Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,120 --> 00:02:21,918
J'avais une course � faire
dans le quartier...
2
00:02:22,680 --> 00:02:24,511
J'ai apport� le pantalon.
3
00:02:24,920 --> 00:02:26,148
Il est pr�t.
4
00:02:30,480 --> 00:02:31,629
Voil�.
5
00:02:33,360 --> 00:02:34,839
Une seconde.
6
00:02:52,440 --> 00:02:53,998
- Tenez.
- Entrez donc.
7
00:02:55,520 --> 00:02:56,555
Tout droit.
8
00:03:19,640 --> 00:03:20,868
Impeccable.
9
00:03:23,840 --> 00:03:26,479
Avec cette longueur,
il me faut peut-�tre...
10
00:03:33,200 --> 00:03:34,679
d'autres chaussures.
11
00:03:50,920 --> 00:03:52,478
J'ai toujours...
12
00:03:53,520 --> 00:03:55,272
ma ceinture.
13
00:03:57,080 --> 00:03:58,638
C'est plus seyant.
14
00:06:49,840 --> 00:06:51,432
Je reviens tout de suite.
15
00:08:04,280 --> 00:08:08,432
SEPTl�ME CIEL
16
00:09:44,600 --> 00:09:45,794
Werner?
17
00:09:47,200 --> 00:09:49,350
Combien tu en veux?
Beaucoup, peu?
18
00:09:49,520 --> 00:09:50,873
Entre deux.
19
00:09:58,720 --> 00:10:00,950
Le discours n'�tait pas tr�s bon,
hein?
20
00:10:01,120 --> 00:10:02,792
Je ne t'entends pas!
21
00:10:04,840 --> 00:10:06,671
Ce n'�tait pas
un tr�s bon discours.
22
00:10:08,880 --> 00:10:11,075
C'�tait un discours fun�bre, quoi.
23
00:10:26,520 --> 00:10:29,956
D�sormais, je suis le dernier
des anciens coll�gues.
24
00:11:15,200 --> 00:11:17,350
Mais on est tous les deux.
25
00:11:37,600 --> 00:11:40,558
Danse avec moi
26
00:11:41,280 --> 00:11:42,952
jusqu'au matin
27
00:11:45,480 --> 00:11:50,679
Danse avec moi vers le bonheur
28
00:11:53,320 --> 00:11:59,111
Qu'il est bon de r�ver dans tes bras
29
00:12:00,200 --> 00:12:06,150
Au son d'une musique romantique
30
00:12:08,560 --> 00:12:10,516
"Venez danser un tango
31
00:12:10,720 --> 00:12:12,073
� minuit"
32
00:12:12,240 --> 00:12:16,279
Lui dit un galant le soir suivant
33
00:12:16,440 --> 00:12:19,591
II me l'a souffl�e,
c'est lui qui l'a ramen�e...
34
00:12:21,880 --> 00:12:23,108
Bonjour.
35
00:12:25,040 --> 00:12:26,996
J'aimerais parler � Mme Lindner.
36
00:12:27,160 --> 00:12:30,630
J'ai une veste
qui aurait besoin d'une retouche.
37
00:12:30,800 --> 00:12:33,030
Inge, c'est pour toi.
38
00:12:40,520 --> 00:12:41,589
Bonjour.
39
00:12:46,640 --> 00:12:47,550
Bonjour.
40
00:12:51,760 --> 00:12:53,239
J'ai une veste
41
00:12:53,600 --> 00:12:55,909
qui a besoin d'une petite retouche.
42
00:12:57,560 --> 00:13:00,996
- Je ne fais plus de retouches.
- C'est peu de chose.
43
00:13:02,280 --> 00:13:04,350
Non, ce n'est pas possible.
C'est...
44
00:13:04,520 --> 00:13:05,350
impossible.
45
00:13:05,520 --> 00:13:07,715
Ce n'est peut-�tre pas le moment.
46
00:13:07,880 --> 00:13:09,074
Mais...
47
00:13:09,880 --> 00:13:11,996
je pourrais repasser plus tard?
48
00:13:12,840 --> 00:13:13,750
Non.
49
00:13:14,440 --> 00:13:16,351
Je suis d�sol�e. Excusez-moi.
50
00:13:17,160 --> 00:13:17,956
Au revoir.
51
00:13:24,120 --> 00:13:25,599
Qu'est-ce que c'�tait?
52
00:13:27,960 --> 00:13:29,029
Rien...
53
00:13:30,160 --> 00:13:31,195
Pourquoi?
54
00:13:32,240 --> 00:13:34,993
Depuis quand
tu ne fais plus de retouches?
55
00:13:36,760 --> 00:13:38,432
Je ne m'en sors pas.
56
00:13:40,360 --> 00:13:44,148
Enl�ve l'annonce au supermarch�
si tu renvoies les gens.
57
00:13:56,680 --> 00:13:58,432
Je vais lire encore un peu.
58
00:14:00,200 --> 00:14:01,110
Oui.
59
00:16:26,880 --> 00:16:27,869
Quoi?
60
00:16:38,840 --> 00:16:39,750
Oui, mais...
61
00:16:43,040 --> 00:16:43,916
Dimanche...
62
00:16:45,160 --> 00:16:46,070
Oui, mais...
63
00:16:46,440 --> 00:16:47,475
Ecoute,
64
00:16:48,080 --> 00:16:50,674
mes petits-enfants sont l�...
65
00:16:53,600 --> 00:16:56,990
Mais je te le dis tout de suite,
je n'irai pas avec toi.
66
00:16:57,160 --> 00:16:58,354
Parce que...
67
00:16:58,760 --> 00:16:59,909
Non,
68
00:17:00,080 --> 00:17:01,991
je ne veux plus.
69
00:17:02,960 --> 00:17:05,520
Dimanche � 10 h. J'ai compris.
70
00:17:06,040 --> 00:17:08,634
Si tu veux attendre...
71
00:17:09,160 --> 00:17:11,230
C'est ton probl�me.
72
00:17:13,360 --> 00:17:14,634
Je viens...
73
00:17:15,480 --> 00:17:16,549
Je viens.
74
00:17:17,640 --> 00:17:19,039
Non, je ne veux pas.
75
00:17:19,400 --> 00:17:20,913
Je ne veux vraiment pas.
76
00:17:21,760 --> 00:17:22,875
Pardon.
77
00:17:24,320 --> 00:17:25,753
Il faut que j'y aille.
78
00:17:26,360 --> 00:17:27,315
Oui, salut.
79
00:17:39,000 --> 00:17:41,753
Les boules
ne sont pas tr�s r�ussies.
80
00:17:41,920 --> 00:17:44,275
Si, elles sont bien.
Tu as bien r�ussi.
81
00:17:44,440 --> 00:17:45,555
Tu trouves?
82
00:17:49,720 --> 00:17:53,952
"Une rampe abrupte",
�a veut dire qu'elle monte une c�te.
83
00:17:55,400 --> 00:17:57,277
Et tu l'entends. Elle travaille.
84
00:17:57,440 --> 00:18:00,477
Je peux te montrer
ma locomotive pr�f�r�e?
85
00:18:00,640 --> 00:18:01,959
- Montre-moi.
- Celle-l�.
86
00:18:02,480 --> 00:18:05,074
C'est vrai qu'elle est belle.
Et grosse!
87
00:18:07,880 --> 00:18:11,350
Tu en as d�j�
entendu une comme �a?
88
00:18:11,520 --> 00:18:12,157
Non, hein?
89
00:18:12,320 --> 00:18:13,799
- C'est celle-l�.
- Oui.
90
00:18:14,000 --> 00:18:15,353
Merci, maman.
91
00:18:16,400 --> 00:18:17,435
A la prochaine.
92
00:18:17,600 --> 00:18:20,398
- Salut, Werner. Bonne soir�e.
- A vous aussi.
93
00:18:20,760 --> 00:18:22,193
Au revoir, mes ch�ries.
94
00:18:22,840 --> 00:18:24,398
On se voit apr�s-demain.
95
00:18:25,360 --> 00:18:27,396
Allez, en avant.
96
00:18:29,040 --> 00:18:30,029
On d�colle.
97
00:18:30,200 --> 00:18:32,236
Salut, mes mignons.
98
00:18:42,920 --> 00:18:46,037
Locomotive de renfort en t�te
02-0201
99
00:18:46,320 --> 00:18:49,676
et locomotive de traction 01-2204,
100
00:18:49,840 --> 00:18:50,909
avec un train sp�cial
101
00:18:51,080 --> 00:18:54,197
de l'association
des trains miniatures de RDA,
102
00:18:54,360 --> 00:18:56,590
au passage de la gare d'Ottendorf.
103
00:23:32,040 --> 00:23:36,238
Si je finis comme mon p�re,
tu peux m'abattre dans la for�t.
104
00:23:52,320 --> 00:23:54,880
Tu ne veux vraiment pas
venir avec moi?
105
00:23:55,240 --> 00:23:56,753
C'est ton fils.
106
00:23:57,120 --> 00:23:58,519
Alors � demain.
107
00:23:59,200 --> 00:24:01,589
- Bon voyage.
- Passe un bon dimanche.
108
00:24:02,520 --> 00:24:04,272
Salue la Baltique pour moi.
109
00:28:28,560 --> 00:28:33,270
Mon joli jardin de roses
110
00:28:33,440 --> 00:28:37,877
O mon si joli bouquet
111
00:28:38,200 --> 00:28:42,432
Tu es toujours dans mon c�ur
112
00:28:42,800 --> 00:28:47,191
Tu n'en sortiras jamais
113
00:28:48,320 --> 00:28:52,836
P�re et m�re ne le tol�rent point
114
00:28:53,000 --> 00:28:56,913
Mon ch�ri, tu le sais bien
115
00:28:57,520 --> 00:29:01,911
Dis-moi � quelle heure
116
00:29:02,080 --> 00:29:06,551
Venir chez toi
117
00:29:07,960 --> 00:29:12,192
Si souvent pr�s de toi
118
00:29:12,400 --> 00:29:16,552
Jusque bien tard dans la nuit
119
00:29:16,920 --> 00:29:21,311
J'ai oubli� le sommeil...
120
00:29:54,960 --> 00:29:56,234
Ton th�.
121
00:30:02,320 --> 00:30:04,151
Tu transpires.
122
00:30:22,480 --> 00:30:24,152
Bois un peu, mon poussin.
123
00:30:27,040 --> 00:30:29,474
Qu'est-ce que tu es all�e attraper?
124
00:30:30,720 --> 00:30:31,470
Poussin...
125
00:30:31,640 --> 00:30:32,675
Merci.
126
00:31:06,080 --> 00:31:07,832
J'ai deux heures.
127
00:32:38,240 --> 00:32:39,639
Ma belle...
128
00:33:15,600 --> 00:33:17,079
Ce n'est pas grave.
129
00:33:21,600 --> 00:33:22,828
D�sol�.
130
00:33:24,560 --> 00:33:26,073
Ne dis pas de b�tises.
131
00:33:32,760 --> 00:33:33,909
Tu sais...
132
00:33:35,360 --> 00:33:37,999
comment baisent les octog�naires?
133
00:33:40,240 --> 00:33:41,195
Quoi?
134
00:33:42,160 --> 00:33:43,878
La femme fait le poirier
135
00:33:45,040 --> 00:33:47,395
et l'homme se laisse pendre
au bon endroit.
136
00:34:01,640 --> 00:34:02,959
Elle est bonne.
137
00:34:05,800 --> 00:34:07,028
Marrant, hein?
138
00:34:07,200 --> 00:34:08,713
On sera pr�par�.
139
00:34:16,840 --> 00:34:19,513
- Quel �ge tu as, au fait?
- Moi?
140
00:34:20,680 --> 00:34:22,636
76 ans.
141
00:34:25,040 --> 00:34:27,634
J'ai encore quatre ans devant moi.
142
00:34:33,960 --> 00:34:35,154
Merci.
143
00:34:44,360 --> 00:34:46,316
- Bon app�tit.
- Merci.
144
00:34:50,000 --> 00:34:52,355
Je vais attendre un peu,
c'est chaud.
145
00:35:00,200 --> 00:35:02,839
Tu sais comment baisent
les octog�naires?
146
00:35:03,640 --> 00:35:06,950
Elle fait le poirier et il se laisse
pendre au bon endroit.
147
00:35:26,960 --> 00:35:29,872
Vous vous racontez ce genre de trucs
� la chorale?
148
00:35:30,400 --> 00:35:31,799
A la chorale?
149
00:35:33,120 --> 00:35:34,553
Incroyable.
150
00:35:56,680 --> 00:35:58,352
Je voulais te dire
151
00:35:59,200 --> 00:36:00,838
que je t'aime.
152
00:36:07,160 --> 00:36:08,195
Karl,
153
00:36:08,560 --> 00:36:11,120
je ne peux pas te parler
plus longtemps.
154
00:36:14,720 --> 00:36:16,073
Bonne nuit.
155
00:36:20,360 --> 00:36:21,634
A bient�t.
156
00:38:06,960 --> 00:38:08,552
Tout va bien?
157
00:38:19,440 --> 00:38:22,034
Je ne peux pas m'emp�cher
de penser � Werner.
158
00:38:56,160 --> 00:38:58,151
Qu'est-ce que tu fais, demain?
159
00:39:03,160 --> 00:39:04,673
Je prends le train.
160
00:39:09,800 --> 00:39:11,233
Pour aller o�?
161
00:39:13,800 --> 00:39:16,360
Aucune id�e.
C'est la marotte de Werner.
162
00:39:19,480 --> 00:39:21,391
Il adore prendre le train.
163
00:39:27,280 --> 00:39:28,759
Comme �a?
164
00:39:31,000 --> 00:39:32,558
Sans aucun but?
165
00:39:35,280 --> 00:39:37,111
C'est si bon...
166
00:39:38,560 --> 00:39:40,869
d'�tre assis � la fen�tre
167
00:39:43,040 --> 00:39:46,350
et de voir le paysage d�filer...
168
00:39:46,520 --> 00:39:48,192
C'est agr�able.
169
00:40:00,800 --> 00:40:03,155
Je pr�f�re faire du v�Io...
170
00:40:04,120 --> 00:40:06,714
pour me promener.
Ou alors, je marche.
171
00:40:08,680 --> 00:40:10,671
J'ai besoin...
172
00:40:12,120 --> 00:40:14,315
de toucher, de sentir les choses.
173
00:40:15,880 --> 00:40:17,598
C'est �a que j'aime.
174
00:40:21,480 --> 00:40:23,550
Mais le train, c'est bien aussi.
175
00:40:38,880 --> 00:40:41,155
Regarde-moi ce gaillard.
176
00:40:44,640 --> 00:40:48,713
Aucun �tre vivant
ne peut devenir aussi grand et vieux
177
00:40:49,480 --> 00:40:51,038
qu'un arbre.
178
00:41:02,320 --> 00:41:05,551
Les paysages pr�s des voies ferr�es
179
00:41:05,720 --> 00:41:08,598
sont bien plus beaux
que pr�s des autoroutes.
180
00:41:17,080 --> 00:41:19,275
Mais pour l'instant, on est ici.
181
00:41:20,160 --> 00:41:21,229
Ensemble.
182
00:41:26,000 --> 00:41:28,275
Pour toi, il n'y a pas de probl�me.
183
00:41:31,400 --> 00:41:32,469
C'est �a...
184
00:41:35,360 --> 00:41:38,557
Pour moi,
il n'y a absolument aucun probl�me.
185
00:42:03,360 --> 00:42:07,035
... que les soldats
peuvent y laisser leur vie.
186
00:42:07,200 --> 00:42:08,633
On compatit
187
00:42:08,800 --> 00:42:13,112
et on sent l'immense responsabilit�
que l'on a dans cette d�cision.
188
00:42:13,280 --> 00:42:15,396
En ce sens, je peux dire...
189
00:42:18,720 --> 00:42:21,837
Tu as mis ta cendre dans les sticks.
190
00:42:24,720 --> 00:42:26,073
C'est d�go�tant.
191
00:42:26,240 --> 00:42:28,515
En 2004, on vous a pos� la question:
192
00:42:28,680 --> 00:42:32,468
Comment consoler une femme
qui a perdu son mari en Afghanistan?
193
00:42:32,640 --> 00:42:35,916
18 soldats allemands
sont d�j� morts en Afghanistan.
194
00:42:36,080 --> 00:42:39,072
Vous aviez r�pondu:
"On ne peut pas les consoler,
195
00:42:39,240 --> 00:42:42,437
mais la mort de leur mari a un sens."
196
00:42:42,600 --> 00:42:43,953
Le pensez-vous toujours?
197
00:42:44,120 --> 00:42:46,839
Bien s�r. J'en suis convaincu.
198
00:42:47,960 --> 00:42:51,396
Il ne devrait plus y avoir de soldats.
199
00:42:53,840 --> 00:42:55,831
Si un homme veut devenir soldat,
200
00:42:56,000 --> 00:42:59,117
il devrait avoir
l'autorisation �crite de sa m�re.
201
00:42:59,280 --> 00:43:01,111
Et sans �a,
202
00:43:01,280 --> 00:43:03,714
il n'aurait pas le droit d'�tre soldat.
203
00:43:08,280 --> 00:43:09,633
D'une mani�re g�n�rale.
204
00:43:10,280 --> 00:43:13,750
Je persiste:
cette intervention est justifi�e
205
00:43:13,920 --> 00:43:18,198
et nous d�fendons l'Allemagne
dans l'Hindou Kouch.
206
00:43:35,760 --> 00:43:37,318
Regarde les arbres.
207
00:43:41,600 --> 00:43:43,591
Les paysages pr�s des voies ferr�es
208
00:43:43,760 --> 00:43:46,797
sont beaucoup plus beaux
que pr�s des autoroutes.
209
00:43:59,720 --> 00:44:01,233
Qu'est-ce qu'il y a?
210
00:44:06,720 --> 00:44:08,153
C'est si bon...
211
00:44:36,400 --> 00:44:37,753
C'est vrai?
212
00:44:38,440 --> 00:44:39,429
Oui.
213
00:44:39,920 --> 00:44:41,558
- Vraiment?
- Naturellement.
214
00:44:45,120 --> 00:44:46,235
Vrai de vrai.
215
00:44:54,200 --> 00:44:56,634
Eh bien, tu parles d'une...
216
00:44:58,160 --> 00:44:59,673
d'une nouvelle!
217
00:45:02,480 --> 00:45:05,438
Je me suis dit, ce n'est pas possible.
218
00:45:08,160 --> 00:45:09,434
Je l'ai...
219
00:45:09,680 --> 00:45:13,195
- Maman!
- Je l'ai tout de suite...
220
00:45:14,680 --> 00:45:18,036
J'avais le c�ur qui battait la chamade.
221
00:45:19,760 --> 00:45:21,716
Mais ce n'est tout de m�me pas...
222
00:45:29,440 --> 00:45:32,113
Je me languis de lui, tout le temps.
223
00:45:39,200 --> 00:45:43,193
Je ne peux pas continuer comme �a.
224
00:45:46,400 --> 00:45:50,075
- Pourquoi?
- C'est bien, mais j'ai toujours...
225
00:45:51,520 --> 00:45:53,988
A la maison, je ne peux pas...
226
00:45:55,280 --> 00:45:57,953
je ne peux pas faire
comme si de rien n'�tait.
227
00:45:58,120 --> 00:45:59,838
Mais dans quel monde tu vis?
228
00:46:02,680 --> 00:46:04,159
Non, je ne peux pas...
229
00:46:04,320 --> 00:46:05,992
Tu peux...
230
00:46:07,880 --> 00:46:09,518
Tu peux le rencontrer.
231
00:46:10,160 --> 00:46:11,878
Mais tu n'es pas oblig�e...
232
00:46:12,480 --> 00:46:15,040
A part nous, personne ne doit...
233
00:46:16,680 --> 00:46:18,193
Etre au courant?
234
00:46:19,120 --> 00:46:20,519
Surtout pas!
235
00:46:24,040 --> 00:46:25,598
C'est bien!
236
00:46:26,600 --> 00:46:28,272
Profites-en!
237
00:46:32,640 --> 00:46:34,676
On ne va le dire � personne.
238
00:46:38,280 --> 00:46:39,599
Merci.
239
00:46:44,880 --> 00:46:46,279
La bouche en c�ur!
240
00:46:57,880 --> 00:46:59,757
Parfait. Maintenant, mezzo forte.
241
00:47:16,560 --> 00:47:18,152
Et on sourit!
242
00:48:40,080 --> 00:48:41,559
Plus vite au retour.
243
00:48:47,080 --> 00:48:48,479
On tient...
244
00:48:56,800 --> 00:48:57,994
On tient.
245
00:48:58,840 --> 00:48:59,955
Descends.
246
00:49:13,240 --> 00:49:14,309
Remonte.
247
00:49:16,920 --> 00:49:17,830
Descends.
248
00:49:47,760 --> 00:49:49,193
R�p�te.
249
00:49:53,520 --> 00:49:54,873
T'as bien compris.
250
00:49:56,600 --> 00:49:57,999
Je suis d�sol�e.
251
00:50:01,080 --> 00:50:03,389
T'es compl�tement cingl�e ou quoi?
252
00:50:08,400 --> 00:50:10,675
Depuis combien de temps �a dure?
253
00:50:13,240 --> 00:50:14,719
Quelques semaines.
254
00:50:35,120 --> 00:50:37,270
Je suis d�sol�e, je te dis!
255
00:50:37,440 --> 00:50:39,431
Arr�te de pleurnicher!
256
00:50:43,040 --> 00:50:46,794
Je ne veux pas pleurnicher,
mais c'est tellement triste...
257
00:50:50,680 --> 00:50:54,434
�a ne veut pas dire
que je n'ai plus d'affection pour toi.
258
00:50:56,320 --> 00:51:00,108
Mais c'est venu comme �a.
259
00:51:01,920 --> 00:51:03,717
Je ne voulais...
260
00:51:04,480 --> 00:51:05,833
Je voulais...
261
00:51:07,320 --> 00:51:09,709
Je voulais que �a s'arr�te.
262
00:51:15,720 --> 00:51:17,472
Arr�te ces j�r�miades!
263
00:51:27,960 --> 00:51:29,552
Je suis d�sol�e.
264
00:51:32,960 --> 00:51:34,075
D�gage!
265
00:51:53,720 --> 00:51:56,154
J'aurais mieux fait de ne rien dire!
266
00:52:01,240 --> 00:52:03,276
Ce n'est pas une solution.
267
00:52:05,640 --> 00:52:08,074
Et qu'est-ce que tu veux que je fasse?
268
00:52:10,440 --> 00:52:12,431
Que je te f�licite?
269
00:52:15,040 --> 00:52:17,270
Tu en as p�ch� un plus jeune, hein?
270
00:52:17,440 --> 00:52:20,352
II baise un peu mieux que moi,
c'est �a?
271
00:52:21,000 --> 00:52:23,798
Je ne suis pas d'accord
quand tu dis que...
272
00:52:26,560 --> 00:52:29,438
J'ai �lev� tes gosses,
je peux d�gager, c'est �a?
273
00:52:29,600 --> 00:52:31,636
Qu'est-ce que tu t'imagines?
274
00:52:33,240 --> 00:52:36,915
- Si tu me quittes, je comprendrai.
- Ah, je dois te quitter.
275
00:52:38,320 --> 00:52:41,118
Qui est tomb� amoureux?
Toi ou moi?
276
00:52:47,560 --> 00:52:48,595
Moi, mais...
277
00:52:49,480 --> 00:52:50,196
Mais?
278
00:52:53,960 --> 00:52:55,951
II doit y avoir une raison.
279
00:52:56,120 --> 00:52:57,519
Oui, il y en a une.
280
00:52:58,520 --> 00:53:01,159
Tu vis au jour le jour, ma ch�re enfant.
281
00:53:02,320 --> 00:53:04,993
J'ai toujours pens�
que tu �tais tr�s na�ve.
282
00:53:05,160 --> 00:53:07,469
�a veut dire quoi,
je vis au jour le jour?
283
00:53:07,640 --> 00:53:09,790
Tu ne r�fl�chis pas.
284
00:53:12,520 --> 00:53:15,114
Tu vis au jour le jour.
285
00:53:19,080 --> 00:53:21,674
- C'est ce que tu penses de moi?
- Oui.
286
00:53:24,520 --> 00:53:27,557
Ce n'est pas tr�s intelligent,
ce que tu fais l�.
287
00:53:29,320 --> 00:53:32,153
- Int�ressant de te l'entendre dire.
- Oui.
288
00:53:32,960 --> 00:53:34,916
Tu es tout simplement idiote.
289
00:53:38,560 --> 00:53:40,391
C'est � toi de te d�cider.
290
00:53:41,480 --> 00:53:42,708
Pas � moi.
291
00:53:47,240 --> 00:53:49,754
- C'est ce que je fais.
- Alors vas-y.
292
00:53:58,720 --> 00:54:00,711
Apr�s tant d'ann�es ensemble,
293
00:54:00,880 --> 00:54:03,394
j'aurais cru pouvoir discuter en adultes
294
00:54:03,560 --> 00:54:05,471
devant ce genre de situation.
295
00:54:40,920 --> 00:54:42,433
Je vais au jardin.
296
00:54:43,400 --> 00:54:45,152
Je te souhaite bien du plaisir.
297
00:54:52,680 --> 00:54:56,150
- Tu restes � la maison aujourd'hui?
- J'en sais rien.
298
00:55:05,600 --> 00:55:08,068
- Tu me rejoindras peut-�tre?
- Non!
299
00:55:09,400 --> 00:55:10,594
Ecoute-moi...
300
00:55:11,080 --> 00:55:12,069
D�gage!
301
00:55:15,320 --> 00:55:17,834
Fous-moi la paix!
302
00:55:19,360 --> 00:55:20,759
Pardon.
303
00:55:21,400 --> 00:55:23,675
Il fallait y penser avant.
304
00:55:28,000 --> 00:55:29,592
Pars, maintenant.
305
00:55:36,920 --> 00:55:38,273
Fous-moi la paix.
306
00:56:51,840 --> 00:56:56,516
Je devrais �tre heureuse maintenant.
307
00:57:02,720 --> 00:57:05,075
Tu peux venir chez moi quand tu veux...
308
00:57:07,600 --> 00:57:09,033
si tu veux.
309
00:57:20,560 --> 00:57:23,358
Je suis peut-�tre trop vieille
pour ce genre de...
310
00:57:24,400 --> 00:57:25,594
choses.
311
00:57:34,240 --> 00:57:37,550
J'ai toujours r�v�
de tomber amoureuse encore une fois.
312
00:57:42,560 --> 00:57:44,869
Je ne m'y attendais plus.
313
00:57:50,640 --> 00:57:53,791
On devrait peut-�tre
partir quelque part ensemble.
314
00:57:57,000 --> 00:57:58,035
O� �a?
315
00:58:00,720 --> 00:58:02,358
O� tu veux.
316
00:58:24,880 --> 00:58:26,472
D'o� viens-tu?
317
00:58:30,840 --> 00:58:32,193
�a me regarde.
318
00:58:38,680 --> 00:58:40,398
Tu �tais chez ton type?
319
00:58:53,120 --> 00:58:56,590
Cette maison
est ta r�sidence secondaire, ou quoi?
320
00:58:56,760 --> 00:59:00,150
- Qu'est-ce qui te prend?
- Ce qui me prend?
321
00:59:01,400 --> 00:59:04,278
- Tu es saoul?
- Je ne suis pas saoul!
322
00:59:04,440 --> 00:59:06,476
Tu en as pourtant l'air.
323
00:59:07,240 --> 00:59:09,310
Je veux savoir o� tu �tais.
324
00:59:10,200 --> 00:59:12,953
�a ne te regarde pas,
ce sont mes affaires.
325
00:59:13,400 --> 00:59:14,674
Tes affaires...
326
00:59:14,840 --> 00:59:17,149
Du matin au soir, tu te fais sauter,
327
00:59:17,320 --> 00:59:19,311
et puis tu reviens dormir ici?
328
00:59:19,520 --> 00:59:23,798
Tu te conduis comme un enfant.
Tu es devenue totalement s�nile?
329
00:59:23,960 --> 00:59:25,871
Ne me touche pas!
330
00:59:26,200 --> 00:59:27,394
Arr�te!
331
00:59:28,920 --> 00:59:30,273
Tu es fou!
332
00:59:30,440 --> 00:59:32,476
Qui est devenu fou?
C'est bien toi!
333
00:59:32,640 --> 00:59:34,153
L�che-moi!
334
00:59:35,680 --> 00:59:37,159
Arr�te de me frapper!
335
00:59:37,480 --> 00:59:40,756
Je ne te frapperai pas
mais je veux savoir ce qui se passe.
336
00:59:40,920 --> 00:59:43,388
Ce qui se passe? Je te l'ai d�j� dit!
337
00:59:43,720 --> 00:59:45,915
Tu n'as pas honte, � ton �ge?
338
00:59:48,920 --> 00:59:51,115
Inge, je n'ai plus beaucoup de temps.
339
00:59:51,280 --> 00:59:55,717
Moi non plus!
Mais parce que j'ai pass� la soixantaine,
340
00:59:56,760 --> 00:59:59,513
je suis cens�e
croupir ici encore 20 ans?
341
01:00:02,200 --> 01:00:04,589
Quel rapport avec l'�ge?
342
01:00:05,720 --> 01:00:10,032
�a n'a pas d'importance
si j'ai 16, 60 ou 80 ans!
343
01:00:10,960 --> 01:00:12,837
Si, �a a de l'importance.
344
01:00:14,200 --> 01:00:17,829
Peut-�tre, mais en ce moment,
je le ressens comme �a.
345
01:00:21,520 --> 01:00:24,956
J'aurais pr�f�r� que �a n'arrive pas,
mais c'est fait.
346
01:00:25,120 --> 01:00:26,109
Que veux-tu que je fasse?
347
01:00:26,280 --> 01:00:27,793
Et moi?
348
01:00:28,760 --> 01:00:32,036
Je reste assis, les bras crois�s?
349
01:00:36,360 --> 01:00:39,272
A te regarder faire tes conneries?
350
01:00:40,960 --> 01:00:43,474
Ce que tu dis est odieux.
351
01:00:43,640 --> 01:00:46,234
Ce ne sont pas des conneries.
352
01:00:46,560 --> 01:00:48,915
Je trouve la situation tr�s grave.
353
01:00:49,120 --> 01:00:52,192
Bon sang, on a v�cu 30 ans ensemble.
354
01:00:53,360 --> 01:00:55,237
Qu'est-ce que tu t'imagines?
355
01:00:58,200 --> 01:01:03,877
Tu dois faire ton choix,
r�fl�chir � ce que tu fais.
356
01:01:04,040 --> 01:01:07,510
- Arr�te...
- Arr�te ces gamineries stupides!
357
01:01:11,480 --> 01:01:13,948
C'est odieux, ce que tu dis.
358
01:01:15,080 --> 01:01:17,514
Tu dis que je suis une gamine
359
01:01:17,680 --> 01:01:20,797
seulement parce que
mes sentiments ont chang�.
360
01:01:23,360 --> 01:01:26,318
Ce n'est pas un argument, �a!
361
01:01:27,040 --> 01:01:28,678
Peut-�tre.
362
01:01:35,200 --> 01:01:37,430
Mais tu ne penses qu'� toi!
363
01:01:38,240 --> 01:01:40,037
Ce n'est pas vrai du tout.
364
01:01:40,320 --> 01:01:44,950
Tu crois
que je ne souffre pas, moi aussi?
365
01:01:46,400 --> 01:01:49,995
Mais je n'y peux rien, c'est comme �a.
366
01:01:51,080 --> 01:01:53,514
Tu cries, tu me secoues.
367
01:01:53,720 --> 01:01:56,712
�a veut dire quoi?
368
01:02:00,080 --> 01:02:01,399
Dis-moi.
369
01:02:02,160 --> 01:02:06,676
Si quelqu'un y peut quelque chose,
c'est toi. Pas moi!
370
01:02:20,920 --> 01:02:23,957
On va se coucher
et on en reparle demain?
371
01:02:27,640 --> 01:02:30,393
On tourne en rond.
372
01:02:47,800 --> 01:02:50,314
Qu'est-ce que tu nous fais?
373
01:03:13,400 --> 01:03:15,152
Je ne peux pas t'aider.
374
01:03:23,760 --> 01:03:26,991
Mais arr�tons
de nous faire autant de mal.
375
01:03:34,120 --> 01:03:35,758
Pardon.
376
01:06:30,120 --> 01:06:31,155
Werner?
377
01:07:34,200 --> 01:07:36,191
Bonjour, c'est maman.
378
01:07:37,200 --> 01:07:40,715
Je voulais te demander
si Werner t'avait fait signe?
379
01:07:45,800 --> 01:07:47,392
Non, je voulais seulement...
380
01:07:52,320 --> 01:07:54,151
Je te rappelle plus tard.
381
01:07:59,520 --> 01:08:01,954
Non, occupe-toi d'abord des enfants.
382
01:08:02,640 --> 01:08:03,914
Je te rappelle.
383
01:08:07,120 --> 01:08:08,235
A tout � l'heure.
384
01:08:36,960 --> 01:08:38,837
C'�tait indispensable?
385
01:08:44,080 --> 01:08:44,990
Oui.
386
01:08:51,960 --> 01:08:53,791
Le pauvre Werner!
387
01:08:57,240 --> 01:08:58,719
A quoi tu t'attendais?
388
01:08:59,960 --> 01:09:02,190
�a veut dire quoi, "le pauvre Werner"?
389
01:09:03,800 --> 01:09:05,756
Tu devais le garder pour toi.
390
01:09:05,920 --> 01:09:08,878
On �tait d'accord.
391
01:09:10,240 --> 01:09:13,994
Il fallait que je parle pour pouvoir
le regarder dans les yeux.
392
01:09:14,160 --> 01:09:17,709
Ce n'�tait plus possible.
Qu'est-ce que tu imaginais?
393
01:09:17,880 --> 01:09:22,271
Que je verrais un autre homme
en mentant �hont�ment � Werner?
394
01:09:22,440 --> 01:09:23,759
Exactement.
395
01:09:25,720 --> 01:09:29,918
En tout cas, tu ne causerais pas
autant de peine.
396
01:09:32,080 --> 01:09:34,275
Tu mets la famille en p�ril.
397
01:09:46,920 --> 01:09:49,559
Je ne peux pas, d�sol�e.
398
01:09:54,360 --> 01:09:56,430
Je ne te reconnais plus.
399
01:09:58,560 --> 01:10:00,391
D�sol�e, mais...
400
01:10:05,000 --> 01:10:06,672
Tu es vraiment dure.
401
01:10:07,760 --> 01:10:11,036
C'est d�concertant
qu'on ne pense soudain qu'� soi.
402
01:10:11,200 --> 01:10:15,318
Je le comprends.
Il n'a encore jamais �t� question de �a.
403
01:10:15,720 --> 01:10:20,794
Mes v�ux, mes r�ves,
mes aspirations...
404
01:10:20,960 --> 01:10:22,712
ce n'�tait pas � l'ordre du jour.
405
01:10:22,880 --> 01:10:28,671
- Mais tu pourrais te casser le nez.
- Oui, je sais. Et malgr� tout...
406
01:10:28,880 --> 01:10:30,950
Oui, cinq minutes!
407
01:10:31,120 --> 01:10:34,237
Cinq minutes!
Va jouer derri�re!
408
01:10:35,840 --> 01:10:36,909
M�chantes!
409
01:10:37,080 --> 01:10:41,198
Je peux quand m�me discuter
avec mamie cinq minutes!
410
01:10:45,480 --> 01:10:48,074
R�fl�chis, maman. S'il te pla�t.
411
01:10:53,840 --> 01:10:57,116
Tu ne peux pas faire �a � Werner.
C'est pas possible.
412
01:11:04,480 --> 01:11:06,675
On est dans un beau p�trin.
413
01:11:08,640 --> 01:11:12,713
Je voulais �viter �a.
Je voulais vraiment l'�viter.
414
01:11:18,040 --> 01:11:19,792
Quelle poisse!
415
01:11:20,880 --> 01:11:22,711
Viens, on va boire le caf�.
416
01:11:24,360 --> 01:11:25,076
Oui.
417
01:11:39,320 --> 01:11:43,199
Chacun des trois m'a montr�
418
01:11:43,560 --> 01:11:47,189
Comment contempler la vie
419
01:11:47,520 --> 01:11:51,274
Comment la passer
� fumer � dormir � jouer
420
01:11:51,560 --> 01:11:55,599
Comment se jouer d'elle
421
01:12:05,720 --> 01:12:09,872
Longtemps j'ai suivi les Gitans
du regard
422
01:12:10,040 --> 01:12:12,873
En poursuivant ma route...
423
01:13:37,240 --> 01:13:38,639
Voil� l'armoire.
424
01:13:39,360 --> 01:13:41,715
J'ai d�j� sorti mes affaires.
425
01:13:43,520 --> 01:13:46,876
On peut mettre pas mal de choses
dans le secr�taire.
426
01:13:47,120 --> 01:13:48,189
Et �a...
427
01:13:48,480 --> 01:13:49,993
on le sort.
428
01:13:50,960 --> 01:13:52,598
�a n'a rien � faire l�.
429
01:13:55,120 --> 01:13:56,439
Tu dors l�,
430
01:13:57,040 --> 01:13:59,190
et moi je peux m'installer ici,
431
01:14:00,600 --> 01:14:04,115
pour que tu retrouves un peu de calme.
432
01:14:13,760 --> 01:14:15,591
J'ai pr�par� � manger.
433
01:14:16,520 --> 01:14:17,748
Tu viens?
434
01:14:23,720 --> 01:14:25,517
Un petit verre de bienvenue.
435
01:14:28,640 --> 01:14:29,993
Tu es contente?
436
01:14:36,080 --> 01:14:37,115
Oui.
437
01:14:47,720 --> 01:14:49,392
J'ai 76 ans.
438
01:14:50,360 --> 01:14:53,716
A cet �ge, on ne sait pas
combien de temps il nous reste.
439
01:14:58,760 --> 01:15:00,352
Pourquoi tu me fais �a?
440
01:15:00,520 --> 01:15:03,239
�a vaut la peine
pour ce que l'on n'a pas encore.
441
01:15:03,400 --> 01:15:05,231
Sais-tu que c'est ma fille?
442
01:15:06,680 --> 01:15:09,319
Vous ne devez attendre de moi
que du m�pris.
443
01:15:13,160 --> 01:15:15,720
On peut aussi appeler
depuis la maison
444
01:15:15,880 --> 01:15:18,030
le num�ro d'urgence
pour enfants maltrait�s.
445
01:15:18,200 --> 01:15:20,236
... instable,
avec de fortes pluies.
446
01:15:43,720 --> 01:15:48,236
Trois, deux, un, z�ro!
447
01:15:55,080 --> 01:15:58,311
Nous voguons sur le lac, sur le lac
448
01:15:58,480 --> 01:16:00,232
Nous voguons sur le...
449
01:16:07,920 --> 01:16:11,549
Avec une racine en bois
Racine, racine, racine
450
01:16:11,720 --> 01:16:14,678
Avec une racine en bois,
De rame il n'y avait...
451
01:16:49,280 --> 01:16:51,919
Tu peux enlever ma montre,
s'il te pla�t?
452
01:17:00,000 --> 01:17:01,353
Merci.
453
01:17:21,800 --> 01:17:24,189
On arrive encore � chanter ensemble.
454
01:17:31,880 --> 01:17:34,030
C'�tait quand, la premi�re fois?
455
01:17:35,880 --> 01:17:37,074
Mon Dieu...
456
01:17:37,720 --> 01:17:39,790
Petra �tait encore toute petite.
457
01:17:43,160 --> 01:17:46,118
- Comme Laura aujourd'hui.
- Exactement.
458
01:17:49,280 --> 01:17:52,875
Tu te souviens
l'avoir port�e dans les tournesols?
459
01:17:54,000 --> 01:17:56,514
Elle �tait trop petite
pour voir par-dessus,
460
01:17:56,680 --> 01:17:59,148
elle pleurait
et tu l'as prise sur tes �paules.
461
01:17:59,320 --> 01:18:00,639
Hop, sur le dos.
462
01:18:01,480 --> 01:18:03,072
Elle �tait ravie!
463
01:18:05,080 --> 01:18:09,312
A ce moment-l�, tu as gagn� son c�ur.
Et tu es devenu son papa.
464
01:18:44,680 --> 01:18:46,079
Bon, j'y vais.
465
01:19:58,840 --> 01:20:00,910
A quoi tu pensais
466
01:20:02,040 --> 01:20:05,350
quand tu es venue chez moi
m'apporter le pantalon?
467
01:20:10,080 --> 01:20:11,798
Je voulais te revoir.
468
01:20:14,880 --> 01:20:16,279
Tu me plaisais.
469
01:20:18,440 --> 01:20:19,998
Moi, je te plaisais?
470
01:20:22,840 --> 01:20:26,116
La premi�re fois
que tu es venu chez nous
471
01:20:26,640 --> 01:20:28,835
pour essayer ton pantalon,
472
01:20:30,600 --> 01:20:32,272
tu avais ce regard...
473
01:20:36,520 --> 01:20:41,116
Et tu as dr�lement bien pris
les mesures de mon pantalon!
474
01:20:48,280 --> 01:20:49,269
L�...
475
01:20:49,800 --> 01:20:51,313
je me suis dit,
476
01:20:52,160 --> 01:20:54,799
on dirait que tu lui plais.
477
01:20:57,360 --> 01:20:58,156
Quoi?
478
01:20:58,640 --> 01:21:00,119
Tu l'as remarqu�?
479
01:21:08,320 --> 01:21:10,231
Tu fais toujours �a?
480
01:21:10,920 --> 01:21:15,630
Quand une femme frappe � ta porte,
tu la jettes aussit�t sur le tapis?
481
01:21:17,360 --> 01:21:18,475
Toujours.
482
01:21:27,240 --> 01:21:29,310
J'aime faire l'amour avec toi.
483
01:21:41,760 --> 01:21:44,149
Moi aussi,
j'aime faire l'amour avec toi.
484
01:21:54,480 --> 01:21:58,553
Si le ciel comblant ton �me
485
01:21:58,880 --> 01:22:02,839
D'un ami t'a fait l'ami
486
01:22:03,200 --> 01:22:07,239
S'il te donne un c�ur de femme
487
01:22:07,560 --> 01:22:11,633
Suis nos pas au seuil b�ni
488
01:22:11,960 --> 01:22:15,953
Viens, si tu n'aimas qu'une heure
489
01:22:16,200 --> 01:22:19,670
Qu'un seul �tre sous les cieux
490
01:22:19,880 --> 01:22:24,237
Vous que nul amour n'effleure
491
01:22:24,600 --> 01:22:28,718
En pleurant, fuyez ces lieux...
492
01:22:56,680 --> 01:22:59,399
Je crois qu'il vaut mieux
qu'on se s�pare.
493
01:23:05,840 --> 01:23:08,638
Pour l'instant,
je vais chercher un appartement.
494
01:23:16,080 --> 01:23:18,799
Je suis juste venue
prendre quelques affaires.
495
01:23:23,560 --> 01:23:25,755
Pour les meubles...
496
01:23:30,480 --> 01:23:31,993
on verra plus tard.
497
01:24:09,000 --> 01:24:10,991
Tu voudrais boire quelque chose?
498
01:24:14,680 --> 01:24:16,955
Je nous ouvre une bouteille de vin.
499
01:24:31,200 --> 01:24:34,112
Ces derni�res semaines,
j'�tais �tonn� de voir
500
01:24:35,280 --> 01:24:38,272
que tu avais parfois l'air
d'une jeune fille.
501
01:24:40,160 --> 01:24:42,116
Maintenant, je sais pourquoi.
502
01:24:51,480 --> 01:24:53,630
Je n'ai pas voulu �a.
503
01:24:58,120 --> 01:24:59,997
C'est arriv� comme �a.
504
01:25:05,320 --> 01:25:07,515
Quelle erreurj'ai commise?
505
01:25:08,280 --> 01:25:11,033
Werner, tu n'as pas commis d'erreur.
506
01:25:13,440 --> 01:25:16,477
Sinon, on n'aurait pas pu vivre
30 ans ensemble.
507
01:25:25,840 --> 01:25:28,115
Peut-�tre que le moment �tait venu.
508
01:25:35,640 --> 01:25:37,392
Je n'aurais jamais pens�
509
01:25:38,280 --> 01:25:40,748
que cela pouvait encore nous arriver.
510
01:25:56,600 --> 01:26:00,354
Peut-�tre qu'un jour,
tu pourras me pardonner.
511
01:28:22,520 --> 01:28:23,509
Ici, Danneberg.
512
01:28:25,320 --> 01:28:26,992
Oui, c'est moi.
513
01:28:49,000 --> 01:28:50,479
Un instant.
514
01:28:53,320 --> 01:28:54,389
Tout de suite.
515
01:29:12,240 --> 01:29:13,639
Inge...
516
01:29:14,480 --> 01:29:15,993
c'est ta fille.
517
01:29:16,320 --> 01:29:17,150
Petra?
518
01:29:21,520 --> 01:29:23,272
Dis-moi.
519
01:29:24,880 --> 01:29:26,074
Qu'est-ce qu'il y a?
520
01:29:37,560 --> 01:29:38,310
Quoi?
521
01:29:43,200 --> 01:29:44,349
Comment?
522
01:29:44,520 --> 01:29:46,511
Quand? Qui t'a...
523
01:29:56,640 --> 01:29:58,995
Ce n'est pas vrai!
524
01:30:02,720 --> 01:30:03,994
Pardon.
525
01:30:23,280 --> 01:30:24,918
Werner s'est...
526
01:30:39,640 --> 01:30:41,517
Je n'ai pas voulu �a.
527
01:30:47,000 --> 01:30:48,956
Ce n'est pas vrai.
528
01:31:37,320 --> 01:31:39,072
C'est ma faute.
529
01:32:57,080 --> 01:32:58,308
Viens, maman.
530
01:35:26,320 --> 01:35:28,834
Adaptation: C�line Grimault
531
01:35:29,000 --> 01:35:30,956
Sous-titrage Titra Film Paris
36613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.