All language subtitles for la casa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Well, what are you going to do with him, looking like that? 2 00:03:32,700 --> 00:03:34,400 Bitch! That's not fair. 3 00:04:16,100 --> 00:04:17,500 No! 4 00:05:02,800 --> 00:05:04,500 Marcella what? - We don't know her last name yet. 5 00:05:04,800 --> 00:05:07,300 But, nickname's La Tuscana. 6 00:05:20,900 --> 00:05:24,000 Strange. Tuscans generally aren't the superstitious kind. 7 00:05:24,500 --> 00:05:27,900 As a matter of fact, she was Southern. Sicilian or Calabrian. 8 00:05:27,900 --> 00:05:31,100 Well, see if you can find out why they call her La Tuscana. 9 00:05:31,100 --> 00:05:33,300 Yes, Sir. I'll get on it right away. 10 00:05:34,400 --> 00:05:38,900 Look. Let me get rid of this, at least. I mean, we've got to be reasonable, dear. 11 00:05:38,900 --> 00:05:42,500 Or you'll look like a piece of fruit cake! - You're telling me! I want to get married 12 00:05:42,500 --> 00:05:45,600 in white with orange blossoms. - Well then, insist on it. 13 00:05:46,500 --> 00:05:49,500 That's too dangerous. You know how stubborn Mario is. 14 00:05:50,200 --> 00:05:52,700 He might cancel the wedding. 15 00:05:55,900 --> 00:05:57,500 Hello? 16 00:05:57,500 --> 00:06:00,900 Yes, she is. I think she's free. I'll ask. Just a moment. 17 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 Giulia? It's a call for you. - Thank you. 18 00:06:07,900 --> 00:06:10,200 Hello? Hello? 19 00:06:22,900 --> 00:06:25,400 Botique Jolie? Oh boy! Hello? 20 00:06:26,400 --> 00:06:30,700 Cut off. It happens often at this hour. They'll probably call back in a minute. 21 00:06:30,700 --> 00:06:33,400 All I can say is, faced with that dress, 22 00:06:34,800 --> 00:06:38,000 I'd rather give up marriage! - But you're selling my stuff. 23 00:06:38,300 --> 00:06:41,500 Can I help it if people go for nutty designers these days? 24 00:06:42,200 --> 00:06:45,100 Ciao, Mario. - What'd you take away the scarf for? 25 00:06:46,400 --> 00:06:49,100 So you're the culprit. Wanda! Take this away, 26 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 and you'd ruin the whole design. It'd make her look 27 00:06:55,000 --> 00:06:57,700 like some sort of call girl! - I beg your pardon! 28 00:06:58,000 --> 00:07:01,600 Wanda, just carry out my designs. Haven't you gotten rich on them? 29 00:07:03,500 --> 00:07:07,800 Here. Have the cutters start on these. It's the winter line for St. Moritz. 30 00:07:08,500 --> 00:07:10,800 Yes, Master. - Mario? 31 00:07:11,900 --> 00:07:15,000 Did you tell anyone that I had an appointment here? - Why? 32 00:07:15,000 --> 00:07:19,300 Someone phoned. He asked for me, but there was no one there when I answered. 33 00:07:19,300 --> 00:07:22,500 That happens to pretty girls! Uh, listen. Are you coming 34 00:07:22,900 --> 00:07:26,500 to that opening with me tonight? - No. You should enjoy your last 35 00:07:26,500 --> 00:07:31,000 free hours as a bachelor by yourself. - Sure! With a bunch of abstract painters! 36 00:07:59,800 --> 00:08:04,300 Good evening? La Nuova Pea Gallery. Yes, we're having a show opening tonight. 37 00:08:05,300 --> 00:08:09,600 I'll see it I can locate her for you. Could I have that name again, please? 38 00:08:11,800 --> 00:08:14,100 Kathy Adams? Hold on. 39 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 Hello? Hello, who is this? 40 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Well? Hello! 41 00:08:43,000 --> 00:08:45,800 Ciao, Kathy. Ciao! Tomorrow at ten. Don't forget! 42 00:08:46,300 --> 00:08:48,800 I won't, Lariana. Cheerio! 43 00:09:38,300 --> 00:09:40,500 Oh, poor kittens! Yes. 44 00:09:46,700 --> 00:09:49,300 Oh! You're starving, aren't you? 45 00:09:50,800 --> 00:09:54,400 You have a very bad Mummy! I hope you're not going to denounce me 46 00:09:54,900 --> 00:09:57,400 to... How do you call it in Italy? 47 00:10:01,100 --> 00:10:03,700 Yes! Yes, yes, yes! 48 00:10:04,300 --> 00:10:06,100 I'll give it to you. 49 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 There we go! 50 00:10:10,500 --> 00:10:12,300 Come on, darling! 51 00:10:13,300 --> 00:10:14,600 That's it! 52 00:11:01,200 --> 00:11:03,800 Oh, you're angry! Of course. That's right! 53 00:11:05,900 --> 00:11:07,600 My poor kitties... 54 00:11:08,700 --> 00:11:11,300 I forgot to open the door for... 55 00:11:45,000 --> 00:13:04,700 Who's there? 56 00:13:04,800 --> 00:13:07,500 You really think it's only a coincidence? 57 00:13:08,200 --> 00:13:11,500 It's like that everywhere nowadays. It's the latest fashion. 58 00:13:13,100 --> 00:13:15,400 Let's make an hypothesis. 59 00:13:15,900 --> 00:13:18,500 Two dead girls and a single killer. 60 00:13:18,900 --> 00:13:23,000 Now, did the girls know each other? And what could they have had in common? 61 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 They were both found half naked. - The English girl was in her apartment 62 00:13:26,600 --> 00:13:29,500 and getting ready for bed. - Was she... - Yes, all alone. 63 00:13:29,500 --> 00:13:31,300 Okay. But, take a... 64 00:13:31,600 --> 00:13:34,600 Right now, the main thing is to identify the Tuscana. 65 00:13:51,000 --> 00:13:53,100 Oh please, darling, the window. 66 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 You laugh, huh? Yeah, it's a riot. - Call the conductor. 67 00:14:06,600 --> 00:14:09,200 While I'm at it, you want a coffee? - No thanks. 68 00:14:09,700 --> 00:14:12,600 Well, I'm gonna go for a sandwich, okay? - Okay 69 00:14:32,900 --> 00:14:34,200 Ah, go on, Mario! 70 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 Lady, are you alright? Oh, my God! 71 00:16:20,400 --> 00:16:23,600 That's Sylvio, a designer. Sylvio Gragert. He works with me. 72 00:16:25,600 --> 00:16:28,500 Giorgio Romani. Just a friend, of both of ours. 73 00:16:31,000 --> 00:16:33,900 That's Bruno Belli. He used to be in love with Giulia. 74 00:16:34,700 --> 00:16:37,900 He's married now. His wife had twins a couple of weeks ago. 75 00:16:42,000 --> 00:16:45,100 That's Giovanni Nepal, the janitor from my old apartment. 76 00:16:47,300 --> 00:16:51,400 Who's he? That one, I don't know at all. - No, I shouldn't think you would. 77 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 That's Police. Lieutenant Renzi. Very clever. 78 00:16:58,600 --> 00:17:02,300 A distant relative. Kid who works in our office. 79 00:17:05,200 --> 00:17:08,200 In other words, all friends. Not a stranger in the lot. 80 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Yeah. Looks like it. 81 00:17:10,900 --> 00:17:14,900 Looks like we scored a big, fat zero. Do you read the news at all? 82 00:17:17,400 --> 00:17:21,300 The police always score big, fat zeros. If it weren't for inside info 83 00:17:23,500 --> 00:17:27,700 here and there. Only, in these cases there's never anyone to come up with it. 84 00:17:27,700 --> 00:17:30,700 When did you first meet your wife? - Three years ago. 85 00:17:32,600 --> 00:17:35,500 Vino Betello, her father owned the hotel there. 86 00:17:36,200 --> 00:17:40,100 After her father died, Giulia sold out and then came on down to Rome. 87 00:17:40,800 --> 00:17:44,100 Then, out of the blue, we met again. - So, for a while there, 88 00:17:45,200 --> 00:17:49,000 she might have been doing anything. - You're not still trying to find 89 00:17:49,000 --> 00:17:52,800 a connection with the two other killings? - How come you're so sure there's none? 90 00:17:52,800 --> 00:17:56,800 Impossible! What in the world would Giulia have in common with those two girls? 91 00:17:56,800 --> 00:18:00,300 Huh! That's the question! - And, a psychopathic killer like him 92 00:18:00,300 --> 00:18:04,400 would also have left his trademark with Giulia. This pin, or whatever it is. 93 00:18:06,100 --> 00:18:09,000 The arrival of the conductor prevented it. 94 00:18:09,600 --> 00:18:12,900 Some mail came for your wife at her old address this morning. 95 00:18:15,600 --> 00:18:17,100 Or whatever it is. 96 00:18:27,300 --> 00:18:31,000 Well, how's our victim? You had a very nice funeral. Lots of flowers. 97 00:18:31,600 --> 00:18:35,000 What an awful pity I wasn't there. - Whoever your attacker was, 98 00:18:35,400 --> 00:18:39,100 for the time being, it's best that he believes that you were there. 99 00:18:39,100 --> 00:18:42,100 Let's hope it's not going to be for long, Inspector. 100 00:18:51,800 --> 00:18:54,600 You sure this means nothing to you? Think very hard. 101 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 No. Nothing. 102 00:19:00,800 --> 00:19:03,800 And you're sure you've never met this woman before? 103 00:19:04,600 --> 00:19:07,200 No. I thought all night long, but... 104 00:19:07,700 --> 00:19:11,400 I'm not much good at remembering faces. Just have no memory for them. 105 00:19:12,100 --> 00:19:16,100 Because of your shock I've held this one back until now. - Inez! I'm sure! 106 00:19:16,100 --> 00:19:19,200 She worked at our hotel. - Are you positive it's her? 107 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Absolutely! She was a very good girl. She wasn't a very good maid. 108 00:19:23,600 --> 00:19:27,100 But she tried awfully hard. She came from some village in Calabria. 109 00:19:27,200 --> 00:19:30,800 But she was known as La Tuscana. - The hotel's in Tuscany, though. 110 00:19:31,200 --> 00:19:32,900 Did you ever run in to her here? 111 00:19:33,000 --> 00:19:35,600 No. Never. - Can you think of anyone 112 00:19:36,200 --> 00:19:40,200 who might have had a grudge against this girl, Inez? And against you, too? 113 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Against me and Inez? 114 00:19:45,800 --> 00:19:48,600 Mario, do you remember Rau? - Rau? No. No, I don't. 115 00:19:49,500 --> 00:19:53,300 Of course. You never met him. Giovanni Rau. Sort of an unpleasant guy. 116 00:19:53,700 --> 00:19:58,000 He was more or less engaged to Inez. But then he stole and was arrested. 117 00:20:00,300 --> 00:20:03,000 In fact, I denounced him. And Inez was for it. 118 00:20:03,700 --> 00:20:07,300 And, why do you say she was for it? - He took advantage of her job 119 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 to commit robbery. And, when she found out, 120 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 she felt humiliated. She was very proud of her honesty. 121 00:20:15,000 --> 00:20:18,600 Now, come on, Rau, confess! - Admit it, Rau, you're the murderer! 122 00:20:18,600 --> 00:20:21,900 Never met no Kathy Adams. - Inez Tambourini, you knew her. 123 00:20:22,200 --> 00:20:25,300 Giulia Gerosa, you knew her. - Yes, but it wasn't me that... 124 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Let's say the conductor recognized you. - He couldn't have. I wasn't there. 125 00:20:28,200 --> 00:20:31,800 Where the hell were you Tuesday night? - I'm innocent, I swear it. 126 00:20:31,800 --> 00:20:35,400 I'm innocent. I want to talk to my lawyer. - Tuesday night! You're gonna tell us 127 00:20:35,400 --> 00:20:39,000 where you were! Go on! Confess, Rau! - On Tuesday... I forget, Lieutenant. 128 00:20:39,000 --> 00:20:42,200 You killed the English woman that night, didn't you? - No! 129 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 Tuesday night! - I'm not... I'm not sure. 130 00:20:46,000 --> 00:20:48,700 I know Rau. He's a louse and a petty thief. 131 00:20:49,000 --> 00:20:53,500 But, I doubt that he's capable of murder. - You agree then with Inspector Vismara? 132 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 If Rau is innocent, the real killer is still free to murder at will. 133 00:20:57,200 --> 00:21:01,100 In which case you're much safer here. - No. I've had enough of this place. 134 00:21:01,100 --> 00:21:04,200 We'll let everyone believe that I'm dead for the moment. 135 00:21:05,200 --> 00:21:09,200 And when we come back, we'll see about taking a decision with the police. 136 00:21:09,200 --> 00:21:13,800 I'd be the happiest guy in the world if it was all cleared up when we get back. 137 00:21:17,300 --> 00:21:18,600 Mario! 138 00:21:20,300 --> 00:21:22,900 It's from Vismara. A little souvenir. 139 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 With this, your case is closed. Let's put it all down to a maniac. 140 00:21:27,600 --> 00:21:32,000 Who runs around killing and presents trinkets to all of his girlfriends. 141 00:21:32,800 --> 00:21:36,700 Wait! Now I recognize it. Seeing it on a key-ring, it looks different. 142 00:21:42,000 --> 00:21:45,300 Two years ago there was an American who had one just like it. 143 00:21:48,900 --> 00:21:52,300 He left it on his table in the restaurant at our hotel one day. 144 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Yes, I'm sure. He was an American. 145 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 He was tall, young... 146 00:21:58,400 --> 00:22:02,100 Only, his face escapes me. - Do you remember his name by any chance? 147 00:22:02,100 --> 00:22:05,300 No. I never knew it. He wasn't a client of ours. 148 00:22:06,100 --> 00:22:09,500 Just came to the hotel to eat. He lived in a resident's hotel. 149 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Yes, that's right. The River Del Sole. 150 00:22:34,600 --> 00:22:36,900 Well? - We'll drive on up to the hotel, 151 00:22:37,300 --> 00:22:40,100 and we'll see if anyone there can recall him. - Okay. 152 00:22:45,900 --> 00:22:49,200 Poor Signora Gerosa. Unfortunately, I never actually met her. 153 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 When I bought the hotel it was all done through our lawyers. 154 00:22:52,200 --> 00:22:55,700 But, when I saw her name in the paper, I recognized it immediately. 155 00:22:55,700 --> 00:22:59,000 What a monster to knife a girl like that. Are you the police? 156 00:22:59,300 --> 00:23:03,200 No. I was just hired to investigate... - I see, a private detective. 157 00:23:04,400 --> 00:23:08,500 I'm sorry, but your trip was for nothing. Our personnel changed completely. 158 00:23:08,500 --> 00:23:12,200 The former barkeeper was still here. But then, he left for Switzerland 159 00:23:12,300 --> 00:23:14,900 a month ago. So there's... - Nobody. 160 00:23:19,700 --> 00:23:23,800 Police are searching for the killer, who last Thursday stabbed a young woman 161 00:23:23,800 --> 00:23:27,300 to death in her sleeping compartment on the Rome-Paris Express. 162 00:23:27,800 --> 00:23:31,500 Although there are no further clues regarding the killer's identity... 163 00:23:51,500 --> 00:23:55,500 Why are we going back to the hotel? - To have a look at the old registers. 164 00:23:55,500 --> 00:23:59,000 Bylaw, you have to keep them for five years. Let's try to trace 165 00:23:59,500 --> 00:24:04,000 some of the guests. Maybe there's someone who has a better memory for faces than I. 166 00:24:04,000 --> 00:24:09,000 But, are you certain it was in September? - It was the end of the season. 167 00:24:15,300 --> 00:24:18,700 There's one page missing. The one for September 29, 1969. See? 168 00:24:19,900 --> 00:24:22,900 Yeah. It was ripped out. Listen, has anyone else asked 169 00:24:23,700 --> 00:24:26,600 to see this register? - Not that I know of, no. 170 00:24:27,400 --> 00:24:30,800 Oh! Now that you asked me... One day my wife went in and found 171 00:24:31,700 --> 00:24:35,700 the books in disorder. If you'll wait, I'll go and go and check with her. 172 00:24:35,700 --> 00:24:39,500 Well, let's assume the page is missing. Have a look and see if there 173 00:24:39,500 --> 00:24:42,800 are any changes from the 28th to the 80th. - What changes? 174 00:24:43,300 --> 00:24:46,900 Compare the names. Whoever was in the hotel on the 28th or the 30th 175 00:24:47,300 --> 00:24:51,600 must also have been present on the 29th. - But if he only spent one night here? 176 00:24:52,300 --> 00:24:55,000 No. That wouldn't have happened in September. 177 00:25:02,100 --> 00:25:05,100 Luciano Augusto, the 28th... Augusto, the 30th. 178 00:25:06,500 --> 00:25:10,000 Ferri, Raffaele and Ferri, Anita, the 28th and the 30th. 179 00:25:18,200 --> 00:25:19,500 Kathy Adams! 180 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 How could I have remembered Miss Adams? 181 00:25:24,500 --> 00:25:28,000 She was only here tour days, from September 27th until the 30th. 182 00:25:28,000 --> 00:25:32,200 If someone ripped out the page because he wanted to make her name disappear, 183 00:25:32,200 --> 00:25:34,700 he'd have ripped out four pages, wouldn't he? 184 00:25:35,200 --> 00:25:38,800 Obviously that wasn't it. He wanted the list of guests on the 29th 185 00:25:39,200 --> 00:25:41,800 who were all here on the 28th and 30th. 186 00:25:42,600 --> 00:25:46,200 I've got them all listed here. - Let me see something. 187 00:25:47,500 --> 00:25:50,200 Anita Ferri, Kathy Adams, Elena Marchi! 188 00:25:52,300 --> 00:25:56,700 I remember her. And also the teacher, Concetta de Rosa. Four women. 189 00:25:58,800 --> 00:26:02,100 Oh, no, there's another woman, Anna Sartori. That makes five. 190 00:26:04,100 --> 00:26:07,700 And then, there's poor Inez. And myself. - Well, that's seven. So? 191 00:26:09,900 --> 00:26:13,800 Well, a man who likes to run around, giving silver half moons to women. 192 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 What if he only bore a grudge against these women? 193 00:26:17,500 --> 00:26:20,000 The American with the key-ring. 194 00:26:20,500 --> 00:26:23,900 Three out of seven. And all women. He killed Inez, Kathy Adams... 195 00:26:27,000 --> 00:26:30,500 And then he tried to murder you. Sure, it's a good theory. But... 196 00:26:31,800 --> 00:26:36,000 it what we think is true, then the other four women might also be in danger. 197 00:26:38,300 --> 00:26:42,600 You can relax now, Mr. Gerosa. Nothing to worry about. He's confessed. 198 00:26:46,100 --> 00:26:49,700 I say Rau confessed. Giovanni Rau. We'll give you the whole story 199 00:26:49,700 --> 00:26:53,900 when you get back. You're on your honeymoon now, so enjoy it! Enjoy it! 200 00:26:54,900 --> 00:26:57,500 Wait! I'm not through yet. Listen! 201 00:27:01,400 --> 00:27:04,100 Well? - He cut me off right in mid-sentence. 202 00:27:05,300 --> 00:27:09,400 Mario, after all, they're the policemen. - Since when are you so damn sure 203 00:27:09,400 --> 00:27:11,700 that the police can do no wrong? 204 00:27:12,100 --> 00:27:15,500 Can I see your Home phonebook, please? - Rome phonebook? Sure. 205 00:27:26,400 --> 00:27:27,700 Here we go. 206 00:27:31,700 --> 00:27:35,100 Here, they're always trying to force things down your throat. 207 00:27:35,600 --> 00:27:38,200 I'm not as loony as they think, that's for sure. 208 00:27:40,900 --> 00:27:43,800 Just waiting her chance. It's not the first time 209 00:27:44,700 --> 00:27:47,400 she's tried to kill me, Franca. 210 00:27:49,900 --> 00:27:53,000 Franca, you've got to help me! I don't want to be killed! 211 00:27:55,100 --> 00:27:57,800 Of course not, Marchi. Now, try to calm down. 212 00:27:59,100 --> 00:28:02,100 Go on! You'll be alright. - She's playing very innocent, 213 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 isn't she? But she'll kill me the first chance she gets. 214 00:28:07,100 --> 00:28:09,700 She wishes me in hell. That woman's a devil! 215 00:28:10,700 --> 00:28:13,400 She's not a devil at all. Now, calm down! 216 00:28:15,500 --> 00:28:19,500 She is. You don't believe me, Franca. You must, though. Please. You must. 217 00:28:21,700 --> 00:28:26,200 No one wants to hurt you, Signora Marchi. Come, lie down for a while. You're tired. 218 00:28:27,500 --> 00:28:31,300 Go look! Under that pillow. You know what's under that pillow, Franca? 219 00:28:31,300 --> 00:28:35,200 She's got a knife hidden under there. Yes, I saw her hide it there. 220 00:28:46,000 --> 00:28:49,700 It's a thermometer. See? It's just a thermometer. 221 00:28:51,400 --> 00:28:54,400 It was a knife, though. She's a devil. She changed it. 222 00:28:58,400 --> 00:28:59,800 Mad! 223 00:29:01,400 --> 00:29:03,100 There was a knife there. 224 00:29:03,400 --> 00:29:06,500 Yes. No, you have the correct ward. Hold on a minute, Sir. 225 00:29:08,100 --> 00:29:12,000 Signorina Marchi has a phone call. - Do you hear that? It's for you. 226 00:29:12,600 --> 00:29:16,100 You don't want to talk? Tell them to call back later. Come on. 227 00:29:16,900 --> 00:29:19,500 Could you poss... Hello? 228 00:29:22,300 --> 00:29:26,000 Did you get the wrong number? - No. She doesn't live there anymore. 229 00:29:27,400 --> 00:29:31,200 Have we tried all of them now? - No. Conchetta de Rosa is in Palermo. 230 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 Anita Ferri is dead a year, natural cause. Anna Sartori married Palmieri, 231 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 and they're touring Australia. So Elena Marchi is most likely the next. 232 00:29:42,000 --> 00:29:43,300 We must find her. 233 00:29:50,200 --> 00:29:53,900 Look, tomorrow I'll find Vismara and tell him the whole story. - No! 234 00:29:55,100 --> 00:29:59,500 Come on! He's not gonna get her tonight. - Just the same, that woman's in danger. 235 00:29:59,500 --> 00:30:03,700 Alright, alright. We'll do what you want. I just hope we manage to find her. 236 00:30:04,100 --> 00:30:07,800 The Signora became real bad. The owner of the house had her move out. 237 00:30:08,100 --> 00:30:12,100 And I think she went to her sister's in Via Castellini. No, wait a minute... 238 00:30:13,100 --> 00:30:16,100 I'm not sure. It could have been Via Castellino? 239 00:30:16,700 --> 00:30:19,500 Via Castellino? That's all the way across the city! 240 00:30:20,300 --> 00:30:24,200 Either Via Castellino or Via Castellini. If I recall correctly, 241 00:30:25,100 --> 00:30:27,200 she said a building with an iron gate. 242 00:30:37,000 --> 00:30:38,800 I see no iron gate. 243 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 I guess it's Via Castellini. 244 00:30:45,500 --> 00:30:48,700 Listen, how about letting Via Castellino go until tomorrow? 245 00:30:49,100 --> 00:30:51,800 Yes, it would be the most reasonable thing to do. 246 00:31:05,400 --> 00:31:06,700 That one. 247 00:31:17,100 --> 00:31:19,800 Now, get yourself a good nights sleep. 248 00:31:21,000 --> 00:31:24,600 And don't think about those awful things anymore. You promise me? 249 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 Take your pills. 250 00:31:42,100 --> 00:31:44,100 Go to sleep now. Good night. 251 00:31:47,600 --> 00:31:50,800 Wait! Listen, Franca. Please stay here a while. I'm afraid. 252 00:31:53,700 --> 00:31:56,600 There's no reason to be. Come on. Go to sleep now. 253 00:32:16,800 --> 00:32:18,500 There's an iron gate. 254 00:33:05,000 --> 00:33:08,600 She's in the hospital, like I told you. - Yes. But which hospital? 255 00:33:08,600 --> 00:33:12,500 One of those loony people's hospitals. - Maybe we find a phone number. 256 00:33:13,200 --> 00:33:16,100 Let me in a sec... - I don't let anyone in at this hour! 257 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 I'm not gonna hurt you! Open up! 258 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 Franca! 259 00:33:50,400 --> 00:33:51,900 Franca, help! 260 00:33:52,900 --> 00:33:54,200 Franca! 261 00:33:54,200 --> 00:33:56,300 Open the door! Let me out! 262 00:33:57,000 --> 00:33:58,300 Franca! 263 00:33:58,300 --> 00:34:01,900 It's the Marchi lady. I've had it with that persecution complex of hers. 264 00:34:01,900 --> 00:34:06,300 Didn't she take the tranquilizer? - Yes. Give it a while, then. She'll calm down. 265 00:34:06,300 --> 00:34:08,100 Help! Franca! 266 00:34:09,600 --> 00:34:11,300 Franca! Help! 267 00:34:11,700 --> 00:34:14,300 Open the door! Open the door, please! 268 00:34:14,900 --> 00:34:16,700 Franca! Open the door! 269 00:34:18,700 --> 00:34:21,200 Franca, open the door! 270 00:34:22,100 --> 00:34:23,800 Open the door! Open... 271 00:34:58,900 --> 00:35:00,600 Wait here, okay? 272 00:35:13,600 --> 00:35:17,700 Look! It's a matter of life or death! - Didn't you call a few minutes ago? 273 00:35:17,700 --> 00:35:21,200 Would you let me talk to Signora Marchi? - Sir, it's after visiting hours. 274 00:35:21,200 --> 00:35:24,500 And anyway, you'll have to get permission from the director. 275 00:36:59,000 --> 00:37:01,700 Then what? - I never got a look at his face. 276 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 The lights went out all of a sudden and I was terrified. 277 00:37:06,400 --> 00:37:09,200 Right. You can go back to work. - Where's Palumbo? 278 00:37:09,800 --> 00:37:13,700 He's out trying to get information on those other women from the hotel 279 00:37:13,700 --> 00:37:17,400 and the American, Gerosa mentioned to you. - Ah, are you still here? 280 00:37:17,400 --> 00:37:20,700 What are you waiting for? The press? - Do you mean to say, 281 00:37:20,800 --> 00:37:24,500 you think I did this for publicity's sake? - I don't think anything. 282 00:37:24,500 --> 00:37:28,000 All I know is you were at the right place at the right time. 283 00:37:28,700 --> 00:37:32,700 You might say your alibi's almost perfect. - Just have you got against us? 284 00:37:32,700 --> 00:37:36,200 You're a rationalist. Now, why don't you take your wife on home. 285 00:37:36,200 --> 00:37:39,400 After all, we're still responsible for her safety. 286 00:37:39,900 --> 00:37:43,100 You? For her? Let's drop it, man. Huh? You know what I say? 287 00:37:43,700 --> 00:37:47,700 You police can go to hell with your methods. I'll look after her myself. 288 00:37:50,500 --> 00:37:53,600 Listen, Mario... - Let's go. - Nevertheless, for the moment, 289 00:37:54,300 --> 00:37:57,800 your wife stays dead. Fienzi? I want two men outside their house. 290 00:37:58,800 --> 00:38:01,500 Why didn't you tell me he called? 291 00:38:02,300 --> 00:38:05,900 Just then we'd torn Rau's alibi to shreds. He confessed everything... 292 00:38:05,900 --> 00:38:09,900 You gave him the third degree for 2 nights. if that ever gets to the press, 293 00:38:09,900 --> 00:38:12,400 our careers are blown. 294 00:38:12,400 --> 00:38:16,500 When's the one in Australia due back? - Their mate said, the next week, or so. 295 00:38:16,500 --> 00:38:19,800 How many days? How many hours? - I did the best I could, Sir. 296 00:38:19,800 --> 00:38:23,300 Let's hope you did a little better with the other one. What's her name? 297 00:38:23,400 --> 00:38:25,900 De Rosa! Concetta de Rosa. 298 00:38:30,200 --> 00:38:34,600 Her permanent residence is in Palermo, where her family is. The last four years, 299 00:38:34,600 --> 00:38:38,500 she taught in Perugia, Todi and Urpino. How could our murderer find out 300 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 she lives here in Spinato. - The same way as you... 301 00:38:42,500 --> 00:38:45,100 by calling the Department of Education. 302 00:39:05,500 --> 00:39:08,500 I'm going to Rome. You understand? 303 00:39:10,500 --> 00:39:12,300 I was... 304 00:39:13,500 --> 00:39:14,800 going... 305 00:39:16,100 --> 00:39:17,500 to Rome. 306 00:39:18,200 --> 00:39:21,800 Signorina de Rosa? - Yes? The director would like to speak to you. 307 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 Be quiet for a moment. 308 00:39:29,200 --> 00:39:33,400 You'll be under police surveillance. You're not to go anywhere on your own. 309 00:39:34,800 --> 00:39:39,000 We'll be listening to all calls on your phone and any calls for you here. 310 00:39:40,500 --> 00:39:44,700 And, it you ever think of anything... if you could help any investigation... 311 00:39:45,500 --> 00:39:48,900 A tall, fellow American. But, I'd remember him if I'd met him. 312 00:39:49,200 --> 00:39:51,800 You see, I do remember Signora Marchi, 313 00:39:52,700 --> 00:39:55,300 the maid, and poor Signorina Torresi. 314 00:40:03,700 --> 00:40:07,300 Two more guardian angels. They came for the changing of the guard. 315 00:40:09,800 --> 00:40:13,900 The world thinks you're dead forever. I've had our place in Parioli closed. 316 00:40:13,900 --> 00:40:17,500 And I used a fake name when I rented this pad. So relax, will you? 317 00:40:17,500 --> 00:40:21,700 I'll never feel safe until they get him. - Are you absolutely sure there's nothing 318 00:40:21,700 --> 00:40:26,000 else you can recall about that American? - Oh, please. Don't start that again! 319 00:40:28,200 --> 00:40:31,900 Let me see. You said the only time he came to the hotel was to eat. 320 00:40:32,700 --> 00:40:34,500 Isn't that right? - Yes. 321 00:40:36,300 --> 00:40:40,200 Doesn't it seem a little strange to you that someone living in one hotel 322 00:40:40,200 --> 00:40:43,000 would eat in another? That's illogical. 323 00:40:43,600 --> 00:40:47,800 Nothing makes any sense in this story. And now, three women have been killed. 324 00:40:47,800 --> 00:40:52,600 Could make sense if our friend had some special reason of his own for going there. 325 00:40:52,600 --> 00:40:54,800 Well, our food was good. 326 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 Score one for the good guys. 327 00:40:59,200 --> 00:41:02,000 Ah, if we could just put a face on his damn ghost! 328 00:41:05,300 --> 00:41:09,200 Did you keep the list of addresses from the hotel register? - Yes. Why? 329 00:41:38,500 --> 00:41:41,300 That's enough, boys! Stop it! Quiet down! Quiet! 330 00:41:45,600 --> 00:41:48,700 I'm looking for a certain Signore Ferri. A Raffaele Ferri. 331 00:41:51,500 --> 00:41:52,800 You've found him. 332 00:42:05,100 --> 00:42:09,300 Not like that. The lips are much thinner. I've got a photographic memory. 333 00:42:11,800 --> 00:42:15,700 I forgot his name, but his face will always be on file on my brain. 334 00:42:18,300 --> 00:42:20,800 So, show me what you've got. 335 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 Yes. Yes, that's him alright. 336 00:42:25,700 --> 00:42:28,800 Tell me, did you ever talk to the man there at the hotel? 337 00:42:29,500 --> 00:42:34,100 You know how it is when you're on holiday. One night, we talked about this and that. 338 00:42:34,100 --> 00:42:38,200 And, you know why he remained so impressed on my mind? Because of a contradiction. 339 00:42:38,200 --> 00:42:41,800 The man was a protestant. Yet, he went to mass every single Sunday. 340 00:42:41,800 --> 00:42:44,800 He was a fanatic for Gregorian chants. 341 00:42:48,000 --> 00:42:50,400 You're sure he wasn't catholic? 342 00:42:52,300 --> 00:42:53,600 Positive. 343 00:42:55,000 --> 00:42:57,700 Well, goodbye, Sir. And thanks. - You're welcome. 344 00:43:32,200 --> 00:43:35,500 I don't know. I can't say. It's a completely unfamiliar face. 345 00:43:36,100 --> 00:43:39,700 He's American, you say? - Yes. I draw a complete blank, I'm afraid. 346 00:43:41,200 --> 00:43:44,400 In other words, you can't help me? - No. I'm awfully sorry. 347 00:43:45,000 --> 00:43:48,100 No harm in trying. Thanks all the same. - You're welcome. 348 00:43:48,100 --> 00:43:50,000 Good morning. - Goodbye 349 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 I'm one of the oldest and most deciduous members here. 350 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 He doesn't belong to our church. I've never seen him. Well, I'm sorry. 351 00:44:10,900 --> 00:44:15,000 Certainly not around here. But, one should try where the artists hang out. 352 00:44:15,000 --> 00:44:17,900 You know, painters, hippies, vagabonds... 353 00:44:20,800 --> 00:44:23,300 Thanks for the advice. 354 00:45:52,900 --> 00:45:57,000 Hey man, you got a little something for a nicotine freak? You got a match? 355 00:45:57,000 --> 00:45:58,300 Oh, sure. 356 00:46:00,800 --> 00:46:03,800 Hey man, I know this cad. He's a friend of Barrett's. 357 00:46:04,700 --> 00:46:07,400 Who? - You got a 1,000 more for a candy freak? 358 00:46:08,800 --> 00:46:10,900 Yeah, a friend of Barrett's. Thanks. 359 00:46:40,900 --> 00:46:43,500 Uh, where's Barrett? - Screwing, dear! 360 00:46:52,100 --> 00:46:53,400 You... 361 00:47:16,600 --> 00:47:18,400 Who's Barrett? 362 00:47:21,300 --> 00:47:23,000 What do you want? 363 00:47:35,500 --> 00:47:36,800 Frank. 364 00:47:38,300 --> 00:47:41,100 You know that queen, Jack? - Yes. But I don't know 365 00:47:42,100 --> 00:47:45,000 where to find him right now. - And why should I know? 366 00:47:45,900 --> 00:47:50,300 July '69 was the last time I saw him. Sure got hung up on some chick, I heard. 367 00:47:51,900 --> 00:47:54,700 You mean, Frank had a girl? - Hold still, damn it! 368 00:47:55,600 --> 00:47:59,800 You were saying, Frank had a girl. - Yes. And I haven't seen him since then. 369 00:48:00,200 --> 00:48:04,400 I got back from the States a month ago, anyhow. So I can't help you. So long. 370 00:48:06,100 --> 00:48:10,100 Wait a moment! Just who was this girl? - What's the matter? You jealous? 371 00:48:10,600 --> 00:48:14,600 Now, you listen to me and listen good! I don't feel like kidding around, 372 00:48:14,600 --> 00:48:18,500 and I haven't got the time to smash your face in! So answer me straight! 373 00:48:18,500 --> 00:48:21,600 Alright. You asked for it. I never met the bitch, 374 00:48:22,900 --> 00:48:26,000 and I couldn't give a shit! That door's open all the time. 375 00:48:28,900 --> 00:48:32,200 Did this belong to Frank? - I think so. Where did you get it? 376 00:48:34,500 --> 00:48:38,500 Someone had the bright idea of sending it to my wife in the mail one day. 377 00:48:38,500 --> 00:48:41,300 Uh, what's his name again? Frank... - Saunders. 378 00:49:12,300 --> 00:49:15,400 If you know something about Frank Saunders, call 3072200 379 00:49:45,500 --> 00:49:47,200 I'll be right outside. 380 00:49:49,800 --> 00:49:52,300 Good afternoon. - Afternoon. 381 00:49:56,100 --> 00:49:59,000 Anything new? - Nothing. Just a telephone call. 382 00:50:00,300 --> 00:50:02,900 Who was it? - The parish priest, wanting to know 383 00:50:03,300 --> 00:50:07,500 why she didn't go to mass yesterday. - Better she'd stay at home today, too. 384 00:50:07,800 --> 00:50:11,900 As a matter of fact, she is going, Sir. I sent Salvi and Garozzo with her. 385 00:50:12,400 --> 00:50:15,600 When did she leave, Lieutenant? - About twenty minutes ago. 386 00:50:16,100 --> 00:50:18,700 Let's hear the tape of that phone call. 387 00:50:27,100 --> 00:50:29,300 She's in the confessional. 388 00:50:29,300 --> 00:50:33,100 I'm sorry, Father Ann�bale, but I just couldn't get there yesterday. 389 00:50:33,100 --> 00:50:35,400 Yes. But that's not the only reason I called. 390 00:50:35,500 --> 00:50:38,400 It's about the new religion text book for the High School. 391 00:50:38,400 --> 00:50:40,900 I'd be very interested in your opinion of it. 392 00:50:43,700 --> 00:50:46,100 Of course. Any time after four, I'll be here. 393 00:50:46,600 --> 00:50:48,300 Alright, Father. 394 00:50:48,600 --> 00:50:50,300 Thank you, Concetta. Goodbye. 395 00:50:50,600 --> 00:50:53,200 Ah, excuse me. I'm sorry to bother you. 396 00:50:54,300 --> 00:50:58,000 I was looking for Signorina de Rosa, who is going to come to see me. 397 00:50:58,700 --> 00:51:01,900 But, unfortunately, I received a call to attend a dying man. 398 00:51:03,300 --> 00:51:06,300 When I got there, he was fine. Well, now that I'm here, 399 00:51:07,700 --> 00:51:11,000 I'd like to leave these books, so she needn't bother to come. 400 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 What are you doing out here? - Salvi's inside... 401 00:51:49,900 --> 00:51:52,000 Where is she? - She's confessing, Sir. 402 00:51:52,300 --> 00:51:54,600 Which one? - That one. 403 00:52:16,400 --> 00:52:19,900 Concetta de Rosa, a teacher, was found murdered a few hours ago. 404 00:52:19,900 --> 00:52:23,700 The police is stating the killer is once again the 'Half Moon Maniac', 405 00:52:23,700 --> 00:52:27,600 making this his fifth murder. The fact that the victim was strangled 406 00:52:27,600 --> 00:52:31,900 in a local church has brought a special bizarreness to this incredible case. 407 00:52:46,200 --> 00:52:48,200 Hello, Mario? Where are you? What... 408 00:52:48,600 --> 00:52:51,200 Technically, down at the Daily America. 409 00:52:52,700 --> 00:52:56,200 Yes. I heard about it. Look, please Giulia, stay calm. Yes, yes. 410 00:52:56,800 --> 00:52:59,500 I'll get home as soon as possible, okay? 411 00:53:00,400 --> 00:53:03,100 Yes, I promise you. Ciao. Ciao. Ciao. 412 00:53:05,200 --> 00:53:07,800 Awfully sorry to have kept you waiting. 413 00:53:08,200 --> 00:53:10,900 Mr. Saunders is not listed as taking delivery. 414 00:53:11,900 --> 00:53:15,600 Oh well, I guess I'm just unlucky. - You're not, you're very lucky. 415 00:53:15,900 --> 00:53:20,300 I looked in the archives. Delivery to him was stopped two years ago. 416 00:53:23,700 --> 00:53:27,800 Via Casal Bruciato 8. Miss, you're a genius! Thanks very much. 417 00:53:28,800 --> 00:53:30,100 Not at all. 418 00:53:32,500 --> 00:53:35,400 What did he want? - The address of a subscriber. 419 00:53:36,200 --> 00:53:38,700 Someone called Saunders. 420 00:54:24,000 --> 00:54:25,700 Is there anyone here? 421 00:56:00,500 --> 00:56:03,200 Are you looking for Frank Saunders? Are you? 422 00:56:04,400 --> 00:56:05,700 That's right. 423 00:56:05,700 --> 00:56:08,900 Go to the Via Caio Cestio number 6. Have you got that? 424 00:56:10,300 --> 00:56:14,300 Via Caio Cestio number 6. But, who am I speaking to? Hello? 425 00:56:46,300 --> 00:56:49,300 Hey there! Looking for someone? - Yes. For an American. 426 00:56:50,000 --> 00:56:52,700 What's the name? - Frank Saunders. 427 00:56:53,400 --> 00:56:55,000 Saunders? 428 00:57:15,900 --> 00:57:18,200 Signore, over here! 429 00:57:24,300 --> 00:57:26,800 I believe I've found him. 430 00:57:32,200 --> 00:57:34,800 You did say Frank Saunders, didn't you? - Dead. 431 00:57:35,200 --> 00:57:38,400 Well, what'd you think? You were gonna find him alive here? 432 00:57:40,200 --> 00:57:44,400 Strange. Orchids stained with red. - Not the kind of flowers for a grave. 433 00:57:46,700 --> 00:57:49,600 Seven orchids and seven women. Who brought them? 434 00:57:50,400 --> 00:57:53,400 Poor fellow. This is the first respects anyone paid him. 435 00:57:53,400 --> 00:57:56,400 There's been no flowers, no visitors, nothing. 436 00:57:57,800 --> 00:58:02,000 And what a sad funeral it was. The kind that hospitals give to poor people. 437 00:58:02,700 --> 00:58:06,000 You mean, that's where he died? - Yep. The American Hospital. 438 00:58:07,500 --> 00:58:09,800 The American Hospital. 439 00:58:29,300 --> 00:58:32,800 Finally! Couldn't wait to get home. - That goes for me, too. 440 00:58:46,500 --> 00:58:47,800 Palmieri! 441 00:58:51,700 --> 00:58:54,700 Is this your wife here? Anna Sartori? - Yes. Why? 442 00:58:55,300 --> 00:58:58,000 Please come with us. It's only a formality. 443 00:58:59,600 --> 00:59:01,900 It's ridiculous! It's absurd! 444 00:59:01,900 --> 00:59:05,900 My husband hasn't even smuggled in a carton of cigarettes. Imagine drugs! 445 00:59:05,900 --> 00:59:10,400 You see, whenever we get these calls... - Then check it before bothering people! 446 00:59:11,800 --> 00:59:14,400 I'm sorry, Ma'am. I'm just following orders. 447 00:59:14,800 --> 00:59:18,100 It sounds so unreal. - There are four dead women to prove it. 448 00:59:19,200 --> 00:59:22,200 Correction, five women. Five victims, Signore Palmieri. 449 00:59:23,700 --> 00:59:27,200 And we want to prevent your wife from becoming the sixth. - Yes. 450 00:59:27,600 --> 00:59:30,800 But, what worries me is... - We've already taken into account 451 00:59:30,800 --> 00:59:35,300 her emotional balance, which, according to your mother-in-law, is a bit fragile. 452 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 She suffered a shock a while back. And she's never completely recovered. 453 00:59:43,400 --> 00:59:47,500 Well, God only knows how she'll react. - We'll use a drug bid as our excuse. 454 00:59:47,900 --> 00:59:52,000 That way, we should be able to protect her without her suspecting anything. 455 01:00:02,800 --> 01:00:05,500 Frank Saunders. Yes, I remember him very well. 456 01:00:07,100 --> 01:00:11,300 He died as the result of a car accident. But, in my opinion, he was murdered. 457 01:00:11,300 --> 01:00:14,000 Murdered? - Not in the scripted sense of the word, 458 01:00:14,000 --> 01:00:17,200 but just as cold blooded leaving the scene of an accident. 459 01:00:19,600 --> 01:00:23,500 The driver was a woman. Why she ran off and left him to bleed to death, 460 01:00:23,500 --> 01:00:28,200 I have no idea. Perhaps she lost her head, or didn't want to face the responsibility. 461 01:00:28,200 --> 01:00:31,300 Or else, she could have had something she wanted to hide. 462 01:00:31,800 --> 01:00:35,500 One thing I do know, though... If he'd been brought here an hour sooner, 463 01:00:35,900 --> 01:00:39,400 I could have saved Saunders. - And, wasn't this woman ever found? 464 01:00:40,100 --> 01:00:41,900 I don't think so. 465 01:00:42,300 --> 01:00:45,200 Where'd they have the accident? - Just outside Rome. 466 01:00:46,000 --> 01:00:49,600 And the car belonged to Saunders? - Yes, but she was at the wheel. 467 01:00:50,000 --> 01:00:53,100 The one I consider the murderer. I put that in the report 468 01:00:53,800 --> 01:00:56,800 that I wrote out for the Consulate. And, if your police, 469 01:00:56,800 --> 01:01:00,400 for some reason or other, acted on it. It's no fault of mine. 470 01:01:00,400 --> 01:01:02,100 They never did, huh? 471 01:01:04,200 --> 01:01:07,700 Is there any way I could see it? - Certainly. Anyone can see it. 472 01:01:08,500 --> 01:01:10,800 Just ask. They'll show it to you. 473 01:01:28,900 --> 01:01:30,200 Signore Gerosa? 474 01:01:31,100 --> 01:01:34,100 Roma F47704. And I've only seen it once. 475 01:01:34,700 --> 01:01:38,600 Of course, photographic memory. - I recall everything about our friend. 476 01:01:38,600 --> 01:01:41,400 To start with, he was an evangelical baptist. 477 01:01:42,500 --> 01:01:46,200 And his name is Fred Saunders. - Frank Saunders. 478 01:01:46,900 --> 01:01:50,700 Now, wait a second. If I say Fred... - Then you just made a rare mistake. 479 01:01:51,900 --> 01:01:54,900 It's Frank Saunders, that is... it was. 480 01:01:56,200 --> 01:01:59,500 Because he was murdered two years ago. - What was that? 481 01:02:00,100 --> 01:02:03,600 Two years ago last fall. Just about the time the two of you met. 482 01:02:04,100 --> 01:02:06,800 Mind if I ask how old your wife is? 483 01:02:07,200 --> 01:02:09,900 My wife, when she died, was only twenty-seven. 484 01:02:11,300 --> 01:02:15,000 Mind telling me your reason for asking? - Oh, no reason. Just asking. 485 01:02:21,800 --> 01:02:25,500 Why don't you tell Vismara the whole story and leave it all to him? 486 01:02:25,500 --> 01:02:28,900 Tell what? That you're American's been dead and buried for two years now? 487 01:02:28,900 --> 01:02:32,700 He wasn't my American! I wasn't the woman who left him to die on the highway! 488 01:02:32,700 --> 01:02:37,200 But, what if Vismara doesn't believe you? Look, if the police got Rau to confess, 489 01:02:37,800 --> 01:02:41,700 they have no trouble convincing you. And since Frank is dead and buried, 490 01:02:42,300 --> 01:02:46,100 he couldn't be the killer anyhow. - What about the man who phoned you? 491 01:02:46,100 --> 01:02:50,300 Have you any idea who he could be? - Yeah. Someone who took it upon himself 492 01:02:50,300 --> 01:02:53,900 to tell me that Saunders was dead. - He could be an accomplice. 493 01:02:55,400 --> 01:02:58,100 Sure he could. - Or he might be the murderer. 494 01:02:58,100 --> 01:03:01,700 Of course! He was afraid that in looking for Saunders, you would discover 495 01:03:01,700 --> 01:03:05,300 something about him! Don't you see? There's a link between the murderer 496 01:03:05,300 --> 01:03:08,000 and Saunders. - So, he had me find Saunders 497 01:03:09,000 --> 01:03:13,200 because he was dead. And therefore, must have nothing to do with this story. 498 01:03:14,300 --> 01:03:17,900 He's actually trying to make me think I'm following a false trail. 499 01:03:18,500 --> 01:03:22,000 How could he know that you were looking for Saunders? 500 01:03:23,600 --> 01:03:27,300 I left a message in Barrett's house. And I sure wouldn't give Barrett 501 01:03:27,300 --> 01:03:28,800 any prizes for honesty. 502 01:03:33,100 --> 01:03:36,500 I want to speak to your friend, Barrett. - Sorry. He isn't in. 503 01:03:37,400 --> 01:03:40,100 Hey, wait a minute! I said he wasn't here! 504 01:03:43,800 --> 01:03:47,300 Look! You just can't come busting into people's houses like this! 505 01:03:57,900 --> 01:04:00,900 Morphine? Answer, kid! Is it morphine he's on? 506 01:04:02,700 --> 01:04:04,000 Heroin, kid! 507 01:04:08,900 --> 01:04:12,500 Can you hear me, Barrett? - Can't you see the lousy trip he's on? 508 01:04:12,500 --> 01:04:15,500 Stay out of this, kid. Or you'll only make things worse. 509 01:04:19,800 --> 01:04:21,600 Frank is dead. 510 01:04:21,600 --> 01:04:25,800 What the hell do I care, for Pete's sake? - Frank Saunders was murdered, Barrett. 511 01:04:25,800 --> 01:04:28,700 I don't give a shit. Now, get the hell out of here! 512 01:04:28,700 --> 01:04:32,900 You who called me up at Frank's old house, didn't you? You couldn't stand the idea 513 01:04:32,900 --> 01:04:36,800 that Frank had fallen in love with a girl. So you set up a clever little accident. 514 01:04:36,900 --> 01:04:40,200 Why did you get rid of that message I'd written on the poster? 515 01:04:41,100 --> 01:04:44,400 Alright! You've had your fun! Now... - I said, stay out of this! 516 01:04:48,100 --> 01:04:52,400 Okay, Barrett. What have you got to say? You never went back to the States, 517 01:04:53,400 --> 01:04:56,300 Barrett, did you? - Look, leave me alone! Go away! 518 01:05:00,900 --> 01:05:03,600 You'd better call a doctor. And fast! 519 01:05:05,300 --> 01:05:07,800 Wait! Give me a shot! 520 01:05:10,100 --> 01:05:13,000 I have pursued mine enemies and overtaken them. 521 01:05:13,600 --> 01:05:16,600 Neither did I turn again until they were consumed. 522 01:05:17,300 --> 01:05:20,600 I have wounded them that they were not able to rise. 523 01:05:21,200 --> 01:05:24,700 They are fallen under my feet. - Thou hast also given me 524 01:05:25,300 --> 01:05:27,300 the next of mine enemies. 525 01:05:27,700 --> 01:05:32,800 Long live, and blessed be my rock. Let the God of my salvation be exhaulted. 526 01:05:34,900 --> 01:05:38,500 For thou hast guarded me with strength unto the battle. Thou hast... 527 01:05:41,900 --> 01:05:43,600 I'm sorry. Excuse me. 528 01:05:46,100 --> 01:05:48,900 Good morning, Father. - Good morning. Have a seat. 529 01:05:49,700 --> 01:05:52,600 Thank you. I'm sorry to barge in on you like this, 530 01:05:53,500 --> 01:05:57,000 but it's about that American again. Do you remember? - Of course. 531 01:05:57,000 --> 01:06:00,600 Did you manage to find him? - Hm. His name is Frank Saunders. 532 01:06:02,700 --> 01:06:05,400 And he's in the cemetery in Via Caio Cestio. 533 01:06:06,500 --> 01:06:09,300 I'm sorry. How can I help you, if I may ask? 534 01:06:09,800 --> 01:06:14,000 Well, the circumstances which surrounded Frank's death are somewhat unusual. 535 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 Then, I would imagine that the police would be more help than I. 536 01:06:17,000 --> 01:06:20,600 Frank belonged to this church. Who officiated at his funeral? 537 01:06:21,200 --> 01:06:25,200 Perhaps I could ask him if he remembers any of Frank's friends that came. 538 01:06:25,700 --> 01:06:28,300 Why, surely. It's no problem at all. 539 01:06:33,700 --> 01:06:36,600 What year was it? - 1969. He died September 30th. 540 01:06:37,700 --> 01:06:40,000 Let's have a look. 541 01:06:41,100 --> 01:06:43,800 Here we are. F. A. Saunders. 542 01:06:44,900 --> 01:06:49,100 Ah, yes. It's Father Barnaby's signature. - Could you give me his address? 543 01:06:52,000 --> 01:06:56,500 Yes. It's 8990 Mount Street, Melbourne. He was transferred there four months ago. 544 01:06:56,900 --> 01:07:00,000 I'd be glad to write him a letter. He's a very nice man. 545 01:07:00,700 --> 01:07:03,400 I'm sure he'll answer right away. - Thank you. 546 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 It's one's duty to help one's fellow Christian. I'll get off a note today 547 01:07:08,000 --> 01:07:12,300 and as soon as I have a reply I'll be sure to let... I'd better take your address. 548 01:07:13,900 --> 01:07:17,800 Don't bother, it's too complicated. - Why don't you write him directly? 549 01:07:17,800 --> 01:07:22,200 I could give you a letter of introduction. - It's not important. I just wanted 550 01:07:22,300 --> 01:07:25,600 to talk to him it he was around. - Oh, Mister. Just a moment. 551 01:07:29,100 --> 01:07:32,400 I'd be pleased if you'd accept this offering from our church. 552 01:07:32,400 --> 01:07:36,400 If you care to attend one of our services, well, you'll be more than welcome. 553 01:07:36,400 --> 01:07:40,200 You see, today, even those representing God must rely on advertising. 554 01:07:48,100 --> 01:07:50,600 Ancient Greece, nine letters... 555 01:07:52,500 --> 01:07:54,200 How about Acropolis? 556 01:07:54,600 --> 01:07:58,000 No, no. It can't be Acropolis. Second letter's gotta be a "c". 557 01:07:58,500 --> 01:08:01,200 You spell Acropolis with a "c". 558 01:08:10,600 --> 01:08:13,500 The drink's over here. The ice is in the kitchen. 559 01:08:13,900 --> 01:08:17,600 And don't throw the ash on the floor until the maid comes tomorrow. 560 01:08:17,600 --> 01:08:21,600 Where are you planning on going? - I'll pick up my child from the school. 561 01:08:21,600 --> 01:08:25,900 Could you ask your husband to do that? - But I don't know where to find him. 562 01:08:26,700 --> 01:08:29,500 Unfortunately, we have orders not to let you go out. 563 01:08:29,500 --> 01:08:33,800 Isn't there anyone else you might ask? A relative? Maybe a friend? 564 01:08:41,700 --> 01:08:44,000 Palmieri, come here! 565 01:08:45,500 --> 01:08:49,300 Here's your mother. You ready? - That's not her. That's my Aunt Maria. 566 01:08:49,300 --> 01:08:52,800 They're twins? How do you tell them apart? - Easy. You can tell by their car. 567 01:08:52,800 --> 01:08:56,000 My Mother's got a Fulvia Coup�, and Aunt Maria has a Mini. 568 01:08:56,000 --> 01:08:57,900 Alessandro! - Ciao, Maria! 569 01:09:14,900 --> 01:09:18,400 I forgot to by newspapers for Mommy. Go on upstairs! - Okay. 570 01:09:35,800 --> 01:09:37,100 Thank you. 571 01:11:01,400 --> 01:11:02,700 No! 572 01:11:34,000 --> 01:11:37,100 Oh, no! I'm going out of my mind just thinking about it. 573 01:11:37,600 --> 01:11:40,400 That you're the only one left? You're wrong. 574 01:11:41,100 --> 01:11:44,300 Anna Sartori's alive and well. - She's alive? 575 01:11:44,900 --> 01:11:49,200 Yes. He killed her twin sister, Maria. Easy to get confused, they're so alike. 576 01:11:50,300 --> 01:11:53,500 But they wrote that Anna had been killed. - To protect her. 577 01:11:54,100 --> 01:11:57,900 How did you get to know all this? - I talked to Vismara this morning. 578 01:11:58,600 --> 01:12:01,500 Did you tell him what you found out about Saunders? 579 01:12:02,200 --> 01:12:05,700 Why? You and Anna aren't safe until the killer's been put away. 580 01:12:06,400 --> 01:12:09,100 I'm tired of pretending to be a live corpse! 581 01:12:13,100 --> 01:12:14,400 Listen. 582 01:12:15,100 --> 01:12:18,500 Maybe there's a way to finish this thing once and for all. 583 01:12:19,300 --> 01:12:22,100 It's risky. But it's the only way. 584 01:12:36,300 --> 01:12:39,300 Oh boy! What a scoop! - Yeah! This is gonna be a scoop! 585 01:12:39,800 --> 01:12:42,400 Let's just hope that information I got was right. 586 01:12:42,400 --> 01:12:45,200 Here he comes! - Wait a minute! 587 01:12:53,900 --> 01:12:55,200 Go on! 588 01:13:00,300 --> 01:13:01,800 Mario! 589 01:13:01,800 --> 01:13:06,100 It came out today that Giulia Gerosa, the supposed third victim of the killer 590 01:13:06,100 --> 01:13:10,100 known as The Half Moon Maniac, is alive. Apparently, Mrs. Gerosa was only wounded 591 01:13:10,100 --> 01:13:12,700 and has since completely recovered. 592 01:14:19,200 --> 01:14:22,000 Hello? 593 01:14:22,000 --> 01:14:23,300 Hello! 594 01:16:26,400 --> 01:16:30,300 Now she'll sleep until morning. By then, the shock will have subsided. 595 01:16:32,800 --> 01:16:35,800 Damned! I broke the window. That's what made her faint. 596 01:16:37,100 --> 01:16:39,700 Well, these things... - Well? 597 01:16:40,100 --> 01:16:44,200 Nothing. We've been over the whole area thoroughly and didn't find a thing. 598 01:16:44,200 --> 01:16:48,500 I'm afraid that we got there too late. The same with Marchi and de Rosa. 599 01:16:50,500 --> 01:16:54,300 Well, apart from a scare, nothing very serious happened to your wife. 600 01:16:54,900 --> 01:16:58,700 That, I agree. But the trap failed and the murderer got away again. 601 01:16:59,300 --> 01:17:03,300 Even with the whole place surrounded he had no trouble at all evading us. 602 01:17:04,600 --> 01:17:07,300 It wasn't worth taking the risk. 603 01:17:08,400 --> 01:17:11,100 I think you're wrong. Have a look at this. 604 01:17:12,600 --> 01:17:17,000 Our little plan didn't fail completely. This time he made a fundamental error. 605 01:17:17,800 --> 01:17:19,100 Listen! 606 01:17:20,400 --> 01:17:23,500 Line's connected. - He blocked the line, hoping to prevent 607 01:17:23,900 --> 01:17:27,400 your wife calling for help. But we have a tap in this telephone. 608 01:17:28,100 --> 01:17:30,800 I can find out where he made his call from. 609 01:17:31,600 --> 01:17:35,700 You know the murderer's phone number? - Yes, we have the name and address. 610 01:17:36,100 --> 01:17:39,100 It corresponds with what you told me. Come along. 611 01:17:46,300 --> 01:17:50,800 It's on the first floor, Inspector. But no one answers. And the door's locked. 612 01:17:55,600 --> 01:17:59,000 Alright. Break it down! - What? Without a search warrant, Sir? 613 01:17:59,000 --> 01:18:01,900 Yes. I'll get one tomorrow. Hurry up! 614 01:18:11,100 --> 01:18:14,100 That's where I wrote the message. On the poster, there. 615 01:18:34,100 --> 01:18:35,400 Inspector! 616 01:18:52,700 --> 01:18:55,400 Police Headquarters. But you hold on a second. 617 01:19:04,800 --> 01:19:09,200 You got any idea how much longer he'll be? - The district attorney is very picky. 618 01:19:09,200 --> 01:19:13,200 We might not finish until midnight. You'll just have to have a little patience. 619 01:19:13,200 --> 01:19:17,100 Oh yeah. Patience. It's more than just a virtue in a police station. 620 01:19:22,000 --> 01:19:24,100 Ah, here he is! 621 01:19:24,500 --> 01:19:28,300 The case is closed. Here's a photo stat of Doctor Harris's report. 622 01:19:30,300 --> 01:19:32,900 And this here confirms the report. 623 01:19:35,000 --> 01:19:37,600 It's the hotel my wife owned. 624 01:19:39,000 --> 01:19:42,100 September 29th. The place is right and the date is right. 625 01:19:44,000 --> 01:19:47,100 What's this? "I've found real love here. Goodbye, Frank." 626 01:19:48,100 --> 01:19:50,800 And it's addressed to New York. - Good point. 627 01:19:51,700 --> 01:19:55,000 Barrett goes back to Italy this year in January and finds out 628 01:19:55,000 --> 01:19:59,400 that Saunders is dead. He reads the date and Cause of Death in Dr Harris's report: 629 01:19:59,400 --> 01:20:02,300 willful negligence. - So, that's why Harris said 630 01:20:03,100 --> 01:20:06,600 the girl killed Saunders. - Already a girl that he had it in for, 631 01:20:06,600 --> 01:20:10,500 because she'd stolen Frank. From now on, in his eyes, she was a killer. 632 01:20:10,500 --> 01:20:13,700 Barrett must have been out of his mind. - That's one thing 633 01:20:13,700 --> 01:20:17,400 you can always be sure of. All criminals are out of their minds. 634 01:20:18,300 --> 01:20:22,100 The girl was an unknown quantity for Barrett. The only thing he knew, 635 01:20:22,500 --> 01:20:27,000 was at the hotel that Frank met her. He goes up there and he talks to someone. 636 01:20:28,100 --> 01:20:31,700 He learns about the proprietor's daughter and the maid, Tambourini, 637 01:20:31,700 --> 01:20:35,600 who was then employed there. And there was the page in the register 638 01:20:35,600 --> 01:20:39,600 for September 29th. The proprietress, the maid and the client. 639 01:20:41,100 --> 01:20:45,600 The girl he was after was one of those 6. 7, actually. But one of them was dead. 640 01:20:46,900 --> 01:20:50,600 So he decided to do in all of them. - And then he committed suicide. 641 01:20:50,600 --> 01:20:53,300 Bravo, Palumbo. - Inspector? 642 01:20:54,400 --> 01:20:58,300 What I still find incomprehensible is, what were the half moons for? 643 01:20:58,900 --> 01:21:02,400 A maniac's fetish. - My impression is that they were 644 01:21:03,000 --> 01:21:08,000 some sort of trade mark. And I don't understand this: Barrett took drugs. 645 01:21:09,500 --> 01:21:12,700 How could anyone, in this condition, prepare and then commit 646 01:21:13,500 --> 01:21:17,600 all those murders the way he did? - He wasn't under the influence of drugs. 647 01:21:17,600 --> 01:21:20,900 Don't think about it anymore. His suicide was his confession. 648 01:21:23,700 --> 01:21:26,700 Inspector Vismara? - Ah, good morning. How are you? 649 01:21:27,400 --> 01:21:30,300 This is Signore Palmieri, Anna's husband. Gerosa. 650 01:21:31,200 --> 01:21:35,100 Is it really over? Can we relax now? - Yes. The whole thing's finished. 651 01:21:35,100 --> 01:21:39,000 Thank God. After the death of her sister my wife had a nervous breakdown. 652 01:21:39,000 --> 01:21:43,800 And after two years of trying to help her, God only knows what I'm going to do now. 653 01:21:56,800 --> 01:21:59,000 Good evening. - Signore Palmieri isn't in. 654 01:21:59,400 --> 01:22:03,600 I'd like to speak to Signora, if I may. - Signora isn't receiving. - Police. 655 01:22:04,400 --> 01:22:07,100 Don't you policemen ever go home to bed? 656 01:22:08,100 --> 01:22:11,100 Signora, there's a policeman here for you. - Come on up! 657 01:22:11,900 --> 01:22:13,200 Signora. 658 01:22:13,500 --> 01:22:16,500 What is it this time? Can't you ever leave me in peace? 659 01:22:17,500 --> 01:22:21,400 This is rather important and could very well be beneficial to us both. 660 01:22:23,200 --> 01:22:26,700 So, you're not from the police? - I'm married to Giulia Torresi, 661 01:22:27,100 --> 01:22:30,300 the proprietor of the hotel where you stayed two years ago. 662 01:22:30,300 --> 01:22:33,400 Do you remember? - Yes, but I don't understand. 663 01:22:33,900 --> 01:22:37,700 My wife was on that murderer's list. Just the same as you were on it. 664 01:22:37,700 --> 01:22:41,400 But, it's all over now. That man committed suicide, didn't he? 665 01:22:42,200 --> 01:22:44,900 Sure. If that guy really was the murderer. 666 01:22:46,800 --> 01:22:49,400 What do you mean? - Oh, nothing. 667 01:22:49,800 --> 01:22:52,400 You were in a car accident two years ago, right? 668 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 I don't have to answer. - You remember Frank Saunders? 669 01:22:57,100 --> 01:23:00,300 He died in a car crash. The same car crash that you were in. 670 01:23:00,800 --> 01:23:04,400 You must be mad. I don't know any Frank Saunders. Get out of here! 671 01:23:04,400 --> 01:23:07,800 How about this? Do you recognise it? A perfect twin of the one 672 01:23:07,800 --> 01:23:11,600 that belonged to Frank Saunders. You used it on the morning of the accident. 673 01:23:11,600 --> 01:23:15,000 You were at the wheel. And afterwards you got scared and split, 674 01:23:15,000 --> 01:23:18,200 while he lay there, bleeding to death. Right? You ran! 675 01:23:18,200 --> 01:23:21,700 Stop it, will you? It wasn't my fault! I didn't want him to die! 676 01:23:23,400 --> 01:23:27,000 He loved me. He wanted to take me to the States. But how could I? 677 01:23:28,100 --> 01:23:29,900 I'm a married woman with a child. 678 01:23:31,200 --> 01:23:33,800 And that's why you ran off and abandoned him. 679 01:23:35,100 --> 01:23:39,200 My husband didn't know anything. I had to leave Frank, to forget him. 680 01:23:40,700 --> 01:23:44,400 Please don't tell anything to the police! I'll do anything you want! 681 01:23:44,400 --> 01:23:47,100 I'll give you money! - Look. Calm down, please. 682 01:23:47,100 --> 01:23:51,200 I've got no intention of turning you in. And I'm not interested in money. 683 01:23:51,200 --> 01:23:54,800 I just want you to please help me. - Help you? How can I? 684 01:23:55,600 --> 01:23:58,600 By answering my questions. Four days ago, did you take 685 01:23:59,300 --> 01:24:02,800 seven orchids to Frank's grave? - No, I... I certainly didn't. Why? 686 01:24:03,700 --> 01:24:07,600 The solution to the problem lies here, in this one small medallion. 687 01:24:08,600 --> 01:24:12,600 There has to be a reason why the killer left one with each woman, right? 688 01:24:12,600 --> 01:24:16,400 I don't understand. What do you mean? - This trinket could represent a bond 689 01:24:16,500 --> 01:24:20,600 between Frank and the killer. Can you recall if it was a gift from Barrett? 690 01:24:21,100 --> 01:24:24,200 Barrett? No, I don't think so. It was a gift from someone, 691 01:24:25,100 --> 01:24:28,200 I'm sure of that. But, I don't remember who. 692 01:24:29,100 --> 01:24:32,700 Give it a try. Think! it might hit you. Are Frank's parents alive? 693 01:24:34,300 --> 01:24:37,900 No. He only had an older brother. - Well, do you know where he is? 694 01:24:38,400 --> 01:24:41,400 I think he's in America. Yes, of course, now I remember. 695 01:24:42,300 --> 01:24:45,000 It was his brother who gave him the key-ring. 696 01:24:46,300 --> 01:24:49,800 Did you know him at all? - No. But I saw photos of them together. 697 01:24:51,000 --> 01:24:56,000 Can you recall how he looked like? - Yes. They were a lot different. 698 01:24:57,900 --> 01:25:01,000 You said the brother was older? - A couple of years, yes. 699 01:25:02,100 --> 01:25:04,700 Go on. Please, it's very important. 700 01:25:05,900 --> 01:25:09,300 His brother looked more serious. He had a high forehead. 701 01:25:09,900 --> 01:25:14,300 He and Frank were about the same size. But, what really struck me was his face. 702 01:25:15,400 --> 01:25:17,900 He had a kind face. He was almost bald. 703 01:25:20,700 --> 01:25:23,300 He had a thing... a cleft in his chin. 704 01:25:24,200 --> 01:25:27,300 And he looked short-sighted, like he might need glasses. 705 01:25:50,100 --> 01:25:53,100 Mario, I know you're here. Put on the record again. 706 01:25:56,500 --> 01:25:57,800 Mario! 707 01:25:59,600 --> 01:26:00,900 Mario? 708 01:26:01,500 --> 01:26:02,800 Mario... 709 01:26:29,200 --> 01:26:30,500 Come on! 710 01:28:49,900 --> 01:28:52,900 I don't know which one of you was driving that car. 711 01:28:53,200 --> 01:28:57,500 It may have been one of the others, but then, of course, it may have been you! 712 01:28:57,500 --> 01:29:00,500 So you, like the others, you must die. 713 01:29:02,600 --> 01:29:05,400 So that Frank may rest in peace! - Barrett! 714 01:29:06,000 --> 01:29:08,900 No! I needed to keep you all off my trail. 715 01:29:10,500 --> 01:29:13,200 That's why Barrett had to die! 716 01:29:18,400 --> 01:30:40,000 Giulia! 66574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.