00:50:08,400 --> 00:50:10,675 Depuis combien de temps �a dure? 253 00:50:13,240 --> 00:50:14,719 Quelques semaines. 254 00:50:35,120 --> 00:50:37,270 Je suis d�sol�e, je te dis! 255 00:50:37,440 --> 00:50:39,431 Arr�te de pleurnicher! 256 00:50:43,040 --> 00:50:46,794 Je ne veux pas pleurnicher, mais c'est tellement triste... 257 00:50:50,680 --> 00:50:54,434 �a ne veut pas dire que je n'ai plus d'affection pour toi. 258 00:50:56,320 --> 00:51:00,108 Mais c'est venu comme �a. 259 00:51:01,920 --> 00:51:03,717 Je ne voulais... 260 00:51:04,480 --> 00:51:05,833 Je voulais... 261 00:51:07,320 --> 00:51:09,709 Je voulais que �a s'arr�te. 262 00:51:15,720 --> 00:51:17,472 Arr�te ces j�r�miades! 263 00:51:27,960 --> 00:51:29,552 Je suis d�sol�e. 264 00:51:32,960 --> 00:51:34,075 D�gage! 265 00:51:53,720 --> 00:51:56,154 J'aurais mieux fait de ne rien dire! 266 00:52:01,240 --> 00:52:03,276 Ce n'est pas une solution. 267 00:52:05,640 --> 00:52:08,074 Et qu'est-ce que tu veux que je fasse? 268 00:52:10,440 --> 00:52:12,431 Que je te f�licite? 269 00:52:15,040 --> 00:52:17,270 Tu en as p�ch� un plus jeune, hein? 270 00:52:17,440 --> 00:52:20,352 II baise un peu mieux que moi, c'est �a? 271 00:52:21,000 --> 00:52:23,798 Je ne suis pas d'accord quand tu dis que... 272 00:52:26,560 --> 00:52:29,438 J'ai �lev� tes gosses, je peux d�gager, c'est �a? 273 00:52:29,600 --> 00:52:31,636 Qu'est-ce que tu t'imagines? 274 00:52:33,240 --> 00:52:36,915 - Si tu me quittes, je comprendrai. - Ah, je dois te quitter. 275 00:52:38,320 --> 00:52:41,118 Qui est tomb� amoureux? Toi ou moi? 276 00:52:47,560 --> 00:52:48,595 Moi, mais... 277 00:52:49,480 --> 00:52:50,196 Mais? 278 00:52:53,960 --> 00:52:55,951 II doit y avoir une raison. 279 00:52:56,120 --> 00:52:57,519 Oui, il y en a une. 280 00:52:58,520 --> 00:53:01,159 Tu vis au jour le jour, ma ch�re enfant. 281 00:53:02,320 --> 00:53:04,993 J'ai toujours pens� que tu �tais tr�s na�ve. 282 00:53:05,160 --> 00:53:07,469 �a veut dire quoi, je vis au jour le jour? 283 00:53:07,640 --> 00:53:09,790 Tu ne r�fl�chis pas. 284 00:53:12,520 --> 00:53:15,114 Tu vis au jour le jour. 285 00:53:19,080 --> 00:53:21,674 - C'est ce que tu penses de moi? - Oui. 286 00:53:24,520 --> 00:53:27,557 Ce n'est pas tr�s intelligent, ce que tu fais l�. 287 00:53:29,320 --> 00:53:32,153 - Int�ressant de te l'entendre dire. - Oui. 288 00:53:32,960 --> 00:53:34,916 Tu es tout simplement idiote. 289 00:53:38,560 --> 00:53:40,391 C'est � toi de te d�cider. 290 00:53:41,480 --> 00:53:42,708 Pas � moi. 291 00:53:47,240 --> 00:53:49,754 - C'est ce que je fais. - Alors vas-y. 292 00:53:58,720 --> 00:54:00,711 Apr�s tant d'ann�es ensemble, 293 00:54:00,880 --> 00:54:03,394 j'aurais cru pouvoir discuter en adultes 294 00:54:03,560 --> 00:54:05,471 devant ce genre de situation. 295 00:54:40,920 --> 00:54:42,433 Je vais au jardin. 296 00:54:43,400 --> 00:54:45,152 Je te souhaite bien du plaisir. 297 00:54:52,680 --> 00:54:56,150 - Tu restes � la maison aujourd'hui? - J'en sais rien. 298 00:55:05,600 --> 00:55:08,068 - Tu me rejoindras peut-�tre? - Non! 299 00:55:09,400 --> 00:55:10,594 Ecoute-moi... 300 00:55:11,080 --> 00:55:12,069 D�gage! 301 00:55:15,320 --> 00:55:17,834 Fous-moi la paix! 302 00:55:19,360 --> 00:55:20,759 Pardon. 303 00:55:21,400 --> 00:55:23,675 Il fallait y penser avant. 304 00:55:28,000 --> 00:55:29,592 Pars, maintenant. 305 00:55:36,920 --> 00:55:38,273 Fous-moi la paix. 306 00:56:51,840 --> 00:56:56,516 Je devrais �tre heureuse maintenant. 307 00:57:02,720 --> 00:57:05,075 Tu peux venir chez moi quand tu veux... 308 00:57:07,600 --> 00:57:09,033 si tu veux. 309 00:57:20,560 --> 00:57:23,358 Je suis peut-�tre trop vieille pour ce genre de... 310 00:57:24,400 --> 00:57:25,594 choses. 311 00:57:34,240 --> 00:57:37,550 J'ai toujours r�v� de tomber amoureuse encore une fois. 312 00:57:42,560 --> 00:57:44,869 Je ne m'y attendais plus. 313 00:57:50,640 --> 00:57:53,791 On devrait peut-�tre partir quelque part ensemble. 314 00:57:57,000 --> 00:57:58,035 O� �a? 315 00:58:00,720 --> 00:58:02,358 O� tu veux. 316 00:58:24,880 --> 00:58:26,472 D'o� viens-tu? 317 00:58:30,840 --> 00:58:32,193 �a me regarde. 318 00:58:38,680 --> 00:58:40,398 Tu �tais chez ton type? 319 00:58:53,120 --> 00:58:56,590 Cette maison est ta r�sidence secondaire, ou quoi? 320 00:58:56,760 --> 00:59:00,150 - Qu'est-ce qui te prend? - Ce qui me prend? 321 00:59:01,400 --> 00:59:04,278 - Tu es saoul? - Je ne suis pas saoul! 322 00:59:04,440 --> 00:59:06,476 Tu en as pourtant l'air. 323 00:59:07,240 --> 00:59:09,310 Je veux savoir o� tu �tais. 324 00:59:10,200 --> 00:59:12,953 �a ne te regarde pas, ce sont mes affaires. 325 00:59:13,400 --> 00:59:14,674 Tes affaires... 326 00:59:14,840 --> 00:59:17,149 Du matin au soir, tu te fais sauter, 327 00:59:17,320 --> 00:59:19,311 et puis tu reviens dormir ici? 328 00:59:19,520 --> 00:59:23,798 Tu te conduis comme un enfant. Tu es devenue totalement s�nile? 329 00:59:23,960 --> 00:59:25,871 Ne me touche pas! 330 00:59:26,200 --> 00:59:27,394 Arr�te! 331 00:59:28,920 --> 00:59:30,273 Tu es fou! 332 00:59:30,440 --> 00:59:32,476 Qui est devenu fou? C'est bien toi! 333 00:59:32,640 --> 00:59:34,153 L�che-moi! 334 00:59:35,680 --> 00:59:37,159 Arr�te de me frapper! 335 00:59:37,480 --> 00:59:40,756 Je ne te frapperai pas mais je veux savoir ce qui se passe. 336 00:59:40,920 --> 00:59:43,388 Ce qui se passe? Je te l'ai d�j� dit! 337 00:59:43,720 --> 00:59:45,915 Tu n'as pas honte, � ton �ge? 338 00:59:48,920 --> 00:59:51,115 Inge, je n'ai plus beaucoup de temps. 339 00:59:51,280 --> 00:59:55,717 Moi non plus! Mais parce que j'ai pass� la soixantaine, 340 00:59:56,760 --> 00:59:59,513 je suis cens�e croupir ici encore 20 ans? 341 01:00:02,200 --> 01:00:04,589 Quel rapport avec l'�ge? 342 01:00:05,720 --> 01:00:10,032 �a n'a pas d'importance si j'ai 16, 60 ou 80 ans! 343 01:00:10,960 --> 01:00:12,837 Si, �a a de l'importance. 344 01:00:14,200 --> 01:00:17,829 Peut-�tre, mais en ce moment, je le ressens comme �a. 345 01:00:21,520 --> 01:00:24,956 J'aurais pr�f�r� que �a n'arrive pas, mais c'est fait. 346 01:00:25,120 --> 01:00:26,109 Que veux-tu que je fasse? 347 01:00:26,280 --> 01:00:27,793 Et moi? 348 01:00:28,760 --> 01:00:32,036 Je reste assis, les bras crois�s? 349 01:00:36,360 --> 01:00:39,272 A te regarder faire tes conneries? 350 01:00:40,960 --> 01:00:43,474 Ce que tu dis est odieux. 351 01:00:43,640 --> 01:00:46,234 Ce ne sont pas des conneries. 352 01:00:46,560 --> 01:00:48,915 Je trouve la situation tr�s grave. 353 01:00:49,120 --> 01:00:52,192 Bon sang, on a v�cu 30 ans ensemble. 354 01:00:53,360 --> 01:00:55,237 Qu'est-ce que tu t'imagines? 355 01:00:58,200 --> 01:01:03,877 Tu dois faire ton choix, r�fl�chir � ce que tu fais. 356 01:01:04,040 --> 01:01:07,510 - Arr�te... - Arr�te ces gamineries stupides! 357 01:01:11,480 --> 01:01:13,948 C'est odieux, ce que tu dis. 358 01:01:15,080 --> 01:01:17,514 Tu dis que je suis une gamine 359 01:01:17,680 --> 01:01:20,797 seulement parce que mes sentiments ont chang�. 360 01:01:23,360 --> 01:01:26,318 Ce n'est pas un argument, �a! 361 01:01:27,040 --> 01:01:28,678 Peut-�tre. 362 01:01:35,200 --> 01:01:37,430 Mais tu ne penses qu'� toi! 363 01:01:38,240 --> 01:01:40,037 Ce n'est pas vrai du tout. 364 01:01:40,320 --> 01:01:44,950 Tu crois que je ne souffre pas, moi aussi? 365 01:01:46,400 --> 01:01:49,995 Mais je n'y peux rien, c'est comme �a. 366 01:01:51,080 --> 01:01:53,514 Tu cries, tu me secoues. 367 01:01:53,720 --> 01:01:56,712 �a veut dire quoi? 368 01:02:00,080 --> 01:02:01,399 Dis-moi. 369 01:02:02,160 --> 01:02:06,676 Si quelqu'un y peut quelque chose, c'est toi. Pas moi! 370 01:02:20,920 --> 01:02:23,957 On va se coucher et on en reparle demain? 371 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 On tourne en rond. 372 01:02:47,800 --> 01:02:50,314 Qu'est-ce que tu nous fais? 373 01:03:13,400 --> 01:03:15,152 Je ne peux pas t'aider. 374 01:03:23,760 --> 01:03:26,991 Mais arr�tons de nous faire autant de mal. 375 01:03:34,120 --> 01:03:35,758 Pardon. 376 01:06:30,120 --> 01:06:31,155 Werner? 377 01:07:34,200 --> 01:07:36,191 Bonjour, c'est maman. 378 01:07:37,200 --> 01:07:40,715 Je voulais te demander si Werner t'avait fait signe? 379 01:07:45,800 --> 01:07:47,392 Non, je voulais seulement... 380 01:07:52,320 --> 01:07:54,151 Je te rappelle plus tard. 381 01:07:59,520 --> 01:08:01,954 Non, occupe-toi d'abord des enfants. 382 01:08:02,640 --> 01:08:03,914 Je te rappelle. 383 01:08:07,120 --> 01:08:08,235 A tout � l'heure. 384 01:08:36,960 --> 01:08:38,837 C'�tait indispensable? 385 01:08:44,080 --> 01:08:44,990 Oui. 386 01:08:51,960 --> 01:08:53,791 Le pauvre Werner! 387 01:08:57,240 --> 01:08:58,719 A quoi tu t'attendais? 388 01:08:59,960 --> 01:09:02,190 �a veut dire quoi, "le pauvre Werner"? 389 01:09:03,800 --> 01:09:05,756 Tu devais le garder pour toi. 390 01:09:05,920 --> 01:09:08,878 On �tait d'accord. 391 01:09:10,240 --> 01:09:13,994 Il fallait que je parle pour pouvoir le regarder dans les yeux. 392 01:09:14,160 --> 01:09:17,709 Ce n'�tait plus possible. Qu'est-ce que tu imaginais? 393 01:09:17,880 --> 01:09:22,271 Que je verrais un autre homme en mentant �hont�ment � Werner? 394 01:09:22,440 --> 01:09:23,759 Exactement. 395 01:09:25,720 --> 01:09:29,918 En tout cas, tu ne causerais pas autant de peine. 396 01:09:32,080 --> 01:09:34,275 Tu mets la famille en p�ril. 397 01:09:46,920 --> 01:09:49,559 Je ne peux pas, d�sol�e. 398 01:09:54,360 --> 01:09:56,430 Je ne te reconnais plus. 399 01:09:58,560 --> 01:10:00,391 D�sol�e, mais... 400 01:10:05,000 --> 01:10:06,672 Tu es vraiment dure. 401 01:10:07,760 --> 01:10:11,036 C'est d�concertant qu'on ne pense soudain qu'� soi. 402 01:10:11,200 --> 01:10:15,318 Je le comprends. Il n'a encore jamais �t� question de �a. 403 01:10:15,720 --> 01:10:20,794 Mes v�ux, mes r�ves, mes aspirations... 404 01:10:20,960 --> 01:10:22,712 ce n'�tait pas � l'ordre du jour. 405 01:10:22,880 --> 01:10:28,671 - Mais tu pourrais te casser le nez. - Oui, je sais. Et malgr� tout... 406 01:10:28,880 --> 01:10:30,950 Oui, cinq minutes! 407 01:10:31,120 --> 01:10:34,237 Cinq minutes! Va jouer derri�re! 408 01:10:35,840 --> 01:10:36,909 M�chantes! 409 01:10:37,080 --> 01:10:41,198 Je peux quand m�me discuter avec mamie cinq minutes! 410 01:10:45,480 --> 01:10:48,074 R�fl�chis, maman. S'il te pla�t. 411 01:10:53,840 --> 01:10:57,116 Tu ne peux pas faire �a � Werner. C'est pas possible. 412 01:11:04,480 --> 01:11:06,675 On est dans un beau p�trin. 413 01:11:08,640 --> 01:11:12,713 Je voulais �viter �a. Je voulais vraiment l'�viter. 414 01:11:18,040 --> 01:11:19,792 Quelle poisse! 415 01:11:20,880 --> 01:11:22,711 Viens, on va boire le caf�. 416 01:11:24,360 --> 01:11:25,076 Oui. 417 01:11:39,320 --> 01:11:43,199 Chacun des trois m'a montr� 418 01:11:43,560 --> 01:11:47,189 Comment contempler la vie 419 01:11:47,520 --> 01:11:51,274 Comment la passer � fumer � dormir � jouer 420 01:11:51,560 --> 01:11:55,599 Comment se jouer d'elle 421 01:12:05,720 --> 01:12:09,872 Longtemps j'ai suivi les Gitans du regard 422 01:12:10,040 --> 01:12:12,873 En poursuivant ma route... 423 01:13:37,240 --> 01:13:38,639 Voil� l'armoire. 424 01:13:39,360 --> 01:13:41,715 J'ai d�j� sorti mes affaires. 425 01:13:43,520 --> 01:13:46,876 On peut mettre pas mal de choses dans le secr�taire. 426 01:13:47,120 --> 01:13:48,189 Et �a... 427 01:13:48,480 --> 01:13:49,993 on le sort. 428 01:13:50,960 --> 01:13:52,598 �a n'a rien � faire l�. 429 01:13:55,120 --> 01:13:56,439 Tu dors l�, 430 01:13:57,040 --> 01:13:59,190 et moi je peux m'installer ici, 431 01:14:00,600 --> 01:14:04,115 pour que tu retrouves un peu de calme. 432 01:14:13,760 --> 01:14:15,591 J'ai pr�par� � manger. 433 01:14:16,520 --> 01:14:17,748 Tu viens? 434 01:14:23,720 --> 01:14:25,517 Un petit verre de bienvenue. 435 01:14:28,640 --> 01:14:29,993 Tu es contente? 436 01:14:36,080 --> 01:14:37,115 Oui. 437 01:14:47,720 --> 01:14:49,392 J'ai 76 ans. 438 01:14:50,360 --> 01:14:53,716 A cet �ge, on ne sait pas combien de temps il nous reste. 439 01:14:58,760 --> 01:15:00,352 Pourquoi tu me fais �a? 440 01:15:00,520 --> 01:15:03,239 �a vaut la peine pour ce que l'on n'a pas encore. 441 01:15:03,400 --> 01:15:05,231 Sais-tu que c'est ma fille? 442 01:15:06,680 --> 01:15:09,319 Vous ne devez attendre de moi que du m�pris. 443 01:15:13,160 --> 01:15:15,720 On peut aussi appeler depuis la maison 444 01:15:15,880 --> 01:15:18,030 le num�ro d'urgence pour enfants maltrait�s. 445 01:15:18,200 --> 01:15:20,236 ... instable, avec de fortes pluies. 446 01:15:43,720 --> 01:15:48,236 Trois, deux, un, z�ro! 447 01:15:55,080 --> 01:15:58,311 Nous voguons sur le lac, sur le lac 448 01:15:58,480 --> 01:16:00,232 Nous voguons sur le... 449 01:16:07,920 --> 01:16:11,549 Avec une racine en bois Racine, racine, racine 450 01:16:11,720 --> 01:16:14,678 Avec une racine en bois, De rame il n'y avait... 451 01:16:49,280 --> 01:16:51,919 Tu peux enlever ma montre, s'il te pla�t? 452 01:17:00,000 --> 01:17:01,353 Merci. 453 01:17:21,800 --> 01:17:24,189 On arrive encore � chanter ensemble. 454 01:17:31,880 --> 01:17:34,030 C'�tait quand, la premi�re fois? 455 01:17:35,880 --> 01:17:37,074 Mon Dieu... 456 01:17:37,720 --> 01:17:39,790 Petra �tait encore toute petite. 457 01:17:43,160 --> 01:17:46,118 - Comme Laura aujourd'hui. - Exactement. 458 01:17:49,280 --> 01:17:52,875 Tu te souviens l'avoir port�e dans les tournesols? 459 01:17:54,000 --> 01:17:56,514 Elle �tait trop petite pour voir par-dessus, 460 01:17:56,680 --> 01:17:59,148 elle pleurait et tu l'as prise sur tes �paules. 461 01:17:59,320 --> 01:18:00,639 Hop, sur le dos. 462 01:18:01,480 --> 01:18:03,072 Elle �tait ravie! 463 01:18:05,080 --> 01:18:09,312 A ce moment-l�, tu as gagn� son c�ur. Et tu es devenu son papa. 464 01:18:44,680 --> 01:18:46,079 Bon, j'y vais. 465 01:19:58,840 --> 01:20:00,910 A quoi tu pensais 466 01:20:02,040 --> 01:20:05,350 quand tu es venue chez moi m'apporter le pantalon? 467 01:20:10,080 --> 01:20:11,798 Je voulais te revoir. 468 01:20:14,880 --> 01:20:16,279 Tu me plaisais. 469 01:20:18,440 --> 01:20:19,998 Moi, je te plaisais? 470 01:20:22,840 --> 01:20:26,116 La premi�re fois que tu es venu chez nous 471 01:20:26,640 --> 01:20:28,835 pour essayer ton pantalon, 472 01:20:30,600 --> 01:20:32,272 tu avais ce regard... 473 01:20:36,520 --> 01:20:41,116 Et tu as dr�lement bien pris les mesures de mon pantalon! 474 01:20:48,280 --> 01:20:49,269 L�... 475 01:20:49,800 --> 01:20:51,313 je me suis dit, 476 01:20:52,160 --> 01:20:54,799 on dirait que tu lui plais. 477 01:20:57,360 --> 01:20:58,156 Quoi? 478 01:20:58,640 --> 01:21:00,119 Tu l'as remarqu�? 479 01:21:08,320 --> 01:21:10,231 Tu fais toujours �a? 480 01:21:10,920 --> 01:21:15,630 Quand une femme frappe � ta porte, tu la jettes aussit�t sur le tapis? 481 01:21:17,360 --> 01:21:18,475 Toujours. 482 01:21:27,240 --> 01:21:29,310 J'aime faire l'amour avec toi. 483 01:21:41,760 --> 01:21:44,149 Moi aussi, j'aime faire l'amour avec toi. 484 01:21:54,480 --> 01:21:58,553 Si le ciel comblant ton �me 485 01:21:58,880 --> 01:22:02,839 D'un ami t'a fait l'ami 486 01:22:03,200 --> 01:22:07,239 S'il te donne un c�ur de femme 487 01:22:07,560 --> 01:22:11,633 Suis nos pas au seuil b�ni 488 01:22:11,960 --> 01:22:15,953 Viens, si tu n'aimas qu'une heure 489 01:22:16,200 --> 01:22:19,670 Qu'un seul �tre sous les cieux 490 01:22:19,880 --> 01:22:24,237 Vous que nul amour n'effleure 491 01:22:24,600 --> 01:22:28,718 En pleurant, fuyez ces lieux... 492 01:22:56,680 --> 01:22:59,399 Je crois qu'il vaut mieux qu'on se s�pare. 493 01:23:05,840 --> 01:23:08,638 Pour l'instant, je vais chercher un appartement. 494 01:23:16,080 --> 01:23:18,799 Je suis juste venue prendre quelques affaires. 495 01:23:23,560 --> 01:23:25,755 Pour les meubles... 496 01:23:30,480 --> 01:23:31,993 on verra plus tard. 497 01:24:09,000 --> 01:24:10,991 Tu voudrais boire quelque chose? 498 01:24:14,680 --> 01:24:16,955 Je nous ouvre une bouteille de vin. 499 01:24:31,200 --> 01:24:34,112 Ces derni�res semaines, j'�tais �tonn� de voir 500 01:24:35,280 --> 01:24:38,272 que tu avais parfois l'air d'une jeune fille. 501 01:24:40,160 --> 01:24:42,116 Maintenant, je sais pourquoi. 502 01:24:51,480 --> 01:24:53,630 Je n'ai pas voulu �a. 503 01:24:58,120 --> 01:24:59,997 C'est arriv� comme �a. 504 01:25:05,320 --> 01:25:07,515 Quelle erreurj'ai commise? 505 01:25:08,280 --> 01:25:11,033 Werner, tu n'as pas commis d'erreur. 506 01:25:13,440 --> 01:25:16,477 Sinon, on n'aurait pas pu vivre 30 ans ensemble. 507 01:25:25,840 --> 01:25:28,115 Peut-�tre que le moment �tait venu. 508 01:25:35,640 --> 01:25:37,392 Je n'aurais jamais pens� 509 01:25:38,280 --> 01:25:40,748 que cela pouvait encore nous arriver. 510 01:25:56,600 --> 01:26:00,354 Peut-�tre qu'un jour, tu pourras me pardonner. 511 01:28:22,520 --> 01:28:23,509 Ici, Danneberg. 512 01:28:25,320 --> 01:28:26,992 Oui, c'est moi. 513 01:28:49,000 --> 01:28:50,479 Un instant. 514 01:28:53,320 --> 01:28:54,389 Tout de suite. 515 01:29:12,240 --> 01:29:13,639 Inge... 516 01:29:14,480 --> 01:29:15,993 c'est ta fille. 517 01:29:16,320 --> 01:29:17,150 Petra? 518 01:29:21,520 --> 01:29:23,272 Dis-moi. 519 01:29:24,880 --> 01:29:26,074 Qu'est-ce qu'il y a? 520 01:29:37,560 --> 01:29:38,310 Quoi? 521 01:29:43,200 --> 01:29:44,349 Comment? 522 01:29:44,520 --> 01:29:46,511 Quand? Qui t'a... 523 01:29:56,640 --> 01:29:58,995 Ce n'est pas vrai! 524 01:30:02,720 --> 01:30:03,994 Pardon. 525 01:30:23,280 --> 01:30:24,918 Werner s'est... 526 01:30:39,640 --> 01:30:41,517 Je n'ai pas voulu �a. 527 01:30:47,000 --> 01:30:48,956 Ce n'est pas vrai. 528 01:31:37,320 --> 01:31:39,072 C'est ma faute. 529 01:32:57,080 --> 01:32:58,308 Viens, maman. 530 01:35:26,320 --> 01:35:28,834 Adaptation: C�line Grimault 531 01:35:29,000 --> 01:35:30,956 Sous-titrage Titra Film Paris 36613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.